1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgstr "&Grauschrift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgstr "&Nummerierung"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2072 msgstr "H&yperlinks"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2135 msgstr "Seitenformat"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgstr "&Querformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgstr "Ho&chformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2217 msgstr "Markenbreite"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Im Textmodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2332 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgstr "&Konverter:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgstr "&In Format:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgstr "Datei&endung:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgstr "&Querformat:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgstr "Noch größer:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgstr "Gigantisch:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgstr "Sehr klein:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "<Querverweis>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgstr "&Ignorieren"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Einstellungen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3977 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3982 msgid "TheoremTemplate"
3983 msgstr "Theorem-Vorlage"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3990 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4004 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Korollar #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4051 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4055 msgstr "Feststellung"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Feststellung #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4064 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Vermutung #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Kriterium #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Definition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4128 msgstr "Beispiel #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Bedingung #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4156 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4167 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4176 msgstr "Bemerkung #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4190 msgstr "Behauptung #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4211 msgstr "Notation #:"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4224 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4228 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4234 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4267 msgstr "Unterabschnitt"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "Unterunterabschn."
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4296 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4300 msgstr "Unterabschnitt*"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4305 msgid "Subsubsection*"
4306 msgstr "Unterunterabschn.*"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4309 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4312 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4321 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4329 #: src/output_plaintext.cpp:133
4331 msgstr "Zusammenfassung"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4335 msgstr "Zusammenfassung---"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4342 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4347 msgstr "Schlagwörter"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 msgid "Index Terms---"
4351 msgstr "Stichwörter---"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4354 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4358 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4362 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4363 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4366 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "Literaturverzeichnis"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:462
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 msgid "BiographyNoPhoto"
4394 msgstr "Biographie ohne Foto"
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4402 msgstr "Beides markieren"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4408 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4409 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4422 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4424 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4428 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4431 msgstr "Beschreibung"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4436 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4448 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4452 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4457 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4468 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4471 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4479 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4481 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4482 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4483 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4486 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4487 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4493 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4513 msgstr "Sonderdruck"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4533 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4534 #: lib/external_templates:301
4538 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4543 msgid "Acknowledgement"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4547 msgid "Offprint Requests to:"
4548 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:178
4551 msgid "Correspondence to:"
4552 msgstr "Schriftverkehr an:"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4556 msgid "Acknowledgements."
4557 msgstr "Danksagungen."
4559 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4561 msgstr "Schlagwörter."
4563 #: lib/layouts/aa.layout:349
4564 msgid "CharStyle:Institute"
4565 msgstr "Textstil: Institut"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:359
4568 msgid "CharStyle:E-Mail"
4569 msgstr "Textstil: E-Mail"
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4578 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4590 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4593 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4603 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4607 msgstr "Zugehörigkeit"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4614 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4617 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4618 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4619 msgid "Acknowledgements"
4620 msgstr "Danksagungen"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4630 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4636 msgstr "Abbildung platzieren"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4640 msgstr "Tabelle platzieren"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4643 msgid "TableComments"
4644 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4648 msgstr "Tabellen-Verweise"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4652 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4655 msgid "NoteToEditor"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4660 msgstr "Einrichtung"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Subject headings:"
4672 msgstr "Schlagwörter:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4675 msgid "[Acknowledgements]"
4676 msgstr "[Danksagungen]"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4686 msgid "Place Figure here:"
4687 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4690 msgid "Place Table here:"
4691 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4698 msgid "Note to Editor:"
4699 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4702 msgid "References. ---"
4703 msgstr "Referenzen. ---"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4711 msgstr "Abbildungslegende"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4719 msgstr "Einrichtung:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4729 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4738 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4740 msgid "\\arabic{section}"
4741 msgstr "\\arabic{section}"
4743 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4744 msgid "Chapter Exercises"
4745 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:50
4749 msgstr "Kopfzeile rechts"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:59
4752 msgid "Right header:"
4753 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:82
4757 msgstr "Zusammenfassung:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:91
4763 #: lib/layouts/apa.layout:99
4764 msgid "Short title:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:128
4769 msgstr "Zwei Autoren"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:135
4772 msgid "ThreeAuthors"
4773 msgstr "Drei Autoren"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:142
4777 msgstr "Vier Autoren"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4781 msgid "Affiliation:"
4782 msgstr "Zugehörigkeit:"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:170
4785 msgid "TwoAffiliations"
4786 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:177
4789 msgid "ThreeAffiliations"
4790 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:184
4793 msgid "FourAffiliations"
4794 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4798 msgstr "Zeitschrift"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:205
4802 msgstr "Laufende Nummer"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Danksagungen:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4810 #: lib/layouts/spie.layout:88
4811 msgid "Acknowledgments"
4812 msgstr "Danksagungen"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:247
4816 msgstr "Dicke Linie"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:257
4819 msgid "CenteredCaption"
4820 msgstr "Zentrierte Legende"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4827 #: lib/layouts/apa.layout:277
4829 msgstr "Abbildung einpassen"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:283
4833 msgstr "Bitmap einpassen"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4837 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4841 msgid "Subparagraph"
4842 msgstr "Unterparagraph"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4845 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4847 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4851 #: lib/layouts/apa.layout:390
4853 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4856 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4857 msgid "(\\alph{enumii})"
4858 msgstr "(\\alph{enumii})"
4860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4876 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4877 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4879 msgstr "BeginneRahmen"
4881 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4883 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4890 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4897 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4902 msgid "Section \\arabic{section}"
4903 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4906 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4907 msgid "\\Alph{section}"
4908 msgstr "\\Alph{section}"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4916 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4937 msgid "BeginPlainFrame"
4938 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4941 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4942 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4946 msgstr "RahmenNochmal"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4949 msgid "Again frame with label"
4950 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4954 msgstr "BeendeRahmen"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4957 msgid "________________________________"
4958 msgstr "________________________________"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4961 msgid "FrameSubtitle"
4962 msgstr "RahmenUntertitel"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4975 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4976 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4979 msgid "ColumnsCenterAligned"
4980 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4983 msgid "Columns (center aligned)"
4984 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4987 msgid "ColumnsTopAligned"
4988 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4991 msgid "Columns (top aligned)"
4992 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5014 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5018 msgstr "Überlagerungsbereich"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5025 msgid "Uncovered on slides"
5026 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5033 msgid "Only on slides"
5034 msgstr "Nur auf Folien"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5047 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5050 msgid "ExampleBlock"
5051 msgstr "BeispielBlock"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5055 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5072 msgid "Title (Plain Frame)"
5073 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5077 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5086 msgid "TitleGraphic"
5087 msgstr "Titelgrafik"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5101 msgstr "Definition."
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5105 msgstr "Definitionen"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5108 msgid "Definitions."
5109 msgstr "Definitionen."
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5155 msgstr "NotizStichpunkt"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5162 msgid "CharStyle:Alert"
5163 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5170 msgid "CharStyle:Structure"
5171 msgstr "Textstil: Struktur"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5178 msgid "Custom:ArticleMode"
5179 msgstr "Artikelmodus"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5186 msgid "Custom:PresentationMode"
5187 msgstr "Präsentationsmodus"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5190 msgid "Presentation"
5191 msgstr "Präsentation"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5201 msgid "List of Tables"
5202 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5211 msgid "List of Figures"
5212 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5227 msgid "ACT \\arabic{act}"
5228 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5235 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5236 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5244 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5251 msgid "Parenthetical"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5267 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5268 msgid "Right Address"
5269 msgstr "Adresse rechts"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:35
5273 msgstr "Hauptvariante"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:42
5277 msgstr "Hauptvariante:"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:60
5283 #: lib/layouts/chess.layout:64
5287 #: lib/layouts/chess.layout:70
5288 msgid "SubVariation"
5289 msgstr "Untervariante"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:73
5292 msgid "Subvariation:"
5293 msgstr "Untervariante:"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:79
5296 msgid "SubVariation2"
5297 msgstr "Untervariante2"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:82
5300 msgid "Subvariation(2):"
5301 msgstr "Untervariante(2):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:88
5304 msgid "SubVariation3"
5305 msgstr "Untervariante3"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:91
5308 msgid "Subvariation(3):"
5309 msgstr "Untervariante(3):"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:97
5312 msgid "SubVariation4"
5313 msgstr "Untervariante4"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:100
5316 msgid "Subvariation(4):"
5317 msgstr "Untervariante(4):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:106
5320 msgid "SubVariation5"
5321 msgstr "Untervariante5"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:109
5324 msgid "Subvariation(5):"
5325 msgstr "Untervariante(5):"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:116
5329 msgstr "Züge verbergen"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:121
5333 msgstr "Züge verbergen:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:126
5337 msgstr "Schachbrett"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:130
5340 msgid "[chessboard]"
5341 msgstr "[Schachbrett]"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:139
5344 msgid "BoardCentered"
5345 msgstr "Brett zentriert"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:144
5348 msgid "[centered board]"
5349 msgstr "[zentriertes Brett]"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:154
5353 msgstr "Hervorheben"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:159
5357 msgstr "Höhepunkte:"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:174
5363 #: lib/layouts/chess.layout:179
5367 #: lib/layouts/chess.layout:185
5369 msgstr "Springerzug"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:190
5373 msgstr "Springerzug:"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5378 msgstr "Absender-Adresse"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Empfänger-Adresse"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5407 msgstr "Unterschrift"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5410 msgid "Unterschrift:"
5411 msgstr "Unterschrift:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5472 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5475 msgstr "Zitat (lang)"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5480 msgstr "Zitat (kurz)"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5486 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5491 #: lib/layouts/egs.layout:268
5493 msgstr "LaTeX-Titel"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:301
5499 #: lib/layouts/egs.layout:310
5501 msgstr "Zugehörigkeit"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:323
5505 msgstr "Zugehörigkeit:"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:345
5509 msgstr "Zeitschrift:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:354
5513 msgstr "Manuskript-Nummer"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:368
5517 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:378
5521 msgstr "Erster Autor"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:391
5524 msgid "1st_author_surname:"
5525 msgstr "1. Autor Nachname:"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5532 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5537 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5542 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5545 msgstr "Akzeptiert:"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:444
5551 #: lib/layouts/egs.layout:457
5552 msgid "reprint_reqs_to:"
5553 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5561 msgstr "Zusammenfassung."
5563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5564 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5565 msgid "Acknowledgement."
5566 msgstr "Danksagung."
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5569 msgid "Author Address"
5570 msgstr "Autoren-Adresse"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5580 msgid "Author Email"
5581 msgstr "Autoren-E-Mail"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 msgstr "Autoren-URL"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5629 msgstr "Algorithmus"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5660 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5665 msgstr "Zusammenfassung"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5668 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5669 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5672 msgid "Case \\arabic{case}"
5673 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5688 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5690 msgstr "Schlagwörter:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5698 msgstr "Stichpunkt:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5701 msgid "BulletedItem"
5702 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5705 msgid "Bulleted Item:"
5706 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5714 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5717 msgid "PersonalInfo"
5718 msgstr "PersönlicheInfo"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5721 msgid "Personal Info"
5722 msgstr "Persönliche Info"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5725 msgid "MotherTongue"
5726 msgstr "Muttersprache"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5729 msgid "Mother Tongue:"
5730 msgstr "Muttersprache:"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5745 msgid "LastLanguage"
5746 msgstr "Letzte Sprache"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5749 msgid "Last Language:"
5750 msgstr "Letzte Sprache:"
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5757 msgid "Language Footer:"
5758 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5766 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:42
5772 #: lib/layouts/foils.layout:61
5773 msgid "ShortFoilhead"
5774 msgstr "Kopf Folie kurz"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:67
5777 msgid "Rotatefoilhead"
5778 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:73
5781 msgid "ShortRotatefoilhead"
5782 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:82
5786 msgstr "Häkchenliste"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:97
5792 #: lib/layouts/foils.layout:101
5796 #: lib/layouts/foils.layout:116
5800 #: lib/layouts/foils.layout:160
5804 #: lib/layouts/foils.layout:168
5808 #: lib/layouts/foils.layout:177
5810 msgstr "Einschränkung"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:181
5813 msgid "Restriction:"
5814 msgstr "Einschränkung:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5819 msgstr "Kopfzeile links"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5822 msgid "Left Header:"
5823 msgstr "Kopfzeile links:"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5827 msgid "Right Header"
5828 msgstr "Kopfzeile rechts"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5831 msgid "Right Header:"
5832 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:201
5835 msgid "Right Footer"
5836 msgstr "Fußzeile rechts"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:205
5839 msgid "Right Footer:"
5840 msgstr "Fußzeile rechts:"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5854 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5857 msgid "Corollary #."
5858 msgstr "Korollar #."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5862 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5863 msgid "Proposition #."
5864 msgstr "Feststellung #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5869 msgid "Definition #."
5870 msgstr "Definition #."
5872 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5882 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5887 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5892 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5894 msgid "Proposition*"
5895 msgstr "Feststellung*"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5899 msgid "Proposition."
5900 msgstr "Feststellung."
5902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5905 msgstr "Definition*"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5929 msgid "Unterschrift"
5930 msgstr "Unterschrift"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5965 msgid "RetourAdresse"
5966 msgstr "Rücksende-Adresse"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5969 msgid "RetourAdresse:"
5970 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5974 msgstr "Mein Zeichen"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5977 msgid "MeinZeichen:"
5978 msgstr "Mein Zeichen:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5982 msgstr "Ihr Zeichen"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5986 msgstr "Ihr Zeichen:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5989 msgid "IhrSchreiben"
5990 msgstr "Ihr Schreiben"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5993 msgid "IhrSchreiben:"
5994 msgstr "Ihr Schreiben:"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6064 msgstr "Postvermerk"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6067 msgid "Postvermerk:"
6068 msgstr "Postvermerk:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6103 msgstr "Unterschrift:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6138 msgid "ReturnAddress"
6139 msgstr "Rücksende-Adresse"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6142 msgid "ReturnAddress:"
6143 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6147 msgstr "Mein Zeichen"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6151 msgstr "Mein Zeichen:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6155 msgstr "Ihr Zeichen"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6159 msgstr "Ihr Zeichen:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6179 msgstr "Bankleitzahl"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6183 msgstr "Bankleitzahl:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6187 msgstr "Kontonummer"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6190 msgid "BankAccount:"
6191 msgstr "Kontonummer:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6194 msgid "PostalComment"
6195 msgstr "Postvermerk"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6198 msgid "PostalComment:"
6199 msgstr "Postvermerk:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6238 msgstr "Grußformel:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6242 msgstr "Name Zeile A"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6246 msgstr "Name Zeile A:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6250 msgstr "Name Zeile B"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6254 msgstr "Name Zeile B:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6258 msgstr "Name Zeile C"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6262 msgstr "Name Zeile C:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6266 msgstr "Name Zeile D"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6270 msgstr "Name Zeile D:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6274 msgstr "Name Zeile E"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6278 msgstr "Name Zeile E:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6282 msgstr "Name Zeile F"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6286 msgstr "Name Zeile F:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6290 msgstr "Name Zeile G"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6294 msgstr "Name Zeile G:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6298 msgstr "Adresse Zeile A"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6301 msgid "AddressRowA:"
6302 msgstr "Adresse Zeile A:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6306 msgstr "Adresse Zeile B"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6309 msgid "AddressRowB:"
6310 msgstr "Adresse Zeile B:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6314 msgstr "Adresse Zeile C"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "Adresse Zeile C:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6322 msgstr "Adresse Zeile D"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6325 msgid "AddressRowD:"
6326 msgstr "Adresse Zeile D:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6330 msgstr "Adresse Zeile E"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6333 msgid "AddressRowE:"
6334 msgstr "Adresse Zeile E:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6338 msgstr "Adresse Zeile F"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6341 msgid "AddressRowF:"
6342 msgstr "Adresse Zeile F:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6345 msgid "TelephoneRowA"
6346 msgstr "Telefon Zeile A"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6349 msgid "TelephoneRowA:"
6350 msgstr "Telefon Zeile A:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6353 msgid "TelephoneRowB"
6354 msgstr "Telefon Zeile B"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6357 msgid "TelephoneRowB:"
6358 msgstr "Telefon Zeile B:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6361 msgid "TelephoneRowC"
6362 msgstr "Telefon Zeile C"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6365 msgid "TelephoneRowC:"
6366 msgstr "Telefon Zeile C:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6369 msgid "TelephoneRowD"
6370 msgstr "Telefon Zeile D"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6373 msgid "TelephoneRowD:"
6374 msgstr "Telefon Zeile D:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6377 msgid "TelephoneRowE"
6378 msgstr "Telefon Zeile E"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6381 msgid "TelephoneRowE:"
6382 msgstr "Telefon Zeile E:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6385 msgid "TelephoneRowF"
6386 msgstr "Telefon Zeile F"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6389 msgid "TelephoneRowF:"
6390 msgstr "Telefon Zeile F:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6393 msgid "InternetRowA"
6394 msgstr "Internet Zeile A"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6397 msgid "InternetRowA:"
6398 msgstr "Internet Zeile A:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6401 msgid "InternetRowB"
6402 msgstr "Internet Zeile B"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6405 msgid "InternetRowB:"
6406 msgstr "Internet Zeile B:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6409 msgid "InternetRowC"
6410 msgstr "Internet Zeile C"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6413 msgid "InternetRowC:"
6414 msgstr "Internet Zeile C:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6417 msgid "InternetRowD"
6418 msgstr "Internet Zeile D"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6421 msgid "InternetRowD:"
6422 msgstr "Internet Zeile D:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6425 msgid "InternetRowE"
6426 msgstr "Internet Zeile E"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6429 msgid "InternetRowE:"
6430 msgstr "Internet Zeile E:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6433 msgid "InternetRowF"
6434 msgstr "Internet Zeile F"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6437 msgid "InternetRowF:"
6438 msgstr "Internet Zeile F:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6442 msgstr "Bank Zeile A"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6446 msgstr "Bank Zeile A:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6450 msgstr "Bank Zeile B"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6454 msgstr "Bank Zeile B:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6458 msgstr "Bank Zeile C"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6462 msgstr "Bank Zeile C:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6466 msgstr "Bank Zeile D"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6470 msgstr "Bank Zeile D:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6474 msgstr "Bank Zeile E"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6478 msgstr "Bank Zeile E:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6482 msgstr "Bank Zeile F"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6486 msgstr "Bank Zeile F:"
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6490 msgstr "Behauptung #."
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6494 msgstr "Bemerkungen"
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6498 msgstr "Bemerkungen #."
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6510 msgstr "EINBLENDEN:"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6522 msgstr "Fortfahrend"
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6525 msgid "(continuing)"
6526 msgstr "(fortfahrend)"
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6534 msgstr "TITEL ÜBER:"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6538 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6541 msgid "INTERCUT WITH:"
6542 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6555 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6557 msgstr "Schlagwörter:"
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6560 msgid "Classification Codes"
6561 msgstr "Klassifikationscodes"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6564 msgid "Definition \\thedefinition."
6565 msgstr "Definition \\thedefinition."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6572 msgid "Step \\thestep."
6573 msgstr "Schritt \\thestep."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6576 msgid "Example \\theexample."
6577 msgstr "Beispiel \\theexample."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 msgid "Notation \\thenotation."
6585 msgstr "Notation \\thenotation."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6589 msgid "Theorem \\thetheorem."
6590 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6593 msgid "Corollary \\thecorollary."
