]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Set the cursor to the start of the cell when doing multicell selections,
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:23+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2522
197 #: src/Buffer.cpp:2546
198 #: src/Buffer.cpp:2581
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Stil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgid "Placement"
1879 msgstr "Platzierung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgid "&Placement:"
1904 msgstr "&Platzierung:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgid "Font si&ze:"
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1923 msgid "S&tep:"
1924 msgstr "Schr&itt:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Seite:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1939 msgid "&Dialect:"
1940 msgstr "&Dialekt:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1943 msgid "Lan&guage:"
1944 msgstr "Sprac&he:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1951 msgid "Range"
1952 msgstr "Bereich"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "&Last line:"
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "Er&weitert"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "&Aktualisieren"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Oben:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Unten:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Innen:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "&Außen:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Zeilen:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Spalten:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2074 msgid "&Vertical:"
2075 msgstr "&Vertikal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgid "Sort &as:"
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2110 msgid "&Symbol:"
2111 msgstr "&Symbol:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2114 msgid "Type"
2115 msgstr "Art"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgid "LyX &Note"
2123 msgstr "&LyX-Notiz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgid "&Comment"
2131 msgstr "&Kommentar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgid "&Greyed out"
2139 msgstr "&Grauschrift"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgid "&Numbering"
2147 msgstr "&Nummerierung"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2150 msgid "&Use hyperref support"
2151 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2154 msgid "&General"
2155 msgstr "&Allgemein"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2158 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2159 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2162 msgid "Automatically fi&ll header"
2163 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2166 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2167 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2170 msgid "Load in &fullscreen mode"
2171 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2174 msgid "Header Information"
2175 msgstr "Dokument-Informationen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2178 msgid "&Title:"
2179 msgstr "&Titel:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2182 msgid "&Author:"
2183 msgstr "&Autor:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2186 msgid "&Subject:"
2187 msgstr "&Betreff:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2190 msgid "&Keywords:"
2191 msgstr "&Schlagwörter:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2194 msgid "H&yperlinks"
2195 msgstr "H&yperlinks"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2198 msgid "Allows link text to break across lines."
2199 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2202 msgid "B&reak links over lines"
2203 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2206 msgid "No &frames around links"
2207 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2210 msgid "C&olor links"
2211 msgstr "&Links einfärben"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2215 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2216 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2219 msgid "B&ibliographical backreferences"
2220 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2223 msgid "Backreference by pa&ge number"
2224 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2227 msgid "&Bookmarks"
2228 msgstr "&Lesezeichen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2231 msgid "G&enerate Bookmarks"
2232 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2235 msgid "&Numbered bookmarks"
2236 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2239 msgid "Number of levels"
2240 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2243 msgid "&Open bookmarks"
2244 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2247 msgid "Additional o&ptions"
2248 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2251 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2252 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2256 msgid "Page Layout"
2257 msgstr "Seitenformat"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2260 msgid "Paper Format"
2261 msgstr "Seitenformat"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2264 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2265 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2268 msgid "Style used for the page header and footer"
2269 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2272 msgid "Headings &style:"
2273 msgstr "&Seiten-Stil:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2276 msgid "&Landscape"
2277 msgstr "&Querformat"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2280 msgid "&Portrait"
2281 msgstr "Ho&chformat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2286 msgid "&Format:"
2287 msgstr "&Format:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2290 msgid "&Orientation:"
2291 msgstr "&Orientierung:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2294 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2295 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2298 msgid "&Two-sided document"
2299 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "&Direkt übernehmen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2306 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2307 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2310 msgid "Paragraph's &Default"
2311 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2314 msgid "Ri&ght"
2315 msgstr "Re&chts"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2318 msgid "C&enter"
2319 msgstr "&Zentriert"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2322 msgid "&Left"
2323 msgstr "&Links"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2326 msgid "&Justified"
2327 msgstr "&Blocksatz"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2330 msgid "&Indent Paragraph"
2331 msgstr "Absatz &einrücken"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2334 msgid "Label Width"
2335 msgstr "Markenbreite"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2339 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2340 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2343 msgid "Lo&ngest label"
2344 msgstr "Längste &Marke"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2347 msgid "Line &spacing"
2348 msgstr "Zeilen&abstand"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2351 #: src/Text.cpp:1377
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2353 msgid "Single"
2354 msgstr "Einfach"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2357 msgid "1.5"
2358 msgstr "1,5"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2361 #: src/Text.cpp:1383
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2363 msgid "Double"
2364 msgstr "Doppelt"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2367 msgid "&Alter..."
2368 msgstr "&Ändern..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2371 msgid "In Math"
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgid "In Text"
2392 msgstr "Im Textmodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Allgemein"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgid "C&onverter:"
2457 msgstr "&Konverter:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgid "&To format:"
2469 msgstr "&In Format:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2473 msgid "&Modify"
2474 msgstr "&Ändern"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2480 msgid "Remo&ve"
2481 msgstr "&Entfernen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2492 msgid "&Enabled"
2493 msgstr "&Aktiv"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2516 #: src/Font.cpp:66
2517 msgid "Off"
2518 msgstr "Aus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2521 msgid "No math"
2522 msgstr "Kein Mathe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2525 #: src/Font.cpp:66
2526 msgid "On"
2527 msgstr "An"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 msgid "Editing"
2532 msgstr "Bearbeiten"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 msgid "Fullscreen"
2560 msgstr "Vollbild"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 msgid "&New..."
2584 msgstr "&Neu..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 msgid "&Viewer:"
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 msgid "Ed&itor:"
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2607 msgid "S&hortcut:"
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2611 msgid "E&xtension:"
2612 msgstr "Datei&endung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 msgid "Co&pier:"
2616 msgstr "&Kopierer:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 msgid "&E-mail:"
2620 msgstr "&E-Mail:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 msgid "Your name"
2624 msgstr "Ihr Name"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 msgid "Keyboard"
2632 msgstr "Tastatur"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 msgid "&First:"
2640 msgstr "&Erste:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgid "Br&owse..."
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 msgid "S&econd:"
2650 msgstr "&Zweite:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgid "B&rowse..."
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 msgid "Mouse"
2658 msgstr "Maus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2718 msgid "&Global"
2719 msgstr "&Global"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2726 msgid "Auto &begin"
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2734 msgid "Auto &end"
2735 msgstr "Au&to-Ende"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2741
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2763 msgid "&Logical"
2764 msgstr "&Logisch"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2767 msgid "&Visual"
2768 msgstr "&Visuell"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "Set class options to default on class change"
2772 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2775 msgid "&Reset class options when document class changes"
2776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2779 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2780 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2799 msgid "&Index command:"
2800 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2803 msgid "&BibTeX command:"
2804 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 msgid "Chec&kTeX command:"
2812 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 msgid "BibTeX command and options"
2816 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2823 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2824 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2828 msgid "US letter"
2829 msgstr "US letter"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2833 msgid "US legal"
2834 msgstr "US legal"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2838 msgid "US executive"
2839 msgstr "US executive"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2843 msgid "A3"
2844 msgstr "A3"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2848 msgid "A4"
2849 msgstr "A4"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2853 msgid "A5"
2854 msgstr "A5"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2858 msgid "B5"
2859 msgstr "B5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2871 msgid "Browse..."
2872 msgstr "Durchsuchen..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2875 msgid "&Document templates:"
2876 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2879 msgid "&Example files:"
2880 msgstr "&Beispieldateien:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2883 msgid "&Backup directory:"
2884 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2891 msgid "&Temporary directory:"
2892 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2895 msgid "&PATH prefix:"
2896 msgstr "&PATH-Präfix:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2899 #: src/LyXRC.cpp:2427
2900 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2901 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2908 msgid "&roff command:"
2909 msgstr "&Roff-Befehl:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2912 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2913 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2916 msgid "Printer Command Options"
2917 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2920 msgid "Extension to be used when printing to file."
2921 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2924 msgid "File ex&tension:"
2925 msgstr "Datei&endung:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2928 msgid "Option used to print to a file."
2929 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Druck in Da&tei:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2936 msgid "Option used to print to non-default printer."
2937 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2940 msgid "Set p&rinter:"
2941 msgstr "Drucker &festlegen:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2944 msgid "Option used with spool command to set printer."
2945 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2948 msgid "Spool pr&inter:"
2949 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2952 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2953 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Spool-&Befehl:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "&Querformat:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgid "Co&llated:"
2985 msgstr "&Gruppieren:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Se&itenbereich:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgid "&Odd pages:"
2997 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "&Gerade Seiten:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papier&art:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "&Papiergröße:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3025 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Name des Standarddruckers"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "Standard-&Drucker:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "D&ruckbefehl:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Serifenlos:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Schreibmaschine:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3054
3055 # , c-format
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgid "&Zoom %:"
3058 msgstr "&Vergrößerung %:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgid "Font Sizes"
3062 msgstr "Schriftgrößen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3065 msgid "Larger:"
3066 msgstr "Größer:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgid "Largest:"
3070 msgstr "Noch größer:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3073 msgid "Huge:"
3074 msgstr "Riesig:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgid "Hugest:"
3078 msgstr "Gigantisch:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgid "Smallest:"
3082 msgstr "Sehr klein:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3085 msgid "Smaller:"
3086 msgstr "Kleiner:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3089 msgid "Small:"
3090 msgstr "Klein:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3093 msgid "Normal:"
3094 msgstr "Normal:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3097 msgid "Tiny:"
3098 msgstr "Winzig:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3101 msgid "Large:"
3102 msgstr "Groß:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3106 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3113 msgid "Ne&w"
3114 msgstr "Ne&u"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3117 msgid "&Bind file:"
3118 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3122 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "&Alternative Sprache:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Sitzung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3169 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3170 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3181 msgid "Documents"
3182 msgstr "Dokumente"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3185 msgid "&Maximum last files:"
3186 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3189 msgid "minutes"
3190 msgstr "Minuten"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3193 msgid "B&ackup documents, every"
3194 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3197 msgid "Open documents in &tabs"
3198 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Automatische Hilfe"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3205 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3206 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3209 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3210 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3213 msgid "Bro&wse..."
3214 msgstr "&Durchsuchen..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3217 msgid "&User interface file:"
3218 msgstr "&GUI-Datei:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3221 #: src/LyXFunc.cpp:665
3222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3223 msgid "&Save"
3224 msgstr "&Speichern"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3227 msgid "Pages"
3228 msgstr "Seiten"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3231 msgid "Page number to print from"
3232 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3236 msgstr "&Bis:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3239 msgid "Page number to print to"
3240 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3244 msgid "Print all pages"
3245 msgstr "Alle Seiten drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3248 msgid "Fro&m"
3249 msgstr "&Von"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3252 msgid "&All"
3253 msgstr "&Alle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3256 msgid "Print &odd-numbered pages"
3257 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3260 msgid "Print &even-numbered pages"
3261 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3264 msgid "Print in reverse order"
3265 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3268 msgid "Re&verse order"
3269 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3272 msgid "Copie&s"
3273 msgstr "Kopie&n"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3276 msgid "Number of copies"
3277 msgstr "Anzahl der Kopien"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3280 msgid "Collate copies"
3281 msgstr "Kopien sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3284 msgid "&Collate"
3285 msgstr "&Sortieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3288 msgid "&Print"
3289 msgstr "&Drucken"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3292 msgid "Print Destination"
3293 msgstr "Druckziel"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3296 msgid "Send output to the printer"
3297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3300 msgid "P&rinter:"
3301 msgstr "D&rucker:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3304 msgid "Send output to the given printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3309 msgid "Send output to a file"
3310 msgstr "In eine Datei drucken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3313 msgid "La&bels in:"
3314 msgstr "Ma&rken in:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3318 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3321 msgid "<reference>"
3322 msgstr "<Querverweis>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "(<reference>)"
3326 msgstr "(<Querverweis>)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3329 msgid "<page>"
3330 msgstr "<Seite>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3333 msgid "on page <page>"
3334 msgstr "auf Seite <Seite>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3337 msgid "<reference> on page <page>"
3338 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3341 msgid "Formatted reference"
3342 msgstr "Formatierter Querverweis"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3346 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3349 msgid "&Sort"
3350 msgstr "&Sortieren"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3353 msgid "Update the label list"
3354 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3357 msgid "Jump to the label"
3358 msgstr "Springe zur Marke"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3362 msgid "&Go to Label"
3363 msgstr "&Gehe zur Marke"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3366 msgid "&Find:"
3367 msgstr "&Suchen:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3370 msgid "Replace &with:"
3371 msgstr "Ersetzen &durch:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3374 msgid "Case &sensitive"
3375 msgstr ""
3376 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3377 "beachten"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Nächstes suchen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Ersetzen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "&Alles ersetzen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "&Rückwärts suchen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3406 msgid "&Export formats:"
3407 msgstr "&Exportformate:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3410 msgid "&Command:"
3411 msgstr "&Befehl:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3414 msgid "Edit shortcut"
3415 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3419 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3423 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3426 msgid "&Delete Key"
3427 msgstr "&Lösche Kürzel"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3430 msgid "Clear current shortcut"
3431 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 msgid "C&lear"
3436 msgstr "Ent&fernen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3439 msgid "&Shortcut:"
3440 msgstr "&Tastenkürzel:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3443 msgid "&Function:"
3444 msgstr "&Funktion:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3447 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3448 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3451 msgid "Suggestions:"
3452 msgstr "Vorschläge:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3455 msgid "Replace word with current choice"
3456 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3459 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3460 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3463 msgid "Ignore this word"
3464 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgid "&Ignore"
3468 msgstr "&Ignorieren"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3471 msgid "Ignore this word throughout this session"
3472 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgid "I&gnore All"
3476 msgstr "&Alle ignorieren"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3479 msgid "Replacement:"
3480 msgstr "Ersetzung:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3483 msgid "Current word"
3484 msgstr "Aktuelles Wort"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3487 msgid "Unknown word:"
3488 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3491 msgid "Replace with selected word"
3492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3496 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3499 msgid "Ca&tegory:"
3500 msgstr "Ka&tegorie:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3503 msgid "Select this to display all available characters at once"
3504 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3507 msgid "&Display all"
3508 msgstr "&Alle Anzeigen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3511 msgid "&Table Settings"
3512 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3515 msgid "Column Width"
3516 msgstr "Spaltenbreite"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3519 msgid "Fixed width of the column"
3520 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3523 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3524 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3527 msgid "&Vertical alignment:"
3528 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3531 msgid "&Horizontal alignment:"
3532 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3535 msgid "Horizontal alignment in column"
3536 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3541 msgid "Justified"
3542 msgstr "Blocksatz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3561 msgid "Merge cells"
3562 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Mehrfachspalte"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3577 msgid "&Borders"
3578 msgstr "&Rahmenlinien"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3581 msgid "All Borders"
3582 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3589 msgid "&Set"
3590 msgstr "&Festlegen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3598 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3601 msgid "Fo&rmal"
3602 msgstr "Fo&rmal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3605 msgid "Use default (grid-like) border style"
3606 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3609 msgid "De&fault"
3610 msgstr "&Standard"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3613 msgid "Set Borders"
3614 msgstr "Rahmenlinien ein"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3621 msgid "Additional Space"
3622 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3625 msgid "T&op of row:"
3626 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3629 msgid "Botto&m of row:"
3630 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3633 msgid "Bet&ween rows:"
3634 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3637 msgid "&Longtable"
3638 msgstr "&Lange Tabelle"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3641 msgid "Set a page break on the current row"
3642 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3645 msgid "Page &break on current row"
3646 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3649 msgid "Settings"
3650 msgstr "Einstellungen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3653 msgid "Status"
3654 msgstr "Status"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3657 msgid "Border above"
3658 msgstr "Rahmen oben"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3661 msgid "Border below"
3662 msgstr "Rahmen unten"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3665 msgid "Contents"
3666 msgstr "Inhalt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3669 msgid "Header:"
3670 msgstr "Kopfzeile:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3683 msgid "on"
3684 msgstr "an"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3694 msgid "double"
3695 msgstr "doppelt"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3698 msgid "First header:"
3699 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3706 msgid "Don't output the first header"
3707 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3711 msgid "is empty"
3712 msgstr "ist leer"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3715 msgid "Footer:"
3716 msgstr "Fußzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3723 msgid "Last footer:"
3724 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3727 msgid "This row is the footer of the last page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3731 msgid "Don't output the last footer"
3732 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3735 msgid "Caption:"
3736 msgstr "Legende:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3740 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3743 msgid "&Use long table"
3744 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3747 msgid "Current cell:"
3748 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3751 msgid "Current row position"
3752 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3755 msgid "Current column position"
3756 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3759 msgid "Close this dialog"
3760 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3763 msgid "Rebuild the file lists"
3764 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3767 msgid "&Rescan"
3768 msgstr "&Neu lesen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3772 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3775 msgid "&View"
3776 msgstr "&Ansicht"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3779 msgid "Selected classes or styles"
3780 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3783 msgid "LaTeX classes"
3784 msgstr "LaTeX-Klassen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3787 msgid "LaTeX styles"
3788 msgstr "LaTeX-Stile"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3791 msgid "BibTeX styles"
3792 msgstr "BibTeX-Stile"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3795 msgid "Toggles view of the file list"
3796 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3799 msgid "Show &path"
3800 msgstr "&Pfad anzeigen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3803 msgid "Spacing"
3804 msgstr "Abstand"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3807 msgid "Separate paragraphs with"
3808 msgstr "Absätze trennen durch"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3811 msgid "Listing settings"
3812 msgstr "Listing-Einstellungen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3815 msgid "Format text into two columns"
3816 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3819 msgid "Two-&column document"
3820 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3823 msgid "&Vertical space"
3824 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3828 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3831 msgid "&Indentation"
3832 msgstr "&Einrückung"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3835 msgid "&Line spacing:"
3836 msgstr "&Zeilenabstand:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3839 msgid "Index entry"
3840 msgstr "Stichwort"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3843 msgid "&Keyword:"
3844 msgstr "&Schlagwort:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3848 msgid "Entry"
3849 msgstr "Eintrag"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3853 msgid "The selected entry"
3854 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3857 msgid "&Selection:"
3858 msgstr "&Auswahl:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3861 msgid "Replace the entry with the selection"
3862 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3865 msgid "Update navigation tree"
3866 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3893 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3894 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3898 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3902 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgid "DefSkip"
3906 msgstr "Standard"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Klein"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3915 msgid "MedSkip"
3916 msgstr "Mittel"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3920 msgid "BigSkip"
3921 msgstr "Groß"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3924 msgid "VFill"
3925 msgstr "Variabel"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3928 msgid "Complete source"
3929 msgstr "Vollständige Quelle"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3932 msgid "Automatic update"
3933 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3936 msgid "Unit of width value"
3937 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 msgid "use number of lines"
3945 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Außen (Standard)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Innen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr "Überhang benutzen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr "Über&hang:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Überhangwert"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3977 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3981 msgstr "&Gleiten erlauben"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3989 #: lib/layouts/apa.layout:24
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3991 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3992 #: lib/layouts/chess.layout:29
3993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4008 #: lib/layouts/paper.layout:14
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4035 #: lib/layouts/foils.layout:278
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4045 msgid "Proof"
4046 msgstr "Beweis"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4050 msgid "Proof:"
4051 msgstr "Beweis:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4056 #: lib/layouts/foils.layout:218
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4075 msgid "Theorem"
4076 msgstr "Theorem"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4079 msgid "Theorem #:"
4080 msgstr "Theorem #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4084 #: lib/layouts/foils.layout:243
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4095 msgid "Lemma"
4096 msgstr "Lemma"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4099 msgid "Lemma #:"
4100 msgstr "Lemma #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4105 #: lib/layouts/foils.layout:250
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4116 msgid "Corollary"
4117 msgstr "Korollar"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4120 msgid "Corollary #:"
4121 msgstr "Korollar #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4125 #: lib/layouts/foils.layout:257
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4135 msgid "Proposition"
4136 msgstr "Feststellung"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Feststellung #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4152 msgid "Conjecture"
4153 msgstr "Vermutung"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Vermutung #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "Kriterium"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Kriterium #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4173 msgid "Fact"
4174 msgstr "Fakt"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4177 msgid "Fact #:"
4178 msgstr "Fakt #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 msgid "Axiom"
4183 msgstr "Axiom"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 msgid "Axiom #:"
4187 msgstr "Axiom #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4192 #: lib/layouts/foils.layout:264
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4203 msgid "Definition"
4204 msgstr "Definition"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4207 msgid "Definition #:"
4208 msgstr "Definition #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4222 msgid "Example"
4223 msgstr "Beispiel"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4226 msgid "Example #:"
4227 msgstr "Beispiel #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4231 msgid "Condition"
4232 msgstr "Bedingung"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4235 msgid "Condition #:"
4236 msgstr "Bedingung #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4246 msgid "Problem"
4247 msgstr "Problem"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4250 msgid "Problem #:"
4251 msgstr "Problem #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4260 msgid "Exercise"
4261 msgstr "Aufgabe"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4264 msgid "Exercise #:"
4265 msgstr "Aufgabe #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4277 msgid "Remark"
4278 msgstr "Bemerkung"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4281 msgid "Remark #:"
4282 msgstr "Bemerkung #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4295 msgid "Claim"
4296 msgstr "Behauptung"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4299 msgid "Claim #:"
4300 msgstr "Behauptung #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4303 #: lib/layouts/apa.layout:212
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4308 #: lib/layouts/slides.layout:167
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4311 msgid "Note"
4312 msgstr "Notiz"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4315 msgid "Note #:"
4316 msgstr "Notiz #:"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4322 msgid "Notation"
4323 msgstr "Notation"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4326 msgid "Notation #:"
4327 msgstr "Notation #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4335 msgid "Case"
4336 msgstr "Fall"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4339 msgid "Case #:"
4340 msgstr "Fall #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4343 #: lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4352 #: lib/layouts/apa.layout:307
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4357 #: lib/layouts/egs.layout:30
4358 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4369 #: lib/layouts/paper.layout:44
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4375 #: lib/layouts/spie.layout:19
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4386 msgid "Section"
4387 msgstr "Abschnitt"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/aa.layout:43
4391 #: lib/layouts/aa.layout:227
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4398 #: lib/layouts/apa.layout:317
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4400 #: lib/layouts/egs.layout:51
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4410 #: lib/layouts/paper.layout:53
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4422 msgid "Subsection"
4423 msgstr "Unterabschnitt"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4426 #: lib/layouts/aa.layout:46
4427 #: lib/layouts/aa.layout:239
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4433 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4442 #: lib/layouts/paper.layout:62
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4452 msgid "Subsubsection"
4453 msgstr "Unterunterabschn."
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4457 #: lib/layouts/egs.layout:576
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4462 #: lib/layouts/spie.layout:29
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4466 msgid "Section*"
4467 msgstr "Abschnitt*"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4471 #: lib/layouts/egs.layout:596
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4477 msgid "Subsection*"
4478 msgstr "Unterabschnitt*"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4485 msgid "Subsubsection*"
4486 msgstr "Unterunterabschn.*"
4487
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4489 #: lib/layouts/aa.layout:83
4490 #: lib/layouts/aa.layout:283
4491 #: lib/layouts/aa.layout:298
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4496 #: lib/layouts/apa.layout:69
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4503 #: lib/layouts/foils.layout:147
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4514 #: lib/layouts/paper.layout:132
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4518 #: lib/layouts/spie.layout:73
4519 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4523 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4528 #: src/output_plaintext.cpp:133
4529 msgid "Abstract"
4530 msgstr "Zusammenfassung"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4533 msgid "Abstract---"
4534 msgstr "Zusammenfassung---"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4546 #: lib/layouts/paper.layout:171
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4549 #: lib/layouts/spie.layout:39
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4553 msgid "Keywords"
4554 msgstr "Schlagwörter"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4557 msgid "Index Terms---"
4558 msgstr "Stichwörter---"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4561 #: lib/layouts/aa.layout:89
4562 #: lib/layouts/aa.layout:341
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/foils.layout:210
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4573 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4576 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4580 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4581 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4583 #: lib/layouts/report.layout:12
4584 #: lib/layouts/report.layout:14
4585 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4586 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4598 msgid "Bibliography"
4599 msgstr "Literaturverzeichnis"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4609 #: src/rowpainter.cpp:462
4610 msgid "Appendix"
4611 msgstr "Anhang"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4615 msgid "Appendices"
4616 msgstr "Anhänge"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4619 msgid "Biography"
4620 msgstr "Biographie"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4623 msgid "BiographyNoPhoto"
4624 msgstr "Biographie ohne Foto"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4628 msgid "Footernote"
4629 msgstr "Fußnote"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4632 msgid "MarkBoth"
4633 msgstr "Beides markieren"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:49
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4638 #: lib/layouts/apa.layout:354
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4640 #: lib/layouts/egs.layout:163
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4647 msgid "Itemize"
4648 msgstr "Auflistung"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:52
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4653 #: lib/layouts/apa.layout:372
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4655 #: lib/layouts/egs.layout:145
4656 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4661 msgid "Enumerate"
4662 msgstr "Aufzählung"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:55
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4668 #: lib/layouts/egs.layout:181
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4671 #: lib/layouts/paper.layout:103
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Beschreibung"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:58
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4688 #: lib/layouts/egs.layout:128
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4698 msgid "List"
4699 msgstr "Liste"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:62
4702 #: lib/layouts/aa.layout:249
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4707 #: lib/layouts/apa.layout:39
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4714 #: lib/layouts/egs.layout:246
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4717 #: lib/layouts/foils.layout:125
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4724 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4727 #: lib/layouts/paper.layout:112
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4734 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4742 msgid "Title"
4743 msgstr "Titel"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:65
4746 #: lib/layouts/aa.layout:110
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4754 msgid "Subtitle"
4755 msgstr "Untertitel"
4756
4757 #: lib/layouts/aa.layout:68
4758 #: lib/layouts/aa.layout:261
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4763 #: lib/layouts/apa.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4767 #: lib/layouts/egs.layout:288
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4770 #: lib/layouts/foils.layout:133
4771 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4779 #: lib/layouts/paper.layout:122
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4791 msgid "Author"
4792 msgstr "Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:71
4795 #: lib/layouts/aa.layout:131
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4797 #: lib/layouts/egs.layout:233
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4806 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4813 msgid "Address"
4814 msgstr "Adresse"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:74
4817 #: lib/layouts/aa.layout:148
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4820 msgid "Offprint"
4821 msgstr "Sonderdruck"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:77
4824 #: lib/layouts/aa.layout:170
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4826 msgid "Mail"
4827 msgstr "Post"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:80
4830 #: lib/layouts/aa.layout:272
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4836 #: lib/layouts/egs.layout:466
4837 #: lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4842 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4853 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4854 #: lib/external_templates:297
4855 #: lib/external_templates:298
4856 #: lib/external_templates:302
4857 msgid "Date"
4858 msgstr "Datum"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:86
4861 #: lib/layouts/aa.layout:192
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4863 #: lib/layouts/egs.layout:527
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4868 msgid "Acknowledgement"
4869 msgstr "Danksagung"
4870
4871 #: lib/layouts/aa.layout:156
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4873 msgid "Offprint Requests to:"
4874 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:178
4877 msgid "Correspondence to:"
4878 msgstr "Schriftverkehr an:"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:203
4881 #: lib/layouts/egs.layout:516
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4883 msgid "Acknowledgements."
4884 msgstr "Danksagungen."
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:327
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4888 msgid "Key words."
4889 msgstr "Schlagwörter."
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:349
4892 msgid "CharStyle:Institute"
4893 msgstr "Textstil: Institut"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:359
4896 msgid "CharStyle:E-Mail"
4897 msgstr "Textstil: E-Mail"
4898
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4900 #: lib/layouts/egs.layout:612
4901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4902 msgid "LaTeX"
4903 msgstr "LaTeX"
4904
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4914 msgid "Email"
4915 msgstr "E-Mail"
4916
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4921 msgid "Thesaurus"
4922 msgstr "Thesaurus"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4926 #: lib/layouts/apa.layout:335
4927 #: lib/layouts/egs.layout:69
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4932 #: lib/layouts/paper.layout:71
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4943 msgid "Paragraph"
4944 msgstr "Paragraph"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4948 #: lib/layouts/apa.layout:149
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4953 msgid "Affiliation"
4954 msgstr "Zugehörigkeit"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4958 msgid "And"
4959 msgstr "Und"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4963 #: lib/layouts/apa.layout:221
4964 #: lib/layouts/egs.layout:502
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4966 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4969 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Danksagungen"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4979 #: lib/layouts/egs.layout:566
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4991 msgid "References"
4992 msgstr "Referenzen"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4996 msgid "PlaceFigure"
4997 msgstr "Abbildung platzieren"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5001 msgid "PlaceTable"
5002 msgstr "Tabelle platzieren"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5011 msgid "TableRefs"
5012 msgstr "Tabellen-Verweise"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5016 msgid "MathLetters"
5017 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5026 msgid "Facility"
5027 msgstr "Einrichtung"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5031 msgid "Objectname"
5032 msgstr "Objektname"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5036 msgid "Dataset"
5037 msgstr "Datensatz"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Schlagwörter:"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Danksagungen]"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5052 msgid "and"
5053 msgstr "und"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5064 msgid "[Appendix]"
5065 msgstr "[Anhang]"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referenzen. ---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5076 msgid "Note. ---"
5077 msgstr "Notiz. ---"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5080 msgid "FigCaption"
5081 msgstr "Abbildungslegende"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5084 msgid "Fig. ---"
5085 msgstr "Abb. ---"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5088 msgid "Facility:"
5089 msgstr "Einrichtung:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5092 msgid "Obj:"
5093 msgstr "Objekt:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5096 msgid "Dataset:"
5097 msgstr "Datensatz:"
5098
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5111 msgid "MainText"
5112 msgstr "Haupttext"
5113
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgid "RightHeader"
5127 msgstr "Kopfzeile rechts"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5134 msgid "Abstract:"
5135 msgstr "Zusammenfassung:"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Kurztitel"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Kurztitel:"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgid "TwoAuthors"
5147 msgstr "Zwei Autoren"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "Drei Autoren"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgid "FourAuthors"
5155 msgstr "Vier Autoren"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Zugehörigkeit:"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgid "Journal"
5178 msgstr "Zeitschrift"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgid "CopNum"
5182 msgstr "Laufende Nummer"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Danksagungen"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5197 msgid "ThickLine"
5198 msgstr "Dicke Linie"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Zentrierte Legende"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5207 msgid "Senseless!"
5208 msgstr "Sinnlos!"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5211 msgid "FitFigure"
5212 msgstr "Abbildung einpassen"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5215 msgid "FitBitmap"
5216 msgstr "Bitmap einpassen"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Unterparagraph"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:368
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5234 #: lib/layouts/egs.layout:177
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5239 msgid "*"
5240 msgstr "*"
5241
5242 #: lib/layouts/apa.layout:390
5243 msgid "Seriate"
5244 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:406
5247 #: lib/layouts/apa.layout:407
5248 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5249 msgid "(\\alph{enumii})"
5250 msgstr "(\\alph{enumii})"
5251
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5253 msgid "LatinOn"
5254 msgstr "Latein an"
5255
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5257 msgid "Latin on"
5258 msgstr "Latein an"
5259
5260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5261 msgid "LatinOff"
5262 msgstr "Latein aus"
5263
5264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5265 msgid "Latin off"
5266 msgstr "Latein aus"
5267
5268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5271 msgid "BeginFrame"
5272 msgstr "BeginneRahmen"
5273
5274 #: lib/layouts/article.layout:18
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5277 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5278 #: lib/layouts/paper.layout:32
5279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5280 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5283 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5285 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5286 msgid "Part"
5287 msgstr "Teil"
5288
5289 #: lib/layouts/article.layout:29
5290 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5292 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5295 msgid "Part*"
5296 msgstr "Teil*"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5299 #: lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5302 msgid "MM"
5303 msgstr "MM"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5311 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5312 msgid "\\Alph{section}"
5313 msgstr "\\Alph{section}"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5324 msgid "Unnumbered"
5325 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5329 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5340 msgid "Frames"
5341 msgstr "Rahmen"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5344 msgid "Frame"
5345 msgstr "Rahmen"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5348 msgid "BeginPlainFrame"
5349 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5353 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5356 msgid "AgainFrame"
5357 msgstr "RahmenNochmal"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5360 msgid "Again frame with label"
5361 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5364 msgid "EndFrame"
5365 msgstr "BeendeRahmen"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5368 msgid "________________________________"
5369 msgstr "________________________________"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5372 msgid "FrameSubtitle"
5373 msgstr "RahmenUntertitel"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5376 msgid "Column"
5377 msgstr "Spalte"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5385 msgid "Columns"
5386 msgstr "Spalten"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5390 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5393 msgid "ColumnsCenterAligned"
5394 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5397 msgid "Columns (center aligned)"
5398 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5401 msgid "ColumnsTopAligned"
5402 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5405 msgid "Columns (top aligned)"
5406 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5409 msgid "Pause"
5410 msgstr "Pause"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5417 msgid "Overlays"
5418 msgstr "Overlays"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5426 msgid "Overprint"
5427 msgstr "Überdruck"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5430 msgid "OverlayArea"
5431 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5434 msgid "Overlayarea"
5435 msgstr "Überlagerungsbereich"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5438 msgid "Uncover"
5439 msgstr "Aufdecken"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5442 msgid "Uncovered on slides"
5443 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5446 msgid "Only"
5447 msgstr "Nur"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5450 msgid "Only on slides"
5451 msgstr "Nur auf Folien"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5454 msgid "Block"
5455 msgstr "Block"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5460 msgid "Blocks"
5461 msgstr "Blöcke"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5464 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5465 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5468 msgid "ExampleBlock"
5469 msgstr "BeispielBlock"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5472 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5473 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5476 msgid "AlertBlock"
5477 msgstr "AlarmBlock"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5480 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5481 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5489 msgid "Titling"
5490 msgstr "Titelei"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5493 msgid "Title (Plain Frame)"
5494 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5500 msgid "Institute"
5501 msgstr "Institut"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5505 msgid "BackMatter"
5506 msgstr "Nachspann"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5509 msgid "TitleGraphic"
5510 msgstr "Titelgrafik"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5514 msgid "Theorems"
5515 msgstr "Theoreme"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5518 #: lib/layouts/foils.layout:309
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5521 msgid "Corollary."
