1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 15:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 16:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
141 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
372 msgstr "&Zurücksetzen"
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
380 msgstr "Neue Einfügung"
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
506 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
510 msgstr "&Horizontal:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
521 msgid "decoration type / matrix border"
522 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
562 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
568 msgid "User &interface language:"
569 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
574 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
577 msgid "Language &package:"
578 msgstr "Sprach&paket:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
582 msgid "Select which language package LyX should use"
583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
610 msgstr "Benutzerdefiniert"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
614 msgid "None[[language package]]"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
622 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
623 "\\usepackage{babel})"
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
626 msgid "Command s&tart:"
627 msgstr "Befehl &Anfang:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
631 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
634 msgid "Command e&nd:"
635 msgstr "Befehl &Ende:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
642 msgid "Default Decimal &Separator:"
643 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
646 msgid "Default length &unit:"
647 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
652 "the language package)"
654 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
655 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
658 msgid "Set languages &globally"
659 msgstr "Sprachen &global definieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
666 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
667 "Sprachbefehl gesetzt"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
671 msgstr "A&uto-Beginn"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
678 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
679 "Sprachbefehl geschlossen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
688 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
691 msgid "Mark &foreign languages"
692 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
695 msgid "Right-to-left language support"
696 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
702 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
703 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
706 msgid "Enable &RTL support"
707 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
710 msgid "Cursor movement:"
711 msgstr "Cursorbewegung:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
722 msgid "Unit of width value"
723 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
726 msgid "number of needed lines"
727 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
730 msgid "use number of lines"
731 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
735 msgstr "benötigte Z&eilen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
749 msgstr "&Platzierung:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
752 msgid "Outer (default)"
753 msgstr "Außen (Standard)"
755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
775 msgstr "Überhang benutzen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
782 msgid "Overhang value"
783 msgstr "Überhangwert"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
786 msgid "Unit of overhang value"
787 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
790 msgid "Check this to allow flexible placement"
791 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
794 msgid "Allow &floating"
795 msgstr "&Gleiten erlauben"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
802 msgid "Page number to print from"
803 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
810 msgid "Page number to print to"
811 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
814 msgid "Print all pages"
815 msgstr "Alle Seiten drucken"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
827 msgid "Print &odd-numbered pages"
828 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
831 msgid "Print &even-numbered pages"
832 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
835 msgid "Print in reverse order"
836 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
839 msgid "Re&verse order"
840 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
847 msgid "Number of copies"
848 msgstr "Anzahl der Kopien"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
851 msgid "Collate copies"
852 msgstr "Kopien sortieren"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
863 msgid "Print Destination"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
867 msgid "Send output to the printer"
868 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
875 msgid "Send output to the given printer"
876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
879 msgid "Send output to a file"
880 msgstr "In eine Datei drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
890 msgstr "Papierformat"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
895 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
896 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
904 msgid "&Orientation:"
905 msgstr "&Orientierung:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
918 msgstr "Seitenlayout"
920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
921 msgid "Headings &style:"
922 msgstr "&Seiten-Stil:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
925 msgid "Style used for the page header and footer"
926 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
930 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
933 msgid "&Two-sided document"
934 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
941 msgid "LyX internal only"
942 msgstr "Nur LyX-intern"
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
950 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
957 msgid "Print as grey text"
958 msgstr "Als grauen Text drucken"
960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
962 msgstr "&Grauschrift"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
971 msgstr "Einstellungen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
974 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
975 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
985 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
988 msgid "&Clear automatically"
989 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
992 msgid "Debug messages"
993 msgstr "Testmeldungen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
996 msgid "Display no debug messages"
997 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1005 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1009 msgstr "Ausgew&ählte"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1012 msgid "Display all debug messages"
1013 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1016 msgid "Display statusbar messages?"
1017 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1020 msgid "&Statusbar messages"
1021 msgstr "&Statusmeldungen"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1031 msgid "Language of the thesaurus"
1032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1040 msgstr "&Schlagwort:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1043 msgid "Word to look up"
1044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1048 msgstr "&Nachschlagen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1052 msgid "The selected entry"
1053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1060 msgid "Replace the entry with the selection"
1061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1077 msgid "Information Type:"
1078 msgstr "Informationstyp:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1081 msgid "Information Name:"
1082 msgstr "Informationsname:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "S&erifenlose:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgstr "Seri&fenschrift:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1116 msgstr "&Vergrößerung %:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1120 msgstr "Schriftgrößen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1132 msgstr "Noch grö&ßer:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1140 msgstr "Giga&ntisch:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1144 msgstr "Se&hr klein:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1178 msgstr "Markenbreite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1183 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1186 msgid "Lo&ngest label"
1187 msgstr "Längste &Marke"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1190 msgid "Line &spacing"
1191 msgstr "Zeilen&abstand"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
1216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1236 msgid "&Indent Paragraph"
1237 msgstr "Absatz &einrücken"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1258 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1262 msgid "Paragraph's &Default"
1263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1270 msgid "Version goes here"
1271 msgstr "Version kommt hierher"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1275 msgstr "Mitwirkende"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1278 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1280 msgstr "Urheberrecht"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 msgid "Value of the vertical line offset."
1292 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1295 msgid "Value of the line width."
1296 msgstr "Wert der Linienbreite."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1303 msgid "Value of the line thickness."
1304 msgstr "Wert der Liniendicke."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1310 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1311 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1314 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1315 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1319 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1322 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1323 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1326 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1327 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1330 msgid "Bibliography generation"
1331 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1336 msgstr "&Prozessor:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1345 msgid "BibTeX command and options"
1346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1350 msgid "Processor for &Japanese:"
1351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1359 msgid "Index generation"
1360 msgstr "Indexerzeugung"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1364 msgstr "Pr&ozessor:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1380 msgid "&Nomenclature command:"
1381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1388 msgid "Chec&kTeX command:"
1389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1392 msgid "CheckTeX start options and flags"
1393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1397 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1399 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1401 "Warning: Your changes here will not be saved."
1403 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1405 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1407 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1408 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1415 msgid "Set class options to default on class change"
1417 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1421 msgid "R&eset class options when document class changes"
1422 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Ersetzen &durch:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "&Nächstes suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Gan&ze Wörter"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1492 msgstr "E&instellungen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1503 msgid "Current &document"
1504 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1513 msgid "&Master document"
1514 msgstr "&Hauptdokument"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1517 msgid "All open documents"
1518 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Open documents"
1522 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All ma&nuals"
1526 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1533 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1534 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "&Makros ausklappen"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1557 msgid "&List in Table of Contents"
1558 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1562 msgstr "&Nummerierung"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1611 msgstr "Noch größer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1624 msgid "&Custom Bullet:"
1625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1643 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1647 msgid "Unknown word:"
1648 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1651 msgid "Current word"
1652 msgstr "Aktuelles Wort"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1656 msgstr "&Nächstes suchen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1659 msgid "Re&placement:"
1660 msgstr "E&rsetzung:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1663 msgid "Replace with selected word"
1664 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1667 msgid "Replace word with current choice"
1668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1671 msgid "S&uggestions:"
1672 msgstr "&Vorschläge:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1675 msgid "Ignore this word"
1676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1680 msgstr "&Ignorieren"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1683 msgid "Ignore this word throughout this session"
1684 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1688 msgstr "&Alle ignorieren"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1692 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1698 msgstr "&Hinzufügen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1701 msgid "Add the selected branches to the list."
1702 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1705 msgid "&Add Selected"
1706 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1709 msgid "Add all unknown branches to the list."
1710 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1714 msgstr "A&lle hinzufügen"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1205
1722 #: src/Buffer.cpp:2528 src/Buffer.cpp:4041 src/Buffer.cpp:4105
1723 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1739 msgid "Undefined branches used in this document."