6594 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6597 msgid "Lemma \\thelemma."
6598 msgstr "Lemma \\thelemma."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6601 msgid "Proposition \\theproposition."
6602 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6606 msgstr "Eigenschaft"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 msgid "Prop \\theprop."
6610 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6614 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6619 msgid "Question \\thequestion."
6620 msgstr "Frage \\thequestion."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6627 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6628 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6631 msgid "Appendices Section"
6632 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6635 msgid "--- Appendices ---"
6636 msgstr "--- Anhänge ---"
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6639 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6640 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6644 msgstr "Überarbeitung"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6671 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6672 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6679 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6680 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6684 msgstr "EinreichenNach"
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6687 msgid "submit to paper:"
6688 msgstr "Einreichen für Journal:"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6691 msgid "Bibliography (plain)"
6692 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6695 msgid "Bibliography heading"
6696 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6700 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6702 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6704 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6711 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6712 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6715 msgid "AddressForOffprints"
6716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6719 msgid "Address for Offprints:"
6720 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6723 msgid "RunningTitle"
6724 msgstr "Kolumnentitel"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6727 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6728 msgid "Running title:"
6729 msgstr "Kolumnentitel:"
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6732 msgid "RunningAuthor"
6733 msgstr "Kolumne Autor"
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6736 msgid "Running author:"
6737 msgstr "Kolumne Autor:"
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6744 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6746 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6751 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6752 msgid "Running LaTeX Title"
6753 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6757 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6761 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6765 msgid "Author Running"
6766 msgstr "Kolumne Autor"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6769 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6770 msgid "Author Running:"
6771 msgstr "Kolumne Autor:"
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6775 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6779 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6787 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6789 msgstr "Behauptung."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6792 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6793 msgid "Conjecture #."
6794 msgstr "Vermutung #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6799 msgstr "Beispiel #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6802 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6812 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6817 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6819 msgstr "Eigenschaft"
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6822 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6824 msgstr "Eigenschaft #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6827 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6832 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6834 msgstr "Bemerkung #."
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6837 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6842 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6846 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6851 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6856 msgid "Chapterprecis"
6857 msgstr "Kapitelsynopse"
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6865 msgstr "Gedichttitel"
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6869 msgstr "Gedichttitel*"
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6881 msgstr "Listeneintrag"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6885 msgstr "Listeneintrag:"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6889 msgstr "DoppelterEintrag"
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6892 msgid "Double Item:"
6893 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6912 msgid "EmptySection"
6913 msgstr "LeererAbschnitt"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6916 msgid "Empty Section"
6917 msgstr "Leerer Abschnitt"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6920 msgid "CloseSection"
6921 msgstr "SchließeAbschnitt"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6924 msgid "Close Section"
6925 msgstr "Schließe Abschnitt"
6927 #: lib/layouts/paper.layout:149
6931 #: lib/layouts/paper.layout:160
6933 msgstr "Institution"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6936 #: lib/layouts/slides.layout:89
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6954 msgstr "Breite Folie"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6958 msgstr "Leere Folie"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6961 msgid "Empty slide:"
6962 msgstr "Leere Folie:"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6965 msgid "ItemizeType1"
6966 msgstr "AuflistungsTyp1"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6969 msgid "EnumerateType1"
6970 msgstr "AufzählungsTyp1"
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6973 msgid "List of Algorithms"
6974 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6981 msgid "AltAffiliation"
6982 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6989 msgid "Electronic Address:"
6990 msgstr "Elektronische Adresse:"
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6993 msgid "acknowledgments"
6994 msgstr "Danksagungen"
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6997 msgid "PACS number:"
6998 msgstr "PACS-Nummer:"
7000 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7001 msgid "\\thechapter"
7002 msgstr "\\thechapter"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7053 msgstr "Rücksende-Adresse"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7064 msgid "Specialmail:"
7065 msgstr "Versandart:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 msgstr "Adresszusatz"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7075 msgstr "Adresszusatz:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 msgstr "Ihr Zeichen"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 msgstr "Ihr Zeichen:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7103 msgid "Your letter of:"
7104 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 msgstr "Mein Zeichen"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 msgstr "Unser Zeichen:"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7119 msgid "Customer no.:"
7120 msgstr "Kundennummer:"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7127 msgid "Invoice no.:"
7128 msgstr "Rechnungsnummer:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgstr "Nächste Adresse"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7135 msgid "Next Address:"
7136 msgstr "Nächste Adresse:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7139 msgid "Post Scriptum:"
7140 msgstr "Postscriptum:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7143 msgid "Sender Name:"
7144 msgstr "Absendername:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7147 msgid "SenderAddress"
7148 msgstr "Absender-Adresse"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7151 msgid "Sender Address:"
7152 msgstr "Absenderadresse:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7155 msgid "Sender Phone:"
7156 msgstr "Absender Telefon:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7164 msgstr "Absender-Fax:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7171 msgid "Sender E-Mail:"
7172 msgstr "Absender-E-Mail:"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7176 msgstr "Absender-URL:"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7191 msgid "End of letter"
7192 msgstr "Ende des Briefs"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7195 msgid "LandscapeSlide"
7196 msgstr "Folie (Querformat)"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7199 msgid "Landscape Slide"
7200 msgstr "Folie (Querformat)"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7203 msgid "PortraitSlide"
7204 msgstr "Folie (Hochformat)"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7207 msgid "Portrait Slide"
7208 msgstr "Folie (Hochformat)"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7215 msgid "SlideHeading"
7216 msgstr "Folien-Überschrift"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7219 msgid "SlideSubHeading"
7220 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7223 msgid "ListOfSlides"
7224 msgstr "Folienverzeichnis"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7227 msgid "List Of Slides"
7228 msgstr "Folienverzeichnis"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7231 msgid "SlideContents"
7232 msgstr "Folieninhalte"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7235 msgid "Slidecontents"
7236 msgstr "Folieninhalte"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7239 msgid "ProgressContents"
7240 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7243 msgid "Progress Contents"
7244 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7260 msgid "AMS subject classifications."
7261 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7271 #: lib/layouts/slides.layout:105
7273 msgstr "Neue Folie:"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:127
7279 #: lib/layouts/slides.layout:142
7280 msgid "New Overlay:"
7281 msgstr "Neues Overlay:"
7283 #: lib/layouts/slides.layout:182
7285 msgstr "Neue Notiz:"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:207
7288 msgid "InvisibleText"
7289 msgstr "Unsichtbarer Text"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:214
7292 msgid "<Invisible Text Follows>"
7293 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:231
7297 msgstr "Sichtbarer Text"
7299 #: lib/layouts/slides.layout:238
7300 msgid "<Visible Text Follows>"
7301 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7303 #: lib/layouts/spie.layout:53
7305 msgstr "Autoren-Info"
7307 #: lib/layouts/spie.layout:65
7309 msgstr "Autoren-Info:"
7311 #: lib/layouts/spie.layout:78
7313 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7315 #: lib/layouts/spie.layout:93
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7325 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7328 msgid "Element:Firstname"
7329 msgstr "Element: Vorname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7336 msgid "Element:Fname"
7337 msgstr "Element: FName"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 msgid "Element:Surname"
7345 msgstr "Element: Nachname"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7353 msgid "Element:Filename"
7354 msgstr "Element: Dateiname"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7357 msgid "Element:Literal"
7358 msgstr "Element: Literal"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7361 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7366 msgid "Element:Emph"
7367 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7371 msgstr "Hervorgehoben"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7374 msgid "Element:Abbrev"
7375 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Zitat-Nummer"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 msgid "Element:Volume"
7391 msgstr "Element: Volume"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 msgstr "Element: Tag"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7406 msgid "Element:Month"
7407 msgstr "Element:Monat"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7414 msgid "Element:Year"
7415 msgstr "Element:Jahr"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7422 msgid "Element:Issue-number"
7423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7426 msgid "Issue-number"
7427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7430 msgid "Element:Issue-day"
7431 msgstr "Element:Ausgabetag"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7438 msgid "Element:Issue-months"
7439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7442 msgid "Issue-months"
7443 msgstr "Ausgabemonat"
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7446 msgid "Subsubparagraph"
7447 msgstr "Unterunterparagraph"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7454 msgid "-- Header --"
7455 msgstr "-- Kopfzeile --"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7458 msgid "Special-section"
7459 msgstr "Spezialabschnitt"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7462 msgid "Special-section:"
7463 msgstr "Spezialabschnitt:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7467 msgstr "AGU-Journal"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7470 msgid "AGU-journal:"
7471 msgstr "AGU-Journal:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7474 msgid "Citation-number:"
7475 msgstr "Zitat-Nummer:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7487 msgstr "AGU-Ausgabe"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7495 msgstr "Urheberrecht:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7499 msgstr "Stichwörter"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7502 msgid "Index-terms..."
7503 msgstr "Stichwörter..."
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7522 msgid "Supplementary"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7526 msgid "Supplementary..."
7527 msgstr "Ergänzend..."
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7534 msgid "Sup-mat-note:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7547 msgstr "Überarbeitet"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7551 msgstr "Überarbeitet:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7555 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7559 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7563 msgstr "Kolumnenkopf"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7567 msgstr "Kolumnenkopf:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7570 msgid "Published-online:"
7571 msgstr "Online veröffentlicht:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7575 msgstr "Literaturverweis"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7579 msgstr "Literaturverweis:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7582 msgid "Posting-order"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7586 msgid "Posting-order:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7595 msgstr "AGU-Seiten:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7607 msgstr "Abbildungen"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7611 msgstr "Abbildungen:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7627 msgstr "Datensätze:"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "Element:ISSN"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7646 msgid "Element:SS-Code"
7647 msgstr "Element:SS-Kode"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7654 msgid "Element:SS-Title"
7655 msgstr "Element:SS-Titel"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7662 msgid "Element:CCC-Code"
7663 msgstr "Element:CCC-Kode"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7670 msgid "Element:Code"
7671 msgstr "Element:Kode"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7674 msgid "Element:Dscr"
7675 msgstr "Element:Beschreibung"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 msgid "Element:Keyword"
7683 msgstr "Element:Schlagwort"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7686 msgid "Element:Orgdiv"
7687 msgstr "Element:Orgdiv"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 msgid "Element:Orgname"
7695 msgstr "Element:Orgname"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7702 msgid "Element:Street"
7703 msgstr "Element:Straße"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7706 msgid "Element:City"
7707 msgstr "Element:Stadt"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr "Element:Staat"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 msgid "Element:Postcode"
7719 msgstr "Element:Postleitzahl"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 msgstr "Postleitzahl"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Element:Land"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgstr "Autoren-Adresse"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Autoren-Adresse:"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgstr "PreprintHinweis"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 msgstr "Plano-Tabelle"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Tabellenlegende"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "Tabellenlegende"
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Aktuelle Adresse"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7802 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7812 msgstr "Übersetzer:"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 msgid "Element:Directory"
7824 msgstr "Element: Verzeichnis"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 msgstr "Verzeichnis"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "Element_ E-Mail"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7835 msgid "Element:KeyCombo"
7836 msgstr "Element: Tastatur"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7843 msgid "Element:KeyCap"
7844 msgstr "Element: Cap"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7852 msgstr "Element: GuiMenu"
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7860 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7864 msgstr "GuiMenuItem"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7868 msgstr "Element: GuiButton"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7876 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7880 msgstr "MenüAuswahl"
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "Unterparagraph*"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7892 msgstr "Autorengruppe"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7904 msgstr "Überarbeitung"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr "\\arabic{chapter}"
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr "\\Alph{chapter}"
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 msgid "\\arabic{footnote}"
7928 msgstr "\\arabic{footnote}"
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7931 msgid "\\Roman{section}."
7932 msgstr "\\Roman{section}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7936 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7939 msgid "\\Alph{subsection}."
7940 msgstr "\\Alph{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7943 msgid "\\arabic{subsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7948 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7951 msgid "\\alph{subsubsection}."
7952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7955 msgid "\\alph{paragraph}."
7956 msgstr "\\alph{paragraph}."
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7964 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7968 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7972 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7976 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7980 msgstr "Miniabschnitt"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7987 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7996 msgid "Uppertitleback"
7997 msgstr "Innenseite oben"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8000 msgid "Lowertitleback"
8001 msgstr "Innenseite unten"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8005 msgstr "Zusatztitel"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8008 msgid "Captionabove"
8009 msgstr "Legende oben"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8012 msgid "Captionbelow"
8013 msgstr "Legende unten"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8026 msgstr "UNDEFINIERT"
8028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8029 msgid "\\Roman{part}"
8030 msgstr "\\Roman{part}"
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "Element:Kommentar"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8058 msgstr "Element:Notiz"
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8065 msgid "Note:Greyedout"
8066 msgstr "Element:Grauschrift"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8070 msgstr "Grauschrift"
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8073 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8089 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8101 msgstr "Box:Schattiert"
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8113 msgstr "Algorithmus"
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8124 msgid "--Separator--"
8125 msgstr "--Trenner--"
8127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8128 msgid "--- Separate Environment ---"
8129 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8131 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8132 msgid "Part \\thepart"
8133 msgstr "Teil \\thepart"
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8136 msgid "Chapter \\thechapter"
8137 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8140 msgid "Appendix \\thechapter"
8141 msgstr "Anhang \\thechapter"
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8148 msgid "Headnote (optional):"
8149 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8152 msgid "Corr Author:"
8153 msgstr "Verantw. Autor:"
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8157 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8161 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8164 msgid "Corollary \\thetheorem."
8165 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8168 msgid "Lemma \\thetheorem."
8169 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8172 msgid "Proposition \\thetheorem."
8173 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8176 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8177 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8180 msgid "Fact \\thetheorem."
8181 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8184 msgid "Definition \\thetheorem."
8185 msgstr "Definition \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 msgid "Problem \\thetheorem."
8193 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8196 msgid "Exercise \\thetheorem."
8197 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8200 msgid "Remark \\thetheorem."
8201 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8204 msgid "Claim \\thetheorem."
8205 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8229 msgstr "Behauptung*"
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8251 #: lib/layouts/braille.module:2
8255 #: lib/layouts/braille.module:5
8256 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8257 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8259 #: lib/layouts/braille.module:20
8260 msgid "Braille (default)"
8261 msgstr "Braille (Standard)"
8263 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8267 #: lib/layouts/braille.module:42
8268 msgid "Braille (textsize)"
8269 msgstr "Braille (Textgröße)"
8271 #: lib/layouts/braille.module:64
8272 msgid "Braille (dots on)"
8273 msgstr "Braille (Punkte an)"
8275 #: lib/layouts/braille.module:79
8276 msgid "Braille_dots_on"
8277 msgstr "Braille_dots_on"
8279 #: lib/layouts/braille.module:87
8280 msgid "Braille (dots off)"
8281 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8283 #: lib/layouts/braille.module:102
8284 msgid "Braille_dots_off"
8285 msgstr "Braille_dots_off"
8287 #: lib/layouts/braille.module:110
8288 msgid "Braille (mirror on)"
8289 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8291 #: lib/layouts/braille.module:125
8292 msgid "Braille_mirror_on"
8293 msgstr "Braille_mirror_on"
8295 #: lib/layouts/braille.module:133
8296 msgid "Braille (mirror off)"
8297 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8299 #: lib/layouts/braille.module:148
8300 msgid "Braille mirror off"
8301 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8303 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8307 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8309 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8310 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8312 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8313 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8317 msgid "Custom:Endnote"
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8324 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8326 msgstr "Fußnote als Endnote"
8328 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8330 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8331 "where you want the endnotes to appear."
8333 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8334 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8336 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8340 #: lib/layouts/hanging.module:6
8342 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8343 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8346 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8347 "außer der ersten werden eingerückt)."
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8356 "glosses, semantic markup)."
8358 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8359 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8362 msgid "Numbered Example (multiline)"
8363 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8370 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8371 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8379 msgstr "Unterbeispiel"
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8383 msgstr "Unterbeispiel:"
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8386 msgid "Custom:Glosse"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8394 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8402 msgid "CharStyle:Expression"
8403 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8410 msgid "CharStyle:Concepts"
8411 msgstr "Textstil: Konzept"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8418 msgid "CharStyle:Meaning"
8419 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8426 msgid "Logical Markup"
8427 msgstr "Logisches Markup"
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8431 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8434 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8435 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8438 msgid "CharStyle:Noun"
8439 msgstr "Textstil: Eigenname"
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8446 msgid "CharStyle:Emph"
8447 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8454 msgid "CharStyle:Strong"
8455 msgstr "Textstil: Stark"
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8462 msgid "CharStyle:Code"
8463 msgstr "Textstil: Code"
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8469 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8470 msgid "Minimalistic"
8471 msgstr "Minimalistisch"
8473 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8474 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8476 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8481 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8488 "starred and non-starred forms."
8490 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8491 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8496 msgid "Criterion \\thetheorem."
8497 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8508 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8509 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8513 msgstr "Algorithmus*"
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8517 msgstr "Algorithmus."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8520 msgid "Axiom \\thetheorem."
8521 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8532 msgid "Condition \\thetheorem."
8533 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8544 msgid "Note \\thetheorem."
8545 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8556 msgid "Notation \\thetheorem."
8557 msgstr "Notation \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8568 msgid "Summary \\thetheorem."
8569 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8573 msgstr "Zusammenfassung*"
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8577 msgstr "Zusammenfassung."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8581 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8584 msgid "Acknowledgement*"
8585 msgstr "Danksagung*"
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8589 msgstr "Schlussfolgerung"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8592 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8593 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8597 msgstr "Schlussfolgerung*"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8601 msgstr "Schlussfolgerung."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8608 msgid "Assumption \\thetheorem."
8609 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8620 msgid "Theorems (AMS)"
8621 msgstr "Theoreme (AMS)"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8628 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8630 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8631 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8632 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8633 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8636 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8637 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8641 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8642 "that provide a chapter environment."
8644 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8645 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8648 msgid "Theorems (Order By Section)"
8649 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8652 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8653 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8656 msgid "Theorems (Starred)"
8657 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8662 "using the extended AMS machinery."
8664 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8665 "für das erweiterte AMS."