5522 msgstr "Korollar."
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5525 #: lib/layouts/foils.layout:323
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5528 msgid "Definition."
5529 msgstr "Definition."
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5532 msgid "Definitions"
5533 msgstr "Definitionen"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5536 msgid "Definitions."
5537 msgstr "Definitionen."
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5541 msgid "Example."
5542 msgstr "Beispiel."
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5545 msgid "Examples"
5546 msgstr "Beispiele"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5549 msgid "Examples."
5550 msgstr "Beispiele."
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5554 msgid "Fact."
5555 msgstr "Fakt."
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5558 #: lib/layouts/foils.layout:281
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5565 msgid "Proof."
5566 msgstr "Beweis."
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5569 #: lib/layouts/foils.layout:295
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5572 msgid "Theorem."
5573 msgstr "Theorem."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5576 msgid "Separator"
5577 msgstr "Trenner"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5580 msgid "___"
5581 msgstr "___"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5584 #: lib/layouts/egs.layout:630
5585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5587 msgid "LyX-Code"
5588 msgstr "LyX-Code"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5591 msgid "NoteItem"
5592 msgstr "NotizStichpunkt"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5596 msgid "Note:"
5597 msgstr "Notiz:"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5600 msgid "CharStyle:Alert"
5601 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5604 msgid "Alert"
5605 msgstr "Alarm"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5608 msgid "CharStyle:Structure"
5609 msgstr "Textstil: Struktur"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5612 msgid "Structure"
5613 msgstr "Struktur"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5616 msgid "Custom:ArticleMode"
5617 msgstr "Artikelmodus"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5620 msgid "Article"
5621 msgstr "Artikel"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5624 msgid "Custom:PresentationMode"
5625 msgstr "Präsentationsmodus"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5628 msgid "Presentation"
5629 msgstr "Präsentation"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5636 msgid "Table"
5637 msgstr "Tabelle"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5642 msgid "List of Tables"
5643 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5649 msgid "Figure"
5650 msgstr "Abbildung"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5655 msgid "List of Figures"
5656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5660 msgid "Dialogue"
5661 msgstr "Dialog"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5665 msgid "Narrative"
5666 msgstr "Erzählung"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5669 msgid "ACT"
5670 msgstr "AKT"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5673 msgid "ACT \\arabic{act}"
5674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5678 msgid "SCENE"
5679 msgstr "SZENE"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5683 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5684
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5686 msgid "SCENE*"
5687 msgstr "SZENE*"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5691 msgid "AT RISE:"
5692 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5696 msgid "Speaker"
5697 msgstr "Sprecher"
5698
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5701 msgid "Parenthetical"
5702 msgstr "Beiläufig"
5703
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5706 msgid "("
5707 msgstr "("
5708
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5711 msgid ")"
5712 msgstr ")"
5713
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5716 msgid "CURTAIN"
5717 msgstr "VORHANG"
5718
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5720 #: lib/layouts/egs.layout:222
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5723 msgid "Right Address"
5724 msgstr "Adresse rechts"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:35
5727 msgid "Mainline"
5728 msgstr "Hauptvariante"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:42
5731 msgid "Mainline:"
5732 msgstr "Hauptvariante:"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:60
5735 msgid "Variation"
5736 msgstr "Variante"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:64
5739 msgid "Variation:"
5740 msgstr "Variante:"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:70
5743 msgid "SubVariation"
5744 msgstr "Untervariante"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:73
5747 msgid "Subvariation:"
5748 msgstr "Untervariante:"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:79
5751 msgid "SubVariation2"
5752 msgstr "Untervariante2"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:82
5755 msgid "Subvariation(2):"
5756 msgstr "Untervariante(2):"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:88
5759 msgid "SubVariation3"
5760 msgstr "Untervariante3"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:91
5763 msgid "Subvariation(3):"
5764 msgstr "Untervariante(3):"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:97
5767 msgid "SubVariation4"
5768 msgstr "Untervariante4"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:100
5771 msgid "Subvariation(4):"
5772 msgstr "Untervariante(4):"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:106
5775 msgid "SubVariation5"
5776 msgstr "Untervariante5"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:109
5779 msgid "Subvariation(5):"
5780 msgstr "Untervariante(5):"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:116
5783 msgid "HideMoves"
5784 msgstr "Züge verbergen"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:121
5787 msgid "HideMoves:"
5788 msgstr "Züge verbergen:"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:126
5791 msgid "ChessBoard"
5792 msgstr "Schachbrett"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:130
5795 msgid "[chessboard]"
5796 msgstr "[Schachbrett]"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:139
5799 msgid "BoardCentered"
5800 msgstr "Brett zentriert"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:144
5803 msgid "[centered board]"
5804 msgstr "[zentriertes Brett]"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:154
5807 msgid "HighLight"
5808 msgstr "Hervorheben"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:159
5811 msgid "Highlights:"
5812 msgstr "Höhepunkte:"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:174
5815 msgid "Arrow"
5816 msgstr "Pfeil"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:179
5819 msgid "Arrow:"
5820 msgstr "Pfeil:"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:185
5823 msgid "KnightMove"
5824 msgstr "Springerzug"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:190
5827 msgid "KnightMove:"
5828 msgstr "Springerzug:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5833 msgid "My Address"
5834 msgstr "Absender-Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5837 msgid "Briefkopf:"
5838 msgstr "Briefkopf:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5843 msgid "Send To Address"
5844 msgstr "Empfänger-Adresse"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5848 msgid "Adresse:"
5849 msgstr "Adresse:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5857 msgid "Opening"
5858 msgstr "Anrede"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5862 msgid "Anrede:"
5863 msgstr "Anrede:"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5871 msgid "Signature"
5872 msgstr "Unterschrift"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5885 msgid "Closing"
5886 msgstr "Grußformel"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5890 msgid "Gruss:"
5891 msgstr "Gruß:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5895 msgid "encl"
5896 msgstr "Anlagen"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5900 msgid "Anlagen:"
5901 msgstr "Anlagen:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5904 msgid "ps"
5905 msgstr "PS"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5908 msgid "PS:"
5909 msgstr "PS:"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5915 msgid "cc"
5916 msgstr "Kopie"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5920 msgid "Verteiler:"
5921 msgstr "Verteiler:"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5925 msgid "Betreff"
5926 msgstr "Betreff"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5930 msgid "Betreff:"
5931 msgstr "Betreff:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5934 msgid "Stadt"
5935 msgstr "Stadt"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5938 msgid "Stadt:"
5939 msgstr "Stadt:"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5943 msgid "Datum"
5944 msgstr "Datum"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5948 msgid "Datum:"
5949 msgstr "Datum:"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:94
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5955 msgid "Quotation"
5956 msgstr "Zitat (lang)"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:112
5959 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5962 msgid "Quote"
5963 msgstr "Zitat (kurz)"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:141
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5967 msgid "00.00.0000"
5968 msgstr "00.00.0000"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:203
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5973 msgid "Verse"
5974 msgstr "Gedicht"
5975
5976 #: lib/layouts/egs.layout:268
5977 msgid "LaTeX Title"
5978 msgstr "LaTeX-Titel"
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:301
5981 msgid "Author:"
5982 msgstr "Autor:"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:310
5985 msgid "Affil"
5986 msgstr "Zugehörigkeit"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:323
5989 msgid "Affilation:"
5990 msgstr "Zugehörigkeit:"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:345
5993 msgid "Journal:"
5994 msgstr "Zeitschrift:"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:354
5997 msgid "msnumber"
5998 msgstr "Manuskript-Nummer"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:368
6001 msgid "MS_number:"
6002 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:378
6005 msgid "FirstAuthor"
6006 msgstr "Erster Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:391
6009 msgid "1st_author_surname:"
6010 msgstr "1. Autor Nachname:"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:400
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6015 msgid "Received"
6016 msgstr "Empfangen"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:413
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6021 msgid "Received:"
6022 msgstr "Empfangen:"
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:422
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6027 msgid "Accepted"
6028 msgstr "Akzeptiert"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:435
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6033 msgid "Accepted:"
6034 msgstr "Akzeptiert:"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:444
6037 msgid "Offsets"
6038 msgstr "Offsets"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:457
6041 msgid "reprint_reqs_to:"
6042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:495
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6052 msgid "Abstract."
6053 msgstr "Zusammenfassung."
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:541
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Danksagung."
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6062 msgid "Author Address"
6063 msgstr "Autoren-Adresse"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6073 msgid "Address:"
6074 msgstr "Adresse:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6078 msgid "Author Email"
6079 msgstr "Autoren-E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6083 msgid "Email:"
6084 msgstr "E-Mail:"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6088 msgid "Author URL"
6089 msgstr "Autoren-URL"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6094 msgid "URL:"
6095 msgstr "URL:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6100 msgid "Thanks"
6101 msgstr "Dank"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6108 msgid "PROOF."
6109 msgstr "BEWEIS."
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6132 msgid "Algorithm"
6133 msgstr "Algorithmus"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6136 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6140 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6144 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6148 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6156 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6160 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6161 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6169 msgid "Summary"
6170 msgstr "Zusammenfassung"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6174 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6177 msgid "Case \\arabic{case}"
6178 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6179
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6190 msgid "FrontMatter"
6191 msgstr "Vorspann"
6192
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6195 msgid "Keyword"
6196 msgstr "Schlagwort"
6197
6198 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6200 msgid "Key words:"
6201 msgstr "Schlagwörter:"
6202
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6205 msgid "Item"
6206 msgstr "Stichpunkt"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6210 msgid "Item:"
6211 msgstr "Stichpunkt:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6214 msgid "BulletedItem"
6215 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6218 msgid "Bulleted Item:"
6219 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6222 msgid "Begin"
6223 msgstr "Beginn"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6226 msgid "Begin of CV"
6227 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6230 msgid "PersonalInfo"
6231 msgstr "PersönlicheInfo"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6234 msgid "Personal Info"
6235 msgstr "Persönliche Info"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6238 msgid "MotherTongue"
6239 msgstr "Muttersprache"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6242 msgid "Mother Tongue:"
6243 msgstr "Muttersprache:"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6246 msgid "LangHeader"
6247 msgstr "SprachKopf"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6250 msgid "Language Header:"
6251 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6255 msgid "Language:"
6256 msgstr "Sprache:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6259 msgid "LastLanguage"
6260 msgstr "Letzte Sprache"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6263 msgid "Last Language:"
6264 msgstr "Letzte Sprache:"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6267 msgid "LangFooter"
6268 msgstr "SprachFuß"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6271 msgid "Language Footer:"
6272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6275 msgid "End"
6276 msgstr "Ende"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6279 msgid "End of CV"
6280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:42
6283 msgid "Foilhead"
6284 msgstr "Kopf Folie"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:61
6287 msgid "ShortFoilhead"
6288 msgstr "Kopf Folie kurz"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:67
6291 msgid "Rotatefoilhead"
6292 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:73
6295 msgid "ShortRotatefoilhead"
6296 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:82
6299 msgid "TickList"
6300 msgstr "Häkchenliste"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:97
6303 msgid "_/"
6304 msgstr "_/"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:101
6307 msgid "CrossList"
6308 msgstr "Kreuzliste"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:116
6311 msgid "><"
6312 msgstr "><"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:160
6315 msgid "My Logo"
6316 msgstr "Mein Logo"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:168
6319 msgid "My Logo:"
6320 msgstr "Mein Logo:"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:177
6323 msgid "Restriction"
6324 msgstr "Einschränkung"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:181
6327 msgid "Restriction:"
6328 msgstr "Einschränkung:"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:185
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6333 msgid "Left Header"
6334 msgstr "Kopfzeile links"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:189
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6338 msgid "Left Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile links:"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:193
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6344 msgid "Right Header"
6345 msgstr "Kopfzeile rechts"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:197
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6349 msgid "Right Header:"
6350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:201
6353 msgid "Right Footer"
6354 msgstr "Fußzeile rechts"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:205
6357 msgid "Right Footer:"
6358 msgstr "Fußzeile rechts:"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:232
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6365 msgid "Theorem #."
6366 msgstr "Theorem #."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6373 msgid "Lemma #."
6374 msgstr "Lemma #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:253
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6381 msgid "Corollary #."
6382 msgstr "Korollar #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:260
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6388 msgid "Proposition #."
6389 msgstr "Feststellung #."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:267
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Definition #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6403 msgid "Theorem*"
6404 msgstr "Theorem*"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:299
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6410 msgid "Lemma*"
6411 msgstr "Lemma*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:302
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6416 msgid "Lemma."
6417 msgstr "Lemma."
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:306
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6423 msgid "Corollary*"
6424 msgstr "Korollar*"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:313
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6430 msgid "Proposition*"
6431 msgstr "Feststellung*"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:316
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6436 msgid "Proposition."
6437 msgstr "Feststellung."
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:320
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6443 msgid "Definition*"
6444 msgstr "Definition*"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6447 msgid "Brieftext"
6448 msgstr "Brieftext"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6451 msgid "Text:"
6452 msgstr "Text:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6461 msgid "Name"
6462 msgstr "Name"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6469 msgid "Name:"
6470 msgstr "Name:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6473 msgid "Unterschrift"
6474 msgstr "Unterschrift"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6477 msgid "Strasse"
6478 msgstr "Straße"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6481 msgid "Strasse:"
6482 msgstr "Straße:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6485 msgid "Zusatz"
6486 msgstr "Zusatz"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6489 msgid "Zusatz:"
6490 msgstr "Zusatz:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6493 msgid "Ort"
6494 msgstr "Ort"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6497 msgid "Ort:"
6498 msgstr "Ort:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6501 msgid "Land"
6502 msgstr "Land"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6505 msgid "Land:"
6506 msgstr "Land:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6509 msgid "RetourAdresse"
6510 msgstr "Rücksende-Adresse"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6513 msgid "RetourAdresse:"
6514 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6517 msgid "MeinZeichen"
6518 msgstr "Mein Zeichen"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6521 msgid "MeinZeichen:"
6522 msgstr "Mein Zeichen:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6525 msgid "IhrZeichen"
6526 msgstr "Ihr Zeichen"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6529 msgid "IhrZeichen:"
6530 msgstr "Ihr Zeichen:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6533 msgid "IhrSchreiben"
6534 msgstr "Ihr Schreiben"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6537 msgid "IhrSchreiben:"
6538 msgstr "Ihr Schreiben:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6541 msgid "Telefon"
6542 msgstr "Telefon"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6545 msgid "Telefon:"
6546 msgstr "Telefon:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6550 msgid "Telefax"
6551 msgstr "Telefax"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6555 msgid "Telefax:"
6556 msgstr "Telefax:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6560 msgid "Telex"
6561 msgstr "Telex"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6565 msgid "Telex:"
6566 msgstr "Telex:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6570 msgid "EMail"
6571 msgstr "E-Mail"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6575 msgid "EMail:"
6576 msgstr "E-Mail:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6580 msgid "HTTP"
6581 msgstr "HTTP"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6585 msgid "HTTP:"
6586 msgstr "HTTP:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6591 msgid "Bank"
6592 msgstr "Bank"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6597 msgid "Bank:"
6598 msgstr "Bank:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6601 msgid "BLZ"
6602 msgstr "BLZ"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6605 msgid "BLZ:"
6606 msgstr "BLZ:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6609 msgid "Konto"
6610 msgstr "Konto"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6613 msgid "Konto:"
6614 msgstr "Konto:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6617 msgid "Postvermerk"
6618 msgstr "Postvermerk"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6621 msgid "Postvermerk:"
6622 msgstr "Postvermerk:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6625 msgid "Adresse"
6626 msgstr "Adresse"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Anrede"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6633 msgid "Anlagen"
6634 msgstr "Anlagen"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6637 msgid "Verteiler"
6638 msgstr "Verteiler"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6641 msgid "Gruss"
6642 msgstr "Gruß"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6648 msgid "Letter"
6649 msgstr "Brieftext"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6653 msgid "Letter:"
6654 msgstr "Brieftext:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 msgid "Signature:"
6662 msgstr "Unterschrift:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6666 msgid "Street"
6667 msgstr "Straße"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6670 msgid "Street:"
6671 msgstr "Straße:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6674 msgid "Addition"
6675 msgstr "Zusatz"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6678 msgid "Addition:"
6679 msgstr "Zusatz:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6682 msgid "Town"
6683 msgstr "Stadt"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6686 msgid "Town:"
6687 msgstr "Stadt:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6691 msgid "State"
6692 msgstr "Staat"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6695 msgid "State:"
6696 msgstr "Staat:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6700 msgid "ReturnAddress"
6701 msgstr "Rücksende-Adresse"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6705 msgid "ReturnAddress:"
6706 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6710 msgid "MyRef"
6711 msgstr "Mein Zeichen"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6715 msgid "MyRef:"
6716 msgstr "Mein Zeichen:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6720 msgid "YourRef"
6721 msgstr "Ihr Zeichen"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6725 msgid "YourRef:"
6726 msgstr "Ihr Zeichen:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6730 msgid "YourMail"
6731 msgstr "Ihr Brief"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6735 msgid "YourMail:"
6736 msgstr "Ihr Brief:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6739 msgid "Phone"
6740 msgstr "Telefon"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6743 msgid "Phone:"
6744 msgstr "Telefon:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6747 msgid "BankCode"
6748 msgstr "Bankleitzahl"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6751 msgid "BankCode:"
6752 msgstr "Bankleitzahl:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6755 msgid "BankAccount"
6756 msgstr "Kontonummer"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6759 msgid "BankAccount:"
6760 msgstr "Kontonummer:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6764 msgid "PostalComment"
6765 msgstr "Postvermerk"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6769 msgid "PostalComment:"
6770 msgstr "Postvermerk:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6779 msgid "Date:"
6780 msgstr "Datum:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6784 msgid "Reference"
6785 msgstr "Referenz"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6789 msgid "Reference:"
6790 msgstr "Referenz:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 msgid "Opening:"
6797 msgstr "Anrede:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6801 msgid "Encl."
6802 msgstr "Anlagen"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6806 msgid "Encl.:"
6807 msgstr "Anlagen:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "Kopie:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6821 msgid "Closing:"
6822 msgstr "Grußformel:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6825 msgid "NameRowA"
6826 msgstr "Name Zeile A"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6829 msgid "NameRowA:"
6830 msgstr "Name Zeile A:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6833 msgid "NameRowB"
6834 msgstr "Name Zeile B"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6837 msgid "NameRowB:"
6838 msgstr "Name Zeile B:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6841 msgid "NameRowC"
6842 msgstr "Name Zeile C"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6845 msgid "NameRowC:"
6846 msgstr "Name Zeile C:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6849 msgid "NameRowD"
6850 msgstr "Name Zeile D"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6853 msgid "NameRowD:"
6854 msgstr "Name Zeile D:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6857 msgid "NameRowE"
6858 msgstr "Name Zeile E"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6861 msgid "NameRowE:"
6862 msgstr "Name Zeile E:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6865 msgid "NameRowF"
6866 msgstr "Name Zeile F"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6869 msgid "NameRowF:"
6870 msgstr "Name Zeile F:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6873 msgid "NameRowG"
6874 msgstr "Name Zeile G"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6877 msgid "NameRowG:"
6878 msgstr "Name Zeile G:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6881 msgid "AddressRowA"
6882 msgstr "Adresse Zeile A"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6885 msgid "AddressRowA:"
6886 msgstr "Adresse Zeile A:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6889 msgid "AddressRowB"
6890 msgstr "Adresse Zeile B"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6893 msgid "AddressRowB:"
6894 msgstr "Adresse Zeile B:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6897 msgid "AddressRowC"
6898 msgstr "Adresse Zeile C"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6901 msgid "AddressRowC:"
6902 msgstr "Adresse Zeile C:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6905 msgid "AddressRowD"
6906 msgstr "Adresse Zeile D"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6909 msgid "AddressRowD:"
6910 msgstr "Adresse Zeile D:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6913 msgid "AddressRowE"
6914 msgstr "Adresse Zeile E"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6917 msgid "AddressRowE:"
6918 msgstr "Adresse Zeile E:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6921 msgid "AddressRowF"
6922 msgstr "Adresse Zeile F"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6925 msgid "AddressRowF:"
6926 msgstr "Adresse Zeile F:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6929 msgid "TelephoneRowA"
6930 msgstr "Telefon Zeile A"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6933 msgid "TelephoneRowA:"
6934 msgstr "Telefon Zeile A:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6937 msgid "TelephoneRowB"
6938 msgstr "Telefon Zeile B"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6941 msgid "TelephoneRowB:"
6942 msgstr "Telefon Zeile B:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6945 msgid "TelephoneRowC"
6946 msgstr "Telefon Zeile C"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6949 msgid "TelephoneRowC:"
6950 msgstr "Telefon Zeile C:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6953 msgid "TelephoneRowD"
6954 msgstr "Telefon Zeile D"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6957 msgid "TelephoneRowD:"
6958 msgstr "Telefon Zeile D:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6961 msgid "TelephoneRowE"
6962 msgstr "Telefon Zeile E"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6965 msgid "TelephoneRowE:"
6966 msgstr "Telefon Zeile E:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6969 msgid "TelephoneRowF"
6970 msgstr "Telefon Zeile F"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6973 msgid "TelephoneRowF:"
6974 msgstr "Telefon Zeile F:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6977 msgid "InternetRowA"
6978 msgstr "Internet Zeile A"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6981 msgid "InternetRowA:"
6982 msgstr "Internet Zeile A:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6985 msgid "InternetRowB"
6986 msgstr "Internet Zeile B"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6989 msgid "InternetRowB:"
6990 msgstr "Internet Zeile B:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6993 msgid "InternetRowC"
6994 msgstr "Internet Zeile C"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6997 msgid "InternetRowC:"
6998 msgstr "Internet Zeile C:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7001 msgid "InternetRowD"
7002 msgstr "Internet Zeile D"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7005 msgid "InternetRowD:"
7006 msgstr "Internet Zeile D:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7009 msgid "InternetRowE"
7010 msgstr "Internet Zeile E"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7013 msgid "InternetRowE:"
7014 msgstr "Internet Zeile E:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7017 msgid "InternetRowF"
7018 msgstr "Internet Zeile F"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7021 msgid "InternetRowF:"
7022 msgstr "Internet Zeile F:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7025 msgid "BankRowA"
7026 msgstr "Bank Zeile A"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7029 msgid "BankRowA:"
7030 msgstr "Bank Zeile A:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7033 msgid "BankRowB"
7034 msgstr "Bank Zeile B"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7037 msgid "BankRowB:"
7038 msgstr "Bank Zeile B:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7041 msgid "BankRowC"
7042 msgstr "Bank Zeile C"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7045 msgid "BankRowC:"
7046 msgstr "Bank Zeile C:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7049 msgid "BankRowD"
7050 msgstr "Bank Zeile D"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7053 msgid "BankRowD:"
7054 msgstr "Bank Zeile D:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7057 msgid "BankRowE"
7058 msgstr "Bank Zeile E"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7061 msgid "BankRowE:"
7062 msgstr "Bank Zeile E:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7065 msgid "BankRowF"
7066 msgstr "Bank Zeile F"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7069 msgid "BankRowF:"
7070 msgstr "Bank Zeile F:"
7071
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7073 msgid "Claim #."
7074 msgstr "Behauptung #."
7075
7076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7077 msgid "Remarks"
7078 msgstr "Bemerkungen"
7079
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7081 msgid "Remarks #."
7082 msgstr "Bemerkungen #."
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7085 msgid "More"
7086 msgstr "Mehr"
7087
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7089 msgid "(MORE)"
7090 msgstr "(MEHR)"
7091
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7094 msgid "FADE IN:"
7095 msgstr "EINBLENDEN:"
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7099 msgid "INT."
7100 msgstr "INNEN"
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7104 msgid "EXT."
7105 msgstr "AUSSEN"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7108 msgid "Continuing"
7109 msgstr "Fortfahrend"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7112 msgid "(continuing)"
7113 msgstr "(fortfahrend)"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7116 msgid "Transition"
7117 msgstr "Übergang"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7121 msgid "TITLE OVER:"
7122 msgstr "TITEL ÜBER:"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7125 msgid "INTERCUT"
7126 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7127
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7129 msgid "INTERCUT WITH:"
7130 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7131
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7134 msgid "FADE OUT"
7135 msgstr "AUSBLENDEN"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7138 msgid "Scene"
7139 msgstr "Szene"
7140
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7145 #: lib/layouts/paper.layout:174
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7147 #: lib/layouts/spie.layout:46
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7149 msgid "Keywords:"
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifikationscodes"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7158 msgid "Definition \\thedefinition."
7159 msgstr "Definition \\thedefinition."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7163 msgid "Step"
7164 msgstr "Schritt"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7168 msgid "Step \\thestep."
7169 msgstr "Schritt \\thestep."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7173 msgid "Example \\theexample."
7174 msgstr "Beispiel \\theexample."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7183 msgid "Notation \\thenotation."
7184 msgstr "Notation \\thenotation."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7189 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7190 msgid "Theorem \\thetheorem."
7191 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7195 msgid "Corollary \\thecorollary."
7196 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7200 msgid "Lemma \\thelemma."
7201 msgstr "Lemma \\thelemma."
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7205 msgid "Proposition \\theproposition."
7206 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7210 msgid "Prop"
7211 msgstr "Eigenschaft"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Prop \\theprop."
7216 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7222 msgid "Question"
7223 msgstr "Frage"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Frage \\thequestion."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7232 msgid "Claim \\theclaim."
7233 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7237 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7238 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7242 msgid "Appendices Section"
7243 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "--- Anhänge ---"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7253 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7256 msgid "Review"
7257 msgstr "Überarbeitung"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7260 msgid "Topical"
7261 msgstr "Thematisch"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7264 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7265 msgid "Comment"
7266 msgstr "Kommentar"
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7269 msgid "Paper"
7270 msgstr "Papier"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7273 msgid "Prelim"
7274 msgstr "Titelei"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7277 msgid "Rapid"
7278 msgstr "Schnell"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7282 msgid "PACS"
7283 msgstr "PACS"
7284
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7286 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7287 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7288
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7290 msgid "MSC"
7291 msgstr "MSC"
7292
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7294 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7295 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7296
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7298 msgid "submitto"
7299 msgstr "EinreichenNach"
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7302 msgid "submit to paper:"
7303 msgstr "Einreichen für Journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7306 msgid "Bibliography (plain)"
7307 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7310 msgid "Bibliography heading"
7311 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7312
7313 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7314 msgid "ABSTRACT:"
7315 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7316
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7318 msgid "KEY WORDS:"
7319 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7320
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7322 msgid "Commission"
7323 msgstr "Kommission"
7324
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7326 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7327 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7328
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7330 msgid "AddressForOffprints"
7331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7332
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7334 msgid "Address for Offprints:"
7335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7336
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7338 msgid "RunningTitle"
7339 msgstr "Kolumnentitel"
7340
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7344 msgid "Running title:"
7345 msgstr "Kolumnentitel:"
7346
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7348 msgid "RunningAuthor"
7349 msgstr "Kolumne Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7352 msgid "Running author:"
7353 msgstr "Kolumne Autor:"
7354
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-Mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7366 msgid "Chapter"
7367 msgstr "Kapitel"
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7371 msgid "Running LaTeX Title"
7372 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7375 msgid "TOC Title"
7376 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7379 msgid "TOC title:"
7380 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7384 msgid "Author Running"
7385 msgstr "Kolumne Autor"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7389 msgid "Author Running:"
7390 msgstr "Kolumne Autor:"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7393 msgid "TOC Author"
7394 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7397 msgid "TOC Author:"
7398 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7403 msgid "Case #."
7404 msgstr "Fall #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7409 msgid "Claim."
7410 msgstr "Behauptung."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7414 msgid "Conjecture #."
7415 msgstr "Vermutung #."
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7419 msgid "Example #."
7420 msgstr "Beispiel #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7424 msgid "Exercise #."
7425 msgstr "Aufgabe #."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7429 msgid "Note #."
7430 msgstr "Notiz #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7434 msgid "Problem #."
7435 msgstr "Problem #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7439 msgid "Property"
7440 msgstr "Eigenschaft"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7444 msgid "Property #."
7445 msgstr "Eigenschaft #."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7449 msgid "Question #."
7450 msgstr "Frage #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7454 msgid "Remark #."
7455 msgstr "Bemerkung #."
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7459 msgid "Solution"
7460 msgstr "Lösung"
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7464 msgid "Solution #."
7465 msgstr "Lösung #."
7466
7467 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7470 msgid "Code"
7471 msgstr "Code"
7472
7473 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7475 msgid "SGML"
7476 msgstr "SGML"
7477
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7479 msgid "Chapterprecis"
7480 msgstr "Kapitelsynopse"
7481
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7483 msgid "Epigraph"
7484 msgstr "Epigraph"
7485
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7487 msgid "Poemtitle"
7488 msgstr "Gedichttitel"
7489
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7491 msgid "Poemtitle*"
7492 msgstr "Gedichttitel*"
7493
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7495 msgid "Legend"
7496 msgstr "Legende"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7499 msgid "Entry:"
7500 msgstr "Eintrag:"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7503 msgid "ListItem"
7504 msgstr "Listeneintrag"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7507 msgid "List Item:"
7508 msgstr "Listeneintrag:"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7511 msgid "DoubleItem"
7512 msgstr "DoppelterEintrag"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7515 msgid "Double Item:"
7516 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7519 msgid "Space"
7520 msgstr "Leerraum"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7523 msgid "Space:"
7524 msgstr "Leerraum:"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7527 msgid "Computer"
7528 msgstr "Computer"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7531 msgid "Computer:"
7532 msgstr "Computer:"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7535 msgid "EmptySection"
7536 msgstr "LeererAbschnitt"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7539 msgid "Empty Section"
7540 msgstr "Leerer Abschnitt"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7543 msgid "CloseSection"
7544 msgstr "SchließeAbschnitt"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7547 msgid "Close Section"
7548 msgstr "Schließe Abschnitt"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7551 msgid "SubTitle"
7552 msgstr "Untertitel"
7553
7554 #: lib/layouts/paper.layout:160
7555 msgid "Institution"
7556 msgstr "Institution"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7560 #: lib/layouts/slides.layout:89
7561 msgid "Slide"
7562 msgstr "Folie"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7565 msgid "    "
7566 msgstr "    "
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7569 msgid "EndSlide"
7570 msgstr "Endfolie"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7573 msgid "~=~"
7574 msgstr "~=~"
7575
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7577 msgid "WideSlide"
7578 msgstr "Breite Folie"
7579
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7581 msgid "EmptySlide"
7582 msgstr "Leere Folie"
7583
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7585 msgid "Empty slide:"
7586 msgstr "Leere Folie:"
7587
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7589 msgid "ItemizeType1"
7590 msgstr "AuflistungsTyp1"
7591
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7593 msgid "EnumerateType1"
7594 msgstr "AufzählungsTyp1"
7595
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7602 msgid "Preprint"
7603 msgstr "Preprint"
7604
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7607 msgid "AltAffiliation"
7608 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7612 msgid "Thanks:"
7613 msgstr "Dank:"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7616 msgid "Electronic Address:"
7617 msgstr "Elektronische Adresse:"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7620 msgid "acknowledgments"
7621 msgstr "Danksagungen"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7624 msgid "PACS number:"
7625 msgstr "PACS-Nummer:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7628 msgid "\\thechapter"
7629 msgstr "\\thechapter"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7634 msgid "Labeling"
7635 msgstr "Liste"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7638 msgid "L"
7639 msgstr "L"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7642 msgid "O"
7643 msgstr "O"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7647 msgid "PS"
7648 msgstr "PS"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7652 msgid "CC"
7653 msgstr "Kopie"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7657 msgid "Encl"
7658 msgstr "Anlagen"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7663 msgid "encl:"
7664 msgstr "Anlagen:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7669 msgid "Telephone"
7670 msgstr "Telefon"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7673 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7674 msgid "Telephone:"
7675 msgstr "Telefon:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7679 msgid "Place"
7680 msgstr "Ort"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7684 msgid "Place:"
7685 msgstr "Ort:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7689 msgid "Backaddress"
7690 msgstr "Rücksende-Adresse"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7694 msgid "Backaddress:"
7695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7699 msgid "Specialmail"
7700 msgstr "Versandart"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7704 msgid "Specialmail:"
7705 msgstr "Versandart:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7709 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7710 msgid "Location"
7711 msgstr "Adresszusatz"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7716 msgid "Location:"
7717 msgstr "Adresszusatz:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7721 msgid "Title:"
7722 msgstr "Titel:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7727 msgid "Subject"
7728 msgstr "Betreff"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7732 msgid "Subject:"
7733 msgstr "Betreff:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7737 msgid "Yourref"
7738 msgstr "Ihr Zeichen"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7742 msgid "Your ref.:"
7743 msgstr "Ihr Zeichen:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7747 msgid "Yourmail"
7748 msgstr "Ihr Brief"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7753 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7757 msgid "Myref"
7758 msgstr "Mein Zeichen"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7762 msgid "Our ref.:"
7763 msgstr "Unser Zeichen:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7767 msgid "Customer"
7768 msgstr "Kunde"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7772 msgid "Customer no.:"
7773 msgstr "Kundennummer:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7777 msgid "Invoice"
7778 msgstr "Rechnung"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7782 msgid "Invoice no.:"
7783 msgstr "Rechnungsnummer:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7786 msgid "NextAddress"
7787 msgstr "Nächste Adresse"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7790 msgid "Next Address:"
7791 msgstr "Nächste Adresse:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7794 msgid "Post Scriptum:"
7795 msgstr "Postscriptum:"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7798 msgid "Sender Name:"
7799 msgstr "Absendername:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7802 msgid "SenderAddress"
7803 msgstr "Absender-Adresse"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7806 msgid "Sender Address:"
7807 msgstr "Absenderadresse:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7810 msgid "Sender Phone:"
7811 msgstr "Absender Telefon:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7814 #: lib/configure.py:318
7815 msgid "Fax"
7816 msgstr "Fax"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7819 msgid "Sender Fax:"
7820 msgstr "Absender-Fax:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7823 msgid "E-Mail"
7824 msgstr "E-Mail"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7827 msgid "Sender E-Mail:"
7828 msgstr "Absender-E-Mail:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7831 msgid "Sender URL:"
7832 msgstr "Absender-URL:"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7835 msgid "Logo"
7836 msgstr "Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7839 msgid "Logo:"
7840 msgstr "Logo:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7843 msgid "EndLetter"
7844 msgstr "EndeBrief"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7847 msgid "End of letter"
7848 msgstr "Ende des Briefs"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7851 msgid "LandscapeSlide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7855 msgid "Landscape Slide"
7856 msgstr "Folie (Querformat)"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7859 msgid "PortraitSlide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7863 msgid "Portrait Slide"
7864 msgstr "Folie (Hochformat)"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7867 msgid "Slide*"
7868 msgstr "Folie*"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7871 msgid "SlideHeading"
7872 msgstr "Folien-Überschrift"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7875 msgid "SlideSubHeading"
7876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7877
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7879 msgid "ListOfSlides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7881
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7883 msgid "List Of Slides"
7884 msgstr "Folienverzeichnis"
7885
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7887 msgid "SlideContents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7889
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7891 msgid "Slidecontents"
7892 msgstr "Folieninhalte"
7893
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7895 msgid "ProgressContents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7897
7898 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7899 msgid "Progress Contents"
7900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7901
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7903 msgid "."