1740 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1743 msgid "&Undefined Branches:"
1744 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1748 msgstr "&Konverter:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1751 msgid "E&xtra flag:"
1752 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1755 msgid "&From format:"
1756 msgstr "&Von Format:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1760 msgstr "&In Format:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1774 msgid "Converter Defi&nitions"
1775 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1778 msgid "Converter File Cache"
1779 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1786 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1787 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1796 msgstr "&Durchsuchen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1807 msgid "Current cell:"
1808 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1811 msgid "Current row position"
1812 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1815 msgid "Current column position"
1816 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1819 msgid "&Table Settings"
1820 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1824 msgstr "Zeileneinstellung"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1827 msgid "Merge cells of different rows"
1828 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1832 msgstr "M&ehrfachzeile"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1835 msgid "&Vertical Offset:"
1836 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1839 msgid "Optional vertical offset"
1840 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1843 msgid "Cell setting"
1844 msgstr "Zelleneinstellungen"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1848 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1856 msgid "rotation angle"
1857 msgstr "Rotationswinkel"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1864 msgid "Table-wide settings"
1865 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1872 msgid "Verti&cal alignment:"
1873 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1876 msgid "Vertical alignment of the table"
1877 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1881 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Spalteneinstellungen"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1913 msgid "At Decimal Separator"
1914 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1917 msgid "&Decimal separator:"
1918 msgstr "De&zimaltrenner:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1921 msgid "Fixed width of the column"
1922 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1925 msgid "&Vertical alignment in row:"
1926 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1933 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Mehrfachspalte"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1954 msgstr "&Rahmenlinien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1958 msgstr "Rahmenlinien ein"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1966 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1993 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2000 msgid "Use default (grid-like) border style"
2001 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2008 msgid "Additional Space"
2009 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2012 msgid "T&op of row:"
2013 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2016 msgid "Botto&m of row:"
2017 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2020 msgid "Bet&ween rows:"
2021 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2025 msgstr "&Lange Tabelle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2032 msgid "&Use long table"
2033 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2036 msgid "Row settings"
2037 msgstr "Zeileneinstellungen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2044 msgid "Border above"
2045 msgstr "Rahmen oben"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2048 msgid "Border below"
2049 msgstr "Rahmen unten"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2062 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2085 msgid "First header:"
2086 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2089 msgid "This row is the header of the first page"
2090 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2093 msgid "Don't output the first header"
2094 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2107 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2110 msgid "Last footer:"
2111 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 msgid "This row is the footer of the last page"
2115 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2118 msgid "Don't output the last footer"
2119 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Set a page break on the current row"
2127 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2130 msgid "Page &break on current row"
2131 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2134 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2135 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2138 msgid "Longtable alignment"
2139 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2154 msgid "&Horizontal Phantom"
2155 msgstr "&Horizontales Phantom"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2158 msgid "Vertical space of the phantom content"
2159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2162 msgid "&Vertical Phantom"
2163 msgstr "&Vertikales Phantom"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2166 msgid "Document-specific layout information"
2167 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2171 msgstr "&Validieren"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2175 msgid "Errors reported in terminal."
2176 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2180 msgstr "Konvertieren"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2184 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2187 msgid "Scan for new databases and styles"
2188 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2196 msgid "Enter BibTeX database name"
2197 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2204 msgstr "&Hinzufügen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2209 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
2211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2216 msgid "Citation Style"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2221 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2224 msgid "&Default (numerical)"
2225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2230 "parameters in document class options."
2232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2240 msgid "Natbib &style:"
2241 msgstr "Natbib-&Stil:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2245 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2252 msgid "Bibliography Style"
2253 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2256 msgid "Default st&yle:"
2257 msgstr "Standard-St&il:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2260 msgid "Define the default BibTeX style"
2261 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2264 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2266 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2270 msgid "S&ectioned bibliography"
2271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2275 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2277 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2280 msgid "Select a processor"
2281 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2286 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2292 "vorherigen eingebettet werden soll."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2296 msgstr "&Unterindex"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2299 msgid "A&vailable indexes:"
2300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2309 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2313 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2314 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2317 msgid "&Spellchecker engine:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2322 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2325 msgid "Accept compound &words"
2326 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2329 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2330 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2333 msgid "S&pellcheck continuously"
2334 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2337 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2339 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2342 msgid "&Escape characters:"
2343 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternative Sprache:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2358 msgid "Use &keyboard map"
2359 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2372 "time LyX is launched."
2374 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2375 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2379 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2387 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2392 "speed it up, low values slow it down."
2394 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2395 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2398 msgid "Scroll wheel zoom"
2399 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2411 msgstr "Umschalttaste"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2423 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2426 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2427 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2430 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2431 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2434 msgid "&Default family:"
2435 msgstr "Standard-&Familie:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2438 msgid "Select the default family for the document"
2439 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2443 msgstr "&Grundgröße:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2446 msgid "LaTe&X font encoding:"
2447 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2451 msgstr "Se&rifenschrift:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2455 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2458 msgid "&Sans Serif:"
2459 msgstr "S&erifenlose:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2463 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2467 msgstr "S&kalierung (%):"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2471 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2474 msgid "&Typewriter:"
2475 msgstr "&Schreibmaschine:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2483 msgstr "Ska&lierung (%):"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2488 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2492 msgstr "&Mathematik:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2495 msgid "Select the math typeface"
2496 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2505 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2507 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2511 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2514 msgid "Use true S&mall Caps"
2515 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2518 msgid "Use old style instead of lining figures"
2519 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2522 msgid "Use &Old Style Figures"
2523 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2527 msgstr "Schriftfarben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2535 msgid "Click to change the color"
2536 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2540 msgstr "Standard..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2550 msgstr "&Zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2553 msgid "Greyed-out notes:"
2554 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2560 msgstr "&Änderung..."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2563 msgid "Background colors"
2564 msgstr "Hintergrundfarben"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "Schattierte Boxen:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2616 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2619 msgid "&Fill Pattern:"
2620 msgstr "&Füllmuster:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2628 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 msgid "General Look && Feel"
2632 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2635 msgid "&User interface file:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2640 msgstr "Du&rchsuchen..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2644 msgstr "&Symboldesign:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2651 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2652 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2655 msgid "Context help"
2656 msgstr "Kontexthilfe"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2660 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2661 "the main work area of an edited document"
2663 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2664 "bearbeiteten Dokuments"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
2667 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2668 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "&Maximum last files:"
2676 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2680 msgstr "&Verfügbar:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2697 msgstr "Ausg&ewählt:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2700 msgid "&PATH prefix:"
2701 msgstr "&PATH-Präfix:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2707 "Use the OS native format."
2709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2710 "vorangestellt werden sollen.\n"
2711 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2715 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2720 "environment variable.\n"
2721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2723 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2724 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2725 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2726 "native Format Ihres Betriebssystems."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2737 msgstr "Durchsuchen..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2741 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "&Temporary directory:"
2745 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "&Beispieldateien:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2768 msgid "H&unspell dictionaries:"
2769 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2772 msgid "Display &Graphics"
2773 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2776 msgid "Instant &Preview:"
2777 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2793 msgid "Preview Si&ze:"
2794 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2797 msgid "Factor for the preview size"
2798 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2802 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2805 msgid "&Mark end of paragraphs"
2806 msgstr "Absatzenden &markieren"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2810 msgid "Insert the delimiters"
2811 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2818 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2819 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2823 msgstr "Ka&tegorie:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2826 msgid "Select this to display all available characters at once"
2827 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2830 msgid "&Display all"
2831 msgstr "&Alle Anzeigen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2844 msgid "Select a file"
2845 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2856 msgid "Available templates"
2857 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2861 msgid "LaTe&X and LyX options"
2862 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2865 msgid "LaTeX Options"
2866 msgstr "LaTeX-Optionen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2881 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2882 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2885 msgid "&Show in LyX"
2886 msgstr "In LyX &anzeigen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2892 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2893 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2897 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2898 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2901 msgid "Si&ze and Rotation"
2902 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2908 msgid "Angle to rotate image by"
2909 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2915 msgid "The origin of the rotation"
2916 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2920 msgstr "&Drehpunkt:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2932 msgid "Height of image in output"
2933 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2937 msgid "Width of image in output"
2938 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2941 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2942 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2946 msgid "&Maintain aspect ratio"
2947 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2951 msgstr "Zuschneiden"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2955 msgid "Clip to bounding box values"
2956 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2960 msgid "Clip to &bounding box"
2961 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2965 msgid "&Left bottom:"
2966 msgstr "&Links unten:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2975 msgstr "&Rechts oben:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2980 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2984 msgid "&Get from File"
2985 msgstr "L&ese aus Datei"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default Margins"
2997 msgstr "&Standard-Ränder"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3017 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3025 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column Sep:"
3029 msgstr "&Spaltenabstand:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3037 msgstr "&Einsortieren als:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3040 msgid "&Description:"
3041 msgstr "&Beschreibung:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3049 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3077 msgid "&New:[[branch]]"
3078 msgstr "&Neuer Zweig:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3082 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3085 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3089 msgid "Filename &Suffix"
3090 msgstr "Dateinamen&sendung"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3093 msgid "Show undefined branches used in this document."
3094 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3097 msgid "&Undefined Branches"
3098 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3101 msgid "A&vailable Branches:"
3102 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3105 msgid "Toggle the selected branch"
3106 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3109 msgid "(&De)activate"
3110 msgstr "(&De)aktivieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3113 msgid "Add a new branch to the list"
3114 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3117 msgid "Define or change background color"
3118 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3122 msgid "Alter Co&lor..."