8667 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8671 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8673 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8674 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8696 msgstr "Englisch (USA)"
8699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8700 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8703 msgid "Arabic (Arabi)"
8704 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8706 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8711 msgid "Austrian (old spelling)"
8712 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8716 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8719 msgid "Bahasa Indonesia"
8720 msgstr "Indonesisch"
8723 msgid "Bahasa Malaysia"
8732 msgstr "Weißrussisch"
8735 msgid "Portuguese (Brazil)"
8736 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8744 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8752 msgstr "Englisch (Kanada)"
8755 msgid "French Canadian"
8756 msgstr "Französisch (Kanada)"
8760 msgstr "Katalanisch"
8763 msgid "Chinese (simplified)"
8764 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8767 msgid "Chinese (traditional)"
8768 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8776 msgstr "Tschechisch"
8784 msgstr "Holländisch"
8808 msgstr "Französisch"
8815 msgid "German (old spelling)"
8816 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8822 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8828 msgid "Greek (polytonic)"
8829 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8831 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8841 msgstr "Interlingua"
8849 msgstr "Italienisch"
8856 msgid "Japanese (CJK)"
8857 msgstr "Japanisch (CJK)"
8880 msgid "Lower Sorbian"
8881 msgstr "Niedersorbisch"
8893 msgstr "Neu-Norwegisch"
8901 msgstr "Portugiesisch"
8913 msgstr "Nordsamisch"
8924 msgid "Serbian (Latin)"
8925 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8940 msgid "Spanish (Mexico)"
8941 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8947 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8949 msgstr "Thailändisch"
8960 msgid "Upper Sorbian"
8961 msgstr "Obersorbisch"
8965 msgstr "Vietnamesisch"
8972 msgid "Unicode (utf8)"
8973 msgstr "Unicode (utf8)"
8976 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8977 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8981 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8985 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8989 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8993 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8997 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9001 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9005 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9009 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9013 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9017 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9021 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9025 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9029 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9032 msgid "DOS (CP 437)"
9033 msgstr "DOS (CP 437)"
9036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9040 msgid "Western European (CP 850)"
9041 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9044 msgid "Central European (CP 852)"
9045 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9049 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9052 msgid "Western European (CP 858)"
9053 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9056 msgid "Hebrew (CP 862)"
9057 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9061 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9065 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9068 msgid "Central European (CP 1250)"
9069 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9073 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9076 msgid "Western European (CP 1252)"
9077 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9079 #: lib/encodings:101
9080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9081 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9083 #: lib/encodings:105
9084 msgid "Arabic (CP 1256)"
9085 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9087 #: lib/encodings:108
9088 msgid "Baltic (CP 1257)"
9089 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9091 #: lib/encodings:111
9092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9093 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9095 #: lib/encodings:114
9096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9097 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9099 #: lib/encodings:117
9100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9101 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9103 #: lib/encodings:120
9104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9105 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9107 #: lib/encodings:145
9108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9109 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9111 #: lib/encodings:149
9112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9113 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9115 #: lib/encodings:153
9116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9117 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9119 #: lib/encodings:157
9120 msgid "Korean (EUC-KR)"
9121 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9123 #: lib/encodings:161
9124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9127 #: lib/encodings:165
9128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9129 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9131 #: lib/encodings:169
9132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9135 #: lib/encodings:176
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9137 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9139 #: lib/encodings:178
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9141 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9143 #: lib/encodings:180
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9145 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9147 #: lib/encodings:187
9148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9149 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9151 #: lib/encodings:192
9152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9153 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9155 #: lib/encodings:196
9159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9165 msgstr "Bearbeiten|B"
9167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9171 #: lib/ui/classic.ui:35
9175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9181 msgstr "Navigieren|N"
9183 #: lib/ui/classic.ui:38
9185 msgstr "Dokumente|k"
9187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9195 #: lib/ui/classic.ui:48
9196 msgid "New from Template...|T"
9197 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9201 msgstr "Öffnen...|Ö"
9203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9205 msgstr "Schließen|c"
9207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9209 msgstr "Speichern|S"
9211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9212 msgid "Save As...|A"
9213 msgstr "Speichern unter...|u"
9215 #: lib/ui/classic.ui:54
9217 msgstr "Wieder herstellen|W"
9219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9220 msgid "Version Control|V"
9221 msgstr "Versionskontrolle|k"
9223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9225 msgstr "Importieren|I"
9227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9229 msgstr "Exportieren|E"
9231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9233 msgstr "Drucken...|D"
9235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9244 msgid "Register...|R"
9245 msgstr "Registrieren...|R"
9247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9248 msgid "Check In Changes...|I"
9249 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9252 msgid "Check Out for Edit|O"
9253 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9256 msgid "Revert to Repository Version|R"
9257 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9259 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9260 msgid "Undo Last Check In|U"
9261 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9263 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9264 msgid "Show History...|H"
9265 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9267 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9269 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9271 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9273 msgstr "Rückgängig|R"
9275 #: lib/ui/classic.ui:91
9277 msgstr "Wiederholen|W"
9279 #: lib/ui/classic.ui:93
9281 msgstr "Ausschneiden|A"
9283 #: lib/ui/classic.ui:94
9287 #: lib/ui/classic.ui:95
9291 #: lib/ui/classic.ui:96
9292 msgid "Paste External Selection|x"
9293 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9295 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9296 msgid "Find & Replace...|F"
9297 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9299 #: lib/ui/classic.ui:100
9303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9307 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9308 msgid "Spellchecker...|S"
9309 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9311 #: lib/ui/classic.ui:105
9312 msgid "Thesaurus..."
9313 msgstr "Thesaurus..."
9315 #: lib/ui/classic.ui:106
9316 msgid "Statistics...|i"
9317 msgstr "Statistik...|i"
9319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9321 msgstr "TeX prüfen|p"
9323 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Einstellungen...|E"
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9349 msgstr "Linie oben|b"
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "Linie unten|e"
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9357 msgstr "Linie links|i"
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "Linie rechts|c"
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9365 msgstr "Ausrichtung|A"
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9369 msgstr "Zeile anfügen|a"
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "Zeile löschen|h"
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9377 msgstr "Zeile kopieren"
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9381 msgstr "Zeilen vertauschen"
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "Spalte anfügen|S"
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "Spalte löschen|p"
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9393 msgstr "Spalte kopieren"
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "Spalten vertauschen"
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9405 msgstr "Zentriert|Z"
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "Formelart ändern|F"
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9445 msgstr "Ausrichtung|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9449 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "Zeile löschen|ö"
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "Spalte anfügen|S"
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "Spalte löschen|p"
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9473 msgstr "Eingebettet|E"
9475 #: lib/ui/classic.ui:188
9479 #: lib/ui/classic.ui:189
9483 #: lib/ui/classic.ui:190
9485 msgstr "Mathematica"
9487 #: lib/ui/classic.ui:192
9488 msgid "Maple, simplify"
9489 msgstr "Maple, simplify"
9491 #: lib/ui/classic.ui:193
9492 msgid "Maple, factor"
9493 msgstr "Maple, factor"
9495 #: lib/ui/classic.ui:194
9496 msgid "Maple, evalm"
9497 msgstr "Maple, evalm"
9499 #: lib/ui/classic.ui:195
9500 msgid "Maple, evalf"
9501 msgstr "Maple, evalf"
9503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9505 msgid "Inline Formula|I"
9506 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9509 msgid "Displayed Formula|D"
9510 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9512 #: lib/ui/classic.ui:201
9513 msgid "Eqnarray Environment|q"
9514 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9516 #: lib/ui/classic.ui:202
9517 msgid "Align Environment|A"
9518 msgstr "Align-Umgebung|A"
9520 #: lib/ui/classic.ui:203
9521 msgid "AlignAt Environment"
9522 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9524 #: lib/ui/classic.ui:204
9525 msgid "Flalign Environment|F"
9526 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9528 #: lib/ui/classic.ui:207
9529 msgid "Gather Environment"
9530 msgstr "Gather-Umgebung"
9532 #: lib/ui/classic.ui:208
9533 msgid "Multline Environment"
9534 msgstr "Multline-Umgebung"
9536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9540 #: lib/ui/classic.ui:216
9541 msgid "Special Character|S"
9542 msgstr "Sonderzeichen|S"
9544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9545 msgid "Citation...|C"
9546 msgstr "Literaturverweis...|L"
9548 #: lib/ui/classic.ui:218
9549 msgid "Cross-reference...|r"
9550 msgstr "Querverweis...|Q"
9552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9561 msgid "Marginal Note|M"
9562 msgstr "Randnotiz|R"
9564 #: lib/ui/classic.ui:222
9568 #: lib/ui/classic.ui:223
9569 msgid "Index Entry|I"
9570 msgstr "Stichwort|S"
9572 #: lib/ui/classic.ui:224
9573 msgid "Nomenclature Entry"
9574 msgstr "Nomenklatureintrag"
9576 #: lib/ui/classic.ui:225
9580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9584 #: lib/ui/classic.ui:227
9585 msgid "Lists & TOC|O"
9586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9588 #: lib/ui/classic.ui:229
9592 #: lib/ui/classic.ui:230
9596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9597 msgid "Graphics...|G"
9598 msgstr "Grafik...|G"
9600 #: lib/ui/classic.ui:232
9601 msgid "Tabular Material...|b"
9602 msgstr "Tabelle...|T"
9604 #: lib/ui/classic.ui:233
9606 msgstr "Gleitobjekte|o"
9608 #: lib/ui/classic.ui:235
9609 msgid "Include File...|d"
9610 msgstr "Datei einbinden...|b"
9612 #: lib/ui/classic.ui:236
9613 msgid "Insert File|e"
9614 msgstr "Datei einfügen|D"
9616 #: lib/ui/classic.ui:237
9617 msgid "External Material...|x"
9618 msgstr "Externes Material...|E"
9620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 msgid "Symbols...|b"
9622 msgstr "Symbole...|b"
9624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9625 msgid "Superscript|S"
9626 msgstr "Hochgestellt|H"
9628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9630 msgstr "Tiefgestellt|T"
9632 #: lib/ui/classic.ui:244
9633 msgid "Hyphenation Point|P"
9634 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9637 msgid "Protected Hyphen|y"
9638 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9641 msgid "Ligature Break|k"
9642 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9644 #: lib/ui/classic.ui:247
9645 msgid "Protected Space|r"
9646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9649 msgid "Inter-word Space|w"
9650 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9653 msgid "Thin Space|T"
9654 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9670 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9673 msgid "End of Sentence|E"
9674 msgstr "Satzendepunkt|S"
9676 #: lib/ui/classic.ui:255
9677 msgid "Protected Dash|D"
9678 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9681 msgid "Breakable Slash|a"
9682 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9684 #: lib/ui/classic.ui:257
9685 msgid "Single Quote|Q"
9686 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9688 #: lib/ui/classic.ui:258
9689 msgid "Ordinary Quote|O"
9690 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9693 msgid "Menu Separator|M"
9694 msgstr "Menütrenner|M"
9696 #: lib/ui/classic.ui:260
9697 msgid "Horizontal Line"
9698 msgstr "Horizontale Linie"
9700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9702 msgstr "Seitenumbruch"
9704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9705 msgid "Display Formula|D"
9706 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9710 msgid "Eqnarray Environment|E"
9711 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9715 msgid "AMS align Environment|a"
9716 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9720 msgid "AMS alignat Environment|t"
9721 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9725 msgid "AMS flalign Environment|f"
9726 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9730 msgid "AMS gather Environment|g"
9731 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9735 msgid "AMS multline Environment|m"
9736 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9739 msgid "Array Environment|y"
9740 msgstr "Array-Umgebung|y"
9742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9743 msgid "Cases Environment|C"
9744 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9747 msgid "Split Environment|S"
9748 msgstr "Split-Umgebung|p"
9750 #: lib/ui/classic.ui:280
9751 msgid "Font Change|o"
9752 msgstr "Schriftänderung|S"
9754 #: lib/ui/classic.ui:284
9755 msgid "Math Normal Font"
9756 msgstr "Mathe normale Schrift"
9758 #: lib/ui/classic.ui:286
9759 msgid "Math Calligraphic Family"
9760 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9762 #: lib/ui/classic.ui:287
9763 msgid "Math Fraktur Family"
9764 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9766 #: lib/ui/classic.ui:288
9767 msgid "Math Roman Family"
9768 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9770 #: lib/ui/classic.ui:289
9771 msgid "Math Sans Serif Family"
9772 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9774 #: lib/ui/classic.ui:291
9775 msgid "Math Bold Series"
9776 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9778 #: lib/ui/classic.ui:293
9779 msgid "Text Normal Font"
9780 msgstr "Text Normale Schrift"
9782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9783 msgid "Text Roman Family"
9784 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9787 msgid "Text Sans Serif Family"
9788 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9791 msgid "Text Typewriter Family"
9792 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9795 msgid "Text Bold Series"
9796 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9799 msgid "Text Medium Series"
9800 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9803 msgid "Text Italic Shape"
9804 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9807 msgid "Text Small Caps Shape"
9808 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9811 msgid "Text Slanted Shape"
9812 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9815 msgid "Text Upright Shape"
9816 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9818 #: lib/ui/classic.ui:310
9819 msgid "Floatflt Figure"
9820 msgstr "Umflossene Abbildung"
9822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9823 msgid "Table of Contents|C"
9824 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9826 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9827 msgid "Index List|I"
9828 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9831 msgid "Nomenclature|N"
9832 msgstr "Nomenklatur|N"
9834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9836 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9839 msgid "LyX Document...|X"
9840 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9843 msgid "Plain Text...|T"
9844 msgstr "Einfacher Text...|T"
9846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9848 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9852 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9853 msgid "Track Changes|T"
9854 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9856 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9857 msgid "Merge Changes...|M"
9858 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9860 #: lib/ui/classic.ui:330
9861 msgid "Accept All Changes|A"
9862 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9864 #: lib/ui/classic.ui:331
9865 msgid "Reject All Changes|R"
9866 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9868 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9869 msgid "Show Changes in Output|S"
9870 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9872 #: lib/ui/classic.ui:339
9873 msgid "Character...|C"
9874 msgstr "Zeichen...|Z"
9876 #: lib/ui/classic.ui:340
9877 msgid "Paragraph...|P"
9878 msgstr "Absatz...|A"
9880 #: lib/ui/classic.ui:341
9881 msgid "Document...|D"
9882 msgstr "Dokument...|D"
9884 #: lib/ui/classic.ui:342
9885 msgid "Tabular...|T"
9886 msgstr "Tabelle...|T"
9888 #: lib/ui/classic.ui:344
9889 msgid "Emphasize Style|E"
9890 msgstr "Hervorhebung|H"
9892 #: lib/ui/classic.ui:345
9893 msgid "Noun Style|N"
9894 msgstr "Eigenname|E"
9896 #: lib/ui/classic.ui:346
9897 msgid "Bold Style|B"
9898 msgstr "Fettdruck|F"
9900 #: lib/ui/classic.ui:349
9901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9902 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9904 #: lib/ui/classic.ui:350
9905 msgid "Increase Environment Depth|i"
9906 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9908 #: lib/ui/classic.ui:351
9909 msgid "Start Appendix Here|S"
9910 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9912 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9913 msgid "Build Program|B"
9914 msgstr "Programm erstellen|e"
9916 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9918 msgstr "Aktualisieren|A"
9920 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9922 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9924 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9926 msgstr "Gliederung|G"
9928 #: lib/ui/classic.ui:365
9929 msgid "TeX Information|X"
9930 msgstr "TeX-Informationen|X"
9932 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9934 msgstr "Nächste Notiz|N"
9936 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9937 msgid "Go to Label|L"
9938 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9942 msgstr "Lesezeichen|L"
9944 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9945 msgid "Save Bookmark 1|S"
9946 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9948 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9949 msgid "Save Bookmark 2"
9950 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9952 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9953 msgid "Save Bookmark 3"
9954 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9956 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9957 msgid "Save Bookmark 4"
9958 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9960 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9961 msgid "Save Bookmark 5"
9962 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9964 #: lib/ui/classic.ui:390
9965 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9966 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9968 #: lib/ui/classic.ui:391
9969 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9970 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9972 #: lib/ui/classic.ui:392
9973 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9976 #: lib/ui/classic.ui:393
9977 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9980 #: lib/ui/classic.ui:394
9981 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9982 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9984 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9985 msgid "Introduction|I"
9986 msgstr "Einführung|E"
9988 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9992 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9993 msgid "User's Guide|U"
9994 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9996 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9997 msgid "Extended Features|E"
9998 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10000 #: lib/ui/classic.ui:413
10001 msgid "Embedded Objects|m"
10002 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10004 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10005 msgid "Customization|C"
10006 msgstr "Anpassung|A"
10008 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10012 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10013 msgid "Table of Contents|a"
10014 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10016 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10017 msgid "LaTeX Configuration|L"
10018 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10020 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10021 msgid "About LyX|X"
10022 msgstr "Über LyX|X"
10024 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10028 #: lib/ui/classic.ui:429
10029 msgid "Preferences..."
10030 msgstr "Einstellungen..."