7904 msgstr "."
7905
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7910 msgid "Paragraph*"
7911 msgstr "Paragraph*"
7912
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7914 msgid "AMS"
7915 msgstr "AMS"
7916
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7920
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7922 msgid "Topic"
7923 msgstr "Thema"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7926 msgid "MMMMM"
7927 msgstr "MMMMM"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7930 msgid "New Slide:"
7931 msgstr "Neue Folie:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7934 msgid "Overlay"
7935 msgstr "Overlay"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7942 msgid "New Note:"
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7954 msgid "VisibleText"
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7962 msgid "Authorinfo"
7963 msgstr "Autoren-Info"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7966 msgid "Authorinfo:"
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7968
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7970 msgid "ABSTRACT"
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7972
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7976
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7978 msgid "email:"
7979 msgstr "E-Mail:"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element: Vorname"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7992 msgid "Firstname"
7993 msgstr "Vorname"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7996 msgid "Element:Fname"
7997 msgstr "Element: FName"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8000 msgid "Fname"
8001 msgstr "FName"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8005 msgid "Element:Surname"
8006 msgstr "Element: Nachname"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8011 msgid "Surname"
8012 msgstr "Nachname"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8016 msgid "Element:Filename"
8017 msgstr "Element: Dateiname"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8021 msgid "Element:Literal"
8022 msgstr "Element: Literal"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8027 msgid "Literal"
8028 msgstr "Literal"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8031 msgid "Element:Emph"
8032 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8036 msgid "Emph"
8037 msgstr "Hervorgehoben"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8040 msgid "Element:Abbrev"
8041 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8044 msgid "Abbrev"
8045 msgstr "Abkürzung"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8048 msgid "Element:Citation-number"
8049 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8053 msgid "Citation-number"
8054 msgstr "Zitat-Nummer"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8057 msgid "Element:Volume"
8058 msgstr "Element: Volume"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8061 msgid "Volume"
8062 msgstr "Volume"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8065 msgid "Element:Day"
8066 msgstr "Element: Tag"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8069 msgid "Day"
8070 msgstr "Tag"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8073 msgid "Element:Month"
8074 msgstr "Element:Monat"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8077 msgid "Month"
8078 msgstr "Monat"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8081 msgid "Element:Year"
8082 msgstr "Element:Jahr"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8085 msgid "Year"
8086 msgstr "Jahr"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8089 msgid "Element:Issue-number"
8090 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8093 msgid "Issue-number"
8094 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8097 msgid "Element:Issue-day"
8098 msgstr "Element:Ausgabetag"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8101 msgid "Issue-day"
8102 msgstr "Ausgabetag"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8105 msgid "Element:Issue-months"
8106 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8109 msgid "Issue-months"
8110 msgstr "Ausgabemonat"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8113 msgid "Subsubparagraph"
8114 msgstr "Unterunterparagraph"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8117 msgid "Header"
8118 msgstr "Kopfzeile"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8121 msgid "-- Header --"
8122 msgstr "-- Kopfzeile --"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8125 msgid "Special-section"
8126 msgstr "Spezialabschnitt"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8129 msgid "Special-section:"
8130 msgstr "Spezialabschnitt:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8133 msgid "AGU-journal"
8134 msgstr "AGU-Journal"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8137 msgid "AGU-journal:"
8138 msgstr "AGU-Journal:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8141 msgid "Citation-number:"
8142 msgstr "Zitat-Nummer:"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8145 msgid "AGU-volume"
8146 msgstr "AGU-Band"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8149 msgid "AGU-volume:"
8150 msgstr "AGU-Band:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8153 msgid "AGU-issue"
8154 msgstr "AGU-Ausgabe"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8157 msgid "AGU-issue:"
8158 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8161 msgid "Copyright:"
8162 msgstr "Urheberrecht:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8165 msgid "Index-terms"
8166 msgstr "Stichwörter"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8169 msgid "Index-terms..."
8170 msgstr "Stichwörter..."
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8173 msgid "Index-term"
8174 msgstr "Stichwort"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8177 msgid "Index-term:"
8178 msgstr "Stichwort:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8181 msgid "Cross-term"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8185 msgid "Cross-term:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8189 msgid "Supplementary"
8190 msgstr "Ergänzend"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8193 msgid "Supplementary..."
8194 msgstr "Ergänzend..."
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8197 msgid "Supp-note"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8201 msgid "Sup-mat-note:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8205 msgid "Cite-other"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8209 msgid "Cite-other:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8214 msgid "Revised"
8215 msgstr "Überarbeitet"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8219 msgid "Revised:"
8220 msgstr "Überarbeitet:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8223 msgid "Ident-line"
8224 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8227 msgid "Ident-line:"
8228 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8231 msgid "Runhead"
8232 msgstr "Kolumnenkopf"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8235 msgid "Runhead:"
8236 msgstr "Kolumnenkopf:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8239 msgid "Published-online:"
8240 msgstr "Online veröffentlicht:"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8244 msgid "Citation"
8245 msgstr "Literaturverweis"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8248 msgid "Citation:"
8249 msgstr "Literaturverweis:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8252 msgid "Posting-order"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8256 msgid "Posting-order:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8260 msgid "AGU-pages"
8261 msgstr "AGU-Seiten"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8264 msgid "AGU-pages:"
8265 msgstr "AGU-Seiten:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8268 msgid "Words"
8269 msgstr "Wörter"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8272 msgid "Words:"
8273 msgstr "Wörter:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8276 msgid "Figures"
8277 msgstr "Abbildungen"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8280 msgid "Figures:"
8281 msgstr "Abbildungen:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8284 msgid "Tables"
8285 msgstr "Tabellen"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8288 msgid "Tables:"
8289 msgstr "Tabellen:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8292 msgid "Datasets"
8293 msgstr "Datensätze"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8296 msgid "Datasets:"
8297 msgstr "Datensätze:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8300 msgid "Element:ISSN"
8301 msgstr "Element:ISSN"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8304 msgid "ISSN"
8305 msgstr "ISSN"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8308 msgid "Element:CODEN"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8312 msgid "CODEN"
8313 msgstr "CODEN"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8316 msgid "Element:SS-Code"
8317 msgstr "Element:SS-Kode"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8320 msgid "SS-Code"
8321 msgstr "SS-Kode"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8324 msgid "Element:SS-Title"
8325 msgstr "Element:SS-Titel"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8328 msgid "SS-Title"
8329 msgstr "SS-Titel"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8332 msgid "Element:CCC-Code"
8333 msgstr "Element:CCC-Kode"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8336 msgid "CCC-Code"
8337 msgstr "CCC-Code"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8340 msgid "Element:Code"
8341 msgstr "Element:Kode"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8344 msgid "Element:Dscr"
8345 msgstr "Element:Beschreibung"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8348 msgid "Dscr"
8349 msgstr "Beschr"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8352 msgid "Element:Keyword"
8353 msgstr "Element:Schlagwort"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8356 msgid "Element:Orgdiv"
8357 msgstr "Element:Orgdiv"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8360 msgid "Orgdiv"
8361 msgstr "Orgdiv"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8364 msgid "Element:Orgname"
8365 msgstr "Element:Orgname"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8368 msgid "Orgname"
8369 msgstr "Orgname"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8372 msgid "Element:Street"
8373 msgstr "Element:Straße"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8376 msgid "Element:City"
8377 msgstr "Element:Stadt"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8380 msgid "City"
8381 msgstr "Stadt"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8384 msgid "Element:State"
8385 msgstr "Element:Staat"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8388 msgid "Element:Postcode"
8389 msgstr "Element:Postleitzahl"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8392 msgid "Postcode"
8393 msgstr "Postleitzahl"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8396 msgid "Element:Country"
8397 msgstr "Element:Land"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Land"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8404 msgid "CCC"
8405 msgstr "CCC"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8408 msgid "CCC code:"
8409 msgstr "CCC-Code:"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8412 msgid "PaperId"
8413 msgstr "Paper-Id"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8416 msgid "Paper Id:"
8417 msgstr "Paper-Id:"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8420 msgid "AuthorAddr"
8421 msgstr "Autoren-Adresse"
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8424 msgid "Author Address:"
8425 msgstr "Autoren-Adresse:"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8428 msgid "SlugComment"
8429 msgstr "PreprintHinweis"
8430
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8432 msgid "Slug Comment:"
8433 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8434
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8436 msgid "Plate"
8437 msgstr "Bildtafel"
8438
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 msgid "Planotable"
8441 msgstr "Plano-Tabelle"
8442
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8444 msgid "Table Caption"
8445 msgstr "Tabellenlegende"
8446
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Tabellenlegende"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8452 msgid "Current Address"
8453 msgstr "Aktuelle Adresse"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8456 msgid "Current address:"
8457 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8460 msgid "E-mail address:"
8461 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8464 msgid "Key words and phrases:"
8465 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8466
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8468 msgid "Dedicatory"
8469 msgstr "Widmung"
8470
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8473 msgid "Dedication:"
8474 msgstr "Widmung:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8477 msgid "Translator"
8478 msgstr "Übersetzer"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8481 msgid "Translator:"
8482 msgstr "Übersetzer:"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "Sachgebiet"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8493 msgid "Element:Directory"
8494 msgstr "Element: Verzeichnis"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8497 msgid "Directory"
8498 msgstr "Verzeichnis"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8501 msgid "Element:Email"
8502 msgstr "Element_ E-Mail"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8505 msgid "Element:KeyCombo"
8506 msgstr "Element: Tastatur"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8509 msgid "KeyCombo"
8510 msgstr "Tastatur"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8513 msgid "Element:KeyCap"
8514 msgstr "Element: Cap"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8517 msgid "KeyCap"
8518 msgstr "Cap"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8521 msgid "Element:GuiMenu"
8522 msgstr "Element: GuiMenu"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8525 msgid "GuiMenu"
8526 msgstr "GuiMenu"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8529 msgid "Element:GuiMenuItem"
8530 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8533 msgid "GuiMenuItem"
8534 msgstr "GuiMenuItem"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8537 msgid "Element:GuiButton"
8538 msgstr "Element: GuiButton"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8541 msgid "GuiButton"
8542 msgstr "GuiButton"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8545 msgid "Element:MenuChoice"
8546 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8549 msgid "MenuChoice"
8550 msgstr "MenüAuswahl"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8554 msgid "Chapter*"
8555 msgstr "Kapitel*"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8559 msgid "Subparagraph*"
8560 msgstr "Unterparagraph*"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8563 msgid "Authorgroup"
8564 msgstr "Autorengruppe"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8567 msgid "RevisionHistory"
8568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8571 msgid "Revision History"
8572 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8575 msgid "Revision"
8576 msgstr "Überarbeitung"
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8579 msgid "RevisionRemark"
8580 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8583 msgid "FirstName"
8584 msgstr "Vorname"
8585
8586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8587 msgid "Scrap"
8588 msgstr "Ausschuss"
8589
8590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8591 msgid "\\arabic{chapter}"
8592 msgstr "\\arabic{chapter}"
8593
8594 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8595 msgid "\\Alph{chapter}"
8596 msgstr "\\Alph{chapter}"
8597
8598 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8599 msgid "\\arabic{footnote}"
8600 msgstr "\\arabic{footnote}"
8601
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8603 msgid "\\Roman{section}."
8604 msgstr "\\Roman{section}."
8605
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8608 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8609
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8611 msgid "\\Alph{subsection}."
8612 msgstr "\\Alph{subsection}."
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8615 msgid "\\arabic{subsection}."
8616 msgstr "\\arabic{subsection}."
8617
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8621
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8623 msgid "\\alph{subsubsection}."
8624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8625
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8628 msgid "\\alph{paragraph}."
8629 msgstr "\\alph{paragraph}."
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8632 msgid "Addpart"
8633 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8636 msgid "Addchap"
8637 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8638
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8640 msgid "Addsec"
8641 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8642
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8644 msgid "Addchap*"
8645 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8646
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8648 msgid "Addsec*"
8649 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8650
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8652 msgid "Minisec"
8653 msgstr "Miniabschnitt"
8654
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8656 msgid "Publishers"
8657 msgstr "Verleger"
8658
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8661 msgid "Dedication"
8662 msgstr "Widmung"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8665 msgid "Titlehead"
8666 msgstr "Titelkopf"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8669 msgid "Uppertitleback"
8670 msgstr "Innenseite oben"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8673 msgid "Lowertitleback"
8674 msgstr "Innenseite unten"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8677 msgid "Extratitle"
8678 msgstr "Zusatztitel"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8681 msgid "Captionabove"
8682 msgstr "Legende oben"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8685 msgid "Captionbelow"
8686 msgstr "Legende unten"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8689 msgid "Dictum"
8690 msgstr "Diktum"
8691
8692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8693 msgid "CharStyle"
8694 msgstr "Textstil"
8695
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8699 msgid "UNDEFINED"
8700 msgstr "UNDEFINIERT"
8701
8702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8703 msgid "\\Roman{part}"
8704 msgstr "\\Roman{part}"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8707 msgid "Marginal"
8708 msgstr "Randnotiz"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8712 msgid "margin"
8713 msgstr "Rand"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8716 msgid "Foot"
8717 msgstr "Fußnote"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8720 msgid "foot"
8721 msgstr "Fußnote"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8724 msgid "Note:Comment"
8725 msgstr "Element:Kommentar"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8728 msgid "comment"
8729 msgstr "Kommentar"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8732 msgid "Note:Note"
8733 msgstr "Element:Notiz"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8736 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8737 msgid "note"
8738 msgstr "Notiz"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8741 msgid "Note:Greyedout"
8742 msgstr "Element:Grauschrift"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8745 msgid "greyedout"
8746 msgstr "Grauschrift"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8751 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8752 msgid "ERT"
8753 msgstr "ERT"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8757 msgid "Listings"
8758 msgstr "Listing"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8761 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8763 msgid "Branch"
8764 msgstr "Zweig"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8767 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8769 msgid "Index"
8770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8773 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8774 msgid "Idx"
8775 msgstr "Stichwort"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8779 msgid "Box"
8780 msgstr "Box"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8783 msgid "Box:Shaded"
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8787 msgid "figure"
8788 msgstr "Abbildung"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8791 msgid "table"
8792 msgstr "Tabelle"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8795 msgid "algorithm"
8796 msgstr "Algorithmus"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8799 msgid "OptArg"
8800 msgstr "OptArg"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8803 msgid "opt"
8804 msgstr "Opt"
8805
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Trenner--"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8813
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "Teil \\thepart"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Anhang \\thechapter"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgid "Headnote"
8828 msgstr "Kopfnotiz"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Verantw. Autor:"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8839 msgid "Offprints"
8840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8843 msgid "Offprints:"
8844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8868 msgid "Fact \\thetheorem."
8869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definition \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8888 msgid "Exercise \\thetheorem."
8889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8893 msgid "Remark \\thetheorem."
8894 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8898 msgid "Claim \\thetheorem."
8899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Vermutung*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8908 msgid "Example*"
8909 msgstr "Beispiel*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8913 msgid "Problem*"
8914 msgstr "Problem*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8918 msgid "Exercise*"
8919 msgstr "Aufgabe*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8923 msgid "Remark*"
8924 msgstr "Bemerkung*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8928 msgid "Claim*"
8929 msgstr "Behauptung*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8932 msgid "Conjecture."
8933 msgstr "Vermutung."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8936 msgid "Fact*"
8937 msgstr "Fakt*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8940 msgid "Problem."
8941 msgstr "Problem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8944 msgid "Exercise."
8945 msgstr "Aufgabe."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8948 msgid "Remark."
8949 msgstr "Bemerkung."
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:2
8952 msgid "Braille"
8953 msgstr "Braille"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:5
8956 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8957 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:20
8960 msgid "Braille (default)"
8961 msgstr "Braille (Standard)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:34
8964 #: lib/layouts/braille.module:56
8965 msgid "Braille:"
8966 msgstr "Braille:"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:42
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (Textgröße)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:64
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (Punkte an)"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:79
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_on"
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:87
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:102
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_off"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:110
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:125
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_mirror_on"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:133
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:148
9001 msgid "Braille mirror off"
9002 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9003
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9005 msgid "Endnote"
9006 msgstr "Endnote"
9007
9008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9009 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 msgid "Custom:Endnote"
9014 msgstr "Endnote"
9015
9016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9017 msgid "endnote"
9018 msgstr "Endnote"
9019
9020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9021 msgid "Foot to End"
9022 msgstr "Fußnote als Endnote"
9023
9024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9027
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2
9029 #: lib/layouts/hanging.module:16
9030 msgid "Hanging"
9031 msgstr "Hängend"
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9035 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9038 msgid "Linguistics"
9039 msgstr "Linguistik"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9042 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9043 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9046 msgid "Numbered Example (multiline)"
9047 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9050 msgid "Example:"
9051 msgstr "Beispiel:"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9058 msgid "Examples:"
9059 msgstr "Beispiele:"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9062 msgid "Subexample"
9063 msgstr "Unterbeispiel"
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9066 msgid "Subexample:"
9067 msgstr "Unterbeispiel:"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9070 msgid "Custom:Glosse"
9071 msgstr "Glosse"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9074 msgid "Glosse"
9075 msgstr "Glosse"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9078 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9079 msgstr "Tri-Glosse"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9082 msgid "Tri-Glosse"
9083 msgstr "Tri-Glosse"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9086 msgid "CharStyle:Expression"
9087 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9090 msgid "expr."
9091 msgstr "Ausdr."
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9094 msgid "CharStyle:Concepts"
9095 msgstr "Textstil: Konzept"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9098 msgid "concept"
9099 msgstr "Konzept"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9102 msgid "CharStyle:Meaning"
9103 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9106 msgid "meaning"
9107 msgstr "Bedeutung"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9110 msgid "Logical Markup"
9111 msgstr "Logisches Markup"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9114 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9115 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9118 msgid "CharStyle:Noun"
9119 msgstr "Textstil: Eigenname"
9120
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9122 msgid "noun"
9123 msgstr "Eigenname"
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9126 msgid "CharStyle:Emph"
9127 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9128
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9130 msgid "emph"
9131 msgstr "Hervg."
9132
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9134 msgid "CharStyle:Strong"
9135 msgstr "Textstil: Stark"
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9138 msgid "strong"
9139 msgstr "stark"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9142 msgid "CharStyle:Code"
9143 msgstr "Textstil: Code"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9146 msgid "code"
9147 msgstr "Code"
9148
9149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9150 msgid "Minimalistic"
9151 msgstr "Minimalistisch"
9152
9153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9155 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9158 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9159 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9162 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9163 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9166 msgid "Criterion \\thetheorem."
9167 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9170 msgid "Criterion*"
9171 msgstr "Kriterium*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9174 msgid "Criterion."
9175 msgstr "Kriterium."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9179 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9182 msgid "Algorithm*"
9183 msgstr "Algorithmus*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9186 msgid "Algorithm."
9187 msgstr "Algorithmus."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9190 msgid "Axiom \\thetheorem."
9191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9194 msgid "Axiom*"
9195 msgstr "Axiom*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9198 msgid "Axiom."
9199 msgstr "Axiom."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9202 msgid "Condition \\thetheorem."
9203 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9206 msgid "Condition*"
9207 msgstr "Bedingung*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9210 msgid "Condition."
9211 msgstr "Bedingung."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9214 msgid "Note \\thetheorem."
9215 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9218 msgid "Note*"
9219 msgstr "Notiz*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9222 msgid "Note."
9223 msgstr "Notiz."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9226 msgid "Notation \\thetheorem."
9227 msgstr "Notation \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9230 msgid "Notation*"
9231 msgstr "Notation*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9234 msgid "Notation."
9235 msgstr "Notation."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9238 msgid "Summary \\thetheorem."
9239 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9242 msgid "Summary*"
9243 msgstr "Zusammenfassung*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9246 msgid "Summary."
9247 msgstr "Zusammenfassung."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9251 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9254 msgid "Acknowledgement*"
9255 msgstr "Danksagung*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9258 msgid "Conclusion"
9259 msgstr "Schlussfolgerung"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9263 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9266 msgid "Conclusion*"
9267 msgstr "Schlussfolgerung*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9270 msgid "Conclusion."
9271 msgstr "Schlussfolgerung."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9274 msgid "Assumption"
9275 msgstr "Annahme"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9278 msgid "Assumption \\thetheorem."
9279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9282 msgid "Assumption*"
9283 msgstr "Annahme*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9286 msgid "Assumption."
9287 msgstr "Annahme."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9290 msgid "Theorems (AMS)"
9291 msgstr "Theoreme (AMS)"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9294 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9298 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9299 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9302 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9303 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9306 msgid "Theorems (Order By Section)"
9307 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9310 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9311 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9314 msgid "Theorems (Starred)"
9315 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9319 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9324
9325 #: lib/languages:3
9326 #: src/Font.cpp:51
9327 #: src/Font.cpp:54
9328 #: src/Font.cpp:58
9329 #: src/Font.cpp:63
9330 #: src/Font.cpp:66
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorieren"
9333
9334 #: lib/languages:4
9335 msgid "Latex"
9336 msgstr "Latex"
9337
9338 #: lib/languages:6
9339 msgid "Afrikaans"
9340 msgstr "Afrikaans"
9341
9342 #: lib/languages:7
9343 msgid "Albanian"
9344 msgstr "Albanisch"
9345
9346 #: lib/languages:8
9347 msgid "American"
9348 msgstr "Englisch (USA)"
9349
9350 #: lib/languages:10
9351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9352 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9353
9354 #: lib/languages:11
9355 msgid "Arabic (Arabi)"
9356 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9357
9358 #: lib/languages:12
9359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9360 msgid "Armenian"
9361 msgstr "Armenisch"
9362
9363 #: lib/languages:13
9364 msgid "Austrian (old spelling)"
9365 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9366
9367 #: lib/languages:14
9368 msgid "Austrian"
9369 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9370
9371 #: lib/languages:15
9372 msgid "Bahasa Indonesia"
9373 msgstr "Indonesisch"
9374
9375 #: lib/languages:16
9376 msgid "Bahasa Malaysia"
9377 msgstr "Malaiisch"
9378
9379 #: lib/languages:17
9380 msgid "Basque"
9381 msgstr "Baskisch"
9382
9383 #: lib/languages:18
9384 msgid "Belarusian"
9385 msgstr "Weißrussisch"
9386
9387 #: lib/languages:19
9388 msgid "Portuguese (Brazil)"
9389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9390
9391 #: lib/languages:20
9392 msgid "Breton"
9393 msgstr "Bretonisch"
9394
9395 #: lib/languages:21
9396 msgid "British"
9397 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9398
9399 #: lib/languages:22
9400 msgid "Bulgarian"
9401 msgstr "Bulgarisch"
9402
9403 #: lib/languages:23
9404 msgid "Canadian"
9405 msgstr "Englisch (Kanada)"
9406
9407 #: lib/languages:24
9408 msgid "French Canadian"
9409 msgstr "Französisch (Kanada)"
9410
9411 #: lib/languages:25
9412 msgid "Catalan"
9413 msgstr "Katalanisch"
9414
9415 #: lib/languages:26
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9418
9419 #: lib/languages:27
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9422
9423 #: lib/languages:28
9424 msgid "Croatian"
9425 msgstr "Kroatisch"
9426
9427 #: lib/languages:29
9428 msgid "Czech"
9429 msgstr "Tschechisch"
9430
9431 #: lib/languages:30
9432 msgid "Danish"
9433 msgstr "Dänisch"
9434
9435 #: lib/languages:31
9436 msgid "Dutch"
9437 msgstr "Holländisch"
9438
9439 #: lib/languages:32
9440 msgid "English"
9441 msgstr "Englisch"
9442
9443 #: lib/languages:34
9444 msgid "Esperanto"
9445 msgstr "Esperanto"
9446
9447 #: lib/languages:35
9448 msgid "Estonian"
9449 msgstr "Estnisch"
9450
9451 #: lib/languages:37
9452 msgid "Farsi"
9453 msgstr "Persisch"
9454
9455 #: lib/languages:38
9456 msgid "Finnish"
9457 msgstr "Finnisch"
9458
9459 #: lib/languages:40
9460 msgid "French"
9461 msgstr "Französisch"
9462
9463 #: lib/languages:41
9464 msgid "Galician"
9465 msgstr "Galizisch"
9466
9467 #: lib/languages:42
9468 msgid "German (old spelling)"
9469 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9470
9471 #: lib/languages:43
9472 msgid "German"
9473 msgstr "Deutsch"
9474
9475 #: lib/languages:44
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9478 msgid "Greek"
9479 msgstr "Griechisch"
9480
9481 #: lib/languages:45
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9484
9485 #: lib/languages:46
9486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9487 msgid "Hebrew"
9488 msgstr "Hebräisch"
9489
9490 #: lib/languages:50
9491 msgid "Icelandic"
9492 msgstr "Isländisch"
9493
9494 #: lib/languages:52
9495 msgid "Interlingua"
9496 msgstr "Interlingua"
9497
9498 #: lib/languages:53
9499 msgid "Irish"
9500 msgstr "Irisch"
9501
9502 #: lib/languages:54
9503 msgid "Italian"
9504 msgstr "Italienisch"
9505
9506 #: lib/languages:55
9507 msgid "Japanese"
9508 msgstr "Japanisch"
9509
9510 #: lib/languages:56
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Japanisch (CJK)"
9513
9514 #: lib/languages:57
9515 msgid "Kazakh"
9516 msgstr "Kasachisch"
9517
9518 #: lib/languages:59
9519 msgid "Korean"
9520 msgstr "Koreanisch"
9521
9522 #: lib/languages:61
9523 msgid "Latin"
9524 msgstr "Latein"
9525
9526 #: lib/languages:62
9527 msgid "Latvian"
9528 msgstr "Lettisch"
9529
9530 #: lib/languages:63
9531 msgid "Lithuanian"
9532 msgstr "Litauisch"
9533
9534 #: lib/languages:64
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Niedersorbisch"
9537
9538 #: lib/languages:65
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Ungarisch"
9541
9542 #: lib/languages:66
9543 msgid "Norsk"
9544 msgstr "Norwegisch"
9545
9546 #: lib/languages:67
9547 msgid "Nynorsk"
9548 msgstr "Neu-Norwegisch"
9549
9550 #: lib/languages:68
9551 msgid "Polish"
9552 msgstr "Polnisch"
9553
9554 #: lib/languages:69
9555 msgid "Portuguese"
9556 msgstr "Portugiesisch"
9557
9558 #: lib/languages:70
9559 msgid "Romanian"
9560 msgstr "Rumänisch"
9561
9562 #: lib/languages:71
9563 msgid "Russian"
9564 msgstr "Russisch"
9565
9566 #: lib/languages:72
9567 msgid "North Sami"
9568 msgstr "Nordsamisch"
9569
9570 #: lib/languages:73
9571 msgid "Scottish"
9572 msgstr "Schottisch"
9573
9574 #: lib/languages:74
9575 msgid "Serbian"
9576 msgstr "Serbisch"
9577
9578 #: lib/languages:75
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9581
9582 #: lib/languages:76
9583 msgid "Slovak"
9584 msgstr "Slowakisch"
9585
9586 #: lib/languages:77
9587 msgid "Slovene"
9588 msgstr "Slowenisch"
9589
9590 #: lib/languages:78
9591 msgid "Spanish"
9592 msgstr "Spanisch"
9593
9594 #: lib/languages:79
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9597
9598 #: lib/languages:80
9599 msgid "Swedish"
9600 msgstr "Schwedisch"
9601
9602 #: lib/languages:81
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9604 msgid "Thai"
9605 msgstr "Thailändisch"
9606
9607 #: lib/languages:82
9608 msgid "Turkish"
9609 msgstr "Türkisch"
9610
9611 #: lib/languages:83
9612 msgid "Ukrainian"
9613 msgstr "Ukrainisch"
9614
9615 #: lib/languages:84
9616 msgid "Upper Sorbian"
9617 msgstr "Obersorbisch"
9618
9619 #: lib/languages:85
9620 msgid "Vietnamese"
9621 msgstr "Vietnamesisch"
9622
9623 #: lib/languages:86
9624 msgid "Welsh"
9625 msgstr "Walisisch"
9626
9627 #: lib/encodings:14
9628 msgid "Unicode (utf8)"
9629 msgstr "Unicode (utf8)"
9630
9631 #: lib/encodings:19
9632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9633 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9634
9635 #: lib/encodings:23
9636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9637 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9638
9639 #: lib/encodings:26
9640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9641 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9642
9643 #: lib/encodings:29
9644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9645 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9646
9647 #: lib/encodings:32
9648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9649 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9650
9651 #: lib/encodings:35
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9653 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9654
9655 #: lib/encodings:38
9656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9657 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9658
9659 #: lib/encodings:42
9660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9661 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9662
9663 #: lib/encodings:45
9664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9665 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9666
9667 #: lib/encodings:48
9668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9669 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9670
9671 #: lib/encodings:51
9672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9673 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9674
9675 #: lib/encodings:55
9676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9678
9679 #: lib/encodings:58
9680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9681 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9682
9683 #: lib/encodings:61
9684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9685 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9686
9687 #: lib/encodings:64
9688 msgid "DOS (CP 437)"
9689 msgstr "DOS (CP 437)"
9690
9691 #: lib/encodings:68
9692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9694
9695 #: lib/encodings:71
9696 msgid "Western European (CP 850)"
9697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9698
9699 #: lib/encodings:74
9700 msgid "Central European (CP 852)"
9701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9702
9703 #: lib/encodings:77
9704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9706
9707 #: lib/encodings:80
9708 msgid "Western European (CP 858)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9710
9711 #: lib/encodings:83
9712 msgid "Hebrew (CP 862)"
9713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9714
9715 #: lib/encodings:86
9716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9718
9719 #: lib/encodings:89
9720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9722
9723 #: lib/encodings:92
9724 msgid "Central European (CP 1250)"
9725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9726
9727 #: lib/encodings:95
9728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9730
9731 #: lib/encodings:98
9732 msgid "Western European (CP 1252)"
9733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9734
9735 #: lib/encodings:101
9736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9737 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9738
9739 #: lib/encodings:105
9740 msgid "Arabic (CP 1256)"
9741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9742
9743 #: lib/encodings:108
9744 msgid "Baltic (CP 1257)"
9745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9746
9747 #: lib/encodings:111
9748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9750
9751 #: lib/encodings:114
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9754
9755 #: lib/encodings:117
9756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9758
9759 #: lib/encodings:120
9760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9762
9763 #: lib/encodings:145
9764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9766
9767 #: lib/encodings:149
9768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9770
9771 #: lib/encodings:153
9772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9774
9775 #: lib/encodings:157
9776 msgid "Korean (EUC-KR)"
9777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9778
9779 #: lib/encodings:161
9780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9782
9783 #: lib/encodings:165
9784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9786
9787 #: lib/encodings:169
9788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9790
9791 #: lib/encodings:176
9792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9794
9795 #: lib/encodings:178
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9797 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9798
9799 #: lib/encodings:180
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9801 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:187
9804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9806
9807 #: lib/encodings:192
9808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9810
9811 #: lib/encodings:196
9812 msgid "ASCII"
9813 msgstr "ASCII"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:32
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9817 msgid "File|F"
9818 msgstr "Datei|D"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:33
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9822 msgid "Edit|E"
9823 msgstr "Bearbeiten|B"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:34
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9827 msgid "Insert|I"
9828 msgstr "Einfügen|E"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9831 msgid "Layout|L"
9832 msgstr "Format|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:36
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9836 msgid "View|V"
9837 msgstr "Ansicht|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:37
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9841 msgid "Navigate|N"
9842 msgstr "Navigieren|N"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:38
9845 msgid "Documents|D"
9846 msgstr "Dokumente|k"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:39
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9850 msgid "Help|H"
9851 msgstr "Hilfe|H"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:47
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9855 msgid "New|N"
9856 msgstr "Neu|N"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:48
9859 msgid "New from Template...|T"
9860 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:49
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9864 msgid "Open...|O"
9865 msgstr "Öffnen...|Ö"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:51
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9869 msgid "Close|C"
9870 msgstr "Schließen|c"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:52
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9874 msgid "Save|S"
9875 msgstr "Speichern|S"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:53
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9879 msgid "Save As...|A"
9880 msgstr "Speichern unter...|u"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:54
9883 msgid "Revert|R"
9884 msgstr "Wieder herstellen|W"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:55
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9888 msgid "Version Control|V"
9889 msgstr "Versionskontrolle|k"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:57
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9893 msgid "Import|I"
9894 msgstr "Importieren|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:58
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9898 msgid "Export|E"
9899 msgstr "Exportieren|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:59
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9903 msgid "Print...|P"
9904 msgstr "Drucken...|D"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:60
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9908 msgid "Fax...|F"
9909 msgstr "Faxen...|x"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:62
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9913 msgid "Exit|x"
9914 msgstr "Beenden|B"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:68
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9918 msgid "Register...|R"
9919 msgstr "Registrieren...|R"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:69
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9923 msgid "Check In Changes...|I"
9924 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:70
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9928 msgid "Check Out for Edit|O"
9929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:71
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9933 msgid "Revert to Repository Version|R"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:72
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9938 msgid "Undo Last Check In|U"
9939 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:73
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9943 msgid "Show History...|H"
9944 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:82
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9948 msgid "Custom...|C"
9949 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:90
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9953 msgid "Undo|U"
9954 msgstr "Rückgängig|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:91
9957 msgid "Redo|d"
9958 msgstr "Wiederholen|W"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:93
9961 msgid "Cut|C"
9962 msgstr "Ausschneiden|A"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:94
9965 msgid "Copy|o"
9966 msgstr "Kopieren|K"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:95
9969 msgid "Paste|a"
9970 msgstr "Einfügen|E"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:96
9973 msgid "Paste External Selection|x"
9974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:98
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9978 msgid "Find & Replace...|F"
9979 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:100
9982 msgid "Tabular|T"
9983 msgstr "Tabelle|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:101
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9987 msgid "Math|M"
9988 msgstr "Mathe|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:104
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9992 msgid "Spellchecker...|S"
9993 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:105
9996 msgid "Thesaurus..."