3123 msgstr "&Farbe ändern..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3126 msgid "Remove the selected branch"
3127 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4067
3131 #: src/Buffer.cpp:4080
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3136 msgid "Change the name of the selected branch"
3137 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3141 msgstr "&Umbenennen..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Sitzungshandhabung"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3156 msgid "Restore cursor &positions"
3157 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3160 msgid "&Load opened files from last session"
3161 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3164 msgid "&Clear all session information"
3165 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3168 msgid "Backup && saving"
3169 msgstr "Sichern und Speichern"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3172 msgid "Backup &original documents when saving"
3173 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3176 msgid "&Backup documents, every"
3177 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3184 msgid "&Save documents compressed by default"
3185 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3188 msgid "Windows && work area"
3189 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3192 msgid "Open documents in &tabs"
3193 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3197 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3198 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3201 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3202 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3205 msgid "Use s&ingle instance"
3206 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3211 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3212 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3215 msgid "Displa&y single close-tab button"
3216 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3219 msgid "Closing last &view:"
3220 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3223 msgid "Closes document"
3224 msgstr "Dokument schließen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3227 msgid "Hides document"
3228 msgstr "Dokument verbergen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3231 msgid "Ask the user"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3235 msgid "Compare Revisions"
3236 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3239 msgid "&Revisions back"
3240 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3243 msgid "&Between revisions"
3244 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3276 msgid "A&vailable Indexes:"
3277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3280 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3281 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3284 msgid "&Quote Style:"
3285 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3292 msgid "Language &Default"
3293 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Sprach&paket:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3308 msgid "Select the output format"
3309 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3312 msgid "Current Paragraph"
3313 msgstr "Aktueller Absatz"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3316 msgid "Complete Source"
3317 msgstr "Vollständige Quelle"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3320 msgid "Preamble Only"
3321 msgstr "Nur Vorspann"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3325 msgstr "Nur Haupttext"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3328 msgid "&Master's perspective"
3329 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3332 msgid "Show the source as the master document gets it"
3333 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3342 msgstr "A&ktualisieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3345 msgid "Listing Parameters"
3346 msgstr "Listing-Parameter"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3352 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3357 msgid "&Bypass validation"
3358 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3406 msgstr "Unformatiert"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 msgid "Set &height:"
3441 msgstr "&Höhe festlegen:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3444 msgid "&Scale Graphics (%):"
3445 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3448 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3450 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3451 "automatisch bestimmt."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3455 msgstr "&Breite festlegen:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3458 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3460 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "Grafik drehen"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3470 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3473 msgid "Ro&tate after scaling"
3474 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3478 msgstr "Dreh&punkt:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3481 msgid "A&ngle (Degrees):"
3482 msgstr "&Winkel (Grad):"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3486 msgid "File name of image"
3487 msgstr "Dateiname des Bilds"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3491 msgstr "&Ausschnitt"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3505 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3508 msgid "Don't un&zip on export"
3509 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3513 msgid "Additional LaTeX options"
3514 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3517 msgid "LaTeX &options:"
3518 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3525 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3526 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3529 msgid "Sho&w in LyX"
3530 msgstr "In L&yX anzeigen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3534 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3537 msgid "Graphics Group"
3538 msgstr "Grafikgruppe"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3541 msgid "A&ssigned to group:"
3542 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3545 msgid "Click to define a new graphics group."
3546 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3549 msgid "O&pen new group..."
3550 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3553 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3554 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3558 msgstr "Entwurfsmodus"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3562 msgstr "&Entwurfsmodus"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:390
3566 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3571 msgid "&Main Settings"
3572 msgstr "&Haupteinstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3576 msgstr "Platzierung"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3579 msgid "Check for inline listings"
3580 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3583 msgid "&Inline listing"
3584 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3587 msgid "Check for floating listings"
3588 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3592 msgstr "Gleitob&jekt"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3596 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3599 msgid "Line numbering"
3600 msgstr "Zeilennummerierung"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3607 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3608 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3615 msgid "Difference between two numbered lines"
3616 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3620 msgstr "Schrift&größe:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3623 msgid "Choose the font size for line numbers"
3624 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3628 msgstr "S&chriftgröße:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3631 msgid "The content's base font size"
3632 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3635 msgid "Font Famil&y:"
3636 msgstr "Schrift&familie:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3639 msgid "The content's base font style"
3640 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3643 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3644 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3647 msgid "&Break long lines"
3648 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3651 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3652 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3655 msgid "S&pace as symbol"
3656 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3661 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3664 msgid "Space i&n string as symbol"
3665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3668 msgid "Tab&ulator size:"
3669 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3672 msgid "Use extended character table"
3673 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3676 msgid "&Extended character table"
3677 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3682 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3683 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3693 msgid "Select the programming language"
3694 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3702 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3709 msgid "Fi&rst line:"
3710 msgstr "E&rste Zeile:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3713 msgid "The first line to be printed"
3714 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3718 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3721 msgid "The last line to be printed"
3722 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3729 msgid "More Parameters"
3730 msgstr "Weitere Parameter"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3734 msgid "Feedback window"
3735 msgstr "Feedback-Fenster"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3753 msgid "Allow &page breaks"
3754 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3757 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3758 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3765 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3766 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3769 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3770 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3790 msgstr "&Innere Box:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3793 msgid "&Decoration:"
3794 msgstr "&Verzierung:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3797 msgid "Height value"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3801 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3802 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3815 msgid "Supported box types"
3816 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3819 msgid "&Available branches:"
3820 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3823 msgid "Select your branch"
3824 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3828 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3831 msgid "Use Class Defaults"
3832 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3837 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3838 "Dokumente speichern"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3850 msgid "Output Format"
3851 msgstr "Ausgabeformat"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3855 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3860 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3864 msgid "S&ynchronize with Output"
3865 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3868 msgid "C&ustom Macro:"
3869 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3872 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3873 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3876 msgid "XHTML Output Options"
3877 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3881 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3885 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3888 msgid "&Math output:"
3889 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3892 msgid "Format to use for math output."
3893 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3908 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3916 msgid "Math &image scaling:"
3917 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3921 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3924 msgid "Write CSS to File"
3925 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3928 msgid "For more information, refer to the complete log."
3929 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3936 msgid "Description:"
3937 msgstr "Beschreibung:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3940 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3941 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3944 msgid "View Complete &Log..."
3945 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3948 msgid "The bibliography key"
3949 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3952 msgid "The label as it appears in the document"
3953 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3957 msgstr "&Schlüssel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3960 msgid "Close this dialog"
3961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3964 msgid "Rebuild the file lists"
3965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3972 "Pfad angezeigt werden."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3979 msgid "Selected classes or styles"
3980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3983 msgid "LaTeX classes"
3984 msgstr "LaTeX-Klassen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3987 msgid "LaTeX styles"
3988 msgstr "LaTeX-Stile"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3991 msgid "BibTeX styles"
3992 msgstr "BibTeX-Stile"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3995 msgid "BibTeX databases"
3996 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3999 msgid "Toggles view of the file list"
4000 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4004 msgstr "&Pfad anzeigen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4007 msgid "&Use hyperref support"
4008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4015 msgid "Header Information"
4016 msgstr "Dokument-Informationen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4032 msgstr "&Schlagwörter:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4038 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4039 "Dokument zu erhalten"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4042 msgid "Automatically fi&ll header"
4043 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4047 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4050 msgid "Load in &fullscreen mode"
4051 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4055 msgstr "H&yperlinks"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4058 msgid "Allows link text to break across lines."
4059 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4062 msgid "B&reak links over lines"
4063 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4066 msgid "No &frames around links"
4067 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4070 msgid "C&olor links"
4071 msgstr "&Links einfärben"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4074 msgid "Bibliographical backreferences"
4075 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4078 msgid "B&ackreferences:"
4079 msgstr "Rück&verweise:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4083 msgstr "&Lesezeichen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4086 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4087 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4090 msgid "&Numbered bookmarks"
4091 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4094 msgid "&Open bookmark tree"
4095 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4110 msgid "Input here the listings parameters"
4111 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4114 msgid "LyX: Enter text"
4115 msgstr "LyX: Text eingeben"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4120 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4128 msgid "Printer Command Options"
4129 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4132 msgid "Extension to be used when printing to file."
4133 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4136 msgid "File ex&tension:"
4137 msgstr "Datei&endung:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4140 msgid "Option used to print to a file."
4141 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4144 msgid "Print to &file:"
4145 msgstr "Druck in Da&tei:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4148 msgid "Option used to print to non-default printer."
4149 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4152 msgid "Set &printer:"
4153 msgstr "Drucker &festlegen:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4156 msgid "Option used with spool command to set printer."