10032 #: lib/ui/classic.ui:430
10034 msgstr "LyX beenden"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10037 msgid "Aligned Environment|l"
10038 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10041 msgid "AlignedAt Environment|v"
10042 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10045 msgid "Gathered Environment|h"
10046 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10049 msgid "Delimiters...|r"
10050 msgstr "Trennzeichen...|z"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10053 msgid "Matrix...|x"
10054 msgstr "Matrix...|x"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10061 msgid "Equation Label|L"
10062 msgstr "Formelmarke|m"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10065 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10066 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10069 msgid "Split Cell|C"
10070 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10074 msgstr "Einfügen|E"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10077 msgid "Add Line Above|o"
10078 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10081 msgid "Add Line Below|B"
10082 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10085 msgid "Delete Line Above|D"
10086 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10089 msgid "Delete Line Below|e"
10090 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10093 msgid "Add Line to Left"
10094 msgstr "Linie links hinzufügen"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10097 msgid "Add Line to Right"
10098 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10101 msgid "Delete Line to Left"
10102 msgstr "Linie links löschen"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10105 msgid "Delete Line to Right"
10106 msgstr "Linie rechts löschen"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10109 msgid "Toggle Math Toolbar"
10110 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10113 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10114 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10117 msgid "Toggle Table Toolbar"
10118 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10121 msgid "Next Cross-Reference|N"
10122 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10125 msgid "Go to Label|G"
10126 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10129 msgid "<reference>|r"
10130 msgstr "<Querverweis>|r"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10133 msgid "(<reference>)|e"
10134 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10141 msgid "on page <page>|o"
10142 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10145 msgid "<reference> on page <page>|f"
10146 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10149 msgid "Formatted reference|t"
10150 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10159 msgid "Settings...|S"
10160 msgstr "Einstellungen...|n"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10163 msgid "Go back to Reference|G"
10164 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10175 msgid "Close Inset|C"
10176 msgstr "Einfügung schließen|s"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10181 msgid "Dissolve Inset|D"
10182 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10185 msgid "Toggle Label|L"
10186 msgstr "Marke umschalten|l"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10189 msgid "Frameless|l"
10190 msgstr "Rahmenlos|l"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10193 msgid "Simple frame|f"
10194 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10197 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10198 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10201 msgid "Oval, thin|O"
10202 msgstr "Oval, dünn|o"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10205 msgid "Oval, thick|v"
10206 msgstr "Oval, dick|v"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10209 msgid "Drop Shadow|w"
10210 msgstr "Schattiert|c"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10213 msgid "Shaded background|b"
10214 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10217 msgid "Double frame|D"
10218 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10222 msgstr "LyX-Notiz|N"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10226 msgstr "Kommentar|K"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10229 msgid "Greyed Out|G"
10230 msgstr "Grauschrift|G"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10233 msgid "Interword Space|w"
10234 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10237 msgid "Protected Space|o"
10238 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10241 msgid "Negative Thin Space|N"
10242 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10246 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10250 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10253 msgid "Quad Space|Q"
10254 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10257 msgid "Double Quad Space|u"
10258 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10261 msgid "Horizontal Fill|F"
10262 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10266 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10293 msgid "Custom Length|C"
10294 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10298 msgstr "Standard|S"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10301 msgid "SmallSkip|S"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10314 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10318 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10321 msgid "Settings...|e"
10322 msgstr "Einstellungen...|n"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10334 msgstr "Unformatiert|U"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10337 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10338 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10342 msgstr "Programmlisting|l"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10345 msgid "Edit included file...|E"
10346 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10350 msgstr "Neue Seite|i"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10353 msgid "Page Break|a"
10354 msgstr "Seitenumbruch|u"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10357 msgid "Clear Page|C"
10358 msgstr "Seite leeren|S"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10361 msgid "Clear Double Page|D"
10362 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10365 msgid "Ragged Line Break|R"
10366 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10369 msgid "Justified Line Break|J"
10370 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10376 msgstr "Ausschneiden"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10391 msgid "Paste Recent|e"
10392 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10395 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10396 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10399 msgid "Move Paragraph Up|o"
10400 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10403 msgid "Move Paragraph Down|v"
10404 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10407 msgid "Promote Section|r"
10408 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10411 msgid "Demote Section|m"
10412 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10415 msgid "Move Section down|d"
10416 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10419 msgid "Move Section up|u"
10420 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10423 msgid "Apply Last Text Style|A"
10424 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10427 msgid "Text Style|S"
10428 msgstr "Textstil|T"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10431 msgid "Paragraph Settings...|P"
10432 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10435 msgid "Fullscreen Mode"
10436 msgstr "Vollbildmodus"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10440 msgid "Append Parameter"
10441 msgstr "Parameter hinzufügen"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10445 msgid "Remove Last Parameter"
10446 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10450 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10451 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10455 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10456 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10460 msgid "Insert Optional Parameter"
10461 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10465 msgid "Remove Optional Parameter"
10466 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10470 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10471 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10475 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10476 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10480 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10481 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10484 msgid "Edit externally...|x"
10485 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10489 msgstr "Obere Linie|b"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10492 msgid "Bottom Line|B"
10493 msgstr "Untere Linie|e"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10496 msgid "Left Line|L"
10497 msgstr "Linke Linie|i"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10500 msgid "Right Line|R"
10501 msgstr "Rechte Linie|c"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10505 msgstr "Zeile kopieren|k"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10508 msgid "Copy Column|p"
10509 msgstr "Spalte kopieren|t"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10513 msgstr "Dokument|o"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10517 msgstr "Werkzeuge|W"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10520 msgid "New from Template...|m"
10521 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10524 msgid "Open Recent|t"
10525 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10529 msgstr "Alle Speichern|l"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10532 msgid "Revert to Saved|R"
10533 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10536 msgid "New Window|W"
10537 msgstr "Neues Fenster|F"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10540 msgid "Close Window|d"
10541 msgstr "Fenster schließen|t"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10545 msgstr "Wiederholen|W"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10548 msgid "Paste Special"
10549 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10553 msgstr "Alles auswählen"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10560 msgid "Rows & Columns|C"
10561 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10564 msgid "Increase List Depth|I"
10565 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10568 msgid "Decrease List Depth|D"
10569 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10572 msgid "Dissolve Inset|l"
10573 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10576 msgid "TeX Code Settings...|C"
10577 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10580 msgid "Float Settings...|a"
10581 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10585 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10588 msgid "Note Settings...|N"
10589 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10592 msgid "Branch Settings...|B"
10593 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10596 msgid "Box Settings...|x"
10597 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10600 msgid "Table Settings...|a"
10601 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10604 msgid "Plain Text|T"
10605 msgstr "Einfacher Text|T"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10609 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10612 msgid "Selection|S"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10616 msgid "Selection, Join Lines|i"
10617 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10620 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10621 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10624 msgid "Paste As PDF"
10625 msgstr "Als PDF einfügen"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10628 msgid "Paste As PNG"
10629 msgstr "Als PNG einfügen"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10632 msgid "Paste As JPEG"
10633 msgstr "Als JPEG einfügen"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10636 msgid "Dissolve CharStyle"
10637 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10640 msgid "Customized...|C"
10641 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10644 msgid "Capitalize|a"
10645 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10648 msgid "Uppercase|U"
10649 msgstr "Großbuchstaben|G"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10652 msgid "Lowercase|L"
10653 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10656 msgid "Number whole Formula|N"
10657 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10660 msgid "Number this Line|u"
10661 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10664 msgid "Macro Definition"
10665 msgstr "Makro-Definition"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10668 msgid "Text Style|T"
10669 msgstr "Text-Stil|T"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10672 msgid "Add Line Above|A"
10673 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10676 msgid "Math Normal Font|N"
10677 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10680 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10681 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10684 msgid "Math Fraktur Family|F"
10685 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10688 msgid "Math Roman Family|R"
10689 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10692 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10693 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10696 msgid "Math Bold Series|B"
10697 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10700 msgid "Text Normal Font|T"
10701 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10712 msgid "Mathematica|a"
10713 msgstr "Mathematica|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10716 msgid "Maple, simplify|s"
10717 msgstr "Maple, simplify|s"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10720 msgid "Maple, factor|f"
10721 msgstr "Maple, factor|f"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10724 msgid "Maple, evalm|e"
10725 msgstr "Maple, evalm|e"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10728 msgid "Maple, evalf|v"
10729 msgstr "Maple, evalf|v"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10732 msgid "Open All Insets|O"
10733 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10736 msgid "Close All Insets|C"
10737 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10740 msgid "Unfold Math Macro"
10741 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10744 msgid "Fold Math Macro"
10745 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10748 msgid "View Source|S"
10749 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10752 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10753 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10756 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10757 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10760 msgid "Close Tab Group|G"
10761 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10764 msgid "Fullscreen|l"
10765 msgstr "Vollbild|b"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10769 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10772 msgid "Special Character|p"
10773 msgstr "Sonderzeichen|S"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10776 msgid "Formatting|o"
10777 msgstr "Formatierung|e"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10780 msgid "List / TOC|i"
10781 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10785 msgstr "Gleitobjekt|o"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10792 msgid "Custom insets"
10793 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10800 msgid "Box[[Menu]]"
10801 msgstr "Box[[Menü]]"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10804 msgid "Cross-Reference...|R"
10805 msgstr "Querverweis...|Q"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10812 msgid "Index Entry|d"
10813 msgstr "Stichwort|h"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10817 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10821 msgstr "Tabelle...|T"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10824 msgid "Hyperlink|k"
10825 msgstr "Hyperlink|y"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10828 msgid "Short Title|S"
10829 msgstr "Kurztitel|z"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10833 msgstr "TeX-Code|X"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10837 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10840 msgid "Ordinary Quote|Q"
10841 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10844 msgid "Single Quote|S"
10845 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10848 msgid "Phonetic Symbols|P"
10849 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10852 msgid "Protected Space|P"
10853 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10856 msgid "Horizontal Line|L"
10857 msgstr "Horizontale Linie|L"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10860 msgid "Vertical Space...|V"
10861 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10864 msgid "Hyphenation Point|H"
10865 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10868 msgid "Numbered Formula|N"
10869 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10872 msgid "Figure Wrap Float|F"
10873 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10876 msgid "Table Wrap Float|T"
10877 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10880 msgid "External Material...|M"
10881 msgstr "Externes Material...|E"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10884 msgid "Child Document...|d"
10885 msgstr "Unterdokument...|U"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10888 msgid "Change Tracking|C"
10889 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10892 msgid "Start Appendix Here|A"
10893 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10896 msgid "Save in Bundled Format|F"
10897 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10900 msgid "Compressed|m"
10901 msgstr "Komprimiert|K"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10904 msgid "Accept Change|A"
10905 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10908 msgid "Reject Change|R"
10909 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10912 msgid "Accept All Changes|c"
10913 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10916 msgid "Reject All Changes|e"
10917 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10920 msgid "Next Change|C"
10921 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10924 msgid "Next Cross-Reference|R"
10925 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10928 msgid "Clear Bookmarks|C"
10929 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10932 msgid "Thesaurus...|T"
10933 msgstr "Thesaurus...|T"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10936 msgid "Statistics...|a"
10937 msgstr "Statistik...|a"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10940 msgid "TeX Information|I"
10941 msgstr "TeX-Informationen|X"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10944 msgid "Embedded Objects|O"
10945 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10948 msgid "Shortcuts|S"
10949 msgstr "Tastenkürzel|k"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10952 msgid "LyX Functions|y"
10953 msgstr "LyX Funktionen|y"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10956 msgid "New document"
10957 msgstr "Neues Dokument"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10960 msgid "Open document"
10961 msgstr "Dokument öffnen"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10964 msgid "Save document"
10965 msgstr "Dokument speichern"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10968 msgid "Print document"
10969 msgstr "Dokument drucken"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10972 msgid "Check spelling"
10973 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10977 msgstr "Rückgängig"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10981 msgstr "Wiederholen"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10984 msgid "Find and replace"
10985 msgstr "Suchen und ersetzen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10988 msgid "Toggle emphasis"
10989 msgstr "Hervorheben an/aus"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10992 msgid "Toggle noun"
10993 msgstr "Eigenname an/aus"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10997 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11000 msgid "Insert math"
11001 msgstr "Mathe einfügen"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11004 msgid "Insert graphics"
11005 msgstr "Grafik einfügen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11008 msgid "Insert table"
11009 msgstr "Tabelle einfügen"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11012 msgid "Toggle Outline"
11013 msgstr "Gliederung an/aus"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11020 msgid "Numbered list"
11021 msgstr "Aufzählung"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11024 msgid "Itemized list"
11025 msgstr "Auflistung"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11028 msgid "Increase depth"
11029 msgstr "Tiefe erhöhen"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11032 msgid "Decrease depth"
11033 msgstr "Tiefe verringern"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11036 msgid "Insert figure float"
11037 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11040 msgid "Insert table float"
11041 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11044 msgid "Insert label"
11045 msgstr "Marke einfügen"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11048 msgid "Insert cross-reference"
11049 msgstr "Querverweis einfügen"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11052 msgid "Insert citation"
11053 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11056 msgid "Insert index entry"
11057 msgstr "Stichwort einfügen"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11060 msgid "Insert nomenclature entry"
11061 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11064 msgid "Insert footnote"
11065 msgstr "Fußnote einfügen"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11068 msgid "Insert margin note"
11069 msgstr "Randnotiz einfügen"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11072 msgid "Insert note"
11073 msgstr "Notiz einfügen"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11077 msgstr "Box einfügen"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11080 msgid "Insert Hyperlink"
11081 msgstr "Hyperlink einfügen"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11084 msgid "Insert TeX code"
11085 msgstr "TeX-Code einfügen"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11088 msgid "Insert math macro"
11089 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11092 msgid "Include file"
11093 msgstr "Datei einbinden"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11100 msgid "Paragraph settings"
11101 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11105 msgstr "Zeile hinzufügen"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11109 msgstr "Spalte hinzufügen"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11113 msgstr "Zeile löschen"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11116 msgid "Delete column"
11117 msgstr "Spalte löschen"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11120 msgid "Set top line"
11121 msgstr "Obere Linie setzen"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11124 msgid "Set bottom line"
11125 msgstr "Untere Linie setzen"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11128 msgid "Set left line"
11129 msgstr "Linke Linie setzen"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11132 msgid "Set right line"
11133 msgstr "Rechte Linie setzen"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11136 msgid "Set border lines"
11137 msgstr "Rahmen einschalten"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11140 msgid "Set all lines"
11141 msgstr "Alle Linien setzen"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11144 msgid "Unset all lines"
11145 msgstr "Alle Linien entfernen"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11149 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11152 msgid "Align center"
11153 msgstr "Zentriert ausrichten"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11156 msgid "Align right"
11157 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11161 msgstr "Oben ausrichten"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11164 msgid "Align middle"
11165 msgstr "Mittig ausrichten"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11168 msgid "Align bottom"
11169 msgstr "Unten ausrichten"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11172 msgid "Rotate cell"
11173 msgstr "Zelle drehen"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11176 msgid "Rotate table"
11177 msgstr "Tabelle drehen"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11180 msgid "Set multi-column"
11181 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11188 msgid "Set display mode"
11189 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11193 msgstr "Tiefgestellt"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11196 msgid "Superscript"
11197 msgstr "Hochgestellt"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11200 msgid "Insert square root"
11201 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11204 msgid "Insert root"
11205 msgstr "Wurzel einfügen"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11208 msgid "Insert standard fraction"
11209 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11213 msgstr "Summe einfügen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11216 msgid "Insert integral"
11217 msgstr "Integral einfügen"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11220 msgid "Insert product"
11221 msgstr "Produkt einfügen"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11225 msgstr "( ) einfügen"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11229 msgstr "[ ] einfügen"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11233 msgstr "{ } einfügen"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11236 msgid "Insert delimiters"
11237 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11240 msgid "Insert matrix"
11241 msgstr "Matrix einfügen"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11244 msgid "Insert cases environment"
11245 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11248 msgid "Toggle Math Panels"
11249 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11252 msgid "Math Macros"
11253 msgstr "Mathe-Makros"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11256 msgid "Command Buffer"
11257 msgstr "Befehlseingabefenster"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11260 msgid "Review[[Toolbar]]"
11261 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11266 msgid "Track changes"
11267 msgstr "Änderungen verfolgen"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11270 msgid "Show changes in output"
11271 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11274 msgid "Next change"
11275 msgstr "Nächste Änderung"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11278 msgid "Accept change inside selection"
11279 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11282 msgid "Reject change inside selection"
11283 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11286 msgid "Merge changes"
11287 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11290 msgid "Accept all changes"
11291 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11294 msgid "Reject all changes"
11295 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11299 msgstr "Nächste Notiz"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11302 msgid "View/Update"
11303 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11307 msgstr "DVI ansehen"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11311 msgstr "DVI aktualisieren"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11314 msgid "View PDF (pdflatex)"
11315 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11318 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11319 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11322 msgid "View PostScript"
11323 msgstr "PostScript ansehen"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11326 msgid "Update PostScript"
11327 msgstr "PostScript aktualisieren"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11330 msgid "Version Control"
11331 msgstr "Versionskontrolle"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11335 msgstr "Registrieren"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11338 msgid "Check-out for edit"
11339 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11342 msgid "Check-in changes"
11343 msgstr "Änderungen einchecken"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11346 msgid "View revision log"
11347 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11350 msgid "Revert changes"
11351 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11354 msgid "Math Panels"
11355 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11358 msgid "Math Spacings"
11359 msgstr "Mathe-Abstände"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11376 msgstr "Funktionen"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11515 msgid "Thin space\t\\,"
11516 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11519 msgid "Medium space\t\\:"
11520 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11523 msgid "Thick space\t\\;"
11524 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11527 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11528 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11531 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11532 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11535 msgid "Negative space\t\\!"