9997 msgstr "Thesaurus..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:106
10000 msgid "Statistics...|i"
10001 msgstr "Statistik...|i"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:107
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10005 msgid "Check TeX|h"
10006 msgstr "TeX prüfen|p"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:108
10009 msgid "Change Tracking|g"
10010 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:110
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10014 msgid "Preferences...|P"
10015 msgstr "Einstellungen...|E"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:111
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10019 msgid "Reconfigure|R"
10020 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:115
10023 msgid "Selection as Lines|L"
10024 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:116
10027 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10028 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:120
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10033 msgid "Multicolumn|M"
10034 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:122
10037 msgid "Line Top|T"
10038 msgstr "Linie oben|b"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:123
10041 msgid "Line Bottom|B"
10042 msgstr "Linie unten|e"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:124
10045 msgid "Line Left|L"
10046 msgstr "Linie links|i"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:125
10049 msgid "Line Right|R"
10050 msgstr "Linie rechts|c"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:127
10053 msgid "Alignment|i"
10054 msgstr "Ausrichtung|A"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:129
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10059 msgid "Add Row|A"
10060 msgstr "Zeile anfügen|a"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:130
10063 msgid "Delete Row|w"
10064 msgstr "Zeile löschen|h"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:131
10067 #: lib/ui/classic.ui:172
10068 msgid "Copy Row"
10069 msgstr "Zeile kopieren"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:132
10072 #: lib/ui/classic.ui:173
10073 msgid "Swap Rows"
10074 msgstr "Zeilen vertauschen"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:134
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10079 msgid "Add Column|u"
10080 msgstr "Spalte anfügen|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:135
10083 msgid "Delete Column|D"
10084 msgstr "Spalte löschen|p"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:136
10087 #: lib/ui/classic.ui:177
10088 msgid "Copy Column"
10089 msgstr "Spalte kopieren"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:137
10092 #: lib/ui/classic.ui:178
10093 msgid "Swap Columns"
10094 msgstr "Spalten vertauschen"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:141
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10099 msgid "Left|L"
10100 msgstr "Links|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:142
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10105 msgid "Center|C"
10106 msgstr "Zentriert|Z"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:143
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10111 msgid "Right|R"
10112 msgstr "Rechts|R"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:145
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10117 msgid "Top|T"
10118 msgstr "Oben|O"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:146
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10123 msgid "Middle|M"
10124 msgstr "Mitte|M"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:147
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10129 msgid "Bottom|B"
10130 msgstr "Unten|U"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:159
10133 msgid "Toggle Numbering|N"
10134 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:160
10137 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10138 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:162
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10142 msgid "Change Limits Type|L"
10143 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:164
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10147 msgid "Change Formula Type|F"
10148 msgstr "Formelart ändern|F"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:166
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10152 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10153 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:168
10156 msgid "Alignment|A"
10157 msgstr "Ausrichtung|A"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:170
10160 msgid "Add Row|R"
10161 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:171
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10166 msgid "Delete Row|D"
10167 msgstr "Zeile löschen|ö"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:175
10170 msgid "Add Column|C"
10171 msgstr "Spalte anfügen|S"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:176
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10176 msgid "Delete Column|e"
10177 msgstr "Spalte löschen|p"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:182
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10181 msgid "Default|t"
10182 msgstr "Standard|S"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:183
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10186 msgid "Display|D"
10187 msgstr "Anzeige|A"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:184
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10191 msgid "Inline|I"
10192 msgstr "Eingebettet|E"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:188
10195 msgid "Octave"
10196 msgstr "Octave"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:189
10199 msgid "Maxima"
10200 msgstr "Maxima"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:190
10203 msgid "Mathematica"
10204 msgstr "Mathematica"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:192
10207 msgid "Maple, simplify"
10208 msgstr "Maple, simplify"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:193
10211 msgid "Maple, factor"
10212 msgstr "Maple, factor"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:194
10215 msgid "Maple, evalm"
10216 msgstr "Maple, evalm"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:195
10219 msgid "Maple, evalf"
10220 msgstr "Maple, evalf"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:199
10223 #: lib/ui/classic.ui:265
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10227 msgid "Inline Formula|I"
10228 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:200
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10233 msgid "Displayed Formula|D"
10234 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:201
10237 msgid "Eqnarray Environment|q"
10238 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:202
10241 msgid "Align Environment|A"
10242 msgstr "Align-Umgebung|A"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:203
10245 msgid "AlignAt Environment"
10246 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:204
10249 msgid "Flalign Environment|F"
10250 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:207
10253 msgid "Gather Environment"
10254 msgstr "Gather-Umgebung"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:208
10257 msgid "Multline Environment"
10258 msgstr "Multline-Umgebung"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:214
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10263 msgid "Math|h"
10264 msgstr "Mathe|M"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:216
10267 msgid "Special Character|S"
10268 msgstr "Sonderzeichen|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:217
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10272 msgid "Citation...|C"
10273 msgstr "Literaturverweis...|L"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:218
10276 msgid "Cross-reference...|r"
10277 msgstr "Querverweis...|Q"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:219
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10281 msgid "Label...|L"
10282 msgstr "Marke...|a"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:220
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10286 msgid "Footnote|F"
10287 msgstr "Fußnote|F"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:221
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10291 msgid "Marginal Note|M"
10292 msgstr "Randnotiz|R"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:222
10295 msgid "Short Title"
10296 msgstr "Kurztitel"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:223
10299 msgid "Index Entry|I"
10300 msgstr "Stichwort|S"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:224
10303 msgid "Nomenclature Entry"
10304 msgstr "Nomenklatureintrag"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:225
10307 msgid "URL...|U"
10308 msgstr "URL...|U"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:226
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10312 msgid "Note|N"
10313 msgstr "Notiz|N"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10320 msgid "TeX Code|T"
10321 msgstr "TeX-Code|X"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10324 msgid "Minipage|p"
10325 msgstr "Minipage|p"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:231
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10329 msgid "Graphics...|G"
10330 msgstr "Grafik...|G"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:232
10333 msgid "Tabular Material...|b"
10334 msgstr "Tabelle...|T"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:233
10337 msgid "Floats|a"
10338 msgstr "Gleitobjekte|o"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:235
10341 msgid "Include File...|d"
10342 msgstr "Datei einbinden...|b"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:236
10345 msgid "Insert File|e"
10346 msgstr "Datei einfügen|D"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:237
10349 msgid "External Material...|x"
10350 msgstr "Externes Material...|E"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:241
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10354 msgid "Symbols...|b"
10355 msgstr "Symbole...|b"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:242
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10359 msgid "Superscript|S"
10360 msgstr "Hochgestellt|H"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:243
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Tiefgestellt|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:245
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10373 msgid "Protected Hyphen|y"
10374 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:246
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:248
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:249
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10393 msgid "Thin Space|T"
10394 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:250
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10398 msgid "Horizontal Space...|o"
10399 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:251
10402 msgid "Vertical Space..."
10403 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:252
10406 msgid "Line Break|L"
10407 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:253
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10411 msgid "Ellipsis|i"
10412 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:254
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10416 msgid "End of Sentence|E"
10417 msgstr "Satzendepunkt|S"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:255
10420 msgid "Protected Dash|D"
10421 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:256
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10426 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:259
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Menütrenner|M"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Horizontale Linie"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:261
10446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10447 msgid "Page Break"
10448 msgstr "Seitenumbruch"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:266
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10452 msgid "Display Formula|D"
10453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:267
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10459 msgid "Eqnarray Environment|E"
10460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:268
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10466 msgid "AMS align Environment|a"
10467 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:269
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:270
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:273
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10487 msgid "AMS gather Environment|g"
10488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:274
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10494 msgid "AMS multline Environment|m"
10495 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:276
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10500 msgid "Array Environment|y"
10501 msgstr "Array-Umgebung|y"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:277
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10506 msgid "Cases Environment|C"
10507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:278
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10512 msgid "Split Environment|S"
10513 msgstr "Split-Umgebung|p"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:280
10516 msgid "Font Change|o"
10517 msgstr "Schriftänderung|S"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:284
10520 msgid "Math Normal Font"
10521 msgstr "Mathe normale Schrift"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:286
10524 msgid "Math Calligraphic Family"
10525 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:287
10528 msgid "Math Fraktur Family"
10529 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:288
10532 msgid "Math Roman Family"
10533 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:289
10536 msgid "Math Sans Serif Family"
10537 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:291
10540 msgid "Math Bold Series"
10541 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:293
10544 msgid "Text Normal Font"
10545 msgstr "Text Normale Schrift"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:295
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10549 msgid "Text Roman Family"
10550 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:296
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10554 msgid "Text Sans Serif Family"
10555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:297
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10559 msgid "Text Typewriter Family"
10560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:299
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10564 msgid "Text Bold Series"
10565 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:300
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10569 msgid "Text Medium Series"
10570 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:302
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:303
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10579 msgid "Text Small Caps Shape"
10580 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:304
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10584 msgid "Text Slanted Shape"
10585 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:305
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10589 msgid "Text Upright Shape"
10590 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:310
10593 msgid "Floatflt Figure"
10594 msgstr "Umflossene Abbildung"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:314
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10598 msgid "Table of Contents|C"
10599 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:316
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:317
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10608 msgid "Nomenclature|N"
10609 msgstr "Nomenklatur|N"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:318
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10614 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:322
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10618 msgid "LyX Document...|X"
10619 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:323
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Einfacher Text...|T"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:324
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10628 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10629 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10630
10631 # , c-format
10632 # , c-format
10633 #: lib/ui/classic.ui:328
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:329
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10640 msgid "Merge Changes...|M"
10641 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:330
10644 msgid "Accept All Changes|A"
10645 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:331
10648 msgid "Reject All Changes|R"
10649 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:332
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10653 msgid "Show Changes in Output|S"
10654 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:339
10657 msgid "Character...|C"
10658 msgstr "Zeichen...|Z"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:340
10661 msgid "Paragraph...|P"
10662 msgstr "Absatz...|A"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:341
10665 msgid "Document...|D"
10666 msgstr "Dokument...|D"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:342
10669 msgid "Tabular...|T"
10670 msgstr "Tabelle...|T"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:344
10673 msgid "Emphasize Style|E"
10674 msgstr "Hervorhebung|H"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:345
10677 msgid "Noun Style|N"
10678 msgstr "Eigenname|E"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:346
10681 msgid "Bold Style|B"
10682 msgstr "Fettdruck|F"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:349
10685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10686 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:350
10689 msgid "Increase Environment Depth|i"
10690 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:351
10693 msgid "Start Appendix Here|S"
10694 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:360
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10698 msgid "Build Program|B"
10699 msgstr "Programm erstellen|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:361
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10703 msgid "Update|U"
10704 msgstr "Aktualisieren|A"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:363
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10708 msgid "LaTeX Log|L"
10709 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:364
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10713 msgid "Outline|O"
10714 msgstr "Gliederung|G"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX-Informationen|X"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:378
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10722 msgid "Next Note|N"
10723 msgstr "Nächste Notiz|N"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:379
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10727 msgid "Go to Label|L"
10728 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:380
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10732 msgid "Bookmarks|B"
10733 msgstr "Lesezeichen|L"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:384
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10737 msgid "Save Bookmark 1|S"
10738 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:385
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10742 msgid "Save Bookmark 2"
10743 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:386
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:387
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10752 msgid "Save Bookmark 4"
10753 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:388
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10757 msgid "Save Bookmark 5"
10758 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:390
10761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:391
10765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10766 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:392
10769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10770 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:393
10773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10774 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:394
10777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10778 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:409
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10782 msgid "Introduction|I"
10783 msgstr "Einführung|E"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:410
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10787 msgid "Tutorial|T"
10788 msgstr "Tutorium|T"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:411
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10792 msgid "User's Guide|U"
10793 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:412
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10797 msgid "Extended Features|E"
10798 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:413
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10802 msgid "Embedded Objects|m"
10803 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:414
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10807 msgid "Customization|C"
10808 msgstr "Anpassung|A"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:416
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10812 msgid "FAQ|F"
10813 msgstr "FAQ|F"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:417
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10817 msgid "Table of Contents|a"
10818 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:418
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10822 msgid "LaTeX Configuration|L"
10823 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:420
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10827 msgid "About LyX|X"
10828 msgstr "Über LyX|X"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:428
10831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10832 msgid "About LyX"
10833 msgstr "Über LyX"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:429
10836 msgid "Preferences..."
10837 msgstr "Einstellungen..."
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:430
10840 msgid "Quit LyX"
10841 msgstr "LyX beenden"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10845 msgid "Aligned Environment|l"
10846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10850 msgid "AlignedAt Environment|v"
10851 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10855 msgid "Gathered Environment|h"
10856 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10860 msgid "Delimiters...|r"
10861 msgstr "Trennzeichen...|z"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10865 msgid "Matrix...|x"
10866 msgstr "Matrix...|x"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10870 msgid "Macro|o"
10871 msgstr "Makro|o"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10874 msgid "Equation Label|L"
10875 msgstr "Formelmarke|m"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10878 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10879 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10883 msgid "Split Cell|C"
10884 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10887 msgid "Insert|n"
10888 msgstr "Einfügen|E"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10891 msgid "Add Line Above|o"
10892 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10896 msgid "Add Line Below|B"
10897 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10901 msgid "Delete Line Above|D"
10902 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10906 msgid "Delete Line Below|e"
10907 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10911 msgid "Add Line to Left"
10912 msgstr "Linie links hinzufügen"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10916 msgid "Add Line to Right"
10917 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10921 msgid "Delete Line to Left"
10922 msgstr "Linie links löschen"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10926 msgid "Delete Line to Right"
10927 msgstr "Linie rechts löschen"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10931 msgid "Toggle Math Toolbar"
10932 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10935 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10936 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10940 msgid "Toggle Table Toolbar"
10941 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10945 msgid "Next Cross-Reference|N"
10946 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10949 msgid "Go to Label|G"
10950 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10953 msgid "<reference>|r"
10954 msgstr "<Querverweis>|r"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10957 msgid "(<reference>)|e"
10958 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10961 msgid "<page>|p"
10962 msgstr "<Seite>|S"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10965 msgid "on page <page>|o"
10966 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10969 msgid "<reference> on page <page>|f"
10970 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10973 msgid "Formatted reference|t"
10974 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10991 msgid "Settings...|S"
10992 msgstr "Einstellungen...|n"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10995 msgid "Go back to Reference|G"
10996 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10999 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11000 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11004 msgid "Open Inset|O"
11005 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11009 msgid "Close Inset|C"
11010 msgstr "Einfügung schließen|s"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11017 msgid "Dissolve Inset|D"
11018 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11021 msgid "Toggle Label|L"
11022 msgstr "Marke umschalten|l"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11025 msgid "Frameless|l"
11026 msgstr "Rahmenlos|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11029 msgid "Simple frame|f"
11030 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11033 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11034 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11037 msgid "Oval, thin|O"
11038 msgstr "Oval, dünn|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11041 msgid "Oval, thick|v"
11042 msgstr "Oval, dick|v"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11045 msgid "Drop Shadow|w"
11046 msgstr "Schattiert|c"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11049 msgid "Shaded background|b"
11050 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11053 msgid "Double frame|D"
11054 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11058 msgid "LyX Note|N"
11059 msgstr "LyX-Notiz|N"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11063 msgid "Comment|C"
11064 msgstr "Kommentar|K"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11068 msgid "Greyed Out|G"
11069 msgstr "Grauschrift|G"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11072 msgid "Interword Space|w"
11073 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11076 msgid "Protected Space|o"
11077 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11080 msgid "Negative Thin Space|N"
11081 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11089 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11092 msgid "Quad Space|Q"
11093 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11096 msgid "Double Quad Space|u"
11097 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11100 msgid "Horizontal Fill|F"
11101 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11105 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11117 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11132 msgid "Custom Length|C"
11133 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11136 msgid "DefSkip|D"
11137 msgstr "Standard|S"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11140 msgid "SmallSkip|S"
11141 msgstr "Klein|K"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11144 msgid "MedSkip|M"
11145 msgstr "Mittel|M"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11148 msgid "BigSkip|B"
11149 msgstr "Groß|G"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11152 msgid "VFill|F"
11153 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11156 msgid "Custom|C"
11157 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11160 msgid "Settings...|e"
11161 msgstr "Einstellungen...|n"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11164 msgid "Include|c"
11165 msgstr "Include|c"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11168 msgid "Input|p"
11169 msgstr "Input|p"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11172 msgid "Verbatim|V"
11173 msgstr "Unformatiert|U"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11177 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11180 msgid "Listing|L"
11181 msgstr "Programmlisting|l"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11184 msgid "Edit included file...|E"
11185 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11189 msgid "New Page|N"
11190 msgstr "Neue Seite|i"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11194 msgid "Page Break|a"
11195 msgstr "Seitenumbruch|u"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11199 msgid "Clear Page|C"
11200 msgstr "Seite leeren|S"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11204 msgid "Clear Double Page|D"
11205 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11209 msgid "Ragged Line Break|R"
11210 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11214 msgid "Justified Line Break|J"
11215 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11221 #: src/Text3.cpp:973
11222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11223 msgid "Cut"
11224 msgstr "Ausschneiden"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11230 #: src/Text3.cpp:978
11231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11232 msgid "Copy"
11233 msgstr "Kopieren"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11239 #: src/Text3.cpp:933
11240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11242 msgid "Paste"
11243 msgstr "Einfügen"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11248 msgid "Paste Recent|e"
11249 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11252 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11253 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11257 msgid "Move Paragraph Up|o"
11258 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11262 msgid "Move Paragraph Down|v"
11263 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11266 msgid "Promote Section|r"
11267 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11270 msgid "Demote Section|m"
11271 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11274 msgid "Move Section down|d"
11275 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11278 msgid "Move Section up|u"
11279 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11282 msgid "Apply Last Text Style|A"
11283 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11287 msgid "Text Style|S"
11288 msgstr "Textstil|T"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11292 msgid "Paragraph Settings...|P"
11293 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11296 msgid "Fullscreen Mode"
11297 msgstr "Vollbildmodus"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11302 msgid "Append Parameter"
11303 msgstr "Parameter hinzufügen"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11308 msgid "Remove Last Parameter"
11309 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11314 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11315 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11321 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11326 msgid "Insert Optional Parameter"
11327 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11332 msgid "Remove Optional Parameter"
11333 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11338 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11339 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11344 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11345 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11351 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11355 msgid "Edit externally...|x"
11356 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11360 msgid "Top Line|T"
11361 msgstr "Obere Linie|b"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11365 msgid "Bottom Line|B"
11366 msgstr "Untere Linie|e"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11370 msgid "Left Line|L"
11371 msgstr "Linke Linie|i"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11375 msgid "Right Line|R"
11376 msgstr "Rechte Linie|c"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11380 msgid "Copy Row|o"
11381 msgstr "Zeile kopieren|k"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11385 msgid "Copy Column|p"
11386 msgstr "Spalte kopieren|t"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11389 msgid "Document|D"
11390 msgstr "Dokument|o"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11393 msgid "Tools|T"
11394 msgstr "Werkzeuge|W"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11397 msgid "New from Template...|m"
11398 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11401 msgid "Open Recent|t"
11402 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11405 msgid "Save All|l"
11406 msgstr "Alle Speichern|l"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11409 msgid "Revert to Saved|R"
11410 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11413 msgid "New Window|W"
11414 msgstr "Neues Fenster|F"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11417 msgid "Close Window|d"
11418 msgstr "Fenster schließen|t"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11421 msgid "Redo|R"
11422 msgstr "Wiederholen|W"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11425 msgid "Paste Special"
11426 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11429 msgid "Select All"
11430 msgstr "Alles auswählen"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11433 msgid "Table|T"
11434 msgstr "Tabelle|b"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11437 msgid "Rows & Columns|C"
11438 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11441 msgid "Increase List Depth|I"
11442 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11445 msgid "Decrease List Depth|D"
11446 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11449 msgid "Dissolve Inset|l"
11450 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11453 msgid "TeX Code Settings...|C"
11454 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11457 msgid "Float Settings...|a"
11458 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11462 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11465 msgid "Note Settings...|N"
11466 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11469 msgid "Branch Settings...|B"
11470 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11473 msgid "Box Settings...|x"
11474 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11477 msgid "Table Settings...|a"
11478 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11481 msgid "Plain Text|T"
11482 msgstr "Einfacher Text|T"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11486 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11489 msgid "Selection|S"
11490 msgstr "Auswahl|A"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11493 msgid "Selection, Join Lines|i"
11494 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11497 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11498 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11501 msgid "Paste As PDF"
11502 msgstr "Als PDF einfügen"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11505 msgid "Paste As PNG"
11506 msgstr "Als PNG einfügen"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11509 msgid "Paste As JPEG"
11510 msgstr "Als JPEG einfügen"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11513 msgid "Dissolve CharStyle"
11514 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11517 msgid "Customized...|C"
11518 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11521 msgid "Capitalize|a"
11522 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11525 msgid "Uppercase|U"
11526 msgstr "Großbuchstaben|G"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11529 msgid "Lowercase|L"
11530 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11533 msgid "Number whole Formula|N"
11534 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11537 msgid "Number this Line|u"
11538 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11541 msgid "Macro Definition"
11542 msgstr "Makro-Definition"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11545 msgid "Text Style|T"
11546 msgstr "Text-Stil|T"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11549 msgid "Add Line Above|A"
11550 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11553 msgid "Math Normal Font|N"
11554 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11558 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11561 msgid "Math Fraktur Family|F"
11562 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11565 msgid "Math Roman Family|R"
11566 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11569 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11570 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11573 msgid "Math Bold Series|B"
11574 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11577 msgid "Text Normal Font|T"
11578 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11581 msgid "Octave|O"
11582 msgstr "Octave|O"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11585 msgid "Maxima|M"
11586 msgstr "Maxima|M"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11589 msgid "Mathematica|a"
11590 msgstr "Mathematica|a"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11593 msgid "Maple, simplify|s"
11594 msgstr "Maple, simplify|s"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11597 msgid "Maple, factor|f"
11598 msgstr "Maple, factor|f"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11601 msgid "Maple, evalm|e"
11602 msgstr "Maple, evalm|e"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11605 msgid "Maple, evalf|v"
11606 msgstr "Maple, evalf|v"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11609 msgid "Open All Insets|O"
11610 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11613 msgid "Close All Insets|C"
11614 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11617 msgid "Unfold Math Macro"
11618 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11621 msgid "Fold Math Macro"
11622 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11625 msgid "View Source|S"
11626 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11629 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11630 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11633 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11634 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11637 msgid "Close Tab Group|G"
11638 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11641 msgid "Fullscreen|l"
11642 msgstr "Vollbild|b"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 msgid "Toolbars|b"
11646 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11649 msgid "Special Character|p"
11650 msgstr "Sonderzeichen|S"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11653 msgid "Formatting|o"
11654 msgstr "Formatierung|e"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11657 msgid "List / TOC|i"
11658 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11661 msgid "Float|a"
11662 msgstr "Gleitobjekt|o"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11665 msgid "Branch|B"
11666 msgstr "Zweig|w"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11669 msgid "Custom insets"
11670 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11673 msgid "File|e"
11674 msgstr "Datei|D"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11677 msgid "Box[[Menu]]"
11678 msgstr "Box[[Menü]]"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11681 msgid "Cross-Reference...|R"
11682 msgstr "Querverweis...|Q"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11685 msgid "Caption"
11686 msgstr "Legende"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11689 msgid "Index Entry|d"
11690 msgstr "Stichwort|h"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11697 msgid "Table...|T"
11698 msgstr "Tabelle...|T"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11701 msgid "Hyperlink|k"
11702 msgstr "Hyperlink|y"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11705 msgid "Short Title|S"
11706 msgstr "Kurztitel|z"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11709 msgid "TeX Code|X"
11710 msgstr "TeX-Code|X"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11714 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11717 msgid "Ordinary Quote|Q"
11718 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11721 msgid "Single Quote|S"
11722 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11725 msgid "Phonetic Symbols|P"
11726 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11729 msgid "Protected Space|P"
11730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11733 msgid "Horizontal Line|L"
11734 msgstr "Horizontale Linie|L"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11737 msgid "Vertical Space...|V"
11738 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11741 msgid "Hyphenation Point|H"
11742 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11745 msgid "Numbered Formula|N"
11746 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11749 msgid "Figure Wrap Float|F"
11750 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11753 msgid "Table Wrap Float|T"
11754 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11757 msgid "External Material...|M"
11758 msgstr "Externes Material...|E"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11761 msgid "Child Document...|d"
11762 msgstr "Unterdokument...|U"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11765 msgid "Change Tracking|C"
11766 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11769 msgid "Start Appendix Here|A"
11770 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11773 msgid "Save in Bundled Format|F"
11774 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11777 msgid "Compressed|m"
11778 msgstr "Komprimiert|K"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11781 msgid "Accept Change|A"
11782 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11785 msgid "Reject Change|R"
11786 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11789 msgid "Accept All Changes|c"
11790 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11793 msgid "Reject All Changes|e"
11794 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11797 msgid "Next Change|C"
11798 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11801 msgid "Next Cross-Reference|R"
11802 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11805 msgid "Clear Bookmarks|C"
11806 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11809 msgid "Thesaurus...|T"
11810 msgstr "Thesaurus...|T"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11813 msgid "Statistics...|a"
11814 msgstr "Statistik...|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11817 msgid "TeX Information|I"
11818 msgstr "TeX-Informationen|X"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11821 msgid "Shortcuts|S"
11822 msgstr "Tastenkürzel|k"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11825 msgid "LyX Functions|y"
11826 msgstr "LyX Funktionen|y"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11829 msgid "New document"
11830 msgstr "Neues Dokument"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11833 msgid "Open document"
11834 msgstr "Dokument öffnen"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11837 msgid "Save document"
11838 msgstr "Dokument speichern"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11841 msgid "Print document"
11842 msgstr "Dokument drucken"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11845 msgid "Check spelling"
11846 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11849 #: src/BufferView.cpp:1021
11850 msgid "Undo"
11851 msgstr "Rückgängig"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11854 #: src/BufferView.cpp:1030
11855 msgid "Redo"
11856 msgstr "Wiederholen"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11859 msgid "Find and replace"
11860 msgstr "Suchen und ersetzen"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11863 msgid "Toggle emphasis"
11864 msgstr "Hervorheben an/aus"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11867 msgid "Toggle noun"
11868 msgstr "Eigenname an/aus"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11871 msgid "Apply last"
11872 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11875 msgid "Insert math"
11876 msgstr "Mathe einfügen"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11879 msgid "Insert graphics"
11880 msgstr "Grafik einfügen"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11883 msgid "Insert table"
11884 msgstr "Tabelle einfügen"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11887 msgid "Toggle Outline"
11888 msgstr "Gliederung an/aus"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11891 msgid "Extra"
11892 msgstr "Extra"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11895 msgid "Numbered list"
11896 msgstr "Aufzählung"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11899 msgid "Itemized list"
11900 msgstr "Auflistung"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11903 msgid "Increase depth"
11904 msgstr "Tiefe erhöhen"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11907 msgid "Decrease depth"
11908 msgstr "Tiefe verringern"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11911 msgid "Insert figure float"
11912 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11915 msgid "Insert table float"
11916 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11919 msgid "Insert label"
11920 msgstr "Marke einfügen"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11923 msgid "Insert cross-reference"
11924 msgstr "Querverweis einfügen"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11927 msgid "Insert citation"
11928 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11931 msgid "Insert index entry"
11932 msgstr "Stichwort einfügen"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11935 msgid "Insert nomenclature entry"
11936 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11939 msgid "Insert footnote"
11940 msgstr "Fußnote einfügen"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11943 msgid "Insert margin note"
11944 msgstr "Randnotiz einfügen"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11948 msgid "Insert note"
11949 msgstr "Notiz einfügen"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11952 msgid "Insert box"
11953 msgstr "Box einfügen"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11956 msgid "Insert Hyperlink"
11957 msgstr "Hyperlink einfügen"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11960 msgid "Insert TeX code"
11961 msgstr "TeX-Code einfügen"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11964 msgid "Insert math macro"
11965 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11968 msgid "Include file"
11969 msgstr "Datei einbinden"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11972 msgid "Text style"
11973 msgstr "Textstil"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11976 msgid "Paragraph settings"
11977 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11981 msgid "Add row"
11982 msgstr "Zeile hinzufügen"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11986 msgid "Add column"
11987 msgstr "Spalte hinzufügen"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11991 msgid "Delete row"
11992 msgstr "Zeile löschen"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11996 msgid "Delete column"
11997 msgstr "Spalte löschen"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12000 msgid "Set top line"
12001 msgstr "Obere Linie setzen"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12004 msgid "Set bottom line"
12005 msgstr "Untere Linie setzen"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12008 msgid "Set left line"
12009 msgstr "Linke Linie setzen"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12012 msgid "Set right line"
12013 msgstr "Rechte Linie setzen"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12016 msgid "Set border lines"
12017 msgstr "Rahmen einschalten"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12020 msgid "Set all lines"
12021 msgstr "Alle Linien setzen"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12024 msgid "Unset all lines"
12025 msgstr "Alle Linien entfernen"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12028 msgid "Align left"
12029 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12032 msgid "Align center"
12033 msgstr "Zentriert ausrichten"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12036 msgid "Align right"
12037 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12040 msgid "Align top"
12041 msgstr "Oben ausrichten"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12044 msgid "Align middle"
12045 msgstr "Mittig ausrichten"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12048 msgid "Align bottom"
12049 msgstr "Unten ausrichten"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12052 msgid "Rotate cell"
12053 msgstr "Zelle drehen"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12056 msgid "Rotate table"
12057 msgstr "Tabelle drehen"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12060 msgid "Set multi-column"
12061 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12064 msgid "Math"
12065 msgstr "Mathe"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12068 msgid "Set display mode"
12069 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12072 msgid "Subscript"
12073 msgstr "Tiefgestellt"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12076 msgid "Superscript"
12077 msgstr "Hochgestellt"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12080 msgid "Insert square root"
12081 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12084 msgid "Insert root"
12085 msgstr "Wurzel einfügen"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12088 msgid "Insert standard fraction"
12089 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12092 msgid "Insert sum"
12093 msgstr "Summe einfügen"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12096 msgid "Insert integral"
12097 msgstr "Integral einfügen"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12100 msgid "Insert product"
12101 msgstr "Produkt einfügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12104 msgid "Insert ( )"
12105 msgstr "( ) einfügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12108 msgid "Insert [ ]"
12109 msgstr "[ ] einfügen"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12112 msgid "Insert { }"
12113 msgstr "{ } einfügen"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12116 msgid "Insert delimiters"
12117 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12120 msgid "Insert matrix"
12121 msgstr "Matrix einfügen"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12124 msgid "Insert cases environment"
12125 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12128 msgid "Toggle Math Panels"
12129 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12132 msgid "Math Macros"
12133 msgstr "Mathe-Makros"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12136 msgid "Command Buffer"
12137 msgstr "Befehlseingabefenster"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12140 msgid "Review[[Toolbar]]"
12141 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12142
12143 # , c-format
12144 # , c-format
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12146 msgid "Track changes"
12147 msgstr "Änderungen verfolgen"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12150 msgid "Show changes in output"
12151 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12154 msgid "Next change"
12155 msgstr "Nächste Änderung"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12158 msgid "Accept change inside selection"
12159 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12162 msgid "Reject change inside selection"
12163 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12166 msgid "Merge changes"
12167 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12170 msgid "Accept all changes"
12171 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12174 msgid "Reject all changes"
12175 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12178 msgid "Next note"
12179 msgstr "Nächste Notiz"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12182 msgid "View/Update"
12183 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12186 msgid "View DVI"
12187 msgstr "DVI ansehen"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12190 msgid "Update DVI"
12191 msgstr "DVI aktualisieren"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12194 msgid "View PDF (pdflatex)"
12195 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12198 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12199 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12202 msgid "View PostScript"
12203 msgstr "PostScript ansehen"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12206 msgid "Update PostScript"
12207 msgstr "PostScript aktualisieren"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12210 msgid "Version Control"
12211 msgstr "Versionskontrolle"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12214 msgid "Register"
12215 msgstr "Registrieren"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12218 msgid "Check-out for edit"
12219 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12222 msgid "Check-in changes"
12223 msgstr "Änderungen einchecken"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12226 msgid "View revision log"
12227 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12230 msgid "Revert changes"
12231 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12234 msgid "Math Panels"
12235 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12238 msgid "Math Spacings"
12239 msgstr "Mathe-Abstände"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12243 msgid "Styles"
12244 msgstr "Stile"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12248 msgid "Fractions"
12249 msgstr "Brüche"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12254 msgid "Fonts"
12255 msgstr "Schriften"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12259 msgid "Functions"
12260 msgstr "Funktionen"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12263 msgid "arccos"
12264 msgstr "arccos"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12267 msgid "arcsin"
12268 msgstr "arcsin"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12271 msgid "arctan"
12272 msgstr "arctan"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12275 msgid "arg"
12276 msgstr "arg"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12279 msgid "bmod"
12280 msgstr "bmod"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12283 msgid "cos"
12284 msgstr "cos"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12287 msgid "cosh"
12288 msgstr "cosh"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12291 msgid "cot"
12292 msgstr "cot"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12295 msgid "coth"
12296 msgstr "coth"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12299 msgid "csc"
12300 msgstr "csc"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12303 msgid "deg"
12304 msgstr "deg"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12307 msgid "det"
12308 msgstr "det"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12311 msgid "dim"
12312 msgstr "dim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12315 msgid "exp"
12316 msgstr "exp"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12319 msgid "gcd"
12320 msgstr "gcd"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12323 msgid "hom"
12324 msgstr "hom"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12327 msgid "inf"
12328 msgstr "inf"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12331 msgid "ker"
12332 msgstr "ker"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12335 msgid "lg"
12336 msgstr "lg"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12339 msgid "lim"
12340 msgstr "lim"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12343 msgid "liminf"
12344 msgstr "liminf"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12347 msgid "limsup"
12348 msgstr "limsup"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12351 msgid "ln"
12352 msgstr "ln"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12355 msgid "log"
12356 msgstr "log"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12359 msgid "max"
12360 msgstr "max"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12363 msgid "min"
12364 msgstr "min"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12367 msgid "sec"
12368 msgstr "sec"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12371 msgid "sin"
12372 msgstr "sin"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12375 msgid "sinh"
12376 msgstr "sinh"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12379 msgid "sup"
12380 msgstr "sup"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12383 msgid "tan"
12384 msgstr "tan"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12387 msgid "tanh"
12388 msgstr "tanh"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12391 msgid "Pr"
12392 msgstr "Pr"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12395 msgid "Spacings"
12396 msgstr "Abstände"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12399 msgid "Thin space\t\\,"
12400 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12403 msgid "Medium space\t\\:"
12404 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12407 msgid "Thick space\t\\;"
12408 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12412 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12416 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12419 msgid "Negative space\t\\!"