4157 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4160 msgid "Spool &printer:"
4161 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4165 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4167 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4168 "Postscript-Datei zu drucken."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "Spool-&Befehl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4184 msgstr "&Querformat:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4200 msgstr "&Gruppieren:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "Se&itenbereich:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4212 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&Gerade Seiten:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "Papier&art:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Papiergröße:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4244 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4245 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "Name des Standarddruckers"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "Standard-&Drucker:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "D&ruckbefehl:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4265 msgid "All packages:"
4266 msgstr "Alle Pakete:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "&Automatisch laden"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr "&Immer laden"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 msgid "Do ¬ load"
4278 msgstr "&Nicht laden"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4283 msgstr "Schriftfamilie"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4292 msgstr "Schriftschnitt"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4301 msgstr "Strichstärke"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4310 msgstr "&Strichstärke:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4317 msgid "Never Toggled"
4318 msgstr "Niemals Umschalten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4323 msgstr "Schriftgrad"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4327 msgid "Other font settings"
4328 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4331 msgid "Always Toggled"
4332 msgstr "Immer Umschalten"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4339 msgid "toggle font on all of the above"
4340 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4344 msgstr "Alle &umschalten"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4347 msgid "Apply each change automatically"
4348 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4351 msgid "Apply changes &immediately"
4352 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4355 msgid "Separate paragraphs with"
4356 msgstr "Absätze trennen durch"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4359 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4360 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4363 msgid "&Indentation:"
4364 msgstr "&Einrückung:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4367 msgid "Size of the indentation"
4368 msgstr "Länge der Einrückung"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4371 msgid "&Vertical space:"
4372 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "&Zeilenabstand:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Größe des Abstands"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4405 "justified in the output)"
4407 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4408 "Satz in der Ausgabe)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4411 msgid "Use &justification in LyX work area"
4412 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4419 msgid "Show ERT button only"
4420 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4424 msgstr "&Geschlossen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4427 msgid "Show ERT contents"
4428 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4436 msgstr "Im Mathemodus"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4443 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4447 msgid "Automatic in&line completion"
4448 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4451 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4452 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4455 msgid "Automatic p&opup"
4456 msgstr "Automatisches P&opup"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4459 msgid "Autoco&rrection"
4460 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4464 msgstr "Im Textmodus"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4468 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4471 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4475 msgid "Automatic &inline completion"
4476 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4480 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4483 msgid "Automatic &popup"
4484 msgstr "Automatisches &Popup"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4488 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4491 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4492 "im Textmodus verfügbar ist."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4495 msgid "Cursor i&ndicator"
4496 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4506 "if it is available."
4508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4509 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4512 msgid "s inline completion dela&y"
4513 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4518 "if it is available."
4520 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4521 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4524 msgid "s popup d&elay"
4525 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4532 msgid "Minimum word length for completion"
4533 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4537 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4538 "It will be shown right away."
4540 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4541 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4544 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4545 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4548 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4550 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4553 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4554 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4557 msgid "The BibTeX style"
4558 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4565 msgid "Choose a style file"
4566 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4569 msgid "This bibliography section contains..."
4570 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4577 msgid "all cited references"
4578 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4582 msgid "all uncited references"
4583 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4586 msgid "all references"
4587 msgstr "alle Literatureinträge"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4590 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4591 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4594 msgid "Add bibliography to &TOC"
4595 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4598 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4599 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4602 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4603 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4606 msgid "BibTeX database to use"
4607 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4611 msgstr "Daten&banken"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4614 msgid "Add a BibTeX database file"
4615 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4619 msgstr "&Hinzufügen..."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4622 msgid "Remove the selected database"
4623 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4631 msgstr "Ma&rken in:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4642 msgid "Enter string to filter the label list"
4643 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4650 msgid "Case-sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4656 "sensitive option is checked)"
4658 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4659 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4672 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4676 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4681 msgstr "Gru&ppieren"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4684 msgid "&Go to Label"
4685 msgstr "&Gehe zur Marke"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4693 msgstr "<Querverweis>"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<Querverweis>)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "auf Seite <Seite>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatierter Querverweis"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Textverweis"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4720 msgid "Update the label list"
4721 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4725 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4728 msgid "Use &default placement"
4729 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4732 msgid "Advanced Placement Options"
4733 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4736 msgid "&Top of page"
4737 msgstr "&Anfang der Seite"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4740 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4741 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4744 msgid "Here de&finitely"
4745 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4748 msgid "&Here if possible"
4749 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4752 msgid "&Page of floats"
4753 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4756 msgid "&Bottom of page"
4757 msgstr "&Ende der Seite"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4760 msgid "&Span columns"
4761 msgstr "&Spalten überspannen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4764 msgid "&Rotate sideways"
4765 msgstr "Seitwärts &drehen"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4769 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4777 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4781 msgstr "Protokollt&yp:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4784 msgid "Update the display"
4785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4788 msgid "Copy to Clip&board"
4789 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4796 msgid "Jump to the next warning message."
4797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4800 msgid "Next &Warning"
4801 msgstr "Nächste &Warnung"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4804 msgid "Jump to the next error message."
4805 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4809 msgstr "Nächster &Fehler"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4812 msgid "A&vailable Citations:"
4813 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4816 msgid "S&elected Citations:"
4817 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4822 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4828 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4832 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4836 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4844 msgstr "&Übernehmen"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4848 msgstr "Formatierung"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4851 msgid "Citation st&yle:"
4852 msgstr "Z&itierstil:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4855 msgid "Natbib citation style to use"
4856 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4859 msgid "Text &before:"
4860 msgstr "Text &davor:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4863 msgid "Text to place before citation"
4864 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4867 msgid "Text a&fter:"
4868 msgstr "&Text danach:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4871 msgid "Text to place after citation"
4872 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4875 msgid "List all authors"
4876 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4879 msgid "Full aut&hor list"
4880 msgstr "Alle Autore&n"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4883 msgid "Force upper case in citation"
4884 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4887 msgid "Force u&pper case"
4888 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4891 msgid "Search Citation"
4892 msgstr "Verweis suchen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4902 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4903 "klicken den Suchknopf."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4908 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4916 msgid "Search field:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4922 msgstr "Alle Felder"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 msgid "Regular e&xpression"
4926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4929 msgid "Case se&nsitive"
4931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 msgid "Entry types:"
4936 msgstr "Eintragst&ypen:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4940 msgid "All entry types"
4941 msgstr "Alle Eintragstypen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4944 msgid "Search as you &type"
4945 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4951 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4954 msgid "Define program options of the selected processor."
4955 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4960 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4964 msgid "&Use multiple indexes"
4965 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4968 msgid "&New:[[index]]"
4969 msgstr "&Neuer Index:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4975 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4976 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4979 msgid "Add a new index to the list"
4980 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4983 msgid "Remove the selected index"
4984 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4987 msgid "Rename the selected index"
4988 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4992 msgstr "&Umbenennen..."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4995 msgid "Define or change button color"
4996 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5003 msgid "Go to previous change"
5004 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5007 msgid "&Previous change"
5008 msgstr "&Vorherige Änderung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5011 msgid "Go to next change"
5012 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5015 msgid "&Next change"
5016 msgstr "&Nächste Änderung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5019 msgid "Accept this change"
5020 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5024 msgstr "A&kzeptieren"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5027 msgid "Reject this change"
5028 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5035 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5037 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5040 msgid "&Export formats:"
5041 msgstr "&Exportformate:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5044 msgid "&Send exported file to command:"
5045 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5048 msgid "Master Document Output"
5049 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5053 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5056 msgid "Include only &selected children"
5057 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5064 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5065 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5068 msgid "&Maintain counters and references"
5069 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5072 msgid "Include all subdocuments in the output"
5073 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5076 msgid "&Include all children"
5077 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5080 msgid "Output &line length:"
5081 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5087 "paragraphs are separated by a blank line."
5089 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5090 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5091 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5092 "voneinander getrennt."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5095 msgid "&Date format:"
5096 msgstr "&Datumsformat:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5099 msgid "Date format for strftime output"
5100 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5103 msgid "&Overwrite on export:"
5104 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5107 msgid "Ask permission"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5111 msgid "Main file only"
5112 msgstr "Nur Hauptdokument"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5116 msgstr "Alle Dateien"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5120 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5123 msgid "Forward search"
5124 msgstr "Vorwärtssuche"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5127 msgid "DV&I command:"
5128 msgstr "DV&I Befehl:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5131 msgid "&PDF command:"
5132 msgstr "&PDF-Befehl:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Name für die URL"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5151 msgid "Specify the link target"
5152 msgstr "Das Linkziel angeben"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5159 msgid "Link to the web or to every other target"
5160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5167 msgid "Link to an email address"
5168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5175 msgid "Link to a file"
5176 msgstr "Link zu einer Datei"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5183 msgid "&New Document:"
5184 msgstr "&Neues Dokument:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5187 msgid "&Old Document:"
5188 msgstr "&Altes Dokument:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5191 msgid "Copy Document Settings from:"
5192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5195 msgid "N&ew Document"
5196 msgstr "N&euem Dokument"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5199 msgid "Ol&d Document"
5200 msgstr "A<em Dokument"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5205 "resulting document"
5207 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5208 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5215 msgid "Nomenclature settings"
5216 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5221 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5224 msgid "&List Indentation:"
5225 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5228 msgid "Custom &Width:"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5232 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5234 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5242 msgid "&Use system colors"
5243 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5259 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5304 msgid "Edit shortcut"
5305 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5309 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5313 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5317 msgstr "&Lösche Kürzel"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5320 msgid "Clear current shortcut"
5321 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5325 msgstr "&Tastenkürzel:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5334 "the 'Clear' button"
5336 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5337 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5340 msgid "DocBook Section (SGML)"
5341 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5343 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5344 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5345 msgid "Books (DocBook)"
5346 msgstr "Bücher (DocBook)"
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5354 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5355 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5357 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5360 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5365 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5395 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5430 msgstr "Adresszusatz"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5441 msgstr "Kein Telefon"
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:614
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5485 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5486 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5555 msgstr "Unterschrift"
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5618 msgstr "Kein Telefon"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5652 msgstr "Schlussteil"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5672 msgstr "Grußformel:"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5722 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5723 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5773 msgstr "Behauptung."