11536 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11539 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11540 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11543 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11544 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11547 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11548 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11555 msgid "Square root\t\\sqrt"
11556 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11559 msgid "Other root\t\\root"
11560 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11564 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11568 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11572 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11576 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11579 msgid "Standard\t\\frac"
11580 msgstr "Standard\t\\frac"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11583 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11584 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11588 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11591 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11592 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11595 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11596 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11600 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11604 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11607 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11608 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11611 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11612 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11615 msgid "Binomial\t\\binom"
11616 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11620 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11624 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11627 msgid "Roman\t\\mathrm"
11628 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11631 msgid "Bold\t\\mathbf"
11632 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11636 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11640 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11643 msgid "Italic\t\\mathit"
11644 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11648 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11652 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11660 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11664 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11687 msgid "Frame Decorations"
11688 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11747 msgid "overleftarrow"
11748 msgstr "overleftarrow"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11751 msgid "overrightarrow"
11752 msgstr "overrightarrow"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11755 msgid "overleftrightarrow"
11756 msgstr "overleftrightarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11768 msgstr "underbrace"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11771 msgid "underleftarrow"
11772 msgstr "underleftarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11775 msgid "underrightarrow"
11776 msgstr "underrightarrow"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11779 msgid "underleftrightarrow"
11780 msgstr "underleftrightarrow"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11796 msgstr "rightarrow"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11807 msgid "updownarrow"
11808 msgstr "updownarrow"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11811 msgid "leftrightarrow"
11812 msgstr "leftrightarrow"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11820 msgstr "Rightarrow"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11831 msgid "Updownarrow"
11832 msgstr "Updownarrow"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11835 msgid "Leftrightarrow"
11836 msgstr "Leftrightarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11839 msgid "Longleftrightarrow"
11840 msgstr "Longleftrightarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11843 msgid "Longleftarrow"
11844 msgstr "Longleftarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11847 msgid "Longrightarrow"
11848 msgstr "Longrightarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11851 msgid "longleftrightarrow"
11852 msgstr "longleftrightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11855 msgid "longleftarrow"
11856 msgstr "longleftarrow"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11859 msgid "longrightarrow"
11860 msgstr "longrightarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11863 msgid "leftharpoondown"
11864 msgstr "leftharpoondown"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11867 msgid "rightharpoondown"
11868 msgstr "rightharpoondown"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11876 msgstr "longmapsto"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11887 msgid "leftharpoonup"
11888 msgstr "leftharpoonup"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11891 msgid "rightharpoonup"
11892 msgstr "rightharpoonup"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11895 msgid "hookleftarrow"
11896 msgstr "hookleftarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11899 msgid "hookrightarrow"
11900 msgstr "hookrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11911 msgid "rightleftharpoons"
11912 msgstr "rightleftharpoons"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11916 msgstr "Operatoren"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11943 msgid "bigtriangleup"
11944 msgstr "bigtriangleup"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11959 msgid "bigtriangledown"
11960 msgstr "bigtriangledown"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11975 msgid "triangleright"
11976 msgstr "triangleright"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11991 msgid "triangleleft"
11992 msgstr "triangleleft"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12044 msgstr "Relationen"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12144 msgstr "sqsubseteq"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12148 msgstr "sqsupseteq"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12208 msgstr "varepsilon"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12347 msgid "Miscellaneous"
12348 msgstr "Verschiedenes"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12451 msgid "diamondsuit"
12452 msgstr "diamondsuit"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12467 msgid "textrm \\AA"
12468 msgstr "textrm \\AA"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12472 msgstr "textrm \\O"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12475 msgid "mathcircumflex"
12476 msgstr "mathcircumflex"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12527 msgid "Big Operators"
12528 msgstr "Große Operatoren"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12587 msgid "ointctrclockwiseop"
12588 msgstr "ointctrclockwiseop"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12591 msgid "ointctrclockwise"
12592 msgstr "ointctrclockwise"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12595 msgid "ointclockwiseop"
12596 msgstr "ointclockwiseop"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12599 msgid "ointclockwise"
12600 msgstr "ointclockwise"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12667 msgid "AMS Miscellaneous"
12668 msgstr "AMS Verschiedenes"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12711 msgid "vartriangle"
12712 msgstr "vartriangle"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12715 msgid "triangledown"
12716 msgstr "triangledown"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12731 msgid "measuredangle"
12732 msgstr "measuredangle"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12760 msgstr "varnothing"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12763 msgid "blacktriangle"
12764 msgstr "blacktriangle"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12767 msgid "blacktriangledown"
12768 msgstr "blacktriangledown"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12771 msgid "blacksquare"
12772 msgstr "blacksquare"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12775 msgid "blacklozenge"
12776 msgstr "blacklozenge"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12783 msgid "sphericalangle"
12784 msgstr "sphericalangle"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12788 msgstr "complement"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12804 msgstr "AMS Pfeile"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12807 msgid "dashleftarrow"
12808 msgstr "dashleftarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12811 msgid "dashrightarrow"
12812 msgstr "dashrightarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12815 msgid "leftleftarrows"
12816 msgstr "leftleftarrows"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12819 msgid "leftrightarrows"
12820 msgstr "leftrightarrows"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12823 msgid "rightrightarrows"
12824 msgstr "rightrightarrows"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12827 msgid "rightleftarrows"
12828 msgstr "rightleftarrows"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12832 msgstr "Lleftarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12835 msgid "Rrightarrow"
12836 msgstr "Rrightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12839 msgid "twoheadleftarrow"
12840 msgstr "twoheadleftarrow"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12843 msgid "twoheadrightarrow"
12844 msgstr "twoheadrightarrow"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12847 msgid "leftarrowtail"
12848 msgstr "leftarrowtail"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12851 msgid "rightarrowtail"
12852 msgstr "rightarrowtail"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12855 msgid "looparrowleft"
12856 msgstr "looparrowleft"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12859 msgid "looparrowright"
12860 msgstr "looparrowright"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12863 msgid "curvearrowleft"
12864 msgstr "curvearrowleft"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12867 msgid "curvearrowright"
12868 msgstr "curvearrowright"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12871 msgid "circlearrowleft"
12872 msgstr "circlearrowleft"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12875 msgid "circlearrowright"
12876 msgstr "circlearrowright"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12888 msgstr "upuparrows"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12891 msgid "downdownarrows"
12892 msgstr "downdownarrows"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12895 msgid "upharpoonleft"
12896 msgstr "upharpoonleft"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12899 msgid "upharpoonright"
12900 msgstr "upharpoonright"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12903 msgid "downharpoonleft"
12904 msgstr "downharpoonleft"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12907 msgid "downharpoonright"
12908 msgstr "downharpoonright"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12911 msgid "leftrightharpoons"
12912 msgstr "leftrightharpoons"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12915 msgid "rightsquigarrow"
12916 msgstr "rightsquigarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12919 msgid "leftrightsquigarrow"
12920 msgstr "leftrightsquigarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12924 msgstr "nleftarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12927 msgid "nrightarrow"
12928 msgstr "nrightarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12931 msgid "nleftrightarrow"
12932 msgstr "nleftrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12936 msgstr "nLeftarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12939 msgid "nRightarrow"
12940 msgstr "nRightarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12943 msgid "nLeftrightarrow"
12944 msgstr "nLeftrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12951 msgid "AMS Relations"
12952 msgstr "AMS Relationen"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12971 msgid "eqslantless"
12972 msgstr "eqslantless"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12976 msgstr "eqslantgtr"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12988 msgstr "lessapprox"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13036 msgstr "lesseqqgtr"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13040 msgstr "gtreqqless"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13055 msgid "thickapprox"
13056 msgstr "thickapprox"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13091 msgid "preccurlyeq"
13092 msgstr "preccurlyeq"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13095 msgid "succcurlyeq"
13096 msgstr "succcurlyeq"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13099 msgid "curlyeqprec"
13100 msgstr "curlyeqprec"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13103 msgid "curlyeqsucc"
13104 msgstr "curlyeqsucc"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13116 msgstr "precapprox"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13120 msgstr "succapprox"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13123 msgid "vartriangleleft"
13124 msgstr "vartriangleleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13127 msgid "vartriangleright"
13128 msgstr "vartriangleright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13131 msgid "trianglelefteq"
13132 msgstr "trianglelefteq"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13135 msgid "trianglerighteq"
13136 msgstr "trianglerighteq"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13151 msgid "risingdotseq"
13152 msgstr "risingdotseq"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13155 msgid "fallingdotseq"
13156 msgstr "fallingdotseq"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13175 msgid "shortparallel"
13176 msgstr "shortparallel"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13180 msgstr "smallsmile"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13184 msgstr "smallfrown"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13187 msgid "blacktriangleleft"
13188 msgstr "blacktriangleleft"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13191 msgid "blacktriangleright"
13192 msgstr "blacktriangleright"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13203 msgid "backepsilon"
13204 msgstr "backepsilon"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13219 msgid "AMS Negative Relations"
13220 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13319 msgid "precnapprox"
13320 msgstr "precnapprox"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13323 msgid "succnapprox"
13324 msgstr "succnapprox"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13336 msgstr "subsetneqq"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13340 msgstr "supsetneqq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13352 msgstr "nsupseteqq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13367 msgid "varsubsetneq"
13368 msgstr "varsubsetneq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13371 msgid "varsupsetneq"
13372 msgstr "varsupsetneq"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13375 msgid "varsubsetneqq"
13376 msgstr "varsubsetneqq"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13379 msgid "varsupsetneqq"
13380 msgstr "varsupsetneqq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13383 msgid "ntriangleleft"
13384 msgstr "ntriangleleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13387 msgid "ntriangleright"
13388 msgstr "ntriangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13391 msgid "ntrianglelefteq"
13392 msgstr "ntrianglelefteq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13395 msgid "ntrianglerighteq"
13396 msgstr "ntrianglerighteq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13419 msgid "nshortparallel"
13420 msgstr "nshortparallel"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13423 msgid "AMS Operators"
13424 msgstr "AMS Operatoren"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13431 msgid "smallsetminus"
13432 msgstr "smallsetminus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13451 msgid "doublebarwedge"
13452 msgstr "doublebarwedge"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13471 msgid "divideontimes"
13472 msgstr "divideontimes"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13483 msgid "leftthreetimes"
13484 msgstr "leftthreetimes"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13487 msgid "rightthreetimes"
13488 msgstr "rightthreetimes"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13492 msgstr "curlywedge"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13499 msgid "circleddash"
13500 msgstr "circleddash"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13504 msgstr "circledast"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13507 msgid "circledcirc"
13508 msgstr "circledcirc"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13518 #: lib/external_templates:37
13519 msgid "RasterImage"
13520 msgstr "Rastergrafik"
13522 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13523 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526 #: lib/external_templates:45
13527 msgid "A bitmap file.\n"
13528 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13530 #: lib/external_templates:109
13534 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13535 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13536 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13538 #: lib/external_templates:112
13539 msgid "An Xfig figure.\n"
13540 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13542 #: lib/external_templates:162
13543 msgid "ChessDiagram"
13544 msgstr "Schachdiagramm"
13546 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13547 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13548 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13550 #: lib/external_templates:165
13552 "A chess position diagram.\n"
13553 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13554 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13555 "the position that you want to display.\n"
13556 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13557 "and remember to type in a relative path\n"
13558 "to the LyX document location.\n"
13559 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13560 "to enable general editing of the board.\n"
13561 "You might also check out the\n"
13562 "'Options->Test legality' option, and\n"
13563 "remember to middle and right click to\n"
13564 "insert new material in the board.\n"
13565 "In order for this to work, you have to\n"
13566 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13567 "that TeX will find it, and you will need\n"
13568 "to install the skak package from CTAN.\n"
13570 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13571 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13572 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13573 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13575 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13576 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13577 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13578 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13579 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13580 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13581 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13582 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13583 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13584 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13585 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13586 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13587 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13588 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13590 #: lib/external_templates:208
13594 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13595 msgid "Lilypond typeset music"
13596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13598 #: lib/external_templates:211
13600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13610 #: lib/external_templates:257
13612 msgstr "PDF-Seiten"
13614 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13618 #: lib/external_templates:260
13620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13626 "* pages=- (to include all pages)\n"
13627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13628 "for further options and details.\n"
13630 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13631 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13632 "nach folgendem Schema:\n"
13633 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13634 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13635 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13636 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13637 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13639 #: lib/external_templates:299
13642 "Read 'info date' for more information.\n"
13644 "Das heutige Datum.\n"
13645 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13647 #: lib/configure.py:252
13651 #: lib/configure.py:255
13655 #: lib/configure.py:258
13659 #: lib/configure.py:261
13663 #: lib/configure.py:265
13667 #: lib/configure.py:266
13671 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13675 #: lib/configure.py:268
13679 #: lib/configure.py:269
13683 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13687 #: lib/configure.py:271
13691 #: lib/configure.py:272
13695 #: lib/configure.py:273
13699 #: lib/configure.py:274
13703 #: lib/configure.py:279
13704 msgid "Plain text (chess output)"
13705 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13707 #: lib/configure.py:280
13708 msgid "Plain text (image)"
13709 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13711 #: lib/configure.py:281
13712 msgid "Plain text (Xfig output)"
13713 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13715 #: lib/configure.py:282
13716 msgid "date (output)"
13717 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13719 #: lib/configure.py:283
13723 #: lib/configure.py:283
13727 #: lib/configure.py:284
13728 msgid "Docbook (XML)"
13729 msgstr "Docbook (XML)"
13731 #: lib/configure.py:285
13732 msgid "Graphviz Dot"
13733 msgstr "Graphviz Dot"
13735 #: lib/configure.py:286
13736 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13739 #: lib/configure.py:287
13743 #: lib/configure.py:287
13747 #: lib/configure.py:288
13748 msgid "LilyPond music"
13749 msgstr "LilyPond-Musik"
13751 #: lib/configure.py:289
13752 msgid "LaTeX (plain)"
13753 msgstr "LaTeX (normal)"
13755 #: lib/configure.py:289
13756 msgid "LaTeX (plain)|L"
13757 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13759 #: lib/configure.py:290
13763 #: lib/configure.py:290
13765 msgstr "LinuxDoc|x"
13767 #: lib/configure.py:291
13768 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13769 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13771 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13773 msgstr "Einfacher Text"
13775 #: lib/configure.py:292
13776 msgid "Plain text|a"
13777 msgstr "Einfacher Text|E"
13779 #: lib/configure.py:293
13780 msgid "Plain text (pstotext)"
13781 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13783 #: lib/configure.py:294
13784 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13785 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13787 #: lib/configure.py:295
13788 msgid "Plain text (catdvi)"
13789 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13791 #: lib/configure.py:296
13792 msgid "Plain Text, Join Lines"
13793 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13795 #: lib/configure.py:303
13799 #: lib/configure.py:308
13803 #: lib/configure.py:309
13805 msgstr "Postscript"
13807 #: lib/configure.py:309
13808 msgid "Postscript|t"
13809 msgstr "Postscript|t"
13811 #: lib/configure.py:313
13812 msgid "PDF (ps2pdf)"
13813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13815 #: lib/configure.py:313
13816 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13817 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13819 #: lib/configure.py:314
13820 msgid "PDF (pdflatex)"
13821 msgstr "PDF (pdflatex)"
13823 #: lib/configure.py:314
13824 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13825 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13827 #: lib/configure.py:315
13828 msgid "PDF (dvipdfm)"
13829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13831 #: lib/configure.py:315
13832 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13833 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13835 #: lib/configure.py:318
13839 #: lib/configure.py:318
13843 #: lib/configure.py:321
13847 #: lib/configure.py:324
13851 #: lib/configure.py:324
13855 #: lib/configure.py:327
13859 #: lib/configure.py:330
13860 msgid "OpenDocument"
13861 msgstr "OpenDocument"
13863 #: lib/configure.py:333
13864 msgid "date command"
13865 msgstr "date-Befehl"
13867 #: lib/configure.py:334
13868 msgid "Table (CSV)"
13869 msgstr "Tabelle (CSV)"
13871 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13876 #: lib/configure.py:337
13880 #: lib/configure.py:338
13884 #: lib/configure.py:339
13888 #: lib/configure.py:340
13889 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13890 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13892 #: lib/configure.py:341
13893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13894 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13896 #: lib/configure.py:342
13897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13898 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13900 #: lib/configure.py:343
13901 msgid "LyX Preview"
13902 msgstr "LyX-Vorschau"
13904 #: lib/configure.py:344
13905 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13906 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13908 #: lib/configure.py:345
13912 #: lib/configure.py:346
13916 #: lib/configure.py:347
13920 #: lib/configure.py:348
13921 msgid "Rich Text Format"
13922 msgstr "Rich-Text-Format"
13924 #: lib/configure.py:349
13925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13926 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13928 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13929 msgid "Windows Metafile"
13930 msgstr "Windows Metafile"
13932 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13933 msgid "Enhanced Metafile"
13934 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13936 #: lib/configure.py:352
13940 #: lib/configure.py:352
13944 #: lib/configure.py:353
13945 msgid "HTML (MS Word)"
13946 msgstr "HTML (MS Word)"
13948 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13950 msgid "%1$s and %2$s"
13951 msgstr "%1$s und %2$s"
13953 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13955 msgid "%1$s et al."
13956 msgstr "%1$s et al."
13958 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13962 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13963 msgid "Add to bibliography only."
13964 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13966 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13970 #: src/Buffer.cpp:237
13971 msgid "Disk Error: "
13972 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13974 #: src/Buffer.cpp:238
13977 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13979 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13980 "vielleicht voll?)"
13982 #: src/Buffer.cpp:290
13983 msgid "Could not remove temporary directory"
13984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13986 #: src/Buffer.cpp:291
13988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13989 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13991 #: src/Buffer.cpp:506
13992 msgid "Unknown document class"
13993 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13995 #: src/Buffer.cpp:507
13997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13999 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14001 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14004 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14006 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14007 msgid "Document header error"
14008 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14010 #: src/Buffer.cpp:521
14011 msgid "\\begin_header is missing"
14012 msgstr "\\begin_header fehlt"
14014 #: src/Buffer.cpp:541
14015 msgid "\\begin_document is missing"
14016 msgstr "\\begin_document fehlt"
14018 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14019 #: src/BufferView.cpp:1147
14020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14021 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14023 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14026 "xcolor/soul are installed.\n"
14027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14030 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14031 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14032 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14033 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14035 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14038 "xcolor and soul are not installed.\n"
14039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14042 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14043 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14044 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14045 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14047 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14048 msgid "Document format failure"
14049 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14051 #: src/Buffer.cpp:706
14053 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14054 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14056 #: src/Buffer.cpp:743
14057 msgid "Conversion failed"
14058 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14060 #: src/Buffer.cpp:744
14063 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14064 "it could not be created."
14066 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14067 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14069 #: src/Buffer.cpp:753
14070 msgid "Conversion script not found"
14071 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14073 #: src/Buffer.cpp:754
14076 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14077 "could not be found."
14079 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14080 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14082 #: src/Buffer.cpp:773
14083 msgid "Conversion script failed"
14084 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14086 #: src/Buffer.cpp:774
14089 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14092 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14093 "das Dokument nicht konvertieren."
14095 #: src/Buffer.cpp:789
14097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14099 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14101 #: src/Buffer.cpp:822
14102 msgid "Backup failure"
14103 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14105 #: src/Buffer.cpp:823
14108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14111 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14112 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14114 #: src/Buffer.cpp:833
14117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14118 "overwrite this file?"
14120 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14121 "überschrieben werden soll?"
14123 #: src/Buffer.cpp:835
14124 msgid "Overwrite modified file?"
14125 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14127 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14131 msgstr "&Überschreiben"
14133 #: src/Buffer.cpp:860
14135 msgid "Saving document %1$s..."
14136 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14138 #: src/Buffer.cpp:873
14139 msgid " could not write file!"
14140 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14142 #: src/Buffer.cpp:880
14146 #: src/Buffer.cpp:959
14147 msgid "Iconv software exception Detected"
14148 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14150 #: src/Buffer.cpp:959
14153 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14156 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14157 "$s) richtig installiert ist"
14159 #: src/Buffer.cpp:981
14161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14163 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14165 #: src/Buffer.cpp:984
14167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14168 "chosen encoding.\n"
14169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14171 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14172 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14173 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14175 #: src/Buffer.cpp:991
14176 msgid "iconv conversion failed"
14177 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14179 #: src/Buffer.cpp:996
14180 msgid "conversion failed"
14181 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14183 #: src/Buffer.cpp:1270
14184 msgid "Running chktex..."
14185 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14187 #: src/Buffer.cpp:1283
14188 msgid "chktex failure"
14189 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14191 #: src/Buffer.cpp:1284
14192 msgid "Could not run chktex successfully."
14193 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14195 #: src/Buffer.cpp:2114
14196 msgid "Preview source code"
14197 msgstr "Quellcode vorschauen"
14199 #: src/Buffer.cpp:2126
14201 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14202 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14204 #: src/Buffer.cpp:2130
14206 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14207 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14209 #: src/Buffer.cpp:2229
14211 msgid "Auto-saving %1$s"
14212 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14214 #: src/Buffer.cpp:2273
14215 msgid "Autosave failed!"
14216 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14218 #: src/Buffer.cpp:2296
14219 msgid "Autosaving current document..."
14220 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14222 #: src/Buffer.cpp:2346
14223 msgid "Couldn't export file"
14224 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14226 #: src/Buffer.cpp:2347
14228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14229 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14231 #: src/Buffer.cpp:2384
14232 msgid "File name error"
14233 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14235 #: src/Buffer.cpp:2385
14236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14237 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14239 #: src/Buffer.cpp:2427
14240 msgid "Document export cancelled."
14241 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14243 #: src/Buffer.cpp:2433
14245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14246 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14248 #: src/Buffer.cpp:2439
14250 msgid "Document exported as %1$s"
14251 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14253 #: src/Buffer.cpp:2509
14256 "The specified document\n"
14258 "could not be read."
14260 "Das angegebene Dokument\n"
14262 "konnte nicht gelesen werden."
14264 #: src/Buffer.cpp:2511
14265 msgid "Could not read document"
14266 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14268 #: src/Buffer.cpp:2521
14271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14273 "Recover emergency save?"
14275 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14277 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14279 #: src/Buffer.cpp:2524
14280 msgid "Load emergency save?"
14281 msgstr "Notspeicherung laden?"
14283 #: src/Buffer.cpp:2525
14285 msgstr "&Wiederherstellen"
14287 #: src/Buffer.cpp:2525
14288 msgid "&Load Original"
14289 msgstr "&Original laden"
14291 #: src/Buffer.cpp:2545
14294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14296 "Load the backup instead?"
14298 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14300 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14302 #: src/Buffer.cpp:2548
14303 msgid "Load backup?"
14304 msgstr "Sicherung laden?"
14306 #: src/Buffer.cpp:2549
14307 msgid "&Load backup"
14308 msgstr "&Sicherung laden"
14310 #: src/Buffer.cpp:2549
14311 msgid "Load &original"
14312 msgstr "&Original laden"
14314 #: src/Buffer.cpp:2582
14316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14317 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14319 #: src/Buffer.cpp:2584
14320 msgid "Retrieve from version control?"
14321 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14323 #: src/Buffer.cpp:2585
14327 #: src/BufferList.cpp:223
14328 msgid "No file open!"
14329 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14331 #: src/BufferList.cpp:233
14333 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14334 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14336 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14337 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14338 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14340 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14341 msgid " Save failed! Trying...\n"
14342 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14344 #: src/BufferList.cpp:274
14345 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14347 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14349 #: src/BufferParams.cpp:475
14352 "The layout file requested by this document,\n"
14354 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14355 "class or style file required by it is not\n"
14356 "available. See the Customization documentation\n"
14357 "for more information.\n"
14359 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14361 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14362 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14363 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14364 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14366 #: src/BufferParams.cpp:481
14367 msgid "Document class not available"
14368 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14370 #: src/BufferParams.cpp:482
14371 msgid "LyX will not be able to produce output."