12420 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12423 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12424 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12427 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12428 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12431 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12432 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12435 msgid "Roots"
12436 msgstr "Wurzeln"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12439 msgid "Square root\t\\sqrt"
12440 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12443 msgid "Other root\t\\root"
12444 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12448 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12452 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12456 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12460 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12463 msgid "Standard\t\\frac"
12464 msgstr "Standard\t\\frac"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12467 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12468 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12471 msgid ""
12472 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12473 "icefrac"
12474 msgstr ""
12475 "Mit (3/4)\t\\n"
12476 "icefrac"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12479 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12480 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12483 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12484 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12488 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12491 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12492 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12495 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12496 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12499 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12500 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12503 msgid "Binomial\t\\binom"
12504 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12508 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12512 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12515 msgid "Roman\t\\mathrm"
12516 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12519 msgid "Bold\t\\mathbf"
12520 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12524 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12528 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12531 msgid "Italic\t\\mathit"
12532 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12536 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12540 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12548 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12551 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12552 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12555 msgid "Dots"
12556 msgstr "Punkte"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12559 msgid "ldots"
12560 msgstr "ldots"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12563 msgid "cdots"
12564 msgstr "cdots"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12567 msgid "vdots"
12568 msgstr "vdots"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12571 msgid "ddots"
12572 msgstr "ddots"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12575 msgid "Frame Decorations"
12576 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12579 msgid "hat"
12580 msgstr "hat"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12583 msgid "tilde"
12584 msgstr "tilde"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12587 msgid "bar"
12588 msgstr "bar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12591 msgid "grave"
12592 msgstr "grave"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12595 msgid "dot"
12596 msgstr "dot"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12599 msgid "check"
12600 msgstr "check"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12603 msgid "widehat"
12604 msgstr "widehat"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12607 msgid "widetilde"
12608 msgstr "widetilde"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12611 msgid "vec"
12612 msgstr "vec"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12615 msgid "acute"
12616 msgstr "acute"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12619 msgid "ddot"
12620 msgstr "ddot"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12623 msgid "breve"
12624 msgstr "breve"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12627 msgid "overline"
12628 msgstr "overline"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12631 msgid "overbrace"
12632 msgstr "overbrace"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12635 msgid "overleftarrow"
12636 msgstr "overleftarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "overrightarrow"
12640 msgstr "overrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "overleftrightarrow"
12644 msgstr "overleftrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12647 msgid "overset"
12648 msgstr "overset"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12651 msgid "underline"
12652 msgstr "underline"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12655 msgid "underbrace"
12656 msgstr "underbrace"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12659 msgid "underleftarrow"
12660 msgstr "underleftarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12663 msgid "underrightarrow"
12664 msgstr "underrightarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12667 msgid "underleftrightarrow"
12668 msgstr "underleftrightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12671 msgid "underset"
12672 msgstr "underset"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12676 msgid "Arrows"
12677 msgstr "Pfeile"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12680 msgid "leftarrow"
12681 msgstr "leftarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12684 msgid "rightarrow"
12685 msgstr "rightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12688 msgid "downarrow"
12689 msgstr "downarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12692 msgid "uparrow"
12693 msgstr "uparrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12696 msgid "updownarrow"
12697 msgstr "updownarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12700 msgid "leftrightarrow"
12701 msgstr "leftrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12704 msgid "Leftarrow"
12705 msgstr "Leftarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12708 msgid "Rightarrow"
12709 msgstr "Rightarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12712 msgid "Downarrow"
12713 msgstr "Downarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12716 msgid "Uparrow"
12717 msgstr "Uparrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12720 msgid "Updownarrow"
12721 msgstr "Updownarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12724 msgid "Leftrightarrow"
12725 msgstr "Leftrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12728 msgid "Longleftrightarrow"
12729 msgstr "Longleftrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12732 msgid "Longleftarrow"
12733 msgstr "Longleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12736 msgid "Longrightarrow"
12737 msgstr "Longrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12740 msgid "longleftrightarrow"
12741 msgstr "longleftrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12744 msgid "longleftarrow"
12745 msgstr "longleftarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12748 msgid "longrightarrow"
12749 msgstr "longrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12752 msgid "leftharpoondown"
12753 msgstr "leftharpoondown"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12756 msgid "rightharpoondown"
12757 msgstr "rightharpoondown"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12760 msgid "mapsto"
12761 msgstr "mapsto"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12764 msgid "longmapsto"
12765 msgstr "longmapsto"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12768 msgid "nwarrow"
12769 msgstr "nwarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12772 msgid "nearrow"
12773 msgstr "nearrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12776 msgid "leftharpoonup"
12777 msgstr "leftharpoonup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12780 msgid "rightharpoonup"
12781 msgstr "rightharpoonup"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12784 msgid "hookleftarrow"
12785 msgstr "hookleftarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12788 msgid "hookrightarrow"
12789 msgstr "hookrightarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12792 msgid "swarrow"
12793 msgstr "swarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12796 msgid "searrow"
12797 msgstr "searrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12801 msgid "rightleftharpoons"
12802 msgstr "rightleftharpoons"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12805 msgid "Operators"
12806 msgstr "Operatoren"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12809 msgid "pm"
12810 msgstr "pm"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12813 msgid "cap"
12814 msgstr "cap"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12817 msgid "diamond"
12818 msgstr "diamond"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12821 msgid "oplus"
12822 msgstr "oplus"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12825 msgid "mp"
12826 msgstr "mp"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12829 msgid "cup"
12830 msgstr "cup"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12833 msgid "bigtriangleup"
12834 msgstr "bigtriangleup"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12837 msgid "ominus"
12838 msgstr "ominus"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12841 msgid "times"
12842 msgstr "times"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12845 msgid "uplus"
12846 msgstr "uplus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12849 msgid "bigtriangledown"
12850 msgstr "bigtriangledown"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12853 msgid "otimes"
12854 msgstr "otimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12857 msgid "div"
12858 msgstr "div"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12861 msgid "sqcap"
12862 msgstr "sqcap"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12865 msgid "triangleright"
12866 msgstr "triangleright"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12869 msgid "oslash"
12870 msgstr "oslash"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12873 msgid "cdot"
12874 msgstr "cdot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12877 msgid "sqcup"
12878 msgstr "sqcup"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12881 msgid "triangleleft"
12882 msgstr "triangleleft"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12885 msgid "odot"
12886 msgstr "odot"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12889 msgid "star"
12890 msgstr "star"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12893 msgid "vee"
12894 msgstr "vee"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12897 msgid "amalg"
12898 msgstr "amalg"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12901 msgid "bigcirc"
12902 msgstr "bigcirc"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12905 msgid "setminus"
12906 msgstr "setminus"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12909 msgid "wedge"
12910 msgstr "wedge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12913 msgid "dagger"
12914 msgstr "dagger"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12917 msgid "circ"
12918 msgstr "circ"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12921 msgid "bullet"
12922 msgstr "bullet"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12925 msgid "wr"
12926 msgstr "wr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12929 msgid "ddagger"
12930 msgstr "ddagger"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12933 msgid "Relations"
12934 msgstr "Relationen"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12937 msgid "leq"
12938 msgstr "leq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12941 msgid "geq"
12942 msgstr "geq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12945 msgid "equiv"
12946 msgstr "equiv"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12949 msgid "models"
12950 msgstr "models"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12953 msgid "prec"
12954 msgstr "prec"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12957 msgid "succ"
12958 msgstr "succ"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12961 msgid "sim"
12962 msgstr "sim"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12965 msgid "perp"
12966 msgstr "perp"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12969 msgid "preceq"
12970 msgstr "preceq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12973 msgid "succeq"
12974 msgstr "succeq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12977 msgid "simeq"
12978 msgstr "simeq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12981 msgid "mid"
12982 msgstr "mid"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12985 msgid "ll"
12986 msgstr "ll"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12989 msgid "gg"
12990 msgstr "gg"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12993 msgid "asymp"
12994 msgstr "asymp"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12997 msgid "parallel"
12998 msgstr "parallel"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13001 msgid "subset"
13002 msgstr "subset"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13005 msgid "supset"
13006 msgstr "supset"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13009 msgid "approx"
13010 msgstr "approx"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13013 msgid "smile"
13014 msgstr "smile"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13017 msgid "subseteq"
13018 msgstr "subseteq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13021 msgid "supseteq"
13022 msgstr "supseteq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13025 msgid "cong"
13026 msgstr "cong"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13029 msgid "frown"
13030 msgstr "frown"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13033 msgid "sqsubseteq"
13034 msgstr "sqsubseteq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13037 msgid "sqsupseteq"
13038 msgstr "sqsupseteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13041 msgid "doteq"
13042 msgstr "doteq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13045 msgid "neq"
13046 msgstr "neq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13049 #: src/lengthcommon.cpp:38
13050 msgid "in"
13051 msgstr "in"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13054 msgid "ni"
13055 msgstr "ni"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13058 msgid "propto"
13059 msgstr "propto"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13062 msgid "notin"
13063 msgstr "notin"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13066 msgid "vdash"
13067 msgstr "vdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13070 msgid "dashv"
13071 msgstr "dashv"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13074 msgid "bowtie"
13075 msgstr "bowtie"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13078 msgid "alpha"
13079 msgstr "alpha"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13082 msgid "beta"
13083 msgstr "beta"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13086 msgid "gamma"
13087 msgstr "gamma"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13090 msgid "delta"
13091 msgstr "delta"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13094 msgid "epsilon"
13095 msgstr "epsilon"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13098 msgid "varepsilon"
13099 msgstr "varepsilon"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13102 msgid "zeta"
13103 msgstr "zeta"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13106 msgid "eta"
13107 msgstr "eta"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13110 msgid "theta"
13111 msgstr "theta"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13114 msgid "vartheta"
13115 msgstr "vartheta"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13118 msgid "iota"
13119 msgstr "iota"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13122 msgid "kappa"
13123 msgstr "kappa"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13126 msgid "lambda"
13127 msgstr "lambda"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13130 #: src/lengthcommon.cpp:38
13131 msgid "mu"
13132 msgstr "mu"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13135 msgid "nu"
13136 msgstr "nu"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13139 msgid "xi"
13140 msgstr "xi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13143 msgid "pi"
13144 msgstr "pi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13147 msgid "varpi"
13148 msgstr "varpi"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13151 msgid "rho"
13152 msgstr "rho"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13155 msgid "varrho"
13156 msgstr "varrho"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13159 msgid "sigma"
13160 msgstr "sigma"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13163 msgid "varsigma"
13164 msgstr "varsigma"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13167 msgid "tau"
13168 msgstr "tau"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13171 msgid "upsilon"
13172 msgstr "upsilon"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13175 msgid "phi"
13176 msgstr "phi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13179 msgid "varphi"
13180 msgstr "varphi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13183 msgid "chi"
13184 msgstr "chi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13187 msgid "psi"
13188 msgstr "psi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13191 msgid "omega"
13192 msgstr "omega"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13195 msgid "Gamma"
13196 msgstr "Gamma"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13199 msgid "Delta"
13200 msgstr "Delta"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13203 msgid "Theta"
13204 msgstr "Theta"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13207 msgid "Lambda"
13208 msgstr "Lambda"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13211 msgid "Xi"
13212 msgstr "Xi"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13215 msgid "Pi"
13216 msgstr "Pi"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13219 msgid "Sigma"
13220 msgstr "Sigma"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13223 msgid "Upsilon"
13224 msgstr "Upsilon"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13227 msgid "Phi"
13228 msgstr "Phi"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13231 msgid "Psi"
13232 msgstr "Psi"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13235 msgid "Omega"
13236 msgstr "Omega"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13239 msgid "Miscellaneous"
13240 msgstr "Verschiedenes"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13243 msgid "nabla"
13244 msgstr "nabla"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13247 msgid "partial"
13248 msgstr "partial"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13251 msgid "infty"
13252 msgstr "infty"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13255 msgid "prime"
13256 msgstr "prime"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13259 msgid "ell"
13260 msgstr "ell"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13263 msgid "emptyset"
13264 msgstr "emptyset"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13267 msgid "exists"
13268 msgstr "exists"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13271 msgid "forall"
13272 msgstr "forall"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13275 msgid "imath"
13276 msgstr "imath"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13279 msgid "jmath"
13280 msgstr "jmath"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13283 msgid "Re"
13284 msgstr "Re"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13287 msgid "Im"
13288 msgstr "Im"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13291 msgid "aleph"
13292 msgstr "aleph"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13295 msgid "wp"
13296 msgstr "wp"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13300 msgid "hbar"
13301 msgstr "hbar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13305 msgid "angle"
13306 msgstr "angle"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13309 msgid "top"
13310 msgstr "top"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13313 msgid "bot"
13314 msgstr "bot"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13317 msgid "Vert"
13318 msgstr "Vert"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13321 msgid "neg"
13322 msgstr "neg"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13325 msgid "flat"
13326 msgstr "flat"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13329 msgid "natural"
13330 msgstr "natural"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13333 msgid "sharp"
13334 msgstr "sharp"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13337 msgid "surd"
13338 msgstr "surd"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13341 msgid "triangle"
13342 msgstr "triangle"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13345 msgid "diamondsuit"
13346 msgstr "diamondsuit"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13349 msgid "heartsuit"
13350 msgstr "heartsuit"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13353 msgid "clubsuit"
13354 msgstr "clubsuit"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13357 msgid "spadesuit"
13358 msgstr "spadesuit"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13361 msgid "textrm \\AA"
13362 msgstr "textrm \\AA"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13365 msgid "textrm \\O"
13366 msgstr "textrm \\O"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13369 msgid "mathcircumflex"
13370 msgstr "mathcircumflex"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13373 msgid "_"
13374 msgstr "_"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13377 msgid "mathrm T"
13378 msgstr "mathrm T"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13381 msgid "mathbb N"
13382 msgstr "mathbb N"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13385 msgid "mathbb Z"
13386 msgstr "mathbb Z"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13389 msgid "mathbb Q"
13390 msgstr "mathbb Q"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13393 msgid "mathbb R"
13394 msgstr "mathbb R"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13397 msgid "mathbb C"
13398 msgstr "mathbb C"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13401 msgid "mathbb H"
13402 msgstr "mathbb H"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13405 msgid "mathcal F"
13406 msgstr "mathcal F"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13409 msgid "mathcal L"
13410 msgstr "mathcal L"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13413 msgid "mathcal H"
13414 msgstr "mathcal H"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13417 msgid "mathcal O"
13418 msgstr "mathcal O"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13421 msgid "Big Operators"
13422 msgstr "Große Operatoren"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13425 msgid "intop"
13426 msgstr "intop"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13429 msgid "int"
13430 msgstr "int"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13433 msgid "iint"
13434 msgstr "iint"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13437 msgid "iintop"
13438 msgstr "iintop"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13441 msgid "iiint"
13442 msgstr "iiint"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13445 msgid "iiintop"
13446 msgstr "iiintop"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13449 msgid "iiiint"
13450 msgstr "iiiint"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13453 msgid "iiiintop"
13454 msgstr "iiiintop"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13457 msgid "dotsint"
13458 msgstr "dotsint"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13461 msgid "dotsintop"
13462 msgstr "dotsintop"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13465 msgid "oint"
13466 msgstr "oint"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13469 msgid "ointop"
13470 msgstr "ointop"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13473 msgid "oiint"
13474 msgstr "oiint"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13477 msgid "oiintop"
13478 msgstr "oiintop"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13481 msgid "ointctrclockwiseop"
13482 msgstr "ointctrclockwiseop"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13485 msgid "ointctrclockwise"
13486 msgstr "ointctrclockwise"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13489 msgid "ointclockwiseop"
13490 msgstr "ointclockwiseop"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13493 msgid "ointclockwise"
13494 msgstr "ointclockwise"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13497 msgid "sqint"
13498 msgstr "sqint"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13501 msgid "sqintop"
13502 msgstr "sqintop"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13505 msgid "sqiint"
13506 msgstr "sqiint"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13509 msgid "sqiintop"
13510 msgstr "sqiintop"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13513 msgid "sum"
13514 msgstr "sum"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13517 msgid "prod"
13518 msgstr "prod"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13521 msgid "coprod"
13522 msgstr "coprod"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13525 msgid "bigsqcup"
13526 msgstr "bigsqcup"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13529 msgid "bigotimes"
13530 msgstr "bigotimes"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13533 msgid "bigodot"
13534 msgstr "bigodot"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13537 msgid "bigoplus"
13538 msgstr "bigoplus"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13541 msgid "bigcap"
13542 msgstr "bigcap"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13545 msgid "bigcup"
13546 msgstr "bigcup"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13549 msgid "biguplus"
13550 msgstr "biguplus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13553 msgid "bigvee"
13554 msgstr "bigvee"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13557 msgid "bigwedge"
13558 msgstr "bigwedge"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13561 msgid "AMS Miscellaneous"
13562 msgstr "AMS Verschiedenes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13565 msgid "digamma"
13566 msgstr "digamma"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13569 msgid "varkappa"
13570 msgstr "varkappa"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13573 msgid "beth"
13574 msgstr "beth"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13577 msgid "daleth"
13578 msgstr "daleth"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13581 msgid "gimel"
13582 msgstr "gimel"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13585 msgid "ulcorner"
13586 msgstr "ulcorner"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13589 msgid "urcorner"
13590 msgstr "urcorner"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13593 msgid "llcorner"
13594 msgstr "llcorner"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13597 msgid "lrcorner"
13598 msgstr "lrcorner"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13601 msgid "hslash"
13602 msgstr "hslash"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13605 msgid "vartriangle"
13606 msgstr "vartriangle"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13609 msgid "triangledown"
13610 msgstr "triangledown"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13613 msgid "square"
13614 msgstr "square"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13617 msgid "lozenge"
13618 msgstr "lozenge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13621 msgid "circledS"
13622 msgstr "circledS"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13625 msgid "measuredangle"
13626 msgstr "measuredangle"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13629 msgid "nexists"
13630 msgstr "nexists"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13633 msgid "mho"
13634 msgstr "mho"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13637 msgid "Finv"
13638 msgstr "Finv"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13641 msgid "Game"
13642 msgstr "Game"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13645 msgid "Bbbk"
13646 msgstr "Bbbk"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13649 msgid "backprime"
13650 msgstr "backprime"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13653 msgid "varnothing"
13654 msgstr "varnothing"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13657 msgid "blacktriangle"
13658 msgstr "blacktriangle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13661 msgid "blacktriangledown"
13662 msgstr "blacktriangledown"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13665 msgid "blacksquare"
13666 msgstr "blacksquare"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13669 msgid "blacklozenge"
13670 msgstr "blacklozenge"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13673 msgid "bigstar"
13674 msgstr "bigstar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13677 msgid "sphericalangle"
13678 msgstr "sphericalangle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13681 msgid "complement"
13682 msgstr "complement"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13685 msgid "eth"
13686 msgstr "eth"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13689 msgid "diagup"
13690 msgstr "diagup"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13693 msgid "diagdown"
13694 msgstr "diagdown"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13697 msgid "AMS Arrows"
13698 msgstr "AMS Pfeile"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13701 msgid "dashleftarrow"
13702 msgstr "dashleftarrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13705 msgid "dashrightarrow"
13706 msgstr "dashrightarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13709 msgid "leftleftarrows"
13710 msgstr "leftleftarrows"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13713 msgid "leftrightarrows"
13714 msgstr "leftrightarrows"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13717 msgid "rightrightarrows"
13718 msgstr "rightrightarrows"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13721 msgid "rightleftarrows"
13722 msgstr "rightleftarrows"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13725 msgid "Lleftarrow"
13726 msgstr "Lleftarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13729 msgid "Rrightarrow"
13730 msgstr "Rrightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13733 msgid "twoheadleftarrow"
13734 msgstr "twoheadleftarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13737 msgid "twoheadrightarrow"
13738 msgstr "twoheadrightarrow"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13741 msgid "leftarrowtail"
13742 msgstr "leftarrowtail"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13745 msgid "rightarrowtail"
13746 msgstr "rightarrowtail"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13749 msgid "looparrowleft"
13750 msgstr "looparrowleft"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13753 msgid "looparrowright"
13754 msgstr "looparrowright"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13757 msgid "curvearrowleft"
13758 msgstr "curvearrowleft"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13761 msgid "curvearrowright"
13762 msgstr "curvearrowright"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13765 msgid "circlearrowleft"
13766 msgstr "circlearrowleft"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13769 msgid "circlearrowright"
13770 msgstr "circlearrowright"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13773 msgid "Lsh"
13774 msgstr "Lsh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13777 msgid "Rsh"
13778 msgstr "Rsh"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13781 msgid "upuparrows"
13782 msgstr "upuparrows"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13785 msgid "downdownarrows"
13786 msgstr "downdownarrows"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13789 msgid "upharpoonleft"
13790 msgstr "upharpoonleft"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13793 msgid "upharpoonright"
13794 msgstr "upharpoonright"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13797 msgid "downharpoonleft"
13798 msgstr "downharpoonleft"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13801 msgid "downharpoonright"
13802 msgstr "downharpoonright"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13805 msgid "leftrightharpoons"
13806 msgstr "leftrightharpoons"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13809 msgid "rightsquigarrow"
13810 msgstr "rightsquigarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13813 msgid "leftrightsquigarrow"
13814 msgstr "leftrightsquigarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13817 msgid "nleftarrow"
13818 msgstr "nleftarrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13821 msgid "nrightarrow"
13822 msgstr "nrightarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13825 msgid "nleftrightarrow"
13826 msgstr "nleftrightarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13829 msgid "nLeftarrow"
13830 msgstr "nLeftarrow"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13833 msgid "nRightarrow"
13834 msgstr "nRightarrow"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13837 msgid "nLeftrightarrow"
13838 msgstr "nLeftrightarrow"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13841 msgid "multimap"
13842 msgstr "multimap"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13845 msgid "AMS Relations"
13846 msgstr "AMS Relationen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13849 msgid "leqq"
13850 msgstr "leqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13853 msgid "geqq"
13854 msgstr "geqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13857 msgid "leqslant"
13858 msgstr "leqslant"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13861 msgid "geqslant"
13862 msgstr "geqslant"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13865 msgid "eqslantless"
13866 msgstr "eqslantless"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13869 msgid "eqslantgtr"
13870 msgstr "eqslantgtr"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13873 msgid "lesssim"
13874 msgstr "lesssim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13877 msgid "gtrsim"
13878 msgstr "gtrsim"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13881 msgid "lessapprox"
13882 msgstr "lessapprox"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13885 msgid "gtrapprox"
13886 msgstr "gtrapprox"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13889 msgid "approxeq"
13890 msgstr "approxeq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13893 msgid "triangleq"
13894 msgstr "triangleq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13897 msgid "lessdot"
13898 msgstr "lessdot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13901 msgid "gtrdot"
13902 msgstr "gtrdot"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13905 msgid "lll"
13906 msgstr "lll"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13909 msgid "ggg"
13910 msgstr "ggg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13913 msgid "lessgtr"
13914 msgstr "lessgtr"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13917 msgid "gtrless"
13918 msgstr "gtrless"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13921 msgid "lesseqgtr"
13922 msgstr "lesseqgtr"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13925 msgid "gtreqless"
13926 msgstr "gtreqless"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13929 msgid "lesseqqgtr"
13930 msgstr "lesseqqgtr"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13933 msgid "gtreqqless"
13934 msgstr "gtreqqless"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13937 msgid "eqcirc"
13938 msgstr "eqcirc"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13941 msgid "circeq"
13942 msgstr "circeq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13945 msgid "thicksim"
13946 msgstr "thicksim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13949 msgid "thickapprox"
13950 msgstr "thickapprox"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13953 msgid "backsim"
13954 msgstr "backsim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13957 msgid "backsimeq"
13958 msgstr "backsimeq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13961 msgid "subseteqq"
13962 msgstr "subseteqq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13965 msgid "supseteqq"
13966 msgstr "supseteqq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13969 msgid "Subset"
13970 msgstr "Subset"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13973 msgid "Supset"
13974 msgstr "Supset"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13977 msgid "sqsubset"
13978 msgstr "sqsubset"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13981 msgid "sqsupset"
13982 msgstr "sqsupset"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13985 msgid "preccurlyeq"
13986 msgstr "preccurlyeq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13989 msgid "succcurlyeq"
13990 msgstr "succcurlyeq"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13993 msgid "curlyeqprec"
13994 msgstr "curlyeqprec"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13997 msgid "curlyeqsucc"
13998 msgstr "curlyeqsucc"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14001 msgid "precsim"
14002 msgstr "precsim"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14005 msgid "succsim"
14006 msgstr "succsim"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14009 msgid "precapprox"
14010 msgstr "precapprox"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14013 msgid "succapprox"
14014 msgstr "succapprox"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14017 msgid "vartriangleleft"
14018 msgstr "vartriangleleft"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14021 msgid "vartriangleright"
14022 msgstr "vartriangleright"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14025 msgid "trianglelefteq"
14026 msgstr "trianglelefteq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14029 msgid "trianglerighteq"
14030 msgstr "trianglerighteq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14033 msgid "bumpeq"
14034 msgstr "bumpeq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14037 msgid "Bumpeq"
14038 msgstr "Bumpeq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14041 msgid "doteqdot"
14042 msgstr "doteqdot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14045 msgid "risingdotseq"
14046 msgstr "risingdotseq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14049 msgid "fallingdotseq"
14050 msgstr "fallingdotseq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14053 msgid "vDash"
14054 msgstr "vDash"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14057 msgid "Vvdash"
14058 msgstr "Vvdash"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14061 msgid "Vdash"
14062 msgstr "Vdash"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14065 msgid "shortmid"
14066 msgstr "shortmid"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14069 msgid "shortparallel"
14070 msgstr "shortparallel"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14073 msgid "smallsmile"
14074 msgstr "smallsmile"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14077 msgid "smallfrown"
14078 msgstr "smallfrown"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14081 msgid "blacktriangleleft"
14082 msgstr "blacktriangleleft"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14085 msgid "blacktriangleright"
14086 msgstr "blacktriangleright"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14089 msgid "because"
14090 msgstr "because"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14093 msgid "therefore"
14094 msgstr "therefore"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14097 msgid "backepsilon"
14098 msgstr "backepsilon"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14101 msgid "varpropto"
14102 msgstr "varpropto"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14105 msgid "between"
14106 msgstr "between"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14109 msgid "pitchfork"
14110 msgstr "pitchfork"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14113 msgid "AMS Negative Relations"
14114 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14117 msgid "nless"
14118 msgstr "nless"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14121 msgid "ngtr"
14122 msgstr "ngtr"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14125 msgid "nleq"
14126 msgstr "nleq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14129 msgid "ngeq"
14130 msgstr "ngeq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14133 msgid "nleqslant"
14134 msgstr "nleqslant"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14137 msgid "ngeqslant"
14138 msgstr "ngeqslant"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14141 msgid "nleqq"
14142 msgstr "nleqq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14145 msgid "ngeqq"
14146 msgstr "ngeqq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14149 msgid "lneq"
14150 msgstr "lneq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14153 msgid "gneq"
14154 msgstr "gneq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14157 msgid "lneqq"
14158 msgstr "lneqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14161 msgid "gneqq"
14162 msgstr "gneqq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14165 msgid "lvertneqq"
14166 msgstr "lvertneqq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14169 msgid "gvertneqq"
14170 msgstr "gvertneqq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14173 msgid "lnsim"
14174 msgstr "lnsim"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14177 msgid "gnsim"
14178 msgstr "gnsim"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14181 msgid "lnapprox"
14182 msgstr "lnapprox"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14185 msgid "gnapprox"
14186 msgstr "gnapprox"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14189 msgid "nprec"
14190 msgstr "nprec"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14193 msgid "nsucc"
14194 msgstr "nsucc"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14197 msgid "npreceq"
14198 msgstr "npreceq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14201 msgid "nsucceq"
14202 msgstr "nsucceq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14205 msgid "precnsim"
14206 msgstr "precnsim"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14209 msgid "succnsim"
14210 msgstr "succnsim"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14213 msgid "precnapprox"
14214 msgstr "precnapprox"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14217 msgid "succnapprox"
14218 msgstr "succnapprox"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14221 msgid "subsetneq"
14222 msgstr "subsetneq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14225 msgid "supsetneq"
14226 msgstr "supsetneq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14229 msgid "subsetneqq"
14230 msgstr "subsetneqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14233 msgid "supsetneqq"
14234 msgstr "supsetneqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14237 msgid "nsubseteq"
14238 msgstr "nsubseteq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14241 msgid "nsupseteq"
14242 msgstr "nsupseteq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14245 msgid "nsupseteqq"
14246 msgstr "nsupseteqq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14249 msgid "nvdash"
14250 msgstr "nvdash"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14253 msgid "nvDash"
14254 msgstr "nvDash"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14257 msgid "nVDash"
14258 msgstr "nVDash"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14261 msgid "varsubsetneq"
14262 msgstr "varsubsetneq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14265 msgid "varsupsetneq"
14266 msgstr "varsupsetneq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14269 msgid "varsubsetneqq"
14270 msgstr "varsubsetneqq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14273 msgid "varsupsetneqq"
14274 msgstr "varsupsetneqq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14277 msgid "ntriangleleft"
14278 msgstr "ntriangleleft"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14281 msgid "ntriangleright"
14282 msgstr "ntriangleright"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14285 msgid "ntrianglelefteq"
14286 msgstr "ntrianglelefteq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14289 msgid "ntrianglerighteq"
14290 msgstr "ntrianglerighteq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14293 msgid "ncong"
14294 msgstr "ncong"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14297 msgid "nsim"
14298 msgstr "nsim"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14301 msgid "nmid"
14302 msgstr "nmid"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14305 msgid "nshortmid"
14306 msgstr "nshortmid"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14309 msgid "nparallel"
14310 msgstr "nparallel"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14313 msgid "nshortparallel"
14314 msgstr "nshortparallel"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14317 msgid "AMS Operators"
14318 msgstr "AMS Operatoren"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14321 msgid "dotplus"
14322 msgstr "dotplus"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14325 msgid "smallsetminus"
14326 msgstr "smallsetminus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14329 msgid "Cap"
14330 msgstr "Cap"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14333 msgid "Cup"
14334 msgstr "Cup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14337 msgid "barwedge"
14338 msgstr "barwedge"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14341 msgid "veebar"
14342 msgstr "veebar"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14345 msgid "doublebarwedge"
14346 msgstr "doublebarwedge"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14349 msgid "boxminus"
14350 msgstr "boxminus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14353 msgid "boxtimes"
14354 msgstr "boxtimes"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14357 msgid "boxdot"
14358 msgstr "boxdot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14361 msgid "boxplus"
14362 msgstr "boxplus"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14365 msgid "divideontimes"
14366 msgstr "divideontimes"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14369 msgid "ltimes"
14370 msgstr "ltimes"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14373 msgid "rtimes"