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5797 msgstr "Beweis (QED)"
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5800 msgid "Proof(smartQED)"
5801 msgstr "Beweis (smartQED)"
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5805 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5845 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:111
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5853 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5858 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5866 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5876 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5877 #: lib/layouts/multicol.module:36
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5884 msgstr "Beides markieren"
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5901 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5902 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5903 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5904 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5905 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/apa.layout:42
5919 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5920 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5921 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5922 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5923 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5964 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5969 msgid "Author Names"
5970 msgstr "Autorennamen"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5973 msgid "Author names that will appear in the header line"
5974 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5987 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5988 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5989 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6013 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6039 msgstr "Überarbeitet"
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6049 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6060 msgstr "Schlagwörter"
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Klassifikationscodes"
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6067 msgid "TableCaption"
6068 msgstr "Tabellenlegende"
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6071 msgid "Table caption"
6072 msgstr "Tabellenlegende"
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6076 msgstr "ZitatReferenz"
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6079 msgid "Cite reference"
6080 msgstr "Zitierte Literatur"
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6089 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6093 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6094 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6132 msgstr "Argumentation"
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6334 msgstr "Eigenschaft"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6340 #: src/rowpainter.cpp:548
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/apa.layout:213
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6375 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6379 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:351
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6390 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6395 msgid "Bibliography"
6396 msgstr "Literaturverzeichnis"
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6410 #: src/output_plaintext.cpp:153
6412 msgstr "Literaturverzeichnis"
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6416 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6485 msgid "ReturnAddress"
6486 msgstr "Rücksende-Adresse"
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6489 msgid "ReturnAddress:"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6553 msgstr "Bankleitzahl"
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6557 msgstr "Bankleitzahl:"
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6561 msgstr "Kontonummer"
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "Kontonummer:"
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6569 msgid "PostalComment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6573 msgid "PostalComment:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6616 msgstr "Unterklasse"
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6619 msgid "Mathematics Subject Classification"
6620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6627 msgid "CR Subject Classification"
6628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6638 msgid "Solution \\thesolution"
6639 msgstr "Lösung \\thesolution"
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgstr "Schlagwörter:"
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6661 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6662 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6681 msgid "Proposition*"
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6703 msgstr "Algorithmus"
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6709 msgstr "Algorithmus*"
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6736 msgstr "Definition*"
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6744 msgid "Alternative Proof String"
6745 msgstr "Beweis (alternativ)"
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6748 msgid "An alternative proof string"
6749 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6766 msgid "Short Title|S"
6767 msgstr "Kurztitel|z"
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6770 msgid "The title as it appears in the running headers"
6771 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6782 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresse rechts"
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6789 msgstr "Schlagwörter:"
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6792 msgid "Subjectclass"
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6796 msgid "AMS subject classifications:"
6797 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6802 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6824 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6826 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6827 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6838 msgstr "Unterabschnitt"
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6844 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6854 msgid "Subsubsection"
6855 msgstr "Unterunterabschn."
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6858 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6859 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6867 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6874 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6882 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6887 msgstr "Unterabschnitt*"
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Unterunterabschn.*"
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6897 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6902 msgid "Acknowledgements"
6903 msgstr "Danksagungen"
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6931 msgstr "EINBLENDEN:"
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6942 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6943 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6950 msgstr "Beschreibung"
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6957 msgid "Parenthetical"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6970 msgstr "Fortfahrend"
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6973 msgid "(continuing)"
6974 msgstr "(fortfahrend)"
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6986 msgstr "TITEL ÜBER:"
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6993 msgid "INTERCUT WITH:"
6994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7006 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7009 msgid "SpecialSection"
7010 msgstr "Spezialabschnitt"
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7013 msgid "SpecialSection*"
7014 msgstr "Spezialabschnitt*"
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7024 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7026 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7027 msgid "DocBook Article (SGML)"
7028 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7030 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7031 msgid "Articles (DocBook)"
7032 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr "Book (Standardklasse)"
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7095 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7102 msgid "Corr Author:"
7103 msgstr "Verantw. Autor:"
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7111 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:253
7122 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa.layout:376
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7138 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7147 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7149 msgstr "Sonderdruck"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7172 msgid "Acknowledgement"
7175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7189 msgstr "Überarbeitung"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:204
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7202 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7244 msgstr "EinreichenNach"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7247 msgid "submit to paper:"
7248 msgstr "Einreichen für Journal:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7254 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7258 msgid "Acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7262 msgid "Bibliography (plain)"
7263 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7266 msgid "Bibliography heading"
7267 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7271 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 msgid "Standard in Title"
7276 msgstr "Standard im Titel"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7280 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7281 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7286 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7289 msgid "Springer SV Mult"
7290 msgstr "Springer SV Mult"
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7301 msgid "Contributors"
7302 msgstr "Mitwirkende"
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7305 msgid "List of Contributors"
7306 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7309 msgid "Contributor List"
7310 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7318 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7320 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7335 msgstr "Für Herausgeber"
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7338 msgid "PartBacktext"
7339 msgstr "Teilrückseite"
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7351 msgid "Running Chapter"
7352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7356 msgstr "Kapitelautor"
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7359 msgid "ChapSubtitle"
7360 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7364 msgstr "Extrakapitel"
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7368 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7375 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7377 #: lib/layouts/multicol.module:44
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7383 msgstr "Kapitelmotto"
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7394 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7395 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7398 msgid "Author Option"
7399 msgstr "Autor-Option"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7402 msgid "Optional argument for the author"
7403 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7406 msgid "Author Address"
7407 msgstr "Autoren-Adresse"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "Adress-Option"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 msgid "Optional argument for the address"
7415 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7419 msgid "Author Email"
7420 msgstr "Autoren-E-Mail"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7425 msgstr "Autoren-URL"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7439 msgid "Thanks Option"
7440 msgstr "Thanks-Option"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7444 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7572 msgstr "Zusammenfassung"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7592 #: lib/layouts/jss.layout:3
7593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7597 msgid "REVTeX (V. 4)"
7598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7626 msgstr "Zugehörigkeit"
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7635 msgid "Affiliation (alternate)"
7636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7639 msgid "Alternate Affiliation Option"
7640 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7644 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7647 msgid "Affiliation (alternate):"
7648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7651 msgid "Affiliation (none)"
7652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7655 msgid "No affiliation"
7656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7659 msgid "AltAffiliation"
7660 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7663 msgid "Collaboration"
7664 msgstr "Kollaboration"
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7667 msgid "Collaboration:"
7668 msgstr "Kollaboration:"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7676 msgid "Electronic Address Option|s"
7677 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7680 msgid "Optional argument to the email command"
7681 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7688 msgid "Author URL Option"
7689 msgstr "Autoren-URL-Option"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7692 msgid "Optional argument to the homepage command"
7693 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 msgid "PACS number:"
7697 msgstr "PACS-Nummer:"
7699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7700 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7701 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7703 #: lib/layouts/paper.layout:3
7704 msgid "Paper (Standard Class)"
7705 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7707 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7713 msgid "Subparagraph"
7714 msgstr "Unterparagraph"
7716 #: lib/layouts/paper.layout:149
7720 #: lib/layouts/paper.layout:161
7722 msgstr "Institution"
7724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7726 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7734 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7738 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7740 #: lib/layouts/egs.layout:3
7741 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7742 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7744 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7766 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:394
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7770 msgstr "Zitat (kurz)"
7772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7776 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7779 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7781 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7782 msgid "Custom Item|s"
7783 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7785 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7788 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7790 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7799 #: lib/layouts/egs.layout:285
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:329
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7809 msgstr "Zeitschrift"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:364
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7815 #: lib/layouts/egs.layout:373
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7819 #: lib/layouts/egs.layout:387
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7823 #: lib/layouts/egs.layout:397
7825 msgstr "Erster Autor"
7827 #: lib/layouts/egs.layout:410
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7831 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7836 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7841 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7844 msgstr "Akzeptiert:"
7846 #: lib/layouts/egs.layout:463
7850 #: lib/layouts/egs.layout:476
7851 msgid "reprint_reqs_to:"
7852 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7854 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7855 msgid "Acknowledgements."
7856 msgstr "Danksagungen."
7858 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7861 msgid "Acknowledgement."
7862 msgstr "Danksagung."
7864 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7873 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7875 msgid "Curricula Vitae"
7876 msgstr "Lebensläufe"
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7883 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header"
7897 msgstr "Kopfzeile rechts"
7899 #: lib/layouts/agums.layout:3
7900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7901 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7903 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7904 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7905 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:3
7908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7909 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7912 msgid "Offprint Requests to:"
7913 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:193
7916 msgid "Correspondence to:"
7917 msgstr "Schriftverkehr an:"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:301
7920 msgid "institutemark"
7921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7923 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7924 msgid "Institute Mark"
7925 msgstr "Institutsmarke"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:369
7929 msgstr "Schlagwörter."