14372 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14374 #: src/BufferParams.cpp:1440
14377 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14378 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14379 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14381 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14382 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14383 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14384 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14386 #: src/BufferParams.cpp:1445
14387 msgid "Document class not found"
14388 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14390 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14392 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14393 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14395 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14396 msgid "Could not load class"
14397 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14399 #: src/BufferParams.cpp:1540
14402 "The module %1$s has been requested by\n"
14403 "this document but has not been found in the list of\n"
14404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14407 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14408 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14409 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14410 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14411 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14413 #: src/BufferParams.cpp:1544
14414 msgid "Module not available"
14415 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14417 #: src/BufferParams.cpp:1545
14418 msgid "Some layouts may not be available."
14419 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14421 #: src/BufferParams.cpp:1552
14424 "The module %1$s requires a package that is\n"
14425 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14426 "may not be possible.\n"
14428 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14429 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14430 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14432 #: src/BufferParams.cpp:1555
14433 msgid "Package not available"
14434 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14436 #: src/BufferParams.cpp:1560
14438 msgid "Error reading module %1$s\n"
14439 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14441 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14443 msgstr "Lesefehler"
14445 #: src/BufferParams.cpp:1566
14446 msgid "Error reading internal layout information"
14447 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14449 #: src/BufferView.cpp:178
14450 msgid "No more insets"
14451 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14453 #: src/BufferView.cpp:673
14454 msgid "Save bookmark"
14455 msgstr "Lesezeichen speichern"
14457 #: src/BufferView.cpp:1025
14458 msgid "No further undo information"
14459 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14461 #: src/BufferView.cpp:1034
14462 msgid "No further redo information"
14463 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14465 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14466 msgid "String not found!"
14467 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14469 #: src/BufferView.cpp:1219
14473 #: src/BufferView.cpp:1226
14477 #: src/BufferView.cpp:1233
14478 msgid "Mark removed"
14479 msgstr "Marke entfernt"
14481 #: src/BufferView.cpp:1236
14483 msgstr "Marke gesetzt"
14485 #: src/BufferView.cpp:1283
14486 msgid "Statistics for the selection:"
14487 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14489 #: src/BufferView.cpp:1285
14490 msgid "Statistics for the document:"
14491 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14493 #: src/BufferView.cpp:1288
14496 msgstr "%1$d Wörter"
14498 #: src/BufferView.cpp:1290
14502 #: src/BufferView.cpp:1293
14504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14505 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14507 #: src/BufferView.cpp:1296
14508 msgid "One character (including blanks)"
14509 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14511 #: src/BufferView.cpp:1299
14513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14514 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14516 #: src/BufferView.cpp:1302
14517 msgid "One character (excluding blanks)"
14518 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14520 #: src/BufferView.cpp:1304
14524 #: src/BufferView.cpp:2040
14526 msgid "Inserting document %1$s..."
14527 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14529 #: src/BufferView.cpp:2051
14531 msgid "Document %1$s inserted."
14532 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14534 #: src/BufferView.cpp:2053
14536 msgid "Could not insert document %1$s"
14537 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14539 #: src/BufferView.cpp:2281
14542 "Could not read the specified document\n"
14544 "due to the error: %2$s"
14546 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14547 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14548 "nicht gelesen werden: %2$s"
14550 #: src/BufferView.cpp:2283
14551 msgid "Could not read file"
14552 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14554 #: src/BufferView.cpp:2290
14558 " is not readable."
14559 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14561 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14562 msgid "Could not open file"
14563 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14565 #: src/BufferView.cpp:2298
14566 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14567 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14569 #: src/BufferView.cpp:2299
14571 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14572 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14573 "If this does not give the correct result\n"
14574 "then please change the encoding of the file\n"
14575 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14577 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14578 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14579 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14580 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14581 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14583 #: src/Chktex.cpp:63
14585 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14586 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14588 #: src/Chktex.cpp:65
14589 msgid "ChkTeX warning id # "
14590 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14592 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14597 #: src/Color.cpp:96
14601 #: src/Color.cpp:97
14605 #: src/Color.cpp:98
14609 #: src/Color.cpp:99
14613 #: src/Color.cpp:100
14617 #: src/Color.cpp:101
14621 #: src/Color.cpp:102
14625 #: src/Color.cpp:103
14629 #: src/Color.cpp:104
14633 #: src/Color.cpp:105
14635 msgstr "Hintergrund"
14637 #: src/Color.cpp:106
14641 #: src/Color.cpp:107
14645 #: src/Color.cpp:108
14646 msgid "selected text"
14647 msgstr "ausgewählter Text"
14649 #: src/Color.cpp:110
14651 msgstr "LaTeX-Text"
14653 #: src/Color.cpp:111
14654 msgid "inline completion"
14655 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14657 #: src/Color.cpp:113
14658 msgid "non-unique inline completion"
14659 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14661 #: src/Color.cpp:115
14662 msgid "previewed snippet"
14663 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14665 #: src/Color.cpp:116
14667 msgstr "Notiz (Marke)"
14669 #: src/Color.cpp:117
14670 msgid "note background"
14671 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14673 #: src/Color.cpp:118
14674 msgid "comment label"
14675 msgstr "Kommentar (Marke)"
14677 #: src/Color.cpp:119
14678 msgid "comment background"
14679 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14681 #: src/Color.cpp:120
14682 msgid "greyedout inset label"
14683 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14685 #: src/Color.cpp:121
14686 msgid "greyedout inset background"
14687 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14689 #: src/Color.cpp:122
14691 msgstr "Schattierte Box"
14693 #: src/Color.cpp:123
14694 msgid "branch label"
14695 msgstr "Zweig (Marke)"
14697 #: src/Color.cpp:124
14698 msgid "footnote label"
14699 msgstr "Fußnote (Marke)"
14701 #: src/Color.cpp:125
14702 msgid "index label"
14703 msgstr "Stichwortmarke"
14705 #: src/Color.cpp:126
14706 msgid "margin note label"
14707 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14709 #: src/Color.cpp:127
14711 msgstr "URL (Marke)"
14713 #: src/Color.cpp:128
14715 msgstr "URL (Text)"
14717 #: src/Color.cpp:129
14719 msgstr "Balken für Tiefe"
14721 #: src/Color.cpp:130
14725 #: src/Color.cpp:131
14726 msgid "command inset"
14727 msgstr "Befehlseinfügung"
14729 #: src/Color.cpp:132
14730 msgid "command inset background"
14731 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14733 #: src/Color.cpp:133
14734 msgid "command inset frame"
14735 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14737 #: src/Color.cpp:134
14738 msgid "special character"
14739 msgstr "Sonderzeichen"
14741 #: src/Color.cpp:135
14745 #: src/Color.cpp:136
14746 msgid "math background"
14747 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14749 #: src/Color.cpp:137
14750 msgid "graphics background"
14751 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14753 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14754 msgid "Math macro background"
14755 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14757 #: src/Color.cpp:139
14759 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14761 #: src/Color.cpp:140
14762 msgid "math corners"
14763 msgstr "Mathe (Ecken)"
14765 #: src/Color.cpp:141
14767 msgstr "Mathe (Linie)"
14769 #: src/Color.cpp:143
14770 msgid "Math macro hovered background"
14771 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14773 #: src/Color.cpp:144
14774 msgid "Math macro label"
14775 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14777 #: src/Color.cpp:145
14778 msgid "Math macro frame"
14779 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14781 #: src/Color.cpp:146
14782 msgid "Math macro blended out"
14783 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14785 #: src/Color.cpp:147
14786 msgid "Math macro old parameter"
14787 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14789 #: src/Color.cpp:148
14790 msgid "Math macro new parameter"
14791 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14793 #: src/Color.cpp:149
14794 msgid "caption frame"
14795 msgstr "Legende (Rahmen)"
14797 #: src/Color.cpp:150
14798 msgid "collapsable inset text"
14799 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14801 #: src/Color.cpp:151
14802 msgid "collapsable inset frame"
14803 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14805 #: src/Color.cpp:152
14806 msgid "inset background"
14807 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14809 #: src/Color.cpp:153
14810 msgid "inset frame"
14811 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14813 #: src/Color.cpp:154
14814 msgid "LaTeX error"
14815 msgstr "LaTeX-Fehler"
14817 #: src/Color.cpp:155
14818 msgid "end-of-line marker"
14819 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14821 #: src/Color.cpp:156
14822 msgid "appendix marker"
14823 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14825 #: src/Color.cpp:157
14827 msgstr "Balken für Änderung"
14829 #: src/Color.cpp:158
14830 msgid "Deleted text"
14831 msgstr "Gelöschter Text"
14833 #: src/Color.cpp:159
14835 msgstr "Hinzugefügter Text"
14837 #: src/Color.cpp:160
14838 msgid "added space markers"
14839 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14841 #: src/Color.cpp:161
14842 msgid "top/bottom line"
14843 msgstr "Obere/untere Linie"
14845 #: src/Color.cpp:162
14847 msgstr "Tabelle (Linie)"
14849 #: src/Color.cpp:163
14850 msgid "table on/off line"
14851 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14853 #: src/Color.cpp:165
14854 msgid "bottom area"
14855 msgstr "Unterer Bereich"
14857 #: src/Color.cpp:166
14859 msgstr "Neue Seite"
14861 #: src/Color.cpp:167
14862 msgid "page break / line break"
14863 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14865 #: src/Color.cpp:168
14866 msgid "frame of button"
14867 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14869 #: src/Color.cpp:169
14870 msgid "button background"
14871 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14873 #: src/Color.cpp:170
14874 msgid "button background under focus"
14875 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14877 #: src/Color.cpp:171
14879 msgstr "übernehmen"
14881 #: src/Color.cpp:172
14883 msgstr "ignorieren"
14885 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14886 #: src/Converter.cpp:514
14887 msgid "Cannot convert file"
14888 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14890 #: src/Converter.cpp:306
14893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14894 "Define a converter in the preferences."
14896 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14898 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14900 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14901 msgid "Executing command: "
14902 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14904 #: src/Converter.cpp:443
14905 msgid "Build errors"
14906 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14908 #: src/Converter.cpp:444
14909 msgid "There were errors during the build process."
14910 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14912 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14914 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14916 "Bei der Ausführung von\n"
14918 "ist ein Fehler aufgetreten"
14920 #: src/Converter.cpp:472
14922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14924 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14926 #: src/Converter.cpp:516
14928 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14929 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14931 #: src/Converter.cpp:517
14933 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14935 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14937 #: src/Converter.cpp:573
14938 msgid "Running LaTeX..."
14939 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14941 #: src/Converter.cpp:591
14944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14947 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14948 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14950 #: src/Converter.cpp:594
14951 msgid "LaTeX failed"
14952 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14954 #: src/Converter.cpp:596
14955 msgid "Output is empty"
14956 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14958 #: src/Converter.cpp:597
14959 msgid "An empty output file was generated."
14960 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14962 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14965 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14968 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14969 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14971 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14972 msgid "Undefined flex inset"
14973 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14975 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14978 "The file %1$s already exists.\n"
14980 "Do you want to overwrite that file?"
14982 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14984 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14986 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Datei überschreiben?"
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "&Alle überschreiben"
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "Export &abbrechen"
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15007 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15011 msgstr "Serifenschrift"
15013 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15017 msgstr "Serifenlos"
15019 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15023 msgstr "Schreibmaschine"
15029 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15032 msgstr "Übernehmen"
15034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15056 msgstr "Kapitälchen"
15058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15060 msgstr "Vergrößern"
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15064 msgstr "Verkleinern"
15070 #: src/Font.cpp:173
15072 msgid "Emphasis %1$s, "
15073 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15075 #: src/Font.cpp:176
15077 msgid "Underline %1$s, "
15078 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15080 #: src/Font.cpp:179
15082 msgid "Noun %1$s, "
15083 msgstr "Eigenname %1$s, "
15085 #: src/Font.cpp:193
15087 msgid "Language: %1$s, "
15088 msgstr "Sprache: %1$s, "
15090 #: src/Font.cpp:196
15092 msgid " Number %1$s"
15093 msgstr " Nummer %1$s"
15095 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15096 msgid "Cannot view file"
15097 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15099 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15101 msgid "File does not exist: %1$s"
15102 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15104 #: src/Format.cpp:267
15106 msgid "No information for viewing %1$s"
15107 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15109 #: src/Format.cpp:277
15111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15112 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15114 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15115 #: src/Format.cpp:383
15116 msgid "Cannot edit file"
15117 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15119 #: src/Format.cpp:337
15120 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15121 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15123 #: src/Format.cpp:350
15125 msgid "No information for editing %1$s"
15126 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15128 #: src/Format.cpp:361
15130 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15131 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15133 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15134 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15136 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15138 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15140 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15142 #: src/ISpell.cpp:267
15144 "Could not create an ispell process.\n"
15145 "You may not have the right languages installed."
15147 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15148 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15150 #: src/ISpell.cpp:290
15152 "The ispell process returned an error.\n"
15153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15155 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15156 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15158 #: src/ISpell.cpp:395
15161 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15164 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15165 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15167 #: src/ISpell.cpp:406
15168 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15169 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15171 #: src/ISpell.cpp:466
15174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15177 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15178 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15180 #: src/ISpell.cpp:481
15183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15186 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15187 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15191 msgstr " Optionen: "
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running Index Processor."
15200 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15214 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15219 "Please check your installation."
15221 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15223 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15235 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15236 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15239 msgid "Cannot remove temporary directory"
15240 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15244 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15245 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15248 msgid "Unable to remove temporary directory"
15249 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15254 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15257 msgid "No textclass is found"
15258 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15262 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15263 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15265 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15266 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15267 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15270 msgid "&Reconfigure"
15271 msgstr "Neu &konfigurieren"
15274 msgid "&Use Default"
15275 msgstr "Standard &verwenden"
15277 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15279 msgstr "LyX &beenden"
15281 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15286 msgid "Could not create temporary directory"
15287 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15292 "Could not create a temporary directory in\n"
15294 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15296 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15298 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15299 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15302 msgid "Missing user LyX directory"
15303 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15309 "It is needed to keep your own configuration."
15311 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15312 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15315 msgid "&Create directory"
15316 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15319 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15320 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15324 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15325 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15328 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15329 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15332 msgid "List of supported debug flags:"
15333 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15337 msgid "Setting debug level to %1$s"
15338 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15343 "Command line switches (case sensitive):\n"
15344 "\t-help summarize LyX usage\n"
15345 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15346 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15349 " select the features to debug.\n"
15350 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15351 "\t-x [--execute] command\n"
15352 " where command is a lyx command.\n"
15353 "\t-e [--export] fmt\n"
15354 " where fmt is the export format of choice.\n"
15355 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15356 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15358 " where fmt is the import format of choice\n"
15359 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15360 "\t-version summarize version and build info\n"
15361 "Check the LyX man page for more details."
15363 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15364 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15365 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15366 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15367 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15368 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15369 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15370 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15371 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15372 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15373 " vorhandenen Bereiche.\n"
15374 "\t-x [--execute] command\n"
15375 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15376 "\t-e [--export] fmt\n"
15377 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15379 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15380 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15381 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15382 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15385 msgid "No system directory"
15386 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15390 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15392 #: src/LyX.cpp:1006
15393 msgid "No user directory"
15394 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15396 #: src/LyX.cpp:1007
15397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15398 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15400 #: src/LyX.cpp:1018
15401 msgid "Incomplete command"
15402 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15404 #: src/LyX.cpp:1019
15405 msgid "Missing command string after --execute switch"
15406 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15408 #: src/LyX.cpp:1030
15409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15411 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15413 #: src/LyX.cpp:1043
15414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15416 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15418 #: src/LyX.cpp:1048
15419 msgid "Missing filename for --import"
15420 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:113
15423 msgid "Running configure..."
15424 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15426 #: src/LyXFunc.cpp:124
15427 msgid "Reloading configuration..."
15428 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15430 #: src/LyXFunc.cpp:130
15431 msgid "System reconfiguration failed"
15432 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15434 #: src/LyXFunc.cpp:131
15436 "The system reconfiguration has failed.\n"
15437 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15438 "Please reconfigure again if needed."
15440 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15441 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15442 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15443 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15445 #: src/LyXFunc.cpp:137
15446 msgid "System reconfigured"
15447 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:138
15451 "The system has been reconfigured.\n"
15452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15453 "updated document class specifications."
15455 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15456 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15457 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:362
15460 msgid "Unknown function."
15461 msgstr "Unbekannte Funktion."
15463 #: src/LyXFunc.cpp:391
15464 msgid "Nothing to do"
15465 msgstr "Nichts zu tun"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:410
15468 msgid "Unknown action"
15469 msgstr "Unbekannte Aktion"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15472 msgid "Command disabled"
15473 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:423
15476 msgid "Command not allowed without any document open"
15477 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15479 #: src/LyXFunc.cpp:633
15480 msgid "Document is read-only"
15481 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:642
15484 msgid "This portion of the document is deleted."
15485 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:661
15490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15492 "Do you want to save the document?"
15494 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15496 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15499 msgid "Save changed document?"
15500 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:679
15505 "Could not print the document %1$s.\n"
15506 "Check that your printer is set up correctly."
15508 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15509 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15511 #: src/LyXFunc.cpp:682
15512 msgid "Print document failed"
15513 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:799
15518 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15519 "version of the document %1$s?"
15521 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15522 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15524 #: src/LyXFunc.cpp:801
15525 msgid "Revert to saved document?"
15526 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15530 msgstr "&Wiederherstellen"
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15533 msgid "Missing argument"
15534 msgstr "Fehlendes Argument"
15536 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15538 msgid "Opening help file %1$s..."
15539 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15541 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15543 msgid "Opening child document %1$s..."
15544 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15549 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15551 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15552 msgid "Unable to save document defaults"
15553 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15557 msgid "Document %1$s reloaded."
15558 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15560 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15562 msgid "Could not reload document %1$s"
15563 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15566 msgid "Welcome to LyX!"
15567 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15570 msgid "Converting document to new document class..."
15571 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2429
15575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15578 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15579 "angesehen werden?"
15581 #: src/LyXRC.cpp:2434
15583 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15586 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15587 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2438
15592 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15593 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15594 "specified, an internal routine is used."
15596 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15597 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15598 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15599 "LyX eine interne Routine."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2446
15603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15604 "automatically by what you type."
15606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15607 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2450
15611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15614 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15615 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15618 #: src/LyXRC.cpp:2454
15620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15622 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15623 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2461
15627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15628 "the backup file in the same directory as the original file."
15630 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15631 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2465
15635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15638 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15639 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2469
15643 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15644 "its global and local bind/ directories."
15646 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15647 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15648 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2473
15651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15653 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15654 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2477
15658 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15659 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15661 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15662 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15663 "Dokumentation von ChkTeX."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2487
15667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15670 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15671 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15674 #: src/LyXRC.cpp:2491
15675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15676 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15678 #: src/LyXRC.cpp:2495
15680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15683 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15684 "innerhalb des Makros ist."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2506
15689 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15690 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15692 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15693 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2510
15697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15698 "look in its global and local commands/ directories."
15700 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15701 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15702 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2514
15705 msgid "New documents will be assigned this language."
15706 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2518
15709 msgid "Specify the default paper size."
15710 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2522
15714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15715 "shown after the change has been made.)"
15717 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15718 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2526
15721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15722 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2530
15726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15727 "LyX was started from."
15729 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15730 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2535
15733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2539
15738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15739 "value selects the directory LyX was started from."
15741 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15742 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2543
15746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15747 "recommended for non-English languages."