14374 msgstr "rtimes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14377 msgid "leftthreetimes"
14378 msgstr "leftthreetimes"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14381 msgid "rightthreetimes"
14382 msgstr "rightthreetimes"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14385 msgid "curlywedge"
14386 msgstr "curlywedge"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14389 msgid "curlyvee"
14390 msgstr "curlyvee"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14393 msgid "circleddash"
14394 msgstr "circleddash"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14397 msgid "circledast"
14398 msgstr "circledast"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14401 msgid "circledcirc"
14402 msgstr "circledcirc"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14405 msgid "centerdot"
14406 msgstr "centerdot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14409 msgid "intercal"
14410 msgstr "intercal"
14411
14412 #: lib/external_templates:37
14413 msgid "RasterImage"
14414 msgstr "Rastergrafik"
14415
14416 #: lib/external_templates:40
14417 #: lib/external_templates:46
14418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420
14421 #: lib/external_templates:45
14422 msgid "A bitmap file.\n"
14423 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14424
14425 #: lib/external_templates:109
14426 msgid "XFig"
14427 msgstr "XFig"
14428
14429 #: lib/external_templates:110
14430 #: lib/external_templates:113
14431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14433
14434 #: lib/external_templates:112
14435 msgid "An Xfig figure.\n"
14436 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14437
14438 #: lib/external_templates:162
14439 msgid "ChessDiagram"
14440 msgstr "Schachdiagramm"
14441
14442 #: lib/external_templates:163
14443 #: lib/external_templates:182
14444 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14445 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14446
14447 #: lib/external_templates:165
14448 msgid ""
14449 "A chess position diagram.\n"
14450 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14451 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14452 "the position that you want to display.\n"
14453 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14454 "and remember to type in a relative path\n"
14455 "to the LyX document location.\n"
14456 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14457 "to enable general editing of the board.\n"
14458 "You might also check out the\n"
14459 "'Options->Test legality' option, and\n"
14460 "remember to middle and right click to\n"
14461 "insert new material in the board.\n"
14462 "In order for this to work, you have to\n"
14463 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14464 "that TeX will find it, and you will need\n"
14465 "to install the skak package from CTAN.\n"
14466 msgstr ""
14467 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14468 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14469 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14470 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14471 " Position\n"
14472 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14473 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14474 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14475 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14476 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14477 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14478 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14479 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14480 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14481 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14482 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14483 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14484 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14485 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14486
14487 #: lib/external_templates:208
14488 msgid "LilyPond"
14489 msgstr "LilyPond"
14490
14491 #: lib/external_templates:209
14492 #: lib/external_templates:215
14493 msgid "Lilypond typeset music"
14494 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14495
14496 #: lib/external_templates:211
14497 msgid ""
14498 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14499 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14500 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14501 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14502 msgstr ""
14503 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14504 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14505 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14506 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14507
14508 #: lib/external_templates:257
14509 msgid "PDFPages"
14510 msgstr "PDFPages"
14511
14512 #: lib/external_templates:258
14513 #: lib/external_templates:271
14514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14515 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14516
14517 #: lib/external_templates:260
14518 msgid ""
14519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14520 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14521 "which must be inserted to Options.\n"
14522 "Examples:\n"
14523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14525 "* pages=- (to include all pages)\n"
14526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14527 "for further options and details.\n"
14528 msgstr ""
14529 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14530 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14531 " nach folgendem Schema:\n"
14532 "\n"
14533 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14534 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14535 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14536 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14537 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14538
14539 #: lib/external_templates:300
14540 msgid ""
14541 "Today's date.\n"
14542 "Read 'info date' for more information.\n"
14543 msgstr ""
14544 "Das heutige Datum.\n"
14545 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14546
14547 #: lib/configure.py:236
14548 msgid "Tgif"
14549 msgstr "Tgif"
14550
14551 #: lib/configure.py:239
14552 msgid "FIG"
14553 msgstr "FIG"
14554
14555 #: lib/configure.py:242
14556 msgid "Grace"
14557 msgstr "Grace"
14558
14559 #: lib/configure.py:245
14560 msgid "FEN"
14561 msgstr "FEN"
14562
14563 #: lib/configure.py:249
14564 msgid "BMP"
14565 msgstr "BMP"
14566
14567 #: lib/configure.py:250
14568 msgid "GIF"
14569 msgstr "GIF"
14570
14571 #: lib/configure.py:251
14572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14573 msgid "JPEG"
14574 msgstr "JPEG"
14575
14576 #: lib/configure.py:252
14577 msgid "PBM"
14578 msgstr "PBM"
14579
14580 #: lib/configure.py:253
14581 msgid "PGM"
14582 msgstr "PGM"
14583
14584 #: lib/configure.py:254
14585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14586 msgid "PNG"
14587 msgstr "PNG"
14588
14589 #: lib/configure.py:255
14590 msgid "PPM"
14591 msgstr "PPM"
14592
14593 #: lib/configure.py:256
14594 msgid "TIFF"
14595 msgstr "TIFF"
14596
14597 #: lib/configure.py:257
14598 msgid "XBM"
14599 msgstr "XBM"
14600
14601 #: lib/configure.py:258
14602 msgid "XPM"
14603 msgstr "XPM"
14604
14605 #: lib/configure.py:263
14606 msgid "Plain text (chess output)"
14607 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14608
14609 #: lib/configure.py:264
14610 msgid "Plain text (image)"
14611 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14612
14613 #: lib/configure.py:265
14614 msgid "Plain text (Xfig output)"
14615 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14616
14617 #: lib/configure.py:266
14618 msgid "date (output)"
14619 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14620
14621 #: lib/configure.py:267
14622 msgid "DocBook"
14623 msgstr "DocBook"
14624
14625 #: lib/configure.py:267
14626 msgid "DocBook|B"
14627 msgstr "DocBook|B"
14628
14629 #: lib/configure.py:268
14630 msgid "Docbook (XML)"
14631 msgstr "Docbook (XML)"
14632
14633 #: lib/configure.py:269
14634 msgid "Graphviz Dot"
14635 msgstr "Graphviz Dot"
14636
14637 #: lib/configure.py:270
14638 msgid "NoWeb"
14639 msgstr "NoWeb"
14640
14641 #: lib/configure.py:270
14642 msgid "NoWeb|N"
14643 msgstr "NoWeb|N"
14644
14645 #: lib/configure.py:271
14646 msgid "LilyPond music"
14647 msgstr "LilyPond-Musik"
14648
14649 #: lib/configure.py:272
14650 msgid "LaTeX (plain)"
14651 msgstr "LaTeX (normal)"
14652
14653 #: lib/configure.py:272
14654 msgid "LaTeX (plain)|L"
14655 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14656
14657 #: lib/configure.py:273
14658 msgid "LinuxDoc"
14659 msgstr "LinuxDoc"
14660
14661 #: lib/configure.py:273
14662 msgid "LinuxDoc|x"
14663 msgstr "LinuxDoc|x"
14664
14665 #: lib/configure.py:274
14666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14667 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14668
14669 #: lib/configure.py:275
14670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14671 msgid "Plain text"
14672 msgstr "Einfacher Text"
14673
14674 #: lib/configure.py:275
14675 msgid "Plain text|a"
14676 msgstr "Einfacher Text|E"
14677
14678 #: lib/configure.py:276
14679 msgid "Plain text (pstotext)"
14680 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14681
14682 #: lib/configure.py:277
14683 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14684 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14685
14686 #: lib/configure.py:278
14687 msgid "Plain text (catdvi)"
14688 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14689
14690 #: lib/configure.py:279
14691 msgid "Plain Text, Join Lines"
14692 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14693
14694 #: lib/configure.py:286
14695 msgid "BibTeX"
14696 msgstr "BibTeX"
14697
14698 #: lib/configure.py:291
14699 msgid "EPS"
14700 msgstr "EPS"
14701
14702 #: lib/configure.py:292
14703 msgid "Postscript"
14704 msgstr "Postscript"
14705
14706 #: lib/configure.py:292
14707 msgid "Postscript|t"
14708 msgstr "Postscript|t"
14709
14710 #: lib/configure.py:296
14711 msgid "PDF (ps2pdf)"
14712 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14713
14714 #: lib/configure.py:296
14715 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14716 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14717
14718 #: lib/configure.py:297
14719 msgid "PDF (pdflatex)"
14720 msgstr "PDF (pdflatex)"
14721
14722 #: lib/configure.py:297
14723 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14724 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14725
14726 #: lib/configure.py:298
14727 msgid "PDF (dvipdfm)"
14728 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14729
14730 #: lib/configure.py:298
14731 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14732 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14733
14734 #: lib/configure.py:301
14735 msgid "DVI"
14736 msgstr "DVI"
14737
14738 #: lib/configure.py:301
14739 msgid "DVI|D"
14740 msgstr "DVI|D"
14741
14742 #: lib/configure.py:304
14743 msgid "DraftDVI"
14744 msgstr "DraftDVI"
14745
14746 #: lib/configure.py:307
14747 msgid "HTML"
14748 msgstr "HTML"
14749
14750 #: lib/configure.py:307
14751 msgid "HTML|H"
14752 msgstr "HTML|H"
14753
14754 #: lib/configure.py:310
14755 msgid "Noteedit"
14756 msgstr "Noteedit"
14757
14758 #: lib/configure.py:313
14759 msgid "OpenDocument"
14760 msgstr "OpenDocument"
14761
14762 #: lib/configure.py:316
14763 msgid "date command"
14764 msgstr "date-Befehl"
14765
14766 #: lib/configure.py:317
14767 msgid "Table (CSV)"
14768 msgstr "Tabelle (CSV)"
14769
14770 #: lib/configure.py:319
14771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14774 msgid "LyX"
14775 msgstr "LyX"
14776
14777 #: lib/configure.py:320
14778 msgid "LyX 1.3.x"
14779 msgstr "LyX 1.3.x"
14780
14781 #: lib/configure.py:321
14782 msgid "LyX 1.4.x"
14783 msgstr "LyX 1.4.x"
14784
14785 #: lib/configure.py:322
14786 msgid "LyX 1.5.x"
14787 msgstr "LyX 1.5.x"
14788
14789 #: lib/configure.py:323
14790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14791 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14792
14793 #: lib/configure.py:324
14794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14795 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14796
14797 #: lib/configure.py:325
14798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14799 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14800
14801 #: lib/configure.py:326
14802 msgid "LyX Preview"
14803 msgstr "LyX-Vorschau"
14804
14805 #: lib/configure.py:327
14806 msgid "PDFTEX"
14807 msgstr "PDFTEX"
14808
14809 #: lib/configure.py:328
14810 msgid "Program"
14811 msgstr "Programm"
14812
14813 #: lib/configure.py:329
14814 msgid "PSTEX"
14815 msgstr "PSTEX"
14816
14817 #: lib/configure.py:330
14818 msgid "Rich Text Format"
14819 msgstr "Rich-Text-Format"
14820
14821 #: lib/configure.py:331
14822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14823 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14824
14825 #: lib/configure.py:332
14826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14827 msgid "Windows Metafile"
14828 msgstr "Windows Metafile"
14829
14830 #: lib/configure.py:333
14831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14832 msgid "Enhanced Metafile"
14833 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14834
14835 #: lib/configure.py:334
14836 msgid "MS Word"
14837 msgstr "MS Word"
14838
14839 #: lib/configure.py:334
14840 msgid "MS Word|W"
14841 msgstr "MS Word|W"
14842
14843 #: lib/configure.py:335
14844 msgid "HTML (MS Word)"
14845 msgstr "HTML (MS Word)"
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14849 #, c-format
14850 msgid "%1$s and %2$s"
14851 msgstr "%1$s und %2$s"
14852
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14854 #, c-format
14855 msgid "%1$s et al."
14856 msgstr "%1$s et al."
14857
14858 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14859 msgid "No year"
14860 msgstr "Kein Jahr"
14861
14862 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14863 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14864 msgid "Add to bibliography only."
14865 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14866
14867 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14868 msgid "before"
14869 msgstr "davor"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:237
14872 msgid "Disk Error: "
14873 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:238
14876 #, c-format
14877 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14878 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:290
14881 msgid "Could not remove temporary directory"
14882 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:291
14885 #, c-format
14886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14887 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:506
14890 msgid "Unknown document class"
14891 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:507
14894 #, c-format
14895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14896 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:511
14899 #: src/Text.cpp:241
14900 #, c-format
14901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14902 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:515
14905 #: src/Buffer.cpp:522
14906 #: src/Buffer.cpp:542
14907 msgid "Document header error"
14908 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:521
14911 msgid "\\begin_header is missing"
14912 msgstr "\\begin_header fehlt"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:541
14915 msgid "\\begin_document is missing"
14916 msgstr "\\begin_document fehlt"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:557
14919 #: src/Buffer.cpp:563
14920 #: src/BufferView.cpp:1140
14921 #: src/BufferView.cpp:1146
14922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14923 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:558
14926 #: src/BufferView.cpp:1141
14927 msgid ""
14928 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14930 msgstr ""
14931 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14932 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:564
14935 #: src/BufferView.cpp:1147
14936 msgid ""
14937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14939 msgstr ""
14940 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14941 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:705
14944 #: src/Buffer.cpp:788
14945 msgid "Document format failure"
14946 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:706
14949 #, c-format
14950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14951 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:743
14954 msgid "Conversion failed"
14955 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:744
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14960 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:753
14963 msgid "Conversion script not found"
14964 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:754
14967 #, c-format
14968 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14969 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:773
14972 msgid "Conversion script failed"
14973 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:774
14976 #, c-format
14977 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14978 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:789
14981 #, c-format
14982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14983 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:822
14986 msgid "Backup failure"
14987 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:823
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14993 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14994 msgstr ""
14995 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14996 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:833
14999 #, c-format
15000 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15001 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:835
15004 msgid "Overwrite modified file?"
15005 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:836
15008 #: src/Exporter.cpp:49
15009 #: src/LyXFunc.cpp:980
15010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15013 msgid "&Overwrite"
15014 msgstr "&Überschreiben"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:860
15017 #, c-format
15018 msgid "Saving document %1$s..."
15019 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:873
15022 msgid " could not write file!"
15023 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:880
15026 msgid " done."
15027 msgstr " fertig."
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:959
15030 msgid "Iconv software exception Detected"
15031 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:959
15034 #, c-format
15035 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15036 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:981
15039 #, c-format
15040 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15041 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:984
15044 msgid ""
15045 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15046 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15047 msgstr ""
15048 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15049 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:991
15052 msgid "iconv conversion failed"
15053 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:996
15056 msgid "conversion failed"
15057 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:1268
15060 msgid "Running chktex..."
15061 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:1281
15064 msgid "chktex failure"
15065 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:1282
15068 msgid "Could not run chktex successfully."
15069 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2112
15072 msgid "Preview source code"
15073 msgstr "Quellcode vorschauen"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2124
15076 #, c-format
15077 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15078 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:2128
15081 #, c-format
15082 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15083 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:2227
15086 #, c-format
15087 msgid "Auto-saving %1$s"
15088 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2271
15091 msgid "Autosave failed!"
15092 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2294
15095 msgid "Autosaving current document..."
15096 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:2342
15099 msgid "Couldn't export file"
15100 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2343
15103 #, c-format
15104 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15105 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2380
15108 msgid "File name error"
15109 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2381
15112 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15113 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2423
15116 msgid "Document export cancelled."
15117 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2429
15120 #, c-format
15121 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15122 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2435
15125 #, c-format
15126 msgid "Document exported as %1$s"
15127 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2505
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "The specified document\n"
15133 "%1$s\n"
15134 "could not be read."
15135 msgstr ""
15136 "Das angegebene Dokument\n"
15137 "%1$s\n"
15138 "konnte nicht gelesen werden."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2507
15141 msgid "Could not read document"
15142 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2517
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15148 "\n"
15149 "Recover emergency save?"
15150 msgstr ""
15151 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15152 "\n"
15153 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2520
15156 msgid "Load emergency save?"
15157 msgstr "Notspeicherung laden?"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2521
15160 msgid "&Recover"
15161 msgstr "&Wiederherstellen"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:2521
15164 msgid "&Load Original"
15165 msgstr "&Original laden"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2541
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15171 "\n"
15172 "Load the backup instead?"
15173 msgstr ""
15174 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15175 "\n"
15176 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2544
15179 msgid "Load backup?"
15180 msgstr "Sicherung laden?"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2545
15183 msgid "&Load backup"
15184 msgstr "&Sicherung laden"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:2545
15187 msgid "Load &original"
15188 msgstr "&Original laden"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2578
15191 #, c-format
15192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15193 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:2580
15196 msgid "Retrieve from version control?"
15197 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2581
15200 msgid "&Retrieve"
15201 msgstr "&Abrufen"
15202
15203 #: src/BufferList.cpp:223
15204 msgid "No file open!"
15205 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15206
15207 #: src/BufferList.cpp:233
15208 #, c-format
15209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15210 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15211
15212 #: src/BufferList.cpp:243
15213 #: src/BufferList.cpp:256
15214 #: src/BufferList.cpp:270
15215 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15216 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15217
15218 #: src/BufferList.cpp:246
15219 #: src/BufferList.cpp:260
15220 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15221 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15222
15223 #: src/BufferList.cpp:274
15224 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15225 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15226
15227 #: src/BufferParams.cpp:475
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The layout file requested by this document,\n"
15231 "%1$s.layout,\n"
15232 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15233 "class or style file required by it is not\n"
15234 "available. See the Customization documentation\n"
15235 "for more information.\n"
15236 msgstr ""
15237 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15238 "%1$s.layout\n"
15239 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15240 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15241 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15242 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:481
15245 msgid "Document class not available"
15246 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:482
15249 msgid "LyX will not be able to produce output."
15250 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15251
15252 #: src/BufferParams.cpp:1435
15253 #, c-format
15254 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15255 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1440
15258 msgid "Document class not found"
15259 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1447
15262 #: src/LyXFunc.cpp:697
15263 #, c-format
15264 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15265 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15266
15267 #: src/BufferParams.cpp:1449
15268 #: src/LyXFunc.cpp:699
15269 msgid "Could not load class"
15270 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1535
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "The module %1$s has been requested by\n"
15276 "this document but has not been found in the list of\n"
15277 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15278 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15279 msgstr ""
15280 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15281 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15282 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15283 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15284 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:1539
15287 msgid "Module not available"
15288 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15289
15290 #: src/BufferParams.cpp:1540
15291 msgid "Some layouts may not be available."
15292 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15293
15294 #: src/BufferParams.cpp:1547
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "The module %1$s requires a package that is\n"
15298 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15299 "may not be possible.\n"
15300 msgstr ""
15301 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15302 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15303 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15304
15305 #: src/BufferParams.cpp:1550
15306 msgid "Package not available"
15307 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15308
15309 #: src/BufferParams.cpp:1555
15310 #, c-format
15311 msgid "Error reading module %1$s\n"
15312 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15313
15314 #: src/BufferParams.cpp:1556
15315 #: src/BufferParams.cpp:1562
15316 msgid "Read Error"
15317 msgstr "Lesefehler"
15318
15319 #: src/BufferParams.cpp:1561
15320 msgid "Error reading internal layout information"
15321 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:178
15324 msgid "No more insets"
15325 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:672
15328 msgid "Save bookmark"
15329 msgstr "Lesezeichen speichern"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1024
15332 msgid "No further undo information"
15333 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1033
15336 msgid "No further redo information"
15337 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1194
15340 #: src/lyxfind.cpp:295
15341 #: src/lyxfind.cpp:313
15342 msgid "String not found!"
15343 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1218
15346 msgid "Mark off"
15347 msgstr "Marke aus"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1225
15350 msgid "Mark on"
15351 msgstr "Marke ein"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1232
15354 msgid "Mark removed"
15355 msgstr "Marke entfernt"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1235
15358 msgid "Mark set"
15359 msgstr "Marke gesetzt"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1282
15362 msgid "Statistics for the selection:"
15363 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1284
15366 msgid "Statistics for the document:"
15367 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15368
15369 #: src/BufferView.cpp:1287
15370 #, c-format
15371 msgid "%1$d words"
15372 msgstr "%1$d Wörter"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1289
15375 msgid "One word"
15376 msgstr "Ein Wort"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1292
15379 #, c-format
15380 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15381 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1295
15384 msgid "One character (including blanks)"
15385 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:1298
15388 #, c-format
15389 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15390 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1301
15393 msgid "One character (excluding blanks)"
15394 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1303
15397 msgid "Statistics"
15398 msgstr "Statistik"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:2039
15401 #, c-format
15402 msgid "Inserting document %1$s..."
15403 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:2050
15406 #, c-format
15407 msgid "Document %1$s inserted."
15408 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:2052
15411 #, c-format
15412 msgid "Could not insert document %1$s"
15413 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:2280
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not read the specified document\n"
15419 "%1$s\n"
15420 "due to the error: %2$s"
15421 msgstr ""
15422 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15423 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15424 "nicht gelesen werden: %2$s"
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:2282
15427 msgid "Could not read file"
15428 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:2289
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "%1$s\n"
15434 " is not readable."
15435 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2290
15438 #: src/output.cpp:39
15439 msgid "Could not open file"
15440 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2297
15443 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15444 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15445
15446 #: src/BufferView.cpp:2298
15447 msgid ""
15448 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15449 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15450 "If this does not give the correct result\n"
15451 "then please change the encoding of the file\n"
15452 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15453 msgstr ""
15454 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15455 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15456 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15457 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15458 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15459
15460 #: src/Chktex.cpp:63
15461 #, c-format
15462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15463 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15464
15465 #: src/Chktex.cpp:65
15466 msgid "ChkTeX warning id # "
15467 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15468
15469 #: src/Color.cpp:95
15470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15472 msgid "none"
15473 msgstr "keine"
15474
15475 #: src/Color.cpp:96
15476 msgid "black"
15477 msgstr "Schwarz"
15478
15479 #: src/Color.cpp:97
15480 msgid "white"
15481 msgstr "Weiß"
15482
15483 #: src/Color.cpp:98
15484 msgid "red"
15485 msgstr "Rot"
15486
15487 #: src/Color.cpp:99
15488 msgid "green"
15489 msgstr "Grün"
15490
15491 #: src/Color.cpp:100
15492 msgid "blue"
15493 msgstr "Blau"
15494
15495 #: src/Color.cpp:101
15496 msgid "cyan"
15497 msgstr "Cyan"
15498
15499 #: src/Color.cpp:102
15500 msgid "magenta"
15501 msgstr "Magenta"
15502
15503 #: src/Color.cpp:103
15504 msgid "yellow"
15505 msgstr "Gelb"
15506
15507 #: src/Color.cpp:104
15508 msgid "cursor"
15509 msgstr "Cursor"
15510
15511 #: src/Color.cpp:105
15512 msgid "background"
15513 msgstr "Hintergrund"
15514
15515 #: src/Color.cpp:106
15516 msgid "text"
15517 msgstr "Text"
15518
15519 #: src/Color.cpp:107
15520 msgid "selection"
15521 msgstr "Auswahl"
15522
15523 #: src/Color.cpp:108
15524 msgid "selected text"
15525 msgstr "ausgewählter Text"
15526
15527 #: src/Color.cpp:110
15528 msgid "LaTeX text"
15529 msgstr "LaTeX-Text"
15530
15531 #: src/Color.cpp:111
15532 msgid "inline completion"
15533 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15534
15535 #: src/Color.cpp:113
15536 msgid "non-unique inline completion"
15537 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15538
15539 #: src/Color.cpp:115
15540 msgid "previewed snippet"
15541 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15542
15543 #: src/Color.cpp:116
15544 msgid "note label"
15545 msgstr "Notiz (Marke)"
15546
15547 #: src/Color.cpp:117
15548 msgid "note background"
15549 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15550
15551 #: src/Color.cpp:118
15552 msgid "comment label"
15553 msgstr "Kommentar (Marke)"
15554
15555 #: src/Color.cpp:119
15556 msgid "comment background"
15557 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15558
15559 #: src/Color.cpp:120
15560 msgid "greyedout inset label"
15561 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15562
15563 #: src/Color.cpp:121
15564 msgid "greyedout inset background"
15565 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15566
15567 #: src/Color.cpp:122
15568 msgid "shaded box"
15569 msgstr "Schattierte Box"
15570
15571 #: src/Color.cpp:123
15572 msgid "branch label"
15573 msgstr "Zweig (Marke)"
15574
15575 #: src/Color.cpp:124
15576 msgid "footnote label"
15577 msgstr "Fußnote (Marke)"
15578
15579 #: src/Color.cpp:125
15580 msgid "index label"
15581 msgstr "Stichwortmarke"
15582
15583 #: src/Color.cpp:126
15584 msgid "margin note label"
15585 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15586
15587 #: src/Color.cpp:127
15588 msgid "URL label"
15589 msgstr "URL (Marke)"
15590
15591 #: src/Color.cpp:128
15592 msgid "URL text"
15593 msgstr "URL (Text)"
15594
15595 #: src/Color.cpp:129
15596 msgid "depth bar"
15597 msgstr "Balken für Tiefe"
15598
15599 #: src/Color.cpp:130
15600 msgid "language"
15601 msgstr "Sprache"
15602
15603 #: src/Color.cpp:131
15604 msgid "command inset"
15605 msgstr "Befehlseinfügung"
15606
15607 #: src/Color.cpp:132
15608 msgid "command inset background"
15609 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15610
15611 #: src/Color.cpp:133
15612 msgid "command inset frame"
15613 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15614
15615 #: src/Color.cpp:134
15616 msgid "special character"
15617 msgstr "Sonderzeichen"
15618
15619 #: src/Color.cpp:135
15620 msgid "math"
15621 msgstr "Mathe"
15622
15623 #: src/Color.cpp:136
15624 msgid "math background"
15625 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15626
15627 #: src/Color.cpp:137
15628 msgid "graphics background"
15629 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15630
15631 #: src/Color.cpp:138
15632 #: src/Color.cpp:142
15633 msgid "Math macro background"
15634 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:139
15637 msgid "math frame"
15638 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:140
15641 msgid "math corners"
15642 msgstr "Mathe (Ecken)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:141
15645 msgid "math line"
15646 msgstr "Mathe (Linie)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:143
15649 msgid "Math macro hovered background"
15650 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:144
15653 msgid "Math macro label"
15654 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15655
15656 #: src/Color.cpp:145
15657 msgid "Math macro frame"
15658 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15659
15660 #: src/Color.cpp:146
15661 msgid "Math macro blended out"
15662 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15663
15664 #: src/Color.cpp:147
15665 msgid "Math macro old parameter"
15666 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15667
15668 #: src/Color.cpp:148
15669 msgid "Math macro new parameter"
15670 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15671
15672 #: src/Color.cpp:149
15673 msgid "caption frame"
15674 msgstr "Legende (Rahmen)"
15675
15676 #: src/Color.cpp:150
15677 msgid "collapsable inset text"
15678 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15679
15680 #: src/Color.cpp:151
15681 msgid "collapsable inset frame"
15682 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15683
15684 #: src/Color.cpp:152
15685 msgid "inset background"
15686 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15687
15688 #: src/Color.cpp:153
15689 msgid "inset frame"
15690 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15691
15692 #: src/Color.cpp:154
15693 msgid "LaTeX error"
15694 msgstr "LaTeX-Fehler"
15695
15696 #: src/Color.cpp:155
15697 msgid "end-of-line marker"
15698 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15699
15700 #: src/Color.cpp:156
15701 msgid "appendix marker"
15702 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15703
15704 #: src/Color.cpp:157
15705 msgid "change bar"
15706 msgstr "Balken für Änderung"
15707
15708 #: src/Color.cpp:158
15709 msgid "Deleted text"
15710 msgstr "Gelöschter Text"
15711
15712 #: src/Color.cpp:159
15713 msgid "Added text"
15714 msgstr "Hinzugefügter Text"
15715
15716 #: src/Color.cpp:160
15717 msgid "added space markers"
15718 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15719
15720 #: src/Color.cpp:161
15721 msgid "top/bottom line"
15722 msgstr "Obere/untere Linie"
15723
15724 #: src/Color.cpp:162
15725 msgid "table line"
15726 msgstr "Tabelle (Linie)"
15727
15728 #: src/Color.cpp:163
15729 msgid "table on/off line"
15730 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15731
15732 #: src/Color.cpp:165
15733 msgid "bottom area"
15734 msgstr "Unterer Bereich"
15735
15736 #: src/Color.cpp:166
15737 msgid "new page"
15738 msgstr "Neue Seite"
15739
15740 #: src/Color.cpp:167
15741 msgid "page break / line break"
15742 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15743
15744 #: src/Color.cpp:168
15745 msgid "frame of button"
15746 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15747
15748 #: src/Color.cpp:169
15749 msgid "button background"
15750 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15751
15752 #: src/Color.cpp:170
15753 msgid "button background under focus"
15754 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15755
15756 #: src/Color.cpp:171
15757 msgid "inherit"
15758 msgstr "übernehmen"
15759
15760 #: src/Color.cpp:172
15761 msgid "ignore"
15762 msgstr "ignorieren"
15763
15764 #: src/Converter.cpp:305
15765 #: src/Converter.cpp:448
15766 #: src/Converter.cpp:471
15767 #: src/Converter.cpp:514
15768 msgid "Cannot convert file"
15769 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15770
15771 #: src/Converter.cpp:306
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15775 "Define a converter in the preferences."
15776 msgstr ""
15777 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15778 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15779
15780 #: src/Converter.cpp:403
15781 #: src/Format.cpp:305
15782 #: src/Format.cpp:377
15783 msgid "Executing command: "
15784 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15785
15786 #: src/Converter.cpp:443
15787 msgid "Build errors"
15788 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15789
15790 #: src/Converter.cpp:444
15791 msgid "There were errors during the build process."
15792 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15793
15794 #: src/Converter.cpp:449
15795 #: src/Format.cpp:312
15796 #: src/Format.cpp:384
15797 #, c-format
15798 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15799 msgstr ""
15800 "Bei der Ausführung von\n"
15801 "%1$s\n"
15802 "ist ein Fehler aufgetreten"
15803
15804 #: src/Converter.cpp:472
15805 #, c-format
15806 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15807 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15808
15809 #: src/Converter.cpp:516
15810 #, c-format
15811 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15812 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15813
15814 #: src/Converter.cpp:517
15815 #, c-format
15816 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15817 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15818
15819 #: src/Converter.cpp:573
15820 msgid "Running LaTeX..."
15821 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15822
15823 #: src/Converter.cpp:591
15824 #, c-format
15825 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15826 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15827
15828 #: src/Converter.cpp:594
15829 msgid "LaTeX failed"
15830 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15831
15832 #: src/Converter.cpp:596
15833 msgid "Output is empty"
15834 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15835
15836 #: src/Converter.cpp:597
15837 msgid "An empty output file was generated."
15838 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15839
15840 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15844 "%2$s to %3$s"
15845 msgstr ""
15846 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15847 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15848
15849 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15850 msgid "Undefined flex inset"
15851 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15852
15853 #: src/Exporter.cpp:44
15854 #: src/LyXFunc.cpp:976
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15858 "\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15860 msgstr ""
15861 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15862 "\n"
15863 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15864
15865 #: src/Exporter.cpp:47
15866 #: src/LyXFunc.cpp:979
15867 msgid "Overwrite file?"
15868 msgstr "Datei überschreiben?"
15869
15870 #: src/Exporter.cpp:49
15871 msgid "Overwrite &all"
15872 msgstr "&Alle überschreiben"
15873
15874 #: src/Exporter.cpp:50
15875 msgid "&Cancel export"
15876 msgstr "Export &abbrechen"
15877
15878 #: src/Exporter.cpp:90
15879 msgid "Couldn't copy file"
15880 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15881
15882 #: src/Exporter.cpp:91
15883 #, c-format
15884 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15885 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15886
15887 #: src/Font.cpp:49
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15891 msgid "Roman"
15892 msgstr "Serifenschrift"
15893
15894 #: src/Font.cpp:49
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15898 msgid "Sans Serif"
15899 msgstr "Serifenlos"
15900
15901 #: src/Font.cpp:49
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15905 msgid "Typewriter"
15906 msgstr "Schreibmaschine"
15907
15908 #: src/Font.cpp:49
15909 msgid "Symbol"
15910 msgstr "Symbole"
15911
15912 #: src/Font.cpp:51
15913 #: src/Font.cpp:54
15914 #: src/Font.cpp:57
15915 #: src/Font.cpp:63
15916 #: src/Font.cpp:66
15917 msgid "Inherit"
15918 msgstr "Übernehmen"
15919
15920 #: src/Font.cpp:54
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15922 msgid "Medium"
15923 msgstr "Mittel"
15924
15925 #: src/Font.cpp:54
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15927 msgid "Bold"
15928 msgstr "Fett"
15929
15930 #: src/Font.cpp:57
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15932 msgid "Upright"
15933 msgstr "Normal"
15934
15935 #: src/Font.cpp:57
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15937 msgid "Italic"
15938 msgstr "Kursiv"
15939
15940 #: src/Font.cpp:57
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15942 msgid "Slanted"
15943 msgstr "Geneigt"
15944
15945 #: src/Font.cpp:57
15946 msgid "Smallcaps"
15947 msgstr "Kapitälchen"
15948
15949 #: src/Font.cpp:62
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15951 msgid "Increase"
15952 msgstr "Vergrößern"
15953
15954 #: src/Font.cpp:62
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15956 msgid "Decrease"
15957 msgstr "Verkleinern"
15958
15959 #: src/Font.cpp:66
15960 msgid "Toggle"
15961 msgstr "An/Aus"
15962
15963 #: src/Font.cpp:173
15964 #, c-format
15965 msgid "Emphasis %1$s, "
15966 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15967
15968 #: src/Font.cpp:176
15969 #, c-format
15970 msgid "Underline %1$s, "
15971 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15972
15973 #: src/Font.cpp:179
15974 #, c-format
15975 msgid "Noun %1$s, "
15976 msgstr "Eigenname %1$s, "
15977
15978 #: src/Font.cpp:193
15979 #, c-format
15980 msgid "Language: %1$s, "
15981 msgstr "Sprache: %1$s, "
15982
15983 #: src/Font.cpp:196
15984 #, c-format
15985 msgid "  Number %1$s"
15986 msgstr "  Nummer %1$s"
15987
15988 #: src/Format.cpp:253
15989 #: src/Format.cpp:266
15990 #: src/Format.cpp:276
15991 #: src/Format.cpp:311
15992 msgid "Cannot view file"
15993 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15994
15995 #: src/Format.cpp:254
15996 #: src/Format.cpp:325
15997 #, c-format
15998 msgid "File does not exist: %1$s"
15999 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16000
16001 #: src/Format.cpp:267
16002 #, c-format
16003 msgid "No information for viewing %1$s"
16004 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16005
16006 #: src/Format.cpp:277
16007 #, c-format
16008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16009 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16010
16011 #: src/Format.cpp:324
16012 #: src/Format.cpp:336
16013 #: src/Format.cpp:349
16014 #: src/Format.cpp:360
16015 #: src/Format.cpp:383
16016 msgid "Cannot edit file"
16017 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16018
16019 #: src/Format.cpp:337
16020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16021 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16022
16023 #: src/Format.cpp:350
16024 #, c-format
16025 msgid "No information for editing %1$s"
16026 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16027
16028 #: src/Format.cpp:361
16029 #, c-format
16030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16031 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16032
16033 #: src/ISpell.cpp:227
16034 #: src/ISpell.cpp:234
16035 #: src/ISpell.cpp:243
16036 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16037 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16038
16039 #: src/ISpell.cpp:248
16040 #: src/ISpell.cpp:253
16041 #: src/ISpell.cpp:258
16042 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16043 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16044
16045 #: src/ISpell.cpp:267
16046 msgid ""
16047 "Could not create an ispell process.\n"
16048 "You may not have the right languages installed."