7931 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7937 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7947 msgstr "Hauptvariante"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7951 msgstr "Hauptvariante:"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Untervariante"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Untervariante:"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Untervariante2"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Untervariante(2):"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Untervariante3"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Untervariante(3):"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Untervariante4"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Untervariante(4):"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Untervariante5"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Untervariante(5):"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8003 msgstr "Züge verbergen"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8007 msgstr "Züge verbergen:"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8011 msgstr "Schachbrett"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[Schachbrett]"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "Brett zentriert"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[zentriertes Brett]"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8027 msgstr "Hervorheben"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8031 msgstr "Höhepunkte:"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8043 msgstr "Springerzug"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8047 msgstr "Springerzug:"
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8050 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8051 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8054 #: lib/layouts/apa.layout:96
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8059 msgid "Short title:"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8064 msgstr "Zwei Autoren"
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8067 msgid "ThreeAuthors"
8068 msgstr "Drei Autoren"
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8072 msgstr "Vier Autoren"
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8076 msgstr "Fünf Autoren"
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8080 msgstr "Sechs Autoren"
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8084 msgstr "Kopfzeile links"
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8087 msgid "Left header:"
8088 msgstr "Kopfzeile links:"
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8091 msgid "TwoAffiliations"
8092 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8095 msgid "ThreeAffiliations"
8096 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8099 msgid "FourAffiliations"
8100 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8103 msgid "FiveAffiliations"
8104 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8107 msgid "SixAffiliations"
8108 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:217
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8121 msgstr "Autorenhinweise"
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8124 msgid "Author Note:"
8125 msgstr "Autorenhinweise:"
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8134 msgstr "Laufende Nummer"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8143 msgstr "Dicke Linie"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:406
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8162 msgstr "Abbildung einpassen"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8166 msgstr "Bitmap einpassen"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8174 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8177 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8184 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8186 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8187 msgid "DocBook Book (SGML)"
8188 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8192 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8196 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8202 msgstr "Nächste Adresse"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8205 msgid "Next Address:"
8206 msgstr "Nächste Adresse:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8214 msgid "Post Scriptum:"
8215 msgstr "Postscriptum:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8227 msgid "Sender Name:"
8228 msgstr "Absendername:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8231 msgid "SenderAddress"
8232 msgstr "Absender-Adresse"
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8235 msgid "Sender Address:"
8236 msgstr "Absenderadresse:"
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8239 msgid "Sender Phone:"
8240 msgstr "Absender Telefon:"
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8244 msgstr "Absender-Fax:"
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8247 msgid "Sender E-Mail:"
8248 msgstr "Absender-E-Mail:"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8252 msgstr "Absender-URL:"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8269 msgstr "Rücksende-Adresse"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8273 msgid "Backaddress:"
8274 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8287 msgstr "Adresszusatz:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8295 msgstr "Ihr Zeichen"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8300 msgstr "Ihr Zeichen:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8312 msgstr "Mein Zeichen"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8317 msgstr "Unser Zeichen:"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Kundennummer:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8332 msgid "Invoice no.:"
8333 msgstr "Rechnungsnummer:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8343 #: lib/layouts/letter.layout:3
8344 msgid "Letter (Standard Class)"
8345 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8353 msgstr "Name in Fußzeile"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8356 msgid "Footer name:"
8357 msgstr "Name in Fußzeile:"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8361 msgstr "Nationalität"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8364 msgid "Nationality:"
8365 msgstr "Nationalität:"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8369 msgstr "Geburtsdatum"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8372 msgid "Date of birth:"
8373 msgstr "Geburtsdatum:"
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8376 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Mobilnummer"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8399 msgstr "Geschlecht:"
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8403 msgstr "Text vor Bild"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8427 msgstr "Text nach Bild"
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Abstand nach Bild:"
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8446 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8447 msgid "Vertical Space"
8448 msgstr "Vertikaler Abstand"
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8451 msgid "Additional vertical space"
8452 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8456 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8460 msgstr "Stichpunkt:"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8463 msgid "BulletedItem"
8464 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8467 msgid "Bulleted Item:"
8468 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8476 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8479 msgid "PersonalInfo"
8480 msgstr "PersönlicheInfo"
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8483 msgid "Personal Info"
8484 msgstr "Persönliche Info"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8487 msgid "MotherTongue"
8488 msgstr "Muttersprache"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8491 msgid "Mother Tongue:"
8492 msgstr "Muttersprache:"
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8499 msgid "Language Header:"
8500 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8507 msgid "Name of the language"
8508 msgstr "Name der Sprache"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8512 msgstr "Hörverstehen"
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8515 msgid "Level how good you think you can listen"
8516 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8520 msgstr "Leseverstehen"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8523 msgid "Level how good you think you can read"
8524 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8528 msgstr "Interaktion"
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8531 msgid "Level how good you think you can conversate"
8532 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8540 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8543 msgid "LastLanguage"
8544 msgstr "Letzte Sprache"
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8547 msgid "Last Language:"
8548 msgstr "Letzte Sprache:"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8555 msgid "Language Footer:"
8556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8567 msgid "VerticalSpace"
8568 msgstr "Vertikaler Abstand"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8571 msgid "Vertical space"
8572 msgstr "Vertikaler Abstand"
8574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8575 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8576 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8579 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8580 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8588 msgstr "ACM SIGPLAN"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8595 msgid "Name of the conference"
8596 msgstr "Name der Konferenz"
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8603 msgid "CopyrightYear"
8604 msgstr "UrheberrechtJahr"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8607 msgid "Copyright year:"
8608 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8611 msgid "Copyrightdata"
8612 msgstr "UrheberrechtDaten"
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8615 msgid "Copyright data:"
8616 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8620 msgstr "TitelBanner"
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8623 msgid "Title banner:"
8624 msgstr "Banner über dem Titel:"
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8627 msgid "PreprintFooter"
8628 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8631 msgid "Preprint footer:"
8632 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8636 msgid "Name of the author"
8637 msgstr "Name des Autors"
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8641 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8651 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8652 msgid "French Letter (frletter)"
8653 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8656 msgid "American Economic Association (AEA)"
8657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8660 msgid "Publication Month"
8661 msgstr "Monat der Publikation"
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8664 msgid "Publication Month:"
8665 msgstr "Monat der Publikation:"
8667 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8668 msgid "Publication Year"
8669 msgstr "Jahr der Publikation"
8671 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8672 msgid "Publication Year:"
8673 msgstr "Jahr der Publikation:"
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8676 msgid "Publication Volume"
8677 msgstr "Band der Publikation"
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8680 msgid "Publication Volume:"
8681 msgstr "Band der Publikation:"
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8684 msgid "Publication Issue"
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8688 msgid "Publication Issue:"
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8705 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8706 msgid "Case \\thecase."
8707 msgstr "Fall \\thecase."
8709 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8721 msgstr "Schlussfolgerung"
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8758 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8774 msgid "Solution \\thesolution."
8775 msgstr "Lösung \\thesolution."
8777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8787 msgid "Japanese Book (jbook)"
8788 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8796 #: lib/layouts/slides.layout:4
8797 msgid "Presentations"
8798 msgstr "Präsentationen"
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
8821 msgid "Slide Option"
8822 msgstr "Slide-Option"
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8825 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8826 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
8838 msgstr "Breite Folie"
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
8842 msgstr "Leere Folie"
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
8845 msgid "Empty slide:"
8846 msgstr "Leere Folie:"
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
8849 msgid "\\arabic{section}"
8850 msgstr "\\arabic{section}"
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
8853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8854 msgid "\\Alph{section}"
8855 msgstr "\\Alph{section}"
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8858 msgid "Section Option"
8859 msgstr "Abschnittsoption"
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8862 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8863 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
8870 msgid "Itemize Type"
8871 msgstr "Auflistungstyp"
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8874 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
8875 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
8878 msgid "Itemize Options"
8879 msgstr "Auflistungsoptionen"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:72
8884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8885 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8890 msgid "Item Overlay Specifications"
8891 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8906 msgid "Overlay specifications for this item"
8907 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "AuflistungsTyp1"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
8914 msgid "Enumerate Type"
8915 msgstr "Nummerierungstyp"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
8918 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
8919 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "AufzählungsTyp1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
8931 msgstr "Zweispaltig"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Spaltenoptionen"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
8943 msgstr "Linke Spalte"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8948 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8962 msgid "Pause number"
8963 msgstr "Pausennummer"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8966 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8968 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:1543
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:196
8983 msgid "List of Tables"
8984 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:1556
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:199
8994 msgid "List of Figures"
8995 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8998 msgid "List of Algorithms"
8999 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9003 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9015 msgid "Overlay Specification|S"
9016 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9021 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9025 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9034 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9041 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9042 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9043 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9045 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9046 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9047 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9062 msgid "Return address"
9063 msgstr "Rücksende-Adresse"
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9066 msgid "Postal comment"
9067 msgstr "Postvermerk"
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9070 msgid "Postal Remark:"
9071 msgstr "Postvermerk:"
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9083 msgstr "Sachbearbeiter"
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9087 msgstr "Sachbearbeiter:"
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9094 msgid "Bottom text:"
9095 msgstr "Fusszeile(n):"
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9107 msgstr "Unterschrift"
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9110 msgid "Here you can insert a signature scan"
9111 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9114 msgid "RetourAdresse"
9115 msgstr "Rücksende-Adresse"
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9123 msgstr "Postvermerk"
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9131 msgstr "Ihr Zeichen"
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9134 msgid "IhrSchreiben"
9135 msgstr "Ihr Schreiben"
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9139 msgstr "Mein Zeichen"
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9142 msgid "Unterschrift"
9143 msgstr "Unterschrift"
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9189 #: lib/layouts/apa.layout:3
9190 msgid "American Psychological Association (APA)"
9191 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:54
9195 msgstr "Kopfzeile rechts"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:63
9198 msgid "Right header:"
9199 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Danksagungen:"
9205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9206 msgid "KOMA-Script Article"
9207 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9210 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9216 msgid "Inderscience A4 Journals"
9217 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9219 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9220 msgid "Arabic Article"
9221 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9223 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9224 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9225 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9227 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9233 #: lib/layouts/spie.layout:3
9234 msgid "SPIE Proceedings"
9235 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9237 #: lib/layouts/spie.layout:56
9239 msgstr "Autoren-Info"
9241 #: lib/layouts/spie.layout:68
9243 msgstr "Autoren-Info:"
9245 #: lib/layouts/spie.layout:81
9249 #: lib/layouts/spie.layout:96
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9251 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9253 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9254 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9255 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9258 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9259 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9262 msgid "Chapter Exercises"
9263 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9267 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9269 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9270 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9271 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9274 msgid "Running LaTeX Title"
9275 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9278 msgid "Running Title:"
9279 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9283 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9287 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9290 msgid "Author Running"
9291 msgstr "Kolumne Autor"
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9294 msgid "Author Running:"
9295 msgstr "Kolumne Autor:"
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9299 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9303 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9305 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9309 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9310 msgid "Conjecture #."