15749 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15750 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2550
15754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15758 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15759 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15760 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2554
15764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2563
15770 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15771 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15773 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15774 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15775 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2567
15778 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15780 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15783 #: src/LyXRC.cpp:2571
15785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15788 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15789 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2575
15793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15795 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15796 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2579
15800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15802 "name of the second language."
15804 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15805 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15806 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2583
15809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15810 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2587
15813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15814 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2591
15818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15822 "\\documentclass verwendet werden soll."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2595
15826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15829 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2599
15834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15835 "document is the default language."
15837 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15838 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2603
15841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15846 #: src/LyXRC.cpp:2607
15847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15849 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15850 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2611
15853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15858 #: src/LyXRC.cpp:2615
15860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15863 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15864 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2619
15867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15868 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2624
15871 msgid "The completion popup delay."
15872 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15874 #: src/LyXRC.cpp:2628
15875 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15876 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2632
15879 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15880 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2636
15884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15886 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15887 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2640
15891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15894 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2644
15898 msgid "The inline completion delay."
15899 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15901 #: src/LyXRC.cpp:2648
15902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15903 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2652
15906 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15907 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2656
15910 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15911 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2660
15915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15917 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15918 "'Datei'-Menü erscheinen."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2665
15922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15923 "variable. Use the OS native format."
15925 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15926 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2672
15931 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15933 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15934 "ispell_deutsch\"."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2676
15937 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15938 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2680
15941 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15943 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2684
15947 msgid "Scale the preview size to suit."
15948 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2688
15951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15952 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2692
15955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15956 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2696
15960 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15961 "environment variable PRINTER."
15963 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15964 "Umgebungsvariable PRINTER."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2700
15967 msgid "The option to print only even pages."
15968 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2704
15972 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15973 "the filename of the DVI file to be printed."
15975 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15976 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2708
15980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15981 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2712
15984 msgid "The option to print out in landscape."
15985 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2716
15988 msgid "The option to print only odd pages."
15989 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2720
15992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15994 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2724
15997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15998 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2728
16001 msgid "The option to specify paper type."
16002 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2732
16005 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16006 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2736
16010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16014 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16015 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16016 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2740
16020 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16021 "prepended along with the printer name after the spool command."
16023 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16024 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2744
16027 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16028 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2748
16031 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16032 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2752
16036 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16039 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16040 "explizit angeben soll."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2756
16043 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16044 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2764
16048 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16050 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16051 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2768
16055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16056 "wrong, override the setting here."
16058 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16059 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16062 #: src/LyXRC.cpp:2774
16063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16065 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16066 "Bearbeitung verwendet werden."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2783
16070 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16071 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16072 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16074 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16075 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16076 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16077 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2787
16080 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16082 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2792
16088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16089 "roughly the same size as on paper."
16091 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16092 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2796
16095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16097 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16100 #: src/LyXRC.cpp:2800
16102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16103 "\".out\". Only for advanced users."
16105 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16106 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16107 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2807
16110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16112 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16115 #: src/LyXRC.cpp:2811
16116 msgid "What command runs the spellchecker?"
16117 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16119 #: src/LyXRC.cpp:2815
16121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16122 "when you quit LyX."
16124 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16125 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2819
16129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16130 "value selects the directory LyX was started from."
16132 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16133 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2829
16137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16138 "will look in its global and local ui/ directories."
16140 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16141 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16142 "globalen ui-Verzeichnissen."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2842
16146 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16147 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16148 "may not work with all dictionaries."
16150 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16151 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16152 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16153 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2846
16156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16157 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2850
16161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16163 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16164 "Mac erhöhen kann."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2857
16167 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16169 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16170 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16172 #: src/LyXVC.cpp:100
16173 msgid "Document not saved"
16174 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16176 #: src/LyXVC.cpp:101
16177 msgid "You must save the document before it can be registered."
16178 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16180 #: src/LyXVC.cpp:133
16181 msgid "LyX VC: Initial description"
16182 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16184 #: src/LyXVC.cpp:134
16185 msgid "(no initial description)"
16186 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16188 #: src/LyXVC.cpp:150
16189 msgid "LyX VC: Log Message"
16190 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16192 #: src/LyXVC.cpp:153
16193 msgid "(no log message)"
16194 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16196 #: src/LyXVC.cpp:177
16199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16202 "Do you want to revert to the older version?"
16204 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16205 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16207 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16209 #: src/LyXVC.cpp:180
16210 msgid "Revert to stored version of document?"
16211 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16213 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16214 msgid "Senseless with this layout!"
16215 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16217 #: src/Paragraph.cpp:1615
16218 msgid "Alignment not permitted"
16219 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16221 #: src/Paragraph.cpp:1616
16223 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16224 "Setting to default."
16226 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16227 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16229 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16230 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16231 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16232 msgid "LyX Warning: "
16233 msgstr "LyX-Warnung: "
16235 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16236 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16237 msgid "uncodable character"
16238 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16240 #: src/SpellBase.cpp:51
16241 msgid "Native OS API not yet supported."
16242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16244 #: src/Text.cpp:146
16245 msgid "Unknown Inset"
16246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16248 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16249 msgid "Change tracking error"
16250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16252 #: src/Text.cpp:220
16254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16257 #: src/Text.cpp:233
16259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16262 #: src/Text.cpp:240
16263 msgid "Unknown token"
16264 msgstr "Unbekanntes Token"
16266 #: src/Text.cpp:522
16268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16271 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16272 "Sie das Tutorium."
16274 #: src/Text.cpp:533
16275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16277 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16280 #: src/Text.cpp:1343
16281 msgid "[Change Tracking] "
16282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16284 #: src/Text.cpp:1349
16286 msgstr "Änderung: "
16288 #: src/Text.cpp:1353
16292 #: src/Text.cpp:1363
16295 msgstr "Schrift: %1$s"
16297 #: src/Text.cpp:1368
16299 msgid ", Depth: %1$d"
16300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16302 #: src/Text.cpp:1374
16303 msgid ", Spacing: "
16304 msgstr ", Abstand: "
16306 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16308 msgstr "Eineinhalb"
16310 #: src/Text.cpp:1386
16314 #: src/Text.cpp:1395
16316 msgstr ", Einfügung: "
16318 #: src/Text.cpp:1396
16319 msgid ", Paragraph: "
16320 msgstr ", Absatz: "
16322 #: src/Text.cpp:1397
16326 #: src/Text.cpp:1398
16327 msgid ", Position: "
16328 msgstr ", Position: "
16330 #: src/Text.cpp:1404
16332 msgstr ", Zeichen: 0x"
16334 #: src/Text.cpp:1406
16335 msgid ", Boundary: "
16336 msgstr ", Grenze: "
16338 #: src/Text2.cpp:394
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16342 #: src/Text2.cpp:434
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16346 #: src/Text2.cpp:436
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16350 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16354 #: src/Text3.cpp:798
16355 msgid "Unknown spacing argument: "
16356 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16358 #: src/Text3.cpp:1040
16362 #: src/Text3.cpp:1041
16364 msgstr " unbekannt"
16366 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16367 msgid "Character set"
16368 msgstr "Zeichensatz"
16370 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16371 msgid "Paragraph layout set"
16372 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16374 #: src/TextClass.cpp:140
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Schlichtes Format"
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Fehlende Datei"
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16385 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Beschädigte Datei"
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16394 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 msgid "Thesaurus failure"
16398 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16407 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16411 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16412 msgid "Revision control error."
16413 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16415 #: src/VCBackend.cpp:53
16418 "Some problem occured while running the command:\n"
16421 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16422 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16424 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16428 #: src/VCBackend.cpp:480
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16434 "Fehler beim Einchecken.\n"
16435 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16436 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16437 "Sie OK gedrückt haben."
16439 #: src/VCBackend.cpp:531
16442 "Error when updating from repository.\n"
16443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16448 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16449 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16452 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16453 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16455 #: src/VSpace.cpp:472
16456 msgid "Default skip"
16459 #: src/VSpace.cpp:475
16463 #: src/VSpace.cpp:478
16464 msgid "Medium skip"
16467 #: src/VSpace.cpp:481
16471 #: src/VSpace.cpp:484
16472 msgid "Vertical fill"
16475 #: src/VSpace.cpp:491
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16490 msgid "Reload saved document?"
16491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgstr "Ne&u laden"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16498 msgid "&Keep Changes"
16499 msgstr "Änderungen &behalten"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16528 msgstr "&Erstellen"
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16533 "The specified document template\n"
16535 "could not be read."
16537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16539 "konnte nicht gelesen werden."
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Sinnlos!!! "
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Verzeichnisse"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16606 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX-Team"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16616 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16617 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16618 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16619 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16631 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16632 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16633 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16634 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16635 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16636 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16637 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "LyX Version "
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Systemverzeichnis: "
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16665 msgid "Preferences"
16666 msgstr "Einstellungen"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16669 msgid "Reconfigure"
16670 msgstr "Neu konfigurieren"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16674 msgstr "%1 beenden"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16678 msgstr "LyX wird beendet."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16688 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16689 "darf nicht umdefiniert werden."
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16692 msgid "The current document was closed."
16693 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16698 "documents and exit.\n"
16702 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16703 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16707 msgid "Software exception Detected"
16708 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16712 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16713 "unsaved documents and exit."
16715 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16716 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16723 msgid "Bibliography Entry Settings"
16724 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16727 msgid "BibTeX Bibliography"
16728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16736 msgid "Documents|#o#O"
16737 msgstr "Dokumente|#k"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16741 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16744 msgid "Select a BibTeX database to add"
16745 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16749 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16752 msgid "Select a BibTeX style"
16753 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16757 msgstr "Kein Rahmen"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16760 msgid "Simple rectangular frame"
16761 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 msgid "Oval frame, thin"
16765 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 msgid "Oval frame, thick"
16769 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16772 msgid "Drop shadow"
16773 msgstr "Schlagschatten"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16776 msgid "Shaded background"
16777 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16780 msgid "Double rectangular frame"
16781 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16796 msgid "Total Height"
16797 msgstr "Gesamthöhe"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16805 msgid "Box Settings"
16806 msgstr "Box-Einstellungen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16809 msgid "Branch Settings"
16810 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16830 msgid "Merge Changes"
16831 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16839 "Änderung durch %1$s\n"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16844 msgid "Change made at %1$s\n"
16845 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16853 msgstr "Keine Änderung"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16857 msgstr "Kapitälchen"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16865 msgstr "Zurücksetzen"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16869 msgstr "Unterstrichen"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16877 msgstr "Keine Farbe"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16920 msgid "LinkBack PDF"
16921 msgstr "LinkBack-PDF"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16934 msgstr "%1$s Dateien"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16938 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16945 msgstr "Abgebrochen."
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16948 msgid "Overwrite external file?"
16949 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16954 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16957 msgid "Next command"
16958 msgstr "Nächster Befehl"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16961 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16965 msgid "Big[[delimiter size]]"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16977 msgid "Math Delimiter"
16978 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16994 msgid "Latin Modern Roman"
16995 msgstr "Latin Modern Roman"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16998 msgid "AE (Almost European)"
16999 msgstr "AE (Almost European)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17002 msgid "Times Roman"
17003 msgstr "Times Roman"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17010 msgid "Bitstream Charter"
17011 msgstr "Bitstream Charter"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17014 msgid "New Century Schoolbook"
17015 msgstr "New Century Schoolbook"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17027 msgstr "Bera Serif"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17030 msgid "Concrete Roman"
17031 msgstr "Concrete Roman"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgid "Zapf Chancery"
17035 msgstr "Zapf Chancery"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17038 msgid "Computer Modern Sans"
17039 msgstr "Computer Modern Sans"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17042 msgid "Latin Modern Sans"
17043 msgstr "Latin Modern Sans"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17050 msgid "Avant Garde"
17051 msgstr "Avant Garde"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17062 msgid "Computer Modern Typewriter"
17063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17066 msgid "Latin Modern Typewriter"
17067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17082 msgid "CM Typewriter Light"
17083 msgstr "CM Typewriter Light"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17086 msgid "Module not found!"
17087 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17090 msgid "Document Settings"
17091 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17098 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17107 msgid " (not installed)"
17108 msgstr " (nicht installiert)"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17132 msgstr "mit Überschriften"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17136 msgstr "ausgefallen"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17147 msgid "Language Default (no inputenc)"
17148 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17176 msgstr "Nummeriert"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17179 msgid "Appears in TOC"
17180 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17183 msgid "Author-year"
17184 msgstr " Autor-Jahr"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17188 msgstr "Nummerisch"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17192 msgid "Unavailable: %1$s"
17193 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17196 msgid "Document Class"
17197 msgstr "Dokumentenklasse"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17200 msgid "Text Layout"
17201 msgstr "Textformat"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17204 msgid "Page Margins"
17205 msgstr "Seitenränder"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17208 msgid "Numbering & TOC"
17209 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17212 msgid "PDF Properties"
17213 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17216 msgid "Math Options"
17217 msgstr "Mathe-Optionen"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17220 msgid "Float Placement"
17221 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17225 msgstr "Auflistungszeichen"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17233 msgid "LaTeX Preamble"
17234 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17237 msgid "Layouts|#o#O"
17238 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17242 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17246 msgid "Local layout file"
17247 msgstr "Lokale Formatdatei"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17253 "document may not work with this layout if you do not\n"
17254 "keep the layout file in the document directory."
17256 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17257 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17258 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17259 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17260 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Textformat"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17273 msgid "Unable to read local layout file."
17274 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17277 msgid "Select master document"
17278 msgstr "Hauptdokument wählen"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17286 msgid "Unable to set document class."
17287 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17293 msgid "Unapplied changes"
17294 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17302 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17303 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17304 "Aktion verlorengehen."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17314 msgstr "%1$s, %2$s"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17319 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17323 msgid "Package(s) required: %1$s."
17324 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17332 msgid "Module required: %1$s."
17333 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17337 msgid "Modules excluded: %1$s."
17338 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17341 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17342 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17345 msgid "Can't set layout!"
17346 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17351 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17355 msgstr "nicht gefunden"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17358 msgid "TeX Code Settings"
17359 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17363 msgstr "Fehlerliste"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17372 msgstr "Oben links"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17375 msgid "Bottom left"
17376 msgstr "Unten links"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17379 msgid "Baseline left"
17380 msgstr "Grundlinie links"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17384 msgstr "Oben zentriert"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17387 msgid "Bottom center"
17388 msgstr "Unten zentriert"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgid "Baseline center"
17392 msgstr "Grundlinie zentriert"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17396 msgstr "Oben rechts"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17399 msgid "Bottom right"
17400 msgstr "Unten rechts"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Baseline right"
17404 msgstr "Grundlinie rechts"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17407 msgid "External Material"
17408 msgstr "Externes Material"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17415 msgid "Select external file"
17416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17419 msgid "Float Settings"
17420 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17427 msgid "Select graphics file"
17428 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17431 msgid "Clipart|#C#c"
17432 msgstr "Clipart|#C#c"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17435 msgid "Horizontal Space Settings"
17436 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17444 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17445 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17446 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17454 msgstr "Unterdokument"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17462 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17463 "gültiger Parameter ein."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17466 msgid "Select document to include"
17467 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17471 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 msgstr "Tastenkürzel"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17483 msgstr "Tastenkürzel"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgstr "Textklasse"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17503 msgstr "Piktogramm"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17518 msgid "No language"
17519 msgstr "Keine Sprache"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17522 msgid "Program Listing Settings"
17523 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17527 msgstr "Kein Dialekt"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17531 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mathe-Matrix"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenklatur"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17588 "Liste oder Beschreibung.\n"
17590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17603 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Spracheinstellungen"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Datei-Handhabung"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Datumsformat"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Tastatur/Maus"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Eingabevervollständigung"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Bildschirmschriften"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Dateiformate"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format wird verwendet"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17717 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17734 msgstr "Tastenkürzel"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17742 msgstr "Tastenkürzel"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Mathematische Symbole"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "System und Verschiedenes"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Dokument drucken"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Ausgabe in Datei"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Querverweis"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17847 msgstr "&Gehe zurück"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17851 msgstr "Springe zurück"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Springe zur Marke"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17867 msgstr "Zeige Datei"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17886 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17887 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Basis-Lateinisch"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17940 msgstr "Kyrillisch"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17948 msgstr "Devanagari"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17952 msgstr "Bengalisch"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Hangeul-Jamo"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Währungszeichen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Zahlzeichen"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Mathematische Operatoren"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18056 msgstr "Rahmenzeichnung"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18060 msgstr "Blockelemente"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Geometrische Formen"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Verschiedene Symbole"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18104 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18107 msgid "CJK Compatibility"
18108 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18111 msgid "CJK Unified Ideographs"
18112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18115 msgid "Hangul Syllables"
18116 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18119 msgid "High Surrogates"
18120 msgstr "High Surrogates"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18123 msgid "Private Use High Surrogates"
18124 msgstr "Private Use High Surrogates"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18127 msgid "Low Surrogates"
18128 msgstr "Low Surrogates"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18131 msgid "Private Use Area"
18132 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18140 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18144 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18147 msgid "Combining Half Marks"
18148 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18151 msgid "CJK Compatibility Forms"
18152 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18155 msgid "Small Form Variants"
18156 msgstr "Kleine Formvarianten"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18160 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18164 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18168 msgstr "Spezielles"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18171 msgid "Linear B Syllabary"
18172 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18175 msgid "Linear B Ideograms"
18176 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18179 msgid "Aegean Numbers"
18180 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18183 msgid "Ancient Greek Numbers"
18184 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18188 msgstr "Altitalisch"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18196 msgstr "Ugaritisch"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18199 msgid "Old Persian"
18200 msgstr "Altpersisch"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18204 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18208 msgstr "Shaw-Alphabet"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18215 msgid "Cypriot Syllabary"
18216 msgstr "Kyprische Schrift"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18220 msgstr "Kharoshthi"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18224 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18227 msgid "Musical Symbols"
18228 msgstr "Notenschriftzeichen"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18232 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18236 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18240 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18255 msgid "Variation Selectors Supplement"
18256 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18267 msgid "Character: "
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18271 msgid "Code Point: "
18272 msgstr "Code-Punkt: "
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Tabelle einfügen"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "TeX-Informationen"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18292 msgstr "Gliederung"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18296 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18300 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18304 msgstr "(unbekannt)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18308 msgstr "automatisch"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18317 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18320 msgid "Vertical Space Settings"
18321 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18328 msgid "unknown version"
18329 msgstr "unbekannte Version"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18332 msgid "Small-sized icons"
18333 msgstr "Kleine Symbole"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18336 msgid "Normal-sized icons"
18337 msgstr "Normale Symbole"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18340 msgid "Big-sized icons"
18341 msgstr "Große Symbole"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18346 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18349 msgid "Select template file"
18350 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18353 msgid "Templates|#T#t"
18354 msgstr "Vorlagen|#V"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18362 msgid "Document not loaded."
18363 msgstr "Dokument nicht geladen."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18366 msgid "Select document to open"
18367 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18371 msgid "Examples|#E#e"
18372 msgstr "Beispiele|#B"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18379 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18380 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18388 msgid "Opening document %1$s..."
18389 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18393 msgid "Document %1$s opened."
18394 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18397 msgid "Version control detected."
18398 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18402 msgid "Could not open document %1$s"
18403 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18406 msgid "Couldn't import file"
18407 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18411 msgid "No information for importing the format %1$s."