16049 msgstr ""
16050 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16051 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16052
16053 #: src/ISpell.cpp:290
16054 msgid ""
16055 "The ispell process returned an error.\n"
16056 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16057 msgstr ""
16058 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16059 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16060
16061 #: src/ISpell.cpp:395
16062 #, c-format
16063 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16064 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16065
16066 #: src/ISpell.cpp:406
16067 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16068 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16069
16070 #: src/ISpell.cpp:466
16071 #, c-format
16072 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16073 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16074
16075 #: src/ISpell.cpp:481
16076 #, c-format
16077 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16078 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16079
16080 #: src/KeySequence.cpp:167
16081 msgid "   options: "
16082 msgstr "   Optionen: "
16083
16084 #: src/LaTeX.cpp:61
16085 #, c-format
16086 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16087 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16088
16089 #: src/LaTeX.cpp:264
16090 #: src/LaTeX.cpp:338
16091 msgid "Running MakeIndex."
16092 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16093
16094 #: src/LaTeX.cpp:284
16095 msgid "Running BibTeX."
16096 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16097
16098 #: src/LaTeX.cpp:418
16099 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16100 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16101
16102 #: src/LyX.cpp:101
16103 msgid "Could not read configuration file"
16104 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16105
16106 #: src/LyX.cpp:102
16107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "Error while reading the configuration file\n"
16111 "%1$s.\n"
16112 "Please check your installation."
16113 msgstr ""
16114 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16115 "%1$s.\n"
16116 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16117
16118 #: src/LyX.cpp:111
16119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16120 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16121
16122 #: src/LyX.cpp:115
16123 msgid "Done!"
16124 msgstr "Fertig!"
16125
16126 #: src/LyX.cpp:374
16127 #, c-format
16128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16129 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16130
16131 #: src/LyX.cpp:376
16132 msgid "Cannot remove temporary directory"
16133 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:382
16136 #, c-format
16137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16138 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16139
16140 #: src/LyX.cpp:384
16141 msgid "Unable to remove temporary directory"
16142 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16143
16144 #: src/LyX.cpp:413
16145 #, c-format
16146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16147 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16148
16149 #: src/LyX.cpp:487
16150 msgid "No textclass is found"
16151 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:488
16154 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16155 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16156
16157 #: src/LyX.cpp:492
16158 msgid "&Reconfigure"
16159 msgstr "Neu &konfigurieren"
16160
16161 #: src/LyX.cpp:493
16162 msgid "&Use Default"
16163 msgstr "Standard &verwenden"
16164
16165 #: src/LyX.cpp:494
16166 #: src/LyX.cpp:857
16167 msgid "&Exit LyX"
16168 msgstr "LyX &beenden"
16169
16170 #: src/LyX.cpp:641
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16172 msgid "LyX: "
16173 msgstr "LyX: "
16174
16175 #: src/LyX.cpp:766
16176 msgid "Could not create temporary directory"
16177 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:767
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Could not create a temporary directory in\n"
16183 "\"%1$s\"\n"
16184 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16185 msgstr ""
16186 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16187 "\"%1$s\"\n"
16188 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16189 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16190
16191 #: src/LyX.cpp:850
16192 msgid "Missing user LyX directory"
16193 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16194
16195 #: src/LyX.cpp:851
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16199 "It is needed to keep your own configuration."
16200 msgstr ""
16201 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16202 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16203
16204 #: src/LyX.cpp:856
16205 msgid "&Create directory"
16206 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16207
16208 #: src/LyX.cpp:858
16209 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16210 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16211
16212 #: src/LyX.cpp:862
16213 #, c-format
16214 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16215 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16216
16217 #: src/LyX.cpp:867
16218 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16219 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16220
16221 #: src/LyX.cpp:939
16222 msgid "List of supported debug flags:"
16223 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:943
16226 #, c-format
16227 msgid "Setting debug level to %1$s"
16228 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16229
16230 #: src/LyX.cpp:954
16231 msgid ""
16232 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16233 "Command line switches (case sensitive):\n"
16234 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16235 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16236 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16237 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16238 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16239 "                  select the features to debug.\n"
16240 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16241 "\t-x [--execute] command\n"
16242 "                  where command is a lyx command.\n"
16243 "\t-e [--export] fmt\n"
16244 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16245 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16246 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16250 "\t-version        summarize version and build info\n"
16251 "Check the LyX man page for more details."
16252 msgstr ""
16253 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16254 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16255 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16256 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16257 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16258 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16259 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16260 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16261 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16262 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16263 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16264 "\t-x [--execute] command\n"
16265 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16266 "\t-e [--export] fmt\n"
16267 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16269 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16270 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16271 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16272 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16273
16274 #: src/LyX.cpp:994
16275 msgid "No system directory"
16276 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16277
16278 #: src/LyX.cpp:995
16279 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16280 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:1006
16283 msgid "No user directory"
16284 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:1007
16287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16288 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:1018
16291 msgid "Incomplete command"
16292 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:1019
16295 msgid "Missing command string after --execute switch"
16296 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:1030
16299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16300 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:1043
16303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16304 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:1048
16307 msgid "Missing filename for --import"
16308 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:113
16311 msgid "Running configure..."
16312 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:124
16315 msgid "Reloading configuration..."
16316 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:130
16319 msgid "System reconfiguration failed"
16320 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:131
16323 msgid ""
16324 "The system reconfiguration has failed.\n"
16325 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16326 "Please reconfigure again if needed."
16327 msgstr ""
16328 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16329 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16330 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:137
16333 msgid "System reconfigured"
16334 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:138
16337 msgid ""
16338 "The system has been reconfigured.\n"
16339 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16340 "updated document class specifications."
16341 msgstr ""
16342 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16343 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:362
16346 msgid "Unknown function."
16347 msgstr "Unbekannte Funktion."
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:391
16350 msgid "Nothing to do"
16351 msgstr "Nichts zu tun"
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:410
16354 msgid "Unknown action"
16355 msgstr "Unbekannte Aktion"
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:416
16358 #: src/LyXFunc.cpp:648
16359 msgid "Command disabled"
16360 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:423
16363 msgid "Command not allowed without any document open"
16364 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:633
16367 msgid "Document is read-only"
16368 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:642
16371 msgid "This portion of the document is deleted."
16372 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:661
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16378 "\n"
16379 "Do you want to save the document?"
16380 msgstr ""
16381 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16382 "\n"
16383 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:664
16386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16387 msgid "Save changed document?"
16388 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:679
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "Could not print the document %1$s.\n"
16394 "Check that your printer is set up correctly."
16395 msgstr ""
16396 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16397 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:682
16400 msgid "Print document failed"
16401 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:799
16404 #, c-format
16405 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16406 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:801
16409 msgid "Revert to saved document?"
16410 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:802
16413 #: src/LyXVC.cpp:181
16414 msgid "&Revert"
16415 msgstr "&Wiederherstellen"
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16418 #: src/Text3.cpp:1483
16419 msgid "Missing argument"
16420 msgstr "Fehlendes Argument"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16423 #, c-format
16424 msgid "Opening help file %1$s..."
16425 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16426
16427 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16428 #, c-format
16429 msgid "Opening child document %1$s..."
16430 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16433 #, c-format
16434 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16435 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16438 msgid "Unable to save document defaults"
16439 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16442 #, c-format
16443 msgid "Document %1$s reloaded."
16444 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16447 #, c-format
16448 msgid "Could not reload document %1$s"
16449 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16452 msgid "Welcome to LyX!"
16453 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16456 msgid "Converting document to new document class..."
16457 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2414
16460 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16461 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2419
16464 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16465 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2423
16468 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16469 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2431
16472 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16473 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2435
16476 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16477 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2439
16480 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16481 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2446
16484 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16485 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2450
16488 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16489 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2454
16492 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16493 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2458
16496 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16497 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2462
16500 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16501 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2472
16504 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16505 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2476
16508 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16509 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2480
16512 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16513 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2491
16516 #, no-c-format
16517 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16518 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2495
16521 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16522 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2499
16525 msgid "New documents will be assigned this language."
16526 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2503
16529 msgid "Specify the default paper size."
16530 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2507
16533 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16534 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2511
16537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16538 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2515
16541 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16542 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2520
16545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16546 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2524
16549 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16550 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2528
16553 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16554 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2535
16557 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16558 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2544
16561 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16562 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2548
16565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16566 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2552
16569 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16570 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2556
16573 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16574 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2560
16577 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16578 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2564
16581 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16582 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2568
16585 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16586 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2572
16589 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16590 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2576
16593 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16594 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2580
16597 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16598 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2584
16601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16602 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2588
16605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16606 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2592
16609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16610 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2596
16613 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16614 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2600
16617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16618 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2605
16621 msgid "The completion popup delay."
16622 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2609
16625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16626 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2613
16629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16630 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2617
16633 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16634 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2621
16637 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16638 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2625
16641 msgid "The inline completion delay."
16642 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2629
16645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16646 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2633
16649 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16650 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2637
16653 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16654 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2641
16657 #, c-format
16658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16659 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2646
16662 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16663 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2653
16666 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16667 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2657
16670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16671 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2661
16674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16675 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2665
16678 msgid "Scale the preview size to suit."
16679 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2669
16682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16683 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2673
16686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16687 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2677
16690 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16691 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2681
16694 msgid "The option to print only even pages."
16695 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2685
16698 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16699 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2689
16702 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16703 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2693
16706 msgid "The option to print out in landscape."
16707 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2697
16710 msgid "The option to print only odd pages."
16711 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2701
16714 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16715 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2705
16718 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16719 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2709
16722 msgid "The option to specify paper type."
16723 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2713
16726 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16727 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2717
16730 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16731 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2721
16734 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16735 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2725
16738 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16739 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2729
16742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16743 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2733
16746 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2737
16750 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16751 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2745
16754 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16755 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2749
16758 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16759 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2755
16762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16763 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2764
16766 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16767 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2768
16770 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16771 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2773
16774 #, no-c-format
16775 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16776 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2777
16779 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16780 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2781
16783 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16784 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2788
16787 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16788 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2792
16791 msgid "What command runs the spellchecker?"
16792 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2796
16795 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16796 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2800
16799 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16800 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2810
16803 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16804 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2823
16807 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16808 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2827
16811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16812 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2831
16815 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16816 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2838
16819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16820 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16821
16822 #: src/LyXVC.cpp:100
16823 msgid "Document not saved"
16824 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16825
16826 #: src/LyXVC.cpp:101
16827 msgid "You must save the document before it can be registered."
16828 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16829
16830 #: src/LyXVC.cpp:133
16831 msgid "LyX VC: Initial description"
16832 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16833
16834 #: src/LyXVC.cpp:134
16835 msgid "(no initial description)"
16836 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16837
16838 #: src/LyXVC.cpp:150
16839 msgid "LyX VC: Log Message"
16840 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16841
16842 #: src/LyXVC.cpp:153
16843 msgid "(no log message)"
16844 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16845
16846 #: src/LyXVC.cpp:177
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16850 "\n"
16851 "Do you want to revert to the older version?"
16852 msgstr ""
16853 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16854 "\n"
16855 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16856
16857 #: src/LyXVC.cpp:180
16858 msgid "Revert to stored version of document?"
16859 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16860
16861 #: src/Paragraph.cpp:1552
16862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16863 msgid "Senseless with this layout!"
16864 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16865
16866 #: src/Paragraph.cpp:1618
16867 msgid "Alignment not permitted"
16868 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16869
16870 #: src/Paragraph.cpp:1619
16871 msgid ""
16872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16873 "Setting to default."
16874 msgstr ""
16875 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16876 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16877
16878 #: src/Paragraph.cpp:2087
16879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16880 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16881 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16883 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16884 msgid "LyX Warning: "
16885 msgstr "LyX-Warnung: "
16886
16887 #: src/Paragraph.cpp:2088
16888 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16889 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16890 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16891 msgid "uncodable character"
16892 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16893
16894 #: src/SpellBase.cpp:51
16895 msgid "Native OS API not yet supported."
16896 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16897
16898 #: src/Text.cpp:146
16899 msgid "Unknown Inset"
16900 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16901
16902 #: src/Text.cpp:219
16903 #: src/Text.cpp:232
16904 msgid "Change tracking error"
16905 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16906
16907 #: src/Text.cpp:220
16908 #, c-format
16909 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16910 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16911
16912 #: src/Text.cpp:233
16913 #, c-format
16914 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16915 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16916
16917 #: src/Text.cpp:240
16918 msgid "Unknown token"
16919 msgstr "Unbekanntes Token"
16920
16921 #: src/Text.cpp:522
16922 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16923 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16924
16925 #: src/Text.cpp:533
16926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16927 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16928
16929 #: src/Text.cpp:1343
16930 msgid "[Change Tracking] "
16931 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16932
16933 #: src/Text.cpp:1349
16934 msgid "Change: "
16935 msgstr "Änderung: "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1353
16938 msgid " at "
16939 msgstr " am "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1363
16942 #, c-format
16943 msgid "Font: %1$s"
16944 msgstr "Schrift: %1$s"
16945
16946 #: src/Text.cpp:1368
16947 #, c-format
16948 msgid ", Depth: %1$d"
16949 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16950
16951 #: src/Text.cpp:1374
16952 msgid ", Spacing: "
16953 msgstr ", Abstand: "
16954
16955 #: src/Text.cpp:1380
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16957 msgid "OneHalf"
16958 msgstr "Eineinhalb"
16959
16960 #: src/Text.cpp:1386
16961 msgid "Other ("
16962 msgstr "Andere ("
16963
16964 #: src/Text.cpp:1395
16965 msgid ", Inset: "
16966 msgstr ", Einfügung: "
16967
16968 #: src/Text.cpp:1396
16969 msgid ", Paragraph: "
16970 msgstr ", Absatz: "
16971
16972 #: src/Text.cpp:1397
16973 msgid ", Id: "
16974 msgstr ", Id: "
16975
16976 #: src/Text.cpp:1398
16977 msgid ", Position: "
16978 msgstr ", Position: "
16979
16980 #: src/Text.cpp:1404
16981 msgid ", Char: 0x"
16982 msgstr ", Zeichen: 0x"
16983
16984 #: src/Text.cpp:1406
16985 msgid ", Boundary: "
16986 msgstr ", Grenze: "
16987
16988 #: src/Text2.cpp:373
16989 msgid "No font change defined."
16990 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16991
16992 #: src/Text2.cpp:413
16993 msgid "Nothing to index!"
16994 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16995
16996 #: src/Text2.cpp:415
16997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16998 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16999
17000 #: src/Text3.cpp:173
17001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17002 msgid "Math editor mode"
17003 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17004
17005 #: src/Text3.cpp:797
17006 msgid "Unknown spacing argument: "
17007 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17008
17009 #: src/Text3.cpp:1038
17010 msgid "Layout "
17011 msgstr "Format "
17012
17013 #: src/Text3.cpp:1039
17014 msgid " not known"
17015 msgstr " unbekannt"
17016
17017 #: src/Text3.cpp:1590
17018 #: src/Text3.cpp:1602
17019 msgid "Character set"
17020 msgstr "Zeichensatz"
17021
17022 #: src/Text3.cpp:1748
17023 #: src/Text3.cpp:1759
17024 msgid "Paragraph layout set"
17025 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17026
17027 #: src/TextClass.cpp:140
17028 msgid "Plain Layout"
17029 msgstr "Schlichtes Format"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:580
17032 msgid "Missing File"
17033 msgstr "Fehlende Datei"
17034
17035 #: src/TextClass.cpp:581
17036 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17037 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17038
17039 #: src/TextClass.cpp:584
17040 msgid "Corrupt File"
17041 msgstr "Beschädigte Datei"
17042
17043 #: src/TextClass.cpp:585
17044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17045 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17046
17047 #: src/Thesaurus.cpp:60
17048 msgid "Thesaurus failure"
17049 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17050
17051 #: src/Thesaurus.cpp:61
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17055 "\n"
17056 "%1$s."
17057 msgstr ""
17058 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17059 "\n"
17060 "%1$s."
17061
17062 #: src/VCBackend.cpp:52
17063 #: src/VCBackend.cpp:479
17064 #: src/VCBackend.cpp:530
17065 msgid "Revision control error."
17066 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17067
17068 #: src/VCBackend.cpp:53
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Some problem occured while running the command:\n"
17072 "'%1$s'."
17073 msgstr ""
17074 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17075 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17076
17077 #: src/VCBackend.cpp:468
17078 #: src/VCBackend.cpp:520
17079 msgid "Error: Could not generate logfile."
17080 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17081
17082 #: src/VCBackend.cpp:480
17083 msgid ""
17084 "Error when commiting to repository.\n"
17085 "You have to manually resolve the problem.\n"
17086 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/VCBackend.cpp:531
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Error when updating from repository.\n"
17093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17094 "'%1$s'.\n"
17095 "\n"
17096 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/VSpace.cpp:472
17100 msgid "Default skip"
17101 msgstr "Standard"
17102
17103 #: src/VSpace.cpp:475
17104 msgid "Small skip"
17105 msgstr "Klein"
17106
17107 #: src/VSpace.cpp:478
17108 msgid "Medium skip"
17109 msgstr "Mittel"
17110
17111 #: src/VSpace.cpp:481
17112 msgid "Big skip"
17113 msgstr "Groß"
17114
17115 #: src/VSpace.cpp:484
17116 msgid "Vertical fill"
17117 msgstr "Variabel"
17118
17119 #: src/VSpace.cpp:491
17120 msgid "protected"
17121 msgstr "geschützt"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17128 msgstr ""
17129 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17130 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17133 msgid "Reload saved document?"
17134 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17137 msgid "&Reload"
17138 msgstr "Ne&u laden"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17141 msgid "&Keep Changes"
17142 msgstr "Änderungen &behalten"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17145 #, c-format
17146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17147 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17148
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17150 msgid "File not readable!"
17151 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17157 "\n"
17158 "Do you want to create a new document?"
17159 msgstr ""
17160 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17161 "\n"
17162 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17163
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17165 msgid "Create new document?"
17166 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17169 msgid "&Create"
17170 msgstr "&Erstellen"
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The specified document template\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "could not be read."
17178 msgstr ""
17179 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "konnte nicht gelesen werden."
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17184 msgid "Could not read template"
17185 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17188 msgid "\\arabic{enumi}."
17189 msgstr "\\arabic{enumi}."
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17192 msgid "\\roman{enumiii}."
17193 msgstr "\\roman{enumiii}."
17194
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17196 msgid "\\Alph{enumiv}."
17197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17198
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Sinnlos!!! "
17203
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17205 msgid "Standard[[Bullets]]"
17206 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17209 msgid "Maths"
17210 msgstr "Mathe"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17213 msgid "Dings 1"
17214 msgstr "Dings 1"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17217 msgid "Dings 2"
17218 msgstr "Dings 2"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17221 msgid "Dings 3"
17222 msgstr "Dings 3"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17225 msgid "Dings 4"
17226 msgstr "Dings 4"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17229 msgid "Directories"
17230 msgstr "Verzeichnisse"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17234 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17238 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17242 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17245 msgid ""
17246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17247 "1995-2008 LyX Team"
17248 msgstr ""
17249 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17250 "1995-2008 LyX-Team"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17253 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17254 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17257 msgid ""
17258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17261 msgstr ""
17262 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17263 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17264 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17267 msgid "LyX Version "
17268 msgstr "LyX Version "
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17271 msgid "Library directory: "
17272 msgstr "Systemverzeichnis: "
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17275 msgid "User directory: "
17276 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17283 #, c-format
17284 msgid "LyX: %1$s"
17285 msgstr "LyX: %1$s"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17288 msgid "About %1"
17289 msgstr "Über %1"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17293 msgid "Preferences"
17294 msgstr "Einstellungen"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17297 msgid "Reconfigure"
17298 msgstr "Neu konfigurieren"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17301 msgid "Quit %1"
17302 msgstr "%1 beenden"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17305 msgid "Exiting."
17306 msgstr "LyX wird beendet."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17309 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17310 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17313 #, c-format
17314 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17315 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17318 msgid "The current document was closed."
17319 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17322 msgid ""
17323 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17324 "\n"
17325 "Exception: "
17326 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17330 msgid "Software exception Detected"
17331 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17334 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17335 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17338 msgid "Could not find UI definition file"
17339 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17342 msgid "Bibliography Entry Settings"
17343 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17346 msgid "BibTeX Bibliography"
17347 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17360 msgid "Documents|#o#O"
17361 msgstr "Dokumente|#k"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17364 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17365 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17368 msgid "Select a BibTeX database to add"
17369 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17372 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17373 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17376 msgid "Select a BibTeX style"
17377 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17380 msgid "No frame"
17381 msgstr "Kein Rahmen"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17384 msgid "Simple rectangular frame"
17385 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17388 msgid "Oval frame, thin"
17389 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17392 msgid "Oval frame, thick"
17393 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17396 msgid "Drop shadow"
17397 msgstr "Schlagschatten"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17400 msgid "Shaded background"
17401 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17404 msgid "Double rectangular frame"
17405 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17410 msgid "Height"
17411 msgstr "Höhe"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17416 msgid "Depth"
17417 msgstr "Tiefe"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17424 msgid "Total Height"
17425 msgstr "Gesamthöhe"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17430 msgid "Width"
17431 msgstr "Breite"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17434 msgid "Box Settings"
17435 msgstr "Box-Einstellungen"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17438 msgid "Branch Settings"
17439 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17442 msgid "Activated"
17443 msgstr "Aktiviert"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17446 msgid "Color"
17447 msgstr "Farbe"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17452 msgid "Yes"
17453 msgstr "Ja"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17457 msgid "No"
17458 msgstr "Nein"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17461 msgid "Merge Changes"
17462 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Change by %1$s\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17470 "Änderung durch %1$s\n"
17471 "\n"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17474 #, c-format
17475 msgid "Change made at %1$s\n"
17476 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17485 msgid "No change"
17486 msgstr "Keine Änderung"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17489 msgid "Small Caps"
17490 msgstr "Kapitälchen"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17499 msgid "Reset"
17500 msgstr "Zurücksetzen"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17503 msgid "Underbar"
17504 msgstr "Unterstrichen"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17507 msgid "Noun"
17508 msgstr "Eigenname"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17511 msgid "No color"
17512 msgstr "Keine Farbe"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17515 msgid "Black"
17516 msgstr "Schwarz"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17519 msgid "White"
17520 msgstr "Weiß"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17523 msgid "Red"
17524 msgstr "Rot"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17527 msgid "Green"
17528 msgstr "Grün"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17531 msgid "Blue"
17532 msgstr "Blau"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17535 msgid "Cyan"
17536 msgstr "Cyan"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17539 msgid "Magenta"
17540 msgstr "Magenta"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17543 msgid "Yellow"
17544 msgstr "Gelb"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17547 msgid "Text Style"
17548 msgstr "Textstil"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17551 msgid "Keys"
17552 msgstr "Schlüssel"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17555 msgid "LinkBack PDF"
17556 msgstr "LinkBack-PDF"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17559 msgid "PDF"
17560 msgstr "PDF"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17563 msgid "pasted"
17564 msgstr "eingefügt"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$s Files"
17569 msgstr "%1$s Dateien"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17573 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17582 msgid "Canceled."
17583 msgstr "Abgebrochen."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17586 msgid "Overwrite external file?"
17587 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17590 #, c-format
17591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17592 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Nächster Befehl"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "big"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "Big"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "bigg"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "Bigg"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17620 msgid "(None)"
17621 msgstr "(Kein)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17624 msgid "Variable"
17625 msgstr "Variabel"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17644 msgid "Palatino"
17645 msgstr "Palatino"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17656 msgid "Bookman"
17657 msgstr "Bookman"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17660 msgid "Utopia"
17661 msgstr "Utopia"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17664 msgid "Bera Serif"
17665 msgstr "Bera Serif"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17684 msgid "Helvetica"
17685 msgstr "Helvetica"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17692 msgid "Bera Sans"
17693 msgstr "Bera Sans"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17696 msgid "CM Bright"
17697 msgstr "CM Bright"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17708 msgid "Courier"
17709 msgstr "Courier"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17712 msgid "Bera Mono"
17713 msgstr "Bera Mono"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17724 msgid "Module not found!"
17725 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17728 msgid "Document Settings"
17729 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17733 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17734 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17737 msgid "Length"
17738 msgstr "Länge"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17743 msgid " (not installed)"
17744 msgstr " (nicht installiert)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17747 msgid "10"
17748 msgstr "10"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17751 msgid "11"
17752 msgstr "11"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17755 msgid "12"
17756 msgstr "12"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17759 msgid "empty"
17760 msgstr "leer"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17763 msgid "plain"
17764 msgstr "einfach"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17767 msgid "headings"
17768 msgstr "mit Überschriften"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17771 msgid "fancy"
17772 msgstr "ausgefallen"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17775 msgid "B3"
17776 msgstr "B3"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17779 msgid "B4"
17780 msgstr "B4"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17783 msgid "LaTeX default"
17784 msgstr "LaTeX-Standard"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17787 msgid "``text''"
17788 msgstr "“Text”"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17791 msgid "''text''"
17792 msgstr "”Text”"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17795 msgid ",,text``"
17796 msgstr "„Text“"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17799 msgid ",,text''"
17800 msgstr "„Text”"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17803 msgid "<<text>>"
17804 msgstr "«Text»"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17807 msgid ">>text<<"
17808 msgstr "»Text«"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17811 msgid "Numbered"
17812 msgstr "Nummeriert"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17815 msgid "Appears in TOC"
17816 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17819 msgid "Author-year"
17820 msgstr " Autor-Jahr"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17823 msgid "Numerical"
17824 msgstr "Nummerisch"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17827 #, c-format
17828 msgid "Unavailable: %1$s"
17829 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17833 msgid "Document Class"
17834 msgstr "Dokumentenklasse"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17837 msgid "Text Layout"
17838 msgstr "Textformat"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17841 msgid "Page Margins"
17842 msgstr "Seitenränder"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17845 msgid "Numbering & TOC"
17846 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17849 msgid "PDF Properties"
17850 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17853 msgid "Math Options"
17854 msgstr "Mathe-Optionen"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17857 msgid "Float Placement"
17858 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17861 msgid "Bullets"
17862 msgstr "Auflistungszeichen"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17865 msgid "Branches"
17866 msgstr "Zweige"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17870 msgid "LaTeX Preamble"
17871 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17874 msgid "Layouts|#o#O"
17875 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17878 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17879 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17883 msgid "Local layout file"
17884 msgstr "Lokale Formatdatei"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17887 msgid ""
17888 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17889 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17890 "document may not work with this layout if you do not\n"
17891 "keep the layout file in the document directory."
17892 msgstr ""
17893 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17894 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17895 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17896 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17897 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17900 msgid "&Set Layout"
17901 msgstr "Textformat"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17906 msgid "Error"
17907 msgstr "Fehler"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17910 msgid "Unable to read local layout file."
17911 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17914 msgid "Select master document"
17915 msgstr "Hauptdokument wählen"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17919 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17923 msgid "Unable to set document class."
17924 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17925
17926 # , c-format
17927 # , c-format
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17930 msgid "Unapplied changes"
17931 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17935 msgid ""
17936 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17937 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17938 msgstr ""
17939 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17940 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17941 "Aktion verlorengehen."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17945 msgid "&Dismiss"
17946 msgstr "&Ablehnen"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$s, %2$s"
17951 msgstr "%1$s, %2$s"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17954 #, c-format
17955 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17956 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17959 #, c-format
17960 msgid "Package(s) required: %1$s."
17961 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17964 msgid "or"
17965 msgstr "oder"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17968 #, c-format
17969 msgid "Module required: %1$s."
17970 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17973 #, c-format
17974 msgid "Modules excluded: %1$s."
17975 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17978 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17979 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17982 msgid "Can't set layout!"
17983 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17986 #, c-format
17987 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17988 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17991 msgid "Not Found"
17992 msgstr "nicht gefunden"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17995 msgid "TeX Code Settings"
17996 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17999 msgid "Error List"
18000 msgstr "Fehlerliste"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18005 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18009 msgid "Top left"
18010 msgstr "Oben links"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18014 msgid "Bottom left"
18015 msgstr "Unten links"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18019 msgid "Baseline left"
18020 msgstr "Grundlinie links"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18024 msgid "Top center"
18025 msgstr "Oben zentriert"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18029 msgid "Bottom center"
18030 msgstr "Unten zentriert"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18034 msgid "Baseline center"
18035 msgstr "Grundlinie zentriert"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18039 msgid "Top right"
18040 msgstr "Oben rechts"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18044 msgid "Bottom right"
18045 msgstr "Unten rechts"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18049 msgid "Baseline right"
18050 msgstr "Grundlinie rechts"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18053 msgid "External Material"
18054 msgstr "Externes Material"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18057 msgid "Scale%"
18058 msgstr "Größe%"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18061 msgid "Select external file"
18062 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18065 msgid "Float Settings"
18066 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18070 msgid "Graphics"
18071 msgstr "Grafik"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18074 msgid "Select graphics file"
18075 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18078 msgid "Clipart|#C#c"
18079 msgstr "Clipart|#C#c"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18082 msgid "Horizontal Space Settings"
18083 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18086 msgid ""
18087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18090 msgstr ""
18091 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18092 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18093 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18096 msgid "Hyperlink"
18097 msgstr "Hyperlink"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18100 msgid "Child Document"
18101 msgstr "Unterdokument"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18108 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18109 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18112 msgid "Select document to include"
18113 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18116 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18117 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 msgid "unknown"
18121 msgstr "unbekannt"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18124 msgid "shortcut"
18125 msgstr "Tastenkürzel"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 msgid "shortcuts"
18129 msgstr "Tastenkürzel"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18132 msgid "lyxrc"
18133 msgstr "lyxrc"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18136 msgid "package"
18137 msgstr "Paket"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 msgid "textclass"
18141 msgstr "Textklasse"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 msgid "menu"
18145 msgstr "Menü"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18148 msgid "icon"
18149 msgstr "Piktogramm"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 msgid "buffer"
18153 msgstr "Speicher"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18156 msgid "Info"
18157 msgstr "Info"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18160 msgid "Label"
18161 msgstr "Marke"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18164 msgid "No language"
18165 msgstr "Keine Sprache"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18168 msgid "Program Listing Settings"
18169 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18172 msgid "No dialect"
18173 msgstr "Kein Dialekt"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18177 msgid "LaTeX Log"
18178 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18181 msgid "Literate Programming Build Log"
18182 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18185 msgid "lyx2lyx Error Log"
18186 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18189 msgid "Version Control Log"
18190 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18193 msgid "No LaTeX log file found."
18194 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18197 msgid "No literate programming build log file found."
18198 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18201 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18202 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18205 msgid "No version control log file found."
18206 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18209 msgid "Math Matrix"
18210 msgstr "Mathe-Matrix"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18214 msgid "Nomenclature"
18215 msgstr "Nomenklatur"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18218 msgid "Note Settings"
18219 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18222 msgid "Paragraph Settings"
18223 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18226 msgid ""
18227 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18228 "\n"
18229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18230 msgstr ""
18231 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18232 "\n"
18233 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18236 msgid "System files|#S#s"
18237 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18240 msgid "User files|#U#u"
18241 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18244 msgid "Look & Feel"
18245 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18248 msgid "Language Settings"
18249 msgstr "Spracheinstellungen"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18252 msgid "Output"
18253 msgstr "Ausgaben"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18256 msgid "File Handling"
18257 msgstr "Datei-Handhabung"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18260 msgid "Date format"
18261 msgstr "Datumsformat"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18264 msgid "Keyboard/Mouse"
18265 msgstr "Tastatur/Maus"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18268 msgid "Input Completion"
18269 msgstr "Eingabevervollständigung"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18272 msgid "Screen fonts"
18273 msgstr "Bildschirmschriften"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18276 msgid "Colors"
18277 msgstr "Farben"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18280 msgid "Paths"
18281 msgstr "Pfade"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18284 msgid "Select directory for example files"
18285 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18288 msgid "Select a document templates directory"
18289 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18292 msgid "Select a temporary directory"
18293 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18296 msgid "Select a backups directory"
18297 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18300 msgid "Select a document directory"
18301 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18305 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18309 msgid "Spellchecker"
18310 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18313 msgid "ispell"
18314 msgstr "ispell"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18317 msgid "aspell"
18318 msgstr "aspell"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18321 msgid "hspell"
18322 msgstr "hspell"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18325 msgid "pspell (library)"
18326 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18329 msgid "aspell (library)"
18330 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18333 msgid "Converters"
18334 msgstr "Konverter"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18337 msgid "File formats"
18338 msgstr "Dateiformate"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18341 msgid "Format in use"
18342 msgstr "Format wird verwendet"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18346 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18349 msgid "LyX needs to be restarted!"