9311 msgstr "Vermutung #."
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9314 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9315 msgid "Corollary #."
9316 msgstr "Korollar #."
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9319 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9320 msgid "Definition #."
9321 msgstr "Definition #."
9323 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9325 msgstr "Beispiel #."
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9332 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9348 msgstr "Eigenschaft"
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9352 msgstr "Eigenschaft #."
9354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9355 msgid "Proposition #."
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9362 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9364 msgstr "Bemerkung #."
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9370 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9371 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9375 #: lib/layouts/report.layout:3
9376 msgid "Report (Standard Class)"
9377 msgstr "Report (Standardklasse)"
9379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9380 msgid "Tufte Handout"
9381 msgstr "Tufte-Handout"
9383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9390 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9393 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9394 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9395 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9398 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9399 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9402 msgid "Author Footnote"
9403 msgstr "Autorfußnote"
9405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9407 msgstr "Autorfußnote"
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9410 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9411 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9419 msgstr "Abbildung platzieren"
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9423 msgstr "Tabelle platzieren"
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9426 msgid "TableComments"
9427 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9431 msgstr "Tabellen-Verweise"
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9435 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9438 msgid "NoteToEditor"
9439 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9443 msgstr "Einrichtung"
9445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9449 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9453 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9454 msgid "Altaffilation"
9455 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9457 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9462 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9464 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9466 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9467 msgid "Alternative affiliation:"
9468 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9470 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9471 msgid "altaffilmark"
9472 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9474 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9475 msgid "altaffiliation mark"
9476 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9478 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9479 msgid "Subject headings:"
9480 msgstr "Schlagwörter:"
9482 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9483 msgid "[Acknowledgements]"
9484 msgstr "[Danksagungen]"
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9493 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9494 msgid "Place Figure here:"
9495 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9498 msgid "Place Table here:"
9499 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9501 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9505 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9506 msgid "Note to Editor:"
9507 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9510 msgid "References. ---"
9511 msgstr "Referenzen. ---"
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9517 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9519 msgstr "Tabellenfußnote"
9521 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9523 msgstr "Tabellenfußnote:"
9525 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9526 msgid "tablenotemark"
9527 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9529 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9530 msgid "tablenote mark"
9531 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9533 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9535 msgstr "Abbildungslegende"
9537 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9541 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9542 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9543 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9545 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9547 msgstr "Einrichtung:"
9549 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9553 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9554 msgid "Recognized Name"
9555 msgstr "Wahrgenommener Name"
9557 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9558 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9559 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9561 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9566 msgid "Separate the dataset ID from text"
9567 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9569 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9570 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9571 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9574 msgid "Econometrica"
9575 msgstr "Econometrica"
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9579 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9583 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9585 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9586 msgid "Running Author:"
9587 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9590 msgid "E-Mail Option"
9591 msgstr "E-Mail-Option"
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9594 msgid "Optional argument for the e-mail"
9595 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9599 msgstr "Web-Adresse"
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9602 msgid "Web address:"
9603 msgstr "Web-Adresse:"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9606 msgid "Authors Block"
9607 msgstr "Autorenblock"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9610 msgid "Authors Block:"
9611 msgstr "Autorenblock:"
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9618 msgid "Thanks \\theThanks:"
9619 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9623 msgstr "Hervorhebung"
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9626 msgid "Thanks Reference"
9627 msgstr "Danksagungsverweis"
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9631 msgstr "Danksagungsverweis"
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9634 msgid "Internet Address Reference"
9635 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9638 msgid "Internet Addess Ref"
9639 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9642 msgid "Corresponding Author"
9643 msgstr "Korrespondierender Autor"
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9646 msgid "Name (First Name)"
9647 msgstr "Name (Vorname)"
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9654 msgid "Name (Surname)"
9655 msgstr "Name (Nachname)"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9665 msgid "By Same Author (bib)"
9666 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9670 msgstr "Vom selben Autor"
9672 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9676 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9677 msgid "AddressForOffprints"
9678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9681 msgid "Address for Offprints:"
9682 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9684 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9685 msgid "RunningTitle"
9686 msgstr "Kolumnentitel"
9688 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9689 msgid "Running title:"
9690 msgstr "Kolumnentitel:"
9692 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9693 msgid "RunningAuthor"
9694 msgstr "Kolumne Autor"
9696 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9697 msgid "Running author:"
9698 msgstr "Kolumne Autor:"
9700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9701 msgid "KOMA-Script Report"
9702 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9705 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9706 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9708 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9709 msgid "Short title which will appear in the running header"
9710 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9714 msgstr "Name (kurz)"
9716 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9717 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9718 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9720 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9721 msgid "Alt Affiliation"
9722 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9725 msgid "Also Affiliation"
9726 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9729 msgid "Abbreviations"
9730 msgstr "Abkürzungen"
9732 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9733 msgid "Abbreviations:"
9734 msgstr "Abkürzungen:"
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9740 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9741 msgid "List of Schemes"
9742 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9744 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9748 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9749 msgid "List of Charts"
9750 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9752 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9757 msgid "List of Graphs"
9758 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9761 msgid "SupplementalInfo"
9762 msgstr "Ergänzende Informationen"
9764 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9765 msgid "Supporting Information Available"
9766 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9770 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9772 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9773 msgid "Graphical TOC Entry"
9774 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9776 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9780 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9784 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9788 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9793 msgid "Springer cl2emult"
9794 msgstr "Springer cl2emult"
9796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9797 msgid "Hebrew Letter"
9798 msgstr "Hebräischer Brief"
9800 #: lib/layouts/article.layout:3
9801 msgid "Article (Standard Class)"
9802 msgstr "Article (Standardklasse)"
9804 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9817 msgid "ACT \\arabic{act}"
9818 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9834 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9836 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9840 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9844 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9848 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9852 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9856 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9857 msgid "Ingredients Header"
9858 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9861 msgid "Specify an optional ingredients header"
9862 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9864 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9865 msgid "Ingredients:"
9868 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9869 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9870 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9873 msgid "G-Brief (V. 2)"
9874 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9878 msgstr "Name Zeile A"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9882 msgstr "Name Zeile A:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9886 msgstr "Name Zeile B"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9890 msgstr "Name Zeile B:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9894 msgstr "Name Zeile C"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9898 msgstr "Name Zeile C:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9902 msgstr "Name Zeile D"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9906 msgstr "Name Zeile D:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9910 msgstr "Name Zeile E"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9914 msgstr "Name Zeile E:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9918 msgstr "Name Zeile F"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9922 msgstr "Name Zeile F:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9926 msgstr "Name Zeile G"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9930 msgstr "Name Zeile G:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9934 msgstr "Adresse Zeile A"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9937 msgid "AddressRowA:"
9938 msgstr "Adresse Zeile A:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9942 msgstr "Adresse Zeile B"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9945 msgid "AddressRowB:"
9946 msgstr "Adresse Zeile B:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9950 msgstr "Adresse Zeile C"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9953 msgid "AddressRowC:"
9954 msgstr "Adresse Zeile C:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9958 msgstr "Adresse Zeile D"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9961 msgid "AddressRowD:"