18412 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18416 msgid "Select %1$s file to import"
18417 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18422 "The document %1$s already exists.\n"
18424 "Do you want to overwrite that document?"
18426 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18428 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18431 msgid "Overwrite document?"
18432 msgstr "Dokument überschreiben?"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18436 msgid "Importing %1$s..."
18437 msgstr "Importiere %1$s..."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18441 msgstr "wurde eingefügt."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18444 msgid "file not imported!"
18445 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18448 msgid "Select LyX document to insert"
18449 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18452 msgid "Select file to insert"
18453 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18456 msgid "Choose a filename to save document as"
18457 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18461 msgstr "&Umbenennen"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18466 "The document %1$s could not be saved.\n"
18468 "Do you want to rename the document and try again?"
18470 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18472 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18475 msgid "Rename and save?"
18476 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18480 msgstr "&Wiederholen"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18489 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18491 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18495 msgstr "&Verwerfen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18498 msgid "Saving all documents..."
18499 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18502 msgid "All documents saved."
18503 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18507 msgid "%1$s unknown command!"
18508 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18512 msgid "LaTeX Source"
18513 msgstr "LaTeX-Quelle"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18516 msgid "DocBook Source"
18517 msgstr "DocBook-Quelle"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18520 msgid "Literate Source"
18521 msgstr "Literarische Quelle"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18524 msgid " (version control)"
18525 msgstr "(Versionskontrolle)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18529 msgstr " (geändert)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18532 msgid " (read only)"
18533 msgstr " (schreibgeschützt)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18537 msgstr "Datei schließen"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18541 msgstr "Unterfenster verstecken"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18545 msgstr "Unterfenster schließen"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18548 msgid "Wrap Float Settings"
18549 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18552 msgid "Click to detach"
18553 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18557 msgstr "Keine Gruppe"
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18560 msgid "No Documents Open!"
18561 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18567 msgid "No Document Open!"
18568 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18571 msgid "Master Document"
18572 msgstr "Hauptdokument"
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18575 msgid "Open Navigator..."
18576 msgstr "Navigator öffnen..."
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18579 msgid "Other Lists"
18580 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18583 msgid "No Table of contents"
18584 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18587 msgid "Other Toolbars"
18588 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18591 msgid "No Branch in Document!"
18592 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18595 msgid "No Citation in Scope!"
18596 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18599 msgid "No action defined!"
18600 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18604 msgstr "Leerzeichen"
18606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18609 msgid "Invalid filename"
18610 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18617 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18618 "Zeichen enthalten:\n"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18621 msgid "Could not update TeX information"
18622 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18626 msgid "The script `%s' failed."
18627 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18631 msgstr "Alle Dateien"
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18634 msgid "Table of Contents"
18635 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18638 msgid "Child Documents"
18639 msgstr "Unterdokumente"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18642 msgid "List of Graphics"
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18646 msgid "List of Equations"
18647 msgstr "Gleichungen"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18650 msgid "List of Footnotes"
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18654 msgid "List of Listings"
18655 msgstr "Programm-Listings"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18658 msgid "List of Indexes"
18659 msgstr "Stichwörter"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18662 msgid "List of Marginal notes"
18663 msgstr "Randnotizen"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18666 msgid "List of Notes"
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18670 msgid "List of Citations"
18671 msgstr "Literaturverweise"
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18674 msgid "Labels and References"
18675 msgstr "Marken und Querverweise"
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18678 msgid "List of Branches"
18679 msgstr "Liste der Zweige"
18681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18685 "file through LaTeX: "
18687 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18688 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18690 #: src/insets/Inset.cpp:333
18691 msgid "Opened inset"
18692 msgstr "Einfügung geöffnet"
18694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18695 msgid "Keys must be unique!"
18696 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18701 "The key %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18704 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18705 "er wird zu %2$s geändert."
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18710 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18711 "If you proceed, all of them will be opened."
18713 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18714 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18717 msgid "Open Databases?"
18718 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18722 msgstr "&Fortfahren"
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18730 msgstr "Datenbanken:"
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18733 msgid "Style File:"
18734 msgstr "Stildatei:"
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18741 msgid "included in TOC"
18742 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18745 msgid "Export Warning!"
18746 msgstr "Export-Warnung!"
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find them."
18753 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18754 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find it."
18761 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18762 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18765 msgid "simple frame"
18766 msgstr "einfacher Rahmen"
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18773 msgid "simple frame, page breaks"
18774 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18778 msgstr "oval, dünn"
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18781 msgid "oval, thick"
18782 msgstr "oval, dick"
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18785 msgid "drop shadow"
18786 msgstr "Schlagschatten"
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18789 msgid "shaded background"
18790 msgstr "schattierter Hintergrund"
18792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18793 msgid "double frame"
18794 msgstr "doppelter Rahmen"
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18797 msgid "Opened Box Inset"
18798 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18801 msgid "Opened Branch Inset"
18802 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18817 msgid "Opened Caption Inset"
18818 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18820 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18823 msgstr "Unter-%1$s"
18825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18827 msgstr "nicht zitiert"
18829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18830 msgid "LaTeX Command: "
18831 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18834 msgid "InsetCommand Error: "
18835 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18842 msgid "InsetCommandParams Error: "
18843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18846 msgid "InsetCommandParams: "
18847 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18850 msgid "Unknown parameter name: "
18851 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18855 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18857 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18858 msgid "Opened ERT Inset"
18859 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18867 msgid "Opened Flex Inset"
18868 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18872 msgstr "Gleitobjekt: "
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18875 msgid "Opened Float Inset"
18876 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18880 msgstr "Gleitobjekt"
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18884 msgstr "Untergleitobjekt: "
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18887 msgid " (sideways)"
18888 msgstr " (seitwärts)"
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18892 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18896 msgid "List of %1$s"
18897 msgstr "Liste der %1$s"
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18900 msgid "Opened Footnote Inset"
18901 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18903 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18910 "Could not copy the file\n"
18912 "into the temporary directory."
18916 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18921 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18925 msgid "Graphics file: %1$s"
18926 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18929 msgid "Verbatim Input"
18930 msgstr "Unformatiert"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18933 msgid "Verbatim Input*"
18934 msgstr "Unformatiert*"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18937 msgid "Recursive input"
18938 msgstr "Rekursive Eingabe"
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18942 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18944 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18945 "Einbettung wird ignoriert."
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "has textclass `%2$s'\n"
18952 "while parent file has textclass `%3$s'."
18954 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18955 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18956 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18959 msgid "Different textclasses"
18960 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18965 "Included file `%1$s'\n"
18966 "uses module `%2$s'\n"
18967 "which is not used in parent file."
18969 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18970 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18971 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18974 msgid "Module not found"
18975 msgstr "Modul nicht gefunden"
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Information bezüglich "
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18983 msgstr "undefiniert"
18985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18994 msgid "Unknown buffer info"
18995 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18998 msgid "Label names must be unique!"
18999 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19004 "The label %1$s already exists,\n"
19005 "it will be changed to %2$s."
19007 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19008 "sie wird zu %2$s geändert."
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19011 msgid "DUPLICATE: "
19012 msgstr "DUPLIKAT: "
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19015 msgid "Opened Listing Inset"
19016 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19018 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19019 msgid "no more lstline delimiters available"
19020 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19022 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19023 msgid "Running out of delimiters"
19024 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19032 "must investigate!"
19034 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19035 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19036 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19037 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19038 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19040 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19042 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19044 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19047 "The following characters in one of the program listings are\n"
19048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19051 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19052 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19056 msgid "A value is expected."
19057 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19065 msgid "Unbalanced braces!"
19066 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19069 msgid "Please specify true or false."
19070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19073 msgid "Only true or false is allowed."
19074 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19077 msgid "Please specify an integer value."
19078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19081 msgid "An integer is expected."
19082 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19090 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19094 msgid "Please specify one of %1$s."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19099 msgid "Try one of %1$s."
19100 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19104 msgid "I guess you mean %1$s."
19105 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19115 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19119 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19121 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19130 "Teilmenge von trblTRBL"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19135 "right, bottom left and top left corner."
19137 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19138 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19141 msgid "Enter something like \\color{white}"
19142 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19146 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19149 msgid "auto, last or a number"
19150 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19156 "defining a listing inset)"
19158 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19159 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19160 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19168 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19169 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19170 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19174 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19179 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19185 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19190 msgid "Parameter %1$s: "
19191 msgstr "Parameter: %1$s: "
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19196 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19201 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19203 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19204 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19205 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19209 msgstr "neue Seite"
19211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19213 msgstr "Seite leeren"
19215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19216 msgid "Clear Double Page"
19217 msgstr "Doppelseite leeren"
19219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19224 msgid "Nomenclature Symbol: "
19225 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19228 msgid "Description: "
19229 msgstr "Beschreibung:"
19231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19233 msgstr "Sortierung:"
19235 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19236 msgid "Note[[InsetNote]]"
19237 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19239 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19241 msgstr "Grauschrift"
19243 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19244 msgid "Opened Note Inset"
19245 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19247 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19248 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19249 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19253 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19257 msgstr "Querverweis: "
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19265 msgstr "(Querverweis): "
19267 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19268 msgid "Page Number"
19269 msgstr "Seitennummer"
19271 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19275 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19276 msgid "Textual Page Number"
19277 msgstr "Seitennummer in Textform"
19279 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19281 msgstr "TextSeite: "
19283 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19284 msgid "Standard+Textual Page"
19285 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19289 msgstr "Querverweis+Text: "
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19296 msgid "FormatRef: "
19297 msgstr "Formatiert: "
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19300 msgid "Interword Space"
19301 msgstr "Normales Leerzeichen"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19304 msgid "Protected Space"
19305 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19309 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19313 msgstr "Geviert-Abstand"
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19316 msgid "QQuad Space"
19317 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19325 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19328 msgid "Negative Thin Space"
19329 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19332 msgid "Protected Horizontal Fill"
19333 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19361 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19362 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19366 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19367 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19369 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19370 msgid "Unknown TOC type"
19371 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19374 msgid "Opened table"
19375 msgstr "Tabelle geöffnet"
19377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19378 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19379 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19381 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19382 msgid "Opened Text Inset"
19383 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19385 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19386 msgid "Vertical Space"
19387 msgstr "Vertikaler Abstand"
19389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19391 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19394 msgid "Opened Wrap Inset"
19395 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19399 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19403 msgstr "Nicht angezeigt."
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19410 msgid "Converting to loadable format..."
19411 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19414 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19415 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19418 msgid "Scaling etc..."
19419 msgstr "Skaliere etc..."
19421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19422 msgid "Ready to display"
19423 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19426 msgid "No file found!"
19427 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19430 msgid "Error converting to loadable format"
19431 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19434 msgid "Error loading file into memory"
19435 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19438 msgid "Error generating the pixmap"
19439 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19446 msgid "Preview loading"
19447 msgstr "Laden der Vorschau"
19449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19450 msgid "Preview ready"
19451 msgstr "Vorschau bereit"
19453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19454 msgid "Preview failed"
19455 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19457 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 #: src/lengthcommon.cpp:37
19465 #: src/lengthcommon.cpp:37
19469 #: src/lengthcommon.cpp:37
19473 #: src/lengthcommon.cpp:37
19477 #: src/lengthcommon.cpp:37
19481 #: src/lengthcommon.cpp:38
19482 msgid "cc[[unit of measure]]"
19483 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:38
19489 #: src/lengthcommon.cpp:38
19493 #: src/lengthcommon.cpp:38
19497 #: src/lengthcommon.cpp:39
19498 msgid "Text Width %"
19499 msgstr "Textbreite %"
19501 #: src/lengthcommon.cpp:39
19502 msgid "Column Width %"
19503 msgstr "Spaltenbreite %"
19505 #: src/lengthcommon.cpp:39
19506 msgid "Page Width %"
19507 msgstr "Seitenbreite %"
19509 #: src/lengthcommon.cpp:39
19510 msgid "Line Width %"
19511 msgstr "Zeilenbreite %"
19513 #: src/lengthcommon.cpp:40
19514 msgid "Text Height %"
19515 msgstr "Texthöhe %"
19517 #: src/lengthcommon.cpp:40
19518 msgid "Page Height %"
19519 msgstr "Seitenhöhe %"
19521 #: src/lyxfind.cpp:115
19522 msgid "Search error"
19523 msgstr "Fehler beim Suchen"
19525 #: src/lyxfind.cpp:115
19526 msgid "Search string is empty"
19527 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19529 #: src/lyxfind.cpp:299
19530 msgid "String has been replaced."
19531 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19533 #: src/lyxfind.cpp:302
19534 msgid " strings have been replaced."
19535 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19539 msgid " Macro: %1$s: "
19540 msgstr " Makro: %1$s: "
19542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19546 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19551 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19554 msgid "Only one row"
19555 msgstr "Nur eine Zeile"
19557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19558 msgid "Only one column"
19559 msgstr "Nur eine Spalte"
19561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19562 msgid "No hline to delete"
19563 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19566 msgid "No vline to delete"
19567 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19572 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19576 msgstr "Keine Nummer"
19578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19585 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19590 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19595 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19598 msgid "create new math text environment ($...$)"
19599 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19602 msgid "entered math text mode (textrm)"
19603 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19606 msgid "Standard[[mathref]]"
19607 msgstr "Standard[[mathref]]"
19609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19619 msgstr "Mathe-Makro"
19621 #: src/output.cpp:37
19624 "Could not open the specified document\n"
19627 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19628 "konnte nicht geöffnet werden."
19630 #: src/output_plaintext.cpp:136
19632 msgstr "Zusammenfassung: "
19634 #: src/output_plaintext.cpp:148
19635 msgid "References: "
19636 msgstr "Referenzen: "
19638 #: src/support/debug.cpp:38
19639 msgid "No debugging message"
19640 msgstr "Keine Testmeldung"
19642 #: src/support/debug.cpp:39
19643 msgid "General information"
19644 msgstr "Allgemeine Informationen"
19646 #: src/support/debug.cpp:40
19647 msgid "Program initialisation"
19648 msgstr "Initialisierung des Programms"
19650 #: src/support/debug.cpp:41
19651 msgid "Keyboard events handling"
19652 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19654 #: src/support/debug.cpp:42
19655 msgid "GUI handling"
19656 msgstr "GUI-Aufbau"
19658 #: src/support/debug.cpp:43
19659 msgid "Lyxlex grammar parser"
19660 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19662 #: src/support/debug.cpp:44
19663 msgid "Configuration files reading"
19664 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19666 #: src/support/debug.cpp:45
19667 msgid "Custom keyboard definition"
19668 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19670 #: src/support/debug.cpp:46
19671 msgid "LaTeX generation/execution"
19672 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19674 #: src/support/debug.cpp:47
19675 msgid "Math editor"
19676 msgstr "Mathe-Editor"
19678 #: src/support/debug.cpp:48
19679 msgid "Font handling"
19680 msgstr "Schrift-Handhabung"
19682 #: src/support/debug.cpp:49
19683 msgid "Textclass files reading"
19684 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19686 #: src/support/debug.cpp:50
19687 msgid "Version control"
19688 msgstr "Versionskontrolle"
19690 #: src/support/debug.cpp:51
19691 msgid "External control interface"
19692 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19694 #: src/support/debug.cpp:52
19695 msgid "Undo/Redo mechanism"
19698 #: src/support/debug.cpp:53
19699 msgid "User commands"
19700 msgstr "Benutzerbefehle"
19702 #: src/support/debug.cpp:54
19703 msgid "The LyX Lexxer"
19704 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19706 #: src/support/debug.cpp:55
19707 msgid "Dependency information"
19708 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19710 #: src/support/debug.cpp:56
19712 msgstr "LyX-Einfügungen"
19714 #: src/support/debug.cpp:57
19715 msgid "Files used by LyX"
19716 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19718 #: src/support/debug.cpp:58
19719 msgid "Workarea events"
19720 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19722 #: src/support/debug.cpp:59
19723 msgid "Insettext/tabular messages"
19724 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19726 #: src/support/debug.cpp:60
19727 msgid "Graphics conversion and loading"
19728 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19730 #: src/support/debug.cpp:61
19731 msgid "Change tracking"
19732 msgstr "Änderungsverfolgung"
19734 #: src/support/debug.cpp:62
19735 msgid "External template/inset messages"
19736 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19738 #: src/support/debug.cpp:63
19739 msgid "RowPainter profiling"
19740 msgstr "RowPainter-Profiling"
19742 #: src/support/debug.cpp:64
19743 msgid "scrolling debugging"
19744 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19746 #: src/support/debug.cpp:65
19747 msgid "Math macros"
19748 msgstr "Mathe-Makros"
19750 #: src/support/debug.cpp:66
19754 #: src/support/debug.cpp:67
19755 msgid "Locale/Internationalisation"
19756 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19758 #: src/support/debug.cpp:68
19759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19762 #: src/support/debug.cpp:69
19763 msgid "Developers' general debug messages"
19764 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19766 #: src/support/debug.cpp:70
19767 msgid "All debugging messages"
19768 msgstr "Alle Testmeldungen"
19770 #: src/support/debug.cpp:115
19772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19773 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19775 #: src/support/filetools.cpp:247
19776 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19779 #: src/support/os_win32.cpp:297
19780 msgid "System file not found"
19781 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19783 #: src/support/os_win32.cpp:298
19785 "Unable to load shfolder.dll\n"
19788 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19789 "Bitte installieren."
19791 #: src/support/os_win32.cpp:303
19792 msgid "System function not found"
19793 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19795 #: src/support/os_win32.cpp:304
19797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19798 "Don't know how to proceed. Sorry."
19800 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19801 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19803 #: src/support/userinfo.cpp:45
19804 msgid "Unknown user"
19805 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19807 #~ msgid "LaTeX default"
19808 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19810 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19811 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19813 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19814 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19816 #~ msgid "LyX binary not found"
19817 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19820 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19822 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19825 #~ msgid "File not found"
19826 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19832 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19833 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19839 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19840 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19844 #~ "%2$s is not a directory."
19846 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19847 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19849 #~ msgid "Directory not found"
19850 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19852 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19853 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19855 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19856 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19859 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19862 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19863 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19865 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19867 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19870 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19873 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19875 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19878 #~ msgid "Class not found"
19879 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19882 #~ "Layout had to be changed from\n"
19883 #~ "%1$s to %2$s\n"
19884 #~ "because of class conversion from\n"
19887 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19888 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19889 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19890 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19892 #~ msgid "Changed Layout"
19893 #~ msgstr "Format geändert"
19895 #~ msgid "Unknown layout"
19896 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19899 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19900 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19902 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19903 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19905 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19906 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19909 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19912 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19914 #~ msgid "Display image in LyX"
19915 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19917 #~ msgid "Screen display"
19918 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19920 #~ msgid "Monochrome"
19921 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19923 #~ msgid "Grayscale"
19924 #~ msgstr "Graustufen"
19927 #~ msgstr "Vorschau"
19932 #~ msgid "&Display:"
19933 #~ msgstr "&Anzeige:"
19936 #~ msgstr "&Größe:"
19938 #~ msgid "Scr&een Display:"
19939 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19941 #~ msgid "Do not display"
19942 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19944 #~ msgid "Unknown Info: "
19945 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19948 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19951 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19953 #~ msgid "Comma-separated values"
19954 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19957 #~ msgid "Clear group"
19958 #~ msgstr "Seite leeren"
19961 #~ msgstr " (automatisch)"