18350 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18353 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18354 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18357 msgid "Printer"
18358 msgstr "Drucker"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18362 msgid "User interface"
18363 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18366 msgid "Control"
18367 msgstr "Kontrolle"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18370 msgid "Shortcuts"
18371 msgstr "Tastenkürzel"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18374 msgid "Function"
18375 msgstr "Funktion"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18378 msgid "Shortcut"
18379 msgstr "Tastenkürzel"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18382 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18383 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18386 msgid "Mathematical Symbols"
18387 msgstr "Mathematische Symbole"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18390 msgid "Document and Window"
18391 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18394 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18395 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18398 msgid "System and Miscellaneous"
18399 msgstr "System und Verschiedenes"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18403 msgid "Res&tore"
18404 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18410 msgid "Failed to create shortcut"
18411 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18415 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18418 msgid "Invalid or empty key sequence"
18419 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18422 msgid "Shortcut is already defined"
18423 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18426 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18427 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18430 msgid "Identity"
18431 msgstr "Identität"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18434 msgid "Choose bind file"
18435 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18438 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18439 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18442 msgid "Choose UI file"
18443 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18446 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18447 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18450 msgid "Choose keyboard map"
18451 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18454 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18455 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18458 msgid "Choose personal dictionary"
18459 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18462 msgid "*.pws"
18463 msgstr "*.pws"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18466 msgid "*.ispell"
18467 msgstr "*.ispell"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18470 msgid "Print Document"
18471 msgstr "Dokument drucken"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18474 msgid "Print to file"
18475 msgstr "Ausgabe in Datei"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18478 msgid "PostScript files (*.ps)"
18479 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18482 msgid "Cross-reference"
18483 msgstr "Querverweis"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18486 msgid "&Go Back"
18487 msgstr "&Gehe zurück"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18490 msgid "Jump back"
18491 msgstr "Springe zurück"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18494 msgid "Jump to label"
18495 msgstr "Springe zur Marke"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18498 msgid "Find and Replace"
18499 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18502 msgid "Send Document to Command"
18503 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18506 msgid "Show File"
18507 msgstr "Zeige Datei"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18510 msgid "Error -> Cannot load file!"
18511 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18514 msgid "Spellchecker error"
18515 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18518 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18519 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18522 msgid ""
18523 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18524 "Maybe it has been killed."
18525 msgstr ""
18526 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18527 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18530 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18531 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18534 msgid "The spellchecker has failed"
18535 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18538 #, c-format
18539 msgid "%1$d words checked."
18540 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18543 msgid "One word checked."
18544 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18547 msgid "Spelling check completed"
18548 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18551 msgid "Basic Latin"
18552 msgstr "Basis-Lateinisch"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18555 msgid "Latin-1 Supplement"
18556 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18559 msgid "Latin Extended-A"
18560 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18563 msgid "Latin Extended-B"
18564 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18567 msgid "IPA Extensions"
18568 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18571 msgid "Spacing Modifier Letters"
18572 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18575 msgid "Combining Diacritical Marks"
18576 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18579 msgid "Cyrillic"
18580 msgstr "Kyrillisch"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18583 msgid "Arabic"
18584 msgstr "Arabisch"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18587 msgid "Devanagari"
18588 msgstr "Devanagari"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18591 msgid "Bengali"
18592 msgstr "Bengalisch"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18595 msgid "Gurmukhi"
18596 msgstr "Gurmukhi"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18599 msgid "Gujarati"
18600 msgstr "Gujarati"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18603 msgid "Oriya"
18604 msgstr "Oriya"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18607 msgid "Tamil"
18608 msgstr "Tamilisch"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18611 msgid "Telugu"
18612 msgstr "Telugu"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18615 msgid "Kannada"
18616 msgstr "Kannada"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18619 msgid "Malayalam"
18620 msgstr "Malayalam"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18623 msgid "Lao"
18624 msgstr "Laotisch"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18627 msgid "Tibetan"
18628 msgstr "Tibetisch"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18631 msgid "Georgian"
18632 msgstr "Georgisch"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18635 msgid "Hangul Jamo"
18636 msgstr "Hangeul-Jamo"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18639 msgid "Phonetic Extensions"
18640 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18643 msgid "Latin Extended Additional"
18644 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18647 msgid "Greek Extended"
18648 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18651 msgid "General Punctuation"
18652 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18655 msgid "Superscripts and Subscripts"
18656 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18659 msgid "Currency Symbols"
18660 msgstr "Währungszeichen"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18664 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18667 msgid "Letterlike Symbols"
18668 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18671 msgid "Number Forms"
18672 msgstr "Zahlzeichen"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18675 msgid "Mathematical Operators"
18676 msgstr "Mathematische Operatoren"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18679 msgid "Miscellaneous Technical"
18680 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18683 msgid "Control Pictures"
18684 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18687 msgid "Optical Character Recognition"
18688 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18692 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18695 msgid "Box Drawing"
18696 msgstr "Rahmenzeichnung"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18699 msgid "Block Elements"
18700 msgstr "Blockelemente"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18703 msgid "Geometric Shapes"
18704 msgstr "Geometrische Formen"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18707 msgid "Miscellaneous Symbols"
18708 msgstr "Verschiedene Symbole"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18711 msgid "Dingbats"
18712 msgstr "Dingbats"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18716 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18720 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18723 msgid "Hiragana"
18724 msgstr "Hiragana"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18727 msgid "Katakana"
18728 msgstr "Katakana"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18731 msgid "Bopomofo"
18732 msgstr "Bopomofo"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18736 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18739 msgid "Kanbun"
18740 msgstr "Kanbun"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18744 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18747 msgid "CJK Compatibility"
18748 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18751 msgid "CJK Unified Ideographs"
18752 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18755 msgid "Hangul Syllables"
18756 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18759 msgid "High Surrogates"
18760 msgstr "High Surrogates"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18763 msgid "Private Use High Surrogates"
18764 msgstr "Private Use High Surrogates"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18767 msgid "Low Surrogates"
18768 msgstr "Low Surrogates"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18771 msgid "Private Use Area"
18772 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18776 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18780 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18784 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18787 msgid "Combining Half Marks"
18788 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18791 msgid "CJK Compatibility Forms"
18792 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18795 msgid "Small Form Variants"
18796 msgstr "Kleine Formvarianten"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18799 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18800 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18803 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18804 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18807 msgid "Specials"
18808 msgstr "Spezielles"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18811 msgid "Linear B Syllabary"
18812 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18815 msgid "Linear B Ideograms"
18816 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18819 msgid "Aegean Numbers"
18820 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18823 msgid "Ancient Greek Numbers"
18824 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18827 msgid "Old Italic"
18828 msgstr "Altitalisch"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18831 msgid "Gothic"
18832 msgstr "Gotisch"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18835 msgid "Ugaritic"
18836 msgstr "Ugaritisch"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18839 msgid "Old Persian"
18840 msgstr "Altpersisch"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18843 msgid "Deseret"
18844 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18847 msgid "Shavian"
18848 msgstr "Shaw-Alphabet"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18851 msgid "Osmanya"
18852 msgstr "Osmanya"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18855 msgid "Cypriot Syllabary"
18856 msgstr "Kyprische Schrift"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18859 msgid "Kharoshthi"
18860 msgstr "Kharoshthi"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18863 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18864 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18867 msgid "Musical Symbols"
18868 msgstr "Notenschriftzeichen"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18871 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18872 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18875 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18876 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18879 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18880 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18883 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18884 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18887 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18888 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18891 msgid "Tags"
18892 msgstr "Tags"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18895 msgid "Variation Selectors Supplement"
18896 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18899 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18900 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18903 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18904 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18907 msgid "Character: "
18908 msgstr "Zeichen: "
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18911 msgid "Code Point: "
18912 msgstr "Code-Punkt: "
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18915 msgid "Symbols"
18916 msgstr "Symbole"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18919 msgid "Table Settings"
18920 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18923 msgid "Insert Table"
18924 msgstr "Tabelle einfügen"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18927 msgid "TeX Information"
18928 msgstr "TeX-Informationen"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18931 msgid "Outline"
18932 msgstr "Gliederung"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18935 msgid "Filtering layouts with \""
18936 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18940 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18941 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18944 msgid " (unknown)"
18945 msgstr "(unbekannt)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18948 msgid "auto"
18949 msgstr "automatisch"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18953 msgid "off"
18954 msgstr "aus"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18957 #, c-format
18958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18959 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18962 msgid "Vertical Space Settings"
18963 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18966 msgid "version "
18967 msgstr "Version "
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18970 msgid "unknown version"
18971 msgstr "unbekannte Version"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18974 msgid "Small-sized icons"
18975 msgstr "Kleine Symbole"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18978 msgid "Normal-sized icons"
18979 msgstr "Normale Symbole"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18982 msgid "Big-sized icons"
18983 msgstr "Große Symbole"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18986 #, c-format
18987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18988 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18991 msgid "Select template file"
18992 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18996 msgid "Templates|#T#t"
18997 msgstr "Vorlagen|#V"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19004 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19007 msgid "Document not loaded."
19008 msgstr "Dokument nicht geladen."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19011 msgid "Select document to open"
19012 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19017 msgid "Examples|#E#e"
19018 msgstr "Beispiele|#B"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19021 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19022 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19025 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19026 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19029 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19030 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19033 #, c-format
19034 msgid "Opening document %1$s..."
19035 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19038 #, c-format
19039 msgid "Document %1$s opened."
19040 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19043 msgid "Version control detected."
19044 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19047 #, c-format
19048 msgid "Could not open document %1$s"
19049 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19052 msgid "Couldn't import file"
19053 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19056 #, c-format
19057 msgid "No information for importing the format %1$s."
19058 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19061 #, c-format
19062 msgid "Select %1$s file to import"
19063 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s already exists.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to overwrite that document?"
19072 msgstr ""
19073 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19074 "\n"
19075 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19079 msgid "Overwrite document?"
19080 msgstr "Dokument überschreiben?"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19083 #, c-format
19084 msgid "Importing %1$s..."
19085 msgstr "Importiere %1$s..."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19088 msgid "imported."
19089 msgstr "wurde eingefügt."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19092 msgid "file not imported!"
19093 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19096 msgid "Select LyX document to insert"
19097 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19100 msgid "Select file to insert"
19101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19104 msgid "Choose a filename to save document as"
19105 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19109 msgid "&Rename"
19110 msgstr "&Umbenennen"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The document %1$s could not be saved.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to rename the document and try again?"
19118 msgstr ""
19119 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19120 "\n"
19121 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19124 msgid "Rename and save?"
19125 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19128 msgid "&Retry"
19129 msgstr "&Wiederholen"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19135 "\n"
19136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19137 msgstr ""
19138 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19139 "\n"
19140 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19143 msgid "&Discard"
19144 msgstr "&Verwerfen"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19147 msgid "Saving all documents..."
19148 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19151 msgid "All documents saved."
19152 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19155 #, c-format
19156 msgid "%1$s unknown command!"
19157 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19161 msgid "LaTeX Source"
19162 msgstr "LaTeX-Quelle"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19165 msgid "DocBook Source"
19166 msgstr "DocBook-Quelle"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19169 msgid "Literate Source"
19170 msgstr "Literarische Quelle"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19173 msgid " (changed)"
19174 msgstr " (geändert)"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19177 msgid " (read only)"
19178 msgstr " (schreibgeschützt)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19181 msgid "Close File"
19182 msgstr "Datei schließen"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19185 msgid "Hide tab"
19186 msgstr "Unterfenster verstecken"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19189 msgid "Close tab"
19190 msgstr "Unterfenster schließen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19193 msgid "Wrap Float Settings"
19194 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19197 msgid "Click to detach"
19198 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19201 msgid "No Group"
19202 msgstr "Keine Gruppe"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19205 msgid "No Documents Open!"
19206 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19215 msgid "No Document Open!"
19216 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19219 msgid "Master Document"
19220 msgstr "Hauptdokument"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19223 msgid "Open Navigator..."
19224 msgstr "Navigator öffnen..."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19227 msgid "Other Lists"
19228 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19231 msgid "No Table of contents"
19232 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19235 msgid "Other Toolbars"
19236 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19239 msgid "No Branch in Document!"
19240 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19243 msgid "No Citation in Scope!"
19244 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19247 msgid "No action defined!"
19248 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19251 msgid "space"
19252 msgstr "Leerzeichen"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19255 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19259 msgid "Invalid filename"
19260 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19263 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19264 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19267 msgid "Could not update TeX information"
19268 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19271 #, c-format
19272 msgid "The script `%s' failed."
19273 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19276 msgid "All Files "
19277 msgstr "Alle Dateien"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19281 msgid "Table of Contents"
19282 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19285 msgid "Child Documents"
19286 msgstr "Unterdokumente"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19289 msgid "List of Graphics"
19290 msgstr "Grafiken"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19293 msgid "List of Equations"
19294 msgstr "Gleichungen"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19297 msgid "List of Footnotes"
19298 msgstr "Fußnoten"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19301 msgid "List of Listings"
19302 msgstr "Programm-Listings"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19305 msgid "List of Indexes"
19306 msgstr "Stichwörter"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19309 msgid "List of Marginal notes"
19310 msgstr "Randnotizen"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19313 msgid "List of Notes"
19314 msgstr "Notizen"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19317 msgid "List of Citations"
19318 msgstr "Literaturverweise"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19321 msgid "Labels and References"
19322 msgstr "Marken und Querverweise"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19325 msgid "List of Branches"
19326 msgstr "Liste der Zweige"
19327
19328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19332 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19333 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19334
19335 #: src/insets/Inset.cpp:333
19336 msgid "Opened inset"
19337 msgstr "Einfügung geöffnet"
19338
19339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19340 msgid "Keys must be unique!"
19341 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19342
19343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The key %1$s already exists,\n"
19347 "it will be changed to %2$s."
19348 msgstr ""
19349 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19350 "er wird zu %2$s geändert."
19351
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19356 "If you proceed, all of them will be opened."
19357 msgstr ""
19358 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19359 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19360
19361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19362 msgid "Open Databases?"
19363 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19366 msgid "&Proceed"
19367 msgstr "&Fortfahren"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19370 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19371 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19374 msgid "Databases:"
19375 msgstr "Datenbanken:"
19376
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19378 msgid "Style File:"
19379 msgstr "Stildatei:"
19380
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19382 msgid "Lists:"
19383 msgstr "Listen:"
19384
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19386 msgid "included in TOC"
19387 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19388
19389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19391 msgid "Export Warning!"
19392 msgstr "Export-Warnung!"
19393
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19395 msgid ""
19396 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19397 "BibTeX will be unable to find them."
19398 msgstr ""
19399 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19400 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19403 msgid ""
19404 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19405 "BibTeX will be unable to find it."
19406 msgstr ""
19407 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19408 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19411 msgid "simple frame"
19412 msgstr "einfacher Rahmen"
19413
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19415 msgid "frameless"
19416 msgstr "rahmenlos"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19419 msgid "simple frame, page breaks"
19420 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19423 msgid "oval, thin"
19424 msgstr "oval, dünn"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19427 msgid "oval, thick"
19428 msgstr "oval, dick"
19429
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19431 msgid "drop shadow"
19432 msgstr "Schlagschatten"
19433
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19435 msgid "shaded background"
19436 msgstr "schattierter Hintergrund"
19437
19438 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19439 msgid "double frame"
19440 msgstr "doppelter Rahmen"
19441
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19443 msgid "Opened Box Inset"
19444 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19445
19446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19447 msgid "Opened Branch Inset"
19448 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19449
19450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19452 msgid "Branch: "
19453 msgstr "Zweig: "
19454
19455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19456 msgid "Undef: "
19457 msgstr "Undef.: "
19458
19459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19460 msgid "branch"
19461 msgstr "Zweig"
19462
19463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19464 msgid "Opened Caption Inset"
19465 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19466
19467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19468 #, c-format
19469 msgid "Sub-%1$s"
19470 msgstr "Unter-%1$s"
19471
19472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19473 msgid "not cited"
19474 msgstr "nicht zitiert"
19475
19476 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19478 msgid "Left-click to collapse the inset"
19479 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19480
19481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19483 msgid "Left-click to open the inset"
19484 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19485
19486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19487 msgid "LaTeX Command: "
19488 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19491 msgid "InsetCommand Error: "
19492 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19496 msgid "Incompatible command name."
19497 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19500 msgid "InsetCommandParams Error: "
19501 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19504 msgid "InsetCommandParams: "
19505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19508 msgid "Unknown parameter name: "
19509 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19510
19511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19513 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19514 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19515
19516 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19517 msgid "Opened ERT Inset"
19518 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19519
19520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19521 #, c-format
19522 msgid "External template %1$s is not installed"
19523 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19524
19525 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19526 msgid "Opened Flex Inset"
19527 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19528
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19533 msgid "float: "
19534 msgstr "Gleitobjekt: "
19535
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19537 msgid "Opened Float Inset"
19538 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19539
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19541 msgid "float"
19542 msgstr "Gleitobjekt"
19543
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19545 msgid " (sideways)"
19546 msgstr " (seitwärts)"
19547
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19549 msgid "subfloat: "
19550 msgstr "Untergleitobjekt: "
19551
19552 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19553 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19554 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19555
19556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19557 #, c-format
19558 msgid "List of %1$s"
19559 msgstr "Liste der %1$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19562 msgid "Opened Footnote Inset"
19563 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19564
19565 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19566 msgid "footnote"
19567 msgstr "Fußnote"
19568
19569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Could not copy the file\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "into the temporary directory."
19576 msgstr ""
19577 "Die Datei\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19580
19581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19582 #, c-format
19583 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19584 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19585
19586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19587 #, c-format
19588 msgid "Graphics file: %1$s"
19589 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19592 msgid "Verbatim Input"
19593 msgstr "Unformatiert"
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19596 msgid "Verbatim Input*"
19597 msgstr "Unformatiert*"
19598
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19601 msgid "Recursive input"
19602 msgstr "Rekursive Eingabe"
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19606 #, c-format
19607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19608 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Included file `%1$s'\n"
19614 "has textclass `%2$s'\n"
19615 "while parent file has textclass `%3$s'."
19616 msgstr ""
19617 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19618 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19619 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19622 msgid "Different textclasses"
19623 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19624
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Included file `%1$s'\n"
19629 "uses module `%2$s'\n"
19630 "which is not used in parent file."
19631 msgstr ""
19632 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19633 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19634 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19635
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19637 msgid "Module not found"
19638 msgstr "Modul nicht gefunden"
19639
19640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19641 msgid "Information regarding "
19642 msgstr "Information bezüglich "
19643
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19645 msgid "undefined"
19646 msgstr "undefiniert"
19647
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19650 msgid "yes"
19651 msgstr "ja"
19652
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19655 msgid "no"
19656 msgstr "nein"
19657
19658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19659 msgid "Unknown buffer info"
19660 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19661
19662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19663 msgid "Label names must be unique!"
19664 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19665
19666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The label %1$s already exists,\n"
19670 "it will be changed to %2$s."
19671 msgstr ""
19672 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19673 "sie wird zu %2$s geändert."
19674
19675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19676 msgid "DUPLICATE: "
19677 msgstr "DUPLIKAT: "
19678
19679 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19680 msgid "Opened Listing Inset"
19681 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19682
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19684 msgid "no more lstline delimiters available"
19685 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19686
19687 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19688 msgid "Running out of delimiters"
19689 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19690
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19692 msgid ""
19693 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19694 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19695 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19696 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19697 "must investigate!"
19698 msgstr ""
19699 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19700 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19701 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19702 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19703 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19704
19705 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19706 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19707 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19708
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The following characters in one of the program listings are\n"
19713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19714 "%1$s."
19715 msgstr ""
19716 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19717 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19718 "%1$s."
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19721 msgid "A value is expected."
19722 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19730 msgid "Unbalanced braces!"
19731 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19734 msgid "Please specify true or false."
19735 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19738 msgid "Only true or false is allowed."
19739 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19742 msgid "Please specify an integer value."
19743 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19746 msgid "An integer is expected."
19747 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19750 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19751 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19754 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19755 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19758 #, c-format
19759 msgid "Please specify one of %1$s."
19760 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19763 #, c-format
19764 msgid "Try one of %1$s."
19765 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19768 #, c-format
19769 msgid "I guess you mean %1$s."
19770 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19773 #, c-format
19774 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19775 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19778 #, c-format
19779 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19780 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19783 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19784 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19787 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19788 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19791 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19792 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19795 msgid "Enter something like \\color{white}"
19796 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19799 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19800 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19803 msgid "auto, last or a number"
19804 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19807 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19808 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19811 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19812 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19816 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19819 #, c-format
19820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19821 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19824 #, c-format
19825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19826 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19829 #, c-format
19830 msgid "Parameter %1$s: "
19831 msgstr "Parameter: %1$s: "
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19834 #, c-format
19835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19836 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19839 #, c-format
19840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19841 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19842
19843 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19844 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19845 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19846
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19849 msgid "New Page"
19850 msgstr "neue Seite"
19851
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19853 msgid "Clear Page"
19854 msgstr "Seite leeren"
19855
19856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19857 msgid "Clear Double Page"
19858 msgstr "Doppelseite leeren"
19859
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19861 msgid "Nom"
19862 msgstr "Nom"
19863
19864 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19865 msgid "Note[[InsetNote]]"
19866 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19867
19868 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19869 msgid "Greyed out"
19870 msgstr "Grauschrift"
19871
19872 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19873 msgid "Opened Note Inset"
19874 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19875
19876 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19877 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19878 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19881 msgid "BROKEN: "
19882 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19886 msgid "Ref: "
19887 msgstr "Querverweis: "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19891 msgid "Equation"
19892 msgstr "Gleichung"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19896 msgid "EqRef: "
19897 msgstr "(Querverweis): "
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19901 msgid "Page Number"
19902 msgstr "Seitennummer"
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19906 msgid "Page: "
19907 msgstr "Seite: "
19908
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19911 msgid "Textual Page Number"
19912 msgstr "Seitennummer in Textform"
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "TextPage: "
19917 msgstr "TextSeite: "
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19921 msgid "Standard+Textual Page"
19922 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19926 msgid "Ref+Text: "
19927 msgstr "Querverweis+Text: "
19928
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19931 msgid "PrettyRef"
19932 msgstr "PrettyRef"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19936 msgid "FormatRef: "
19937 msgstr "Formatiert: "
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19940 msgid "Interword Space"
19941 msgstr "Normales Leerzeichen"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19944 msgid "Protected Space"
19945 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19948 msgid "Thin Space"
19949 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19952 msgid "Quad Space"
19953 msgstr "Geviert-Abstand"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19956 msgid "QQuad Space"
19957 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19960 msgid "Enspace"
19961 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19964 msgid "Enskip"
19965 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19968 msgid "Negative Thin Space"
19969 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19972 msgid "Protected Horizontal Fill"
19973 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19977 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19980 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19981 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19982
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19985 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20000 #, c-format
20001 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20002 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20005 #, c-format
20006 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20007 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20008
20009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20010 msgid "Unknown TOC type"
20011 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20012
20013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20014 msgid "Opened table"
20015 msgstr "Tabelle geöffnet"
20016
20017 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20018 msgid "Opened Text Inset"
20019 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20020
20021 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20022 msgid "Vertical Space"
20023 msgstr "Vertikaler Abstand"
20024
20025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20027 msgid "wrap: "
20028 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20029
20030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20031 msgid "Opened Wrap Inset"
20032 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20033
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20035 msgid "wrap"
20036 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20040 msgid "Not shown."
20041 msgstr "Nicht angezeigt."
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20044 msgid "Loading..."
20045 msgstr "Lade..."
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20048 msgid "Converting to loadable format..."
20049 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20053 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20056 msgid "Scaling etc..."
20057 msgstr "Skaliere etc..."
20058
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20060 msgid "Ready to display"
20061 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20062
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20064 msgid "No file found!"
20065 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20066
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20068 msgid "Error converting to loadable format"
20069 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20070
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20072 msgid "Error loading file into memory"
20073 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20074
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20076 msgid "Error generating the pixmap"
20077 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20078
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20080 msgid "No image"
20081 msgstr "Kein Bild"
20082
20083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20084 msgid "Preview loading"
20085 msgstr "Laden der Vorschau"
20086
20087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20088 msgid "Preview ready"
20089 msgstr "Vorschau bereit"
20090
20091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20092 msgid "Preview failed"
20093 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "sp"
20097 msgstr "sp"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 msgid "pt"
20101 msgstr "pt"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:37
20104 msgid "bp"
20105 msgstr "bp"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:37
20108 msgid "dd"
20109 msgstr "dd"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:37
20112 msgid "mm"
20113 msgstr "mm"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:37
20116 msgid "pc"
20117 msgstr "pc"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:38
20120 msgid "cc[[unit of measure]]"
20121 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:38
20124 msgid "cm"
20125 msgstr "cm"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:38
20128 msgid "ex"
20129 msgstr "ex"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:38
20132 msgid "em"
20133 msgstr "em"
20134
20135 #: src/lengthcommon.cpp:39
20136 msgid "Text Width %"
20137 msgstr "Textbreite %"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:39
20140 msgid "Column Width %"
20141 msgstr "Spaltenbreite %"
20142
20143 #: src/lengthcommon.cpp:39
20144 msgid "Page Width %"
20145 msgstr "Seitenbreite %"
20146
20147 #: src/lengthcommon.cpp:39
20148 msgid "Line Width %"
20149 msgstr "Zeilenbreite %"
20150
20151 #: src/lengthcommon.cpp:40
20152 msgid "Text Height %"
20153 msgstr "Texthöhe %"
20154
20155 #: src/lengthcommon.cpp:40
20156 msgid "Page Height %"
20157 msgstr "Seitenhöhe %"
20158
20159 #: src/lyxfind.cpp:115
20160 msgid "Search error"
20161 msgstr "Fehler beim Suchen"
20162
20163 #: src/lyxfind.cpp:115
20164 msgid "Search string is empty"
20165 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20166
20167 #: src/lyxfind.cpp:299
20168 msgid "String has been replaced."
20169 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20170
20171 #: src/lyxfind.cpp:302
20172 msgid " strings have been replaced."
20173 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20174
20175 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20176 #, c-format
20177 msgid " Macro: %1$s: "
20178 msgstr " Makro: %1$s: "
20179
20180 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20183 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20184 #, c-format
20185 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20186 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20187
20188 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20189 #, c-format
20190 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20191 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20194 msgid "Only one row"
20195 msgstr "Nur eine Zeile"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20198 msgid "Only one column"
20199 msgstr "Nur eine Spalte"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20202 msgid "No hline to delete"
20203 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20206 msgid "No vline to delete"
20207 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20210 #, c-format
20211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20212 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20216 msgid "No number"
20217 msgstr "Keine Nummer"
20218
20219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20221 msgid "Number"
20222 msgstr "Nummer"
20223
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20225 #, c-format
20226 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20227 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20230 #, c-format
20231 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20232 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20235 #, c-format
20236 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20237 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20240 msgid "create new math text environment ($...$)"
20241 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20244 msgid "entered math text mode (textrm)"
20245 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20246
20247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20248 msgid "Standard[[mathref]]"
20249 msgstr "Standard[[mathref]]"
20250
20251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20252 msgid "optional"
20253 msgstr "optional"
20254
20255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20256 msgid "TeX"
20257 msgstr "TeX"
20258
20259 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20260 msgid "math macro"
20261 msgstr "Mathe-Makro"
20262
20263 #: src/output.cpp:37
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Could not open the specified document\n"
20267 "%1$s."
20268 msgstr ""
20269 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20270 "konnte nicht geöffnet werden."
20271
20272 #: src/output_plaintext.cpp:136
20273 msgid "Abstract: "
20274 msgstr "Zusammenfassung: "
20275
20276 #: src/output_plaintext.cpp:148
20277 msgid "References: "
20278 msgstr "Referenzen: "
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:38
20281 msgid "No debugging message"
20282 msgstr "Keine Testmeldung"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:39
20285 msgid "General information"
20286 msgstr "Allgemeine Informationen"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:40
20289 msgid "Program initialisation"
20290 msgstr "Initialisierung des Programms"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:41
20293 msgid "Keyboard events handling"
20294 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:42
20297 msgid "GUI handling"
20298 msgstr "GUI-Aufbau"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:43
20301 msgid "Lyxlex grammar parser"
20302 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:44
20305 msgid "Configuration files reading"
20306 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:45
20309 msgid "Custom keyboard definition"
20310 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:46
20313 msgid "LaTeX generation/execution"
20314 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:47
20317 msgid "Math editor"
20318 msgstr "Mathe-Editor"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:48
20321 msgid "Font handling"
20322 msgstr "Schrift-Handhabung"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:49
20325 msgid "Textclass files reading"
20326 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:50
20329 msgid "Version control"
20330 msgstr "Versionskontrolle"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:51
20333 msgid "External control interface"
20334 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:52
20337 msgid "Keep *roff temporary files"
20338 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:53
20341 msgid "User commands"
20342 msgstr "Benutzerbefehle"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:54
20345 msgid "The LyX Lexxer"
20346 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:55
20349 msgid "Dependency information"
20350 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:56
20353 msgid "LyX Insets"
20354 msgstr "LyX-Einfügungen"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:57
20357 msgid "Files used by LyX"
20358 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:58
20361 msgid "Workarea events"
20362 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:59
20365 msgid "Insettext/tabular messages"
20366 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:60
20369 msgid "Graphics conversion and loading"
20370 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:61
20373 msgid "Change tracking"
20374 msgstr "Änderungsverfolgung"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:62
20377 msgid "External template/inset messages"
20378 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:63
20381 msgid "RowPainter profiling"
20382 msgstr "RowPainter-Profiling"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:64
20385 msgid "scrolling debugging"
20386 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:65
20389 msgid "Math macros"
20390 msgstr "Mathe-Makros"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:66
20393 msgid "RTL/Bidi"
20394 msgstr "RTL/Bidi"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:67
20397 msgid "Locale/Internationalisation"
20398 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:68
20401 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:69
20405 msgid "Developers' general debug messages"
20406 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:70
20409 msgid "All debugging messages"
20410 msgstr "Alle Testmeldungen"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:115
20413 #, c-format
20414 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20415 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20416
20417 #: src/support/filetools.cpp:247
20418 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20419 msgstr "de"
20420
20421 #: src/support/os_win32.cpp:297
20422 msgid "System file not found"
20423 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20424
20425 #: src/support/os_win32.cpp:298
20426 msgid ""
20427 "Unable to load shfolder.dll\n"
20428 "Please install."
20429 msgstr ""
20430 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20431 "Bitte installieren."
20432
20433 #: src/support/os_win32.cpp:303
20434 msgid "System function not found"
20435 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20436
20437 #: src/support/os_win32.cpp:304
20438 msgid ""
20439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20440 "Don't know how to proceed. Sorry."
20441 msgstr ""
20442 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20443 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20444
20445 #: src/support/userinfo.cpp:45
20446 msgid "Unknown user"
20447 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20448
20449 #~ msgid "LyX binary not found"
20450 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20453 #~ msgstr ""
20454 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20455 #~ "werden."
20456 #~ msgid "File not found"
20457 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20460 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20463 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20469 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20472 #~ "%2$s is not a directory."
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20475 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20476 #~ msgid "Directory not found"
20477 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20478 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20479 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20482 #~ "'%1$s'."
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20485 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20486 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20489 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20490 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20491 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20492 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20493 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20494 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20495 #~ msgid "Class not found"
20496 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20497 #~ msgid ""
20498 #~ "Layout had to be changed from\n"
20499 #~ "%1$s to %2$s\n"
20500 #~ "because of class conversion from\n"
20501 #~ "%3$s to %4$s"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20504 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20505 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20506 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20507 #~ msgid "Changed Layout"
20508 #~ msgstr "Format geändert"
20509 #~ msgid "Unknown layout"
20510 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20513 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20514 #~ msgstr ""
20515 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20516 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20517 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20518 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20519 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20520 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20522 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20523 #~ msgid "Display image in LyX"
20524 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20525 #~ msgid "Screen display"
20526 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20527 #~ msgid "Monochrome"
20528 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20529 #~ msgid "Grayscale"
20530 #~ msgstr "Graustufen"
20531 #~ msgid "Preview"
20532 #~ msgstr "Vorschau"
20533 #~ msgid "%"
20534 #~ msgstr "%"
20535 #~ msgid "&Display:"
20536 #~ msgstr "&Anzeige:"
20537 #~ msgid "Sca&le:"
20538 #~ msgstr "&Größe:"
20539 #~ msgid "Scr&een Display:"
20540 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20541 #~ msgid "Do not display"
20542 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20543 #~ msgid "Unknown Info: "
20544 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20545 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20546 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20547 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20548 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20549 #~ msgid "Comma-separated values"
20550 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Clear group"
20554 #~ msgstr "Seite leeren"
20555 #~ msgid " (auto)"
20556 #~ msgstr " (automatisch)"
20557