9962 msgstr "Adresse Zeile D:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9966 msgstr "Adresse Zeile E"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9969 msgid "AddressRowE:"
9970 msgstr "Adresse Zeile E:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9974 msgstr "Adresse Zeile F"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9977 msgid "AddressRowF:"
9978 msgstr "Adresse Zeile F:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9981 msgid "TelephoneRowA"
9982 msgstr "Telefon Zeile A"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9985 msgid "TelephoneRowA:"
9986 msgstr "Telefon Zeile A:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9989 msgid "TelephoneRowB"
9990 msgstr "Telefon Zeile B"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9993 msgid "TelephoneRowB:"
9994 msgstr "Telefon Zeile B:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9997 msgid "TelephoneRowC"
9998 msgstr "Telefon Zeile C"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10001 msgid "TelephoneRowC:"
10002 msgstr "Telefon Zeile C:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10005 msgid "TelephoneRowD"
10006 msgstr "Telefon Zeile D"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10009 msgid "TelephoneRowD:"
10010 msgstr "Telefon Zeile D:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10013 msgid "TelephoneRowE"
10014 msgstr "Telefon Zeile E"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10017 msgid "TelephoneRowE:"
10018 msgstr "Telefon Zeile E:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10021 msgid "TelephoneRowF"
10022 msgstr "Telefon Zeile F"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10025 msgid "TelephoneRowF:"
10026 msgstr "Telefon Zeile F:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10029 msgid "InternetRowA"
10030 msgstr "Internet Zeile A"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10033 msgid "InternetRowA:"
10034 msgstr "Internet Zeile A:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10037 msgid "InternetRowB"
10038 msgstr "Internet Zeile B"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10041 msgid "InternetRowB:"
10042 msgstr "Internet Zeile B:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10045 msgid "InternetRowC"
10046 msgstr "Internet Zeile C"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10049 msgid "InternetRowC:"
10050 msgstr "Internet Zeile C:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "Internet Zeile D"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 msgid "InternetRowD:"
10058 msgstr "Internet Zeile D:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10061 msgid "InternetRowE"
10062 msgstr "Internet Zeile E"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10065 msgid "InternetRowE:"
10066 msgstr "Internet Zeile E:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "Internet Zeile F"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10073 msgid "InternetRowF:"
10074 msgstr "Internet Zeile F:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10078 msgstr "Bank Zeile A"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10082 msgstr "Bank Zeile A:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10086 msgstr "Bank Zeile B"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10090 msgstr "Bank Zeile B:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10094 msgstr "Bank Zeile C"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10098 msgstr "Bank Zeile C:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10102 msgstr "Bank Zeile D"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10106 msgstr "Bank Zeile D:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10110 msgstr "Bank Zeile E"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10114 msgstr "Bank Zeile E:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10118 msgstr "Bank Zeile F"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10122 msgstr "Bank Zeile F:"
10124 #: lib/layouts/foils.layout:3
10128 #: lib/layouts/foils.layout:44
10130 msgstr "Kopf Folie"
10132 #: lib/layouts/foils.layout:63
10133 msgid "ShortFoilhead"
10134 msgstr "Kopf Folie kurz"
10136 #: lib/layouts/foils.layout:69
10137 msgid "Rotatefoilhead"
10138 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10140 #: lib/layouts/foils.layout:75
10141 msgid "ShortRotatefoilhead"
10142 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10144 #: lib/layouts/foils.layout:84
10146 msgstr "Häkchenliste"
10148 #: lib/layouts/foils.layout:99
10152 #: lib/layouts/foils.layout:103
10154 msgstr "Kreuzliste"
10156 #: lib/layouts/foils.layout:118
10160 #: lib/layouts/foils.layout:162
10164 #: lib/layouts/foils.layout:170
10166 msgstr "Mein Logo:"
10168 #: lib/layouts/foils.layout:179
10169 msgid "Restriction"
10170 msgstr "Einschränkung"
10172 #: lib/layouts/foils.layout:183
10173 msgid "Restriction:"
10174 msgstr "Einschränkung:"
10176 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10178 msgid "Left Header:"
10179 msgstr "Kopfzeile links:"
10181 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10183 msgid "Right Header:"
10184 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10186 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10187 msgid "Right Footer"
10188 msgstr "Fußzeile rechts"
10190 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10191 msgid "Right Footer:"
10192 msgstr "Fußzeile rechts:"
10194 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10199 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10203 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10208 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10209 msgid "Proposition."
10212 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10214 msgid "Definition."
10215 msgstr "Definition."
10217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10219 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10221 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10222 msgid "Hebrew Article"
10223 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10227 msgstr "Behauptung #."
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10231 msgstr "Bemerkungen"
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10235 msgstr "Bemerkungen #."
10237 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10241 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10242 msgid "LandscapeSlide"
10243 msgstr "Folie (Querformat)"
10245 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10246 msgid "Landscape Slide"
10247 msgstr "Folie (Querformat)"
10249 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10250 msgid "PortraitSlide"
10251 msgstr "Folie (Hochformat)"
10253 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10254 msgid "Portrait Slide"
10255 msgstr "Folie (Hochformat)"
10257 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10258 msgid "SlideHeading"
10259 msgstr "Folien-Überschrift"
10261 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10262 msgid "SlideSubHeading"
10263 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10265 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10266 msgid "ListOfSlides"
10267 msgstr "Folienverzeichnis"
10269 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10270 msgid "List of Slides"
10271 msgstr "Folienverzeichnis"
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10274 msgid "SlideContents"
10275 msgstr "Folieninhalte"
10277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10278 msgid "Slide Contents"
10279 msgstr "Folieninhalte"
10281 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10282 msgid "ProgressContents"
10283 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10285 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10286 msgid "Progress Contents"
10287 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10289 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10290 msgid "Landscape Slide:"
10291 msgstr "Folie (Querformat):"
10293 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10294 msgid "Portrait Slide:"
10295 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10297 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10301 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10303 msgstr "EndeDerFolie"
10305 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10306 msgid "[List Of Slides]"
10307 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10309 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10310 msgid "[Slide Contents]"
10311 msgstr "[Folieninhalte]"
10313 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10314 msgid "[Progress Contents]"
10315 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10322 msgid "BeginFrontmatter"
10323 msgstr "Beginn Vorspann"
10325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10326 msgid "Begin frontmatter"
10327 msgstr "Beginn Vorspann"
10329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10330 msgid "EndFrontmatter"
10331 msgstr "Ende Vorspann"
10333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10334 msgid "End frontmatter"
10335 msgstr "Ende Vorspann"
10337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10338 msgid "Titlenotemark"
10339 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10342 msgid "Titlenote mark"
10343 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10346 msgid "Title footnote"
10347 msgstr "Titelfußnotentext"
10349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10350 msgid "Footnote Label"
10351 msgstr "Fußnotenmarke"
10353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10354 msgid "Label you refer to in the title"
10355 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10358 msgid "Title footnote:"
10359 msgstr "Titelfußnote:"
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10362 msgid "Author Label"
10363 msgstr "Autorenmarke"
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10366 msgid "Label you will reference in the address"
10367 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10371 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10374 msgid "Author mark"
10375 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10378 msgid "Author footnote"
10379 msgstr "Autorfußnotentext"
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10382 msgid "Author footnote:"
10383 msgstr "Autorfußnotentext:"
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10386 msgid "Author Footnote Label"
10387 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10390 msgid "Label you refer to for an author"
10391 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10394 msgid "CorAuthormark"
10395 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10398 msgid "CorAuthor mark"
10399 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10402 msgid "Corresponding author"
10403 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10406 msgid "Corresponding author text:"
10407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10410 msgid "Address Label"
10411 msgstr "Adressmarke"
10413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10414 msgid "Label of the author you refer to"
10415 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10422 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10424 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10426 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10428 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10431 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10432 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10435 msgid "Alternative Affiliation"
10436 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10439 msgid "Affiliation Prefix"
10440 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10442 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10443 msgid "A prefix like 'Also at '"
10444 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10451 msgid "PACS numbers:"
10452 msgstr "PACS-Nummern:"
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10455 msgid "Preprint number"
10456 msgstr "Preprint-Nummer"
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10459 msgid "Preprint number:"
10460 msgstr "Preprint-Nummer:"
10462 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10463 msgid "Online citation"
10464 msgstr "Online-Zitat"
10466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10467 msgid "ACM SIGGRAPH"
10468 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10471 msgid "TOG online ID"
10472 msgstr "TOG-Online-ID"
10474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10476 msgstr "Online-ID:"
10478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10483 msgid "Volume number:"
10484 msgstr "Bandnummer:"
10486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10488 msgstr "TOG-Nummer"
10490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10491 msgid "Article number:"
10492 msgstr "Artikelnummer:"
10494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10495 msgid "TOG article DOI"
10496 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10499 msgid "Article DOI:"
10500 msgstr "Artikel-DOI:"
10502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10503 msgid "TOG project URL"
10504 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10507 msgid "Project URL:"
10508 msgstr "Projekt-URL:"
10510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10511 msgid "TOG video URL"
10512 msgstr "TOG-Video-URL"
10514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10516 msgstr "Video-URL:"
10518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10519 msgid "TOG data URL"
10520 msgstr "TOG-Data-URL"
10522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10527 msgid "TOG code URL"
10528 msgstr "TOG-Code-URL"
10530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10539 msgid "PDF author:"
10540 msgstr "PDF-Autor:"
10542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10547 msgid "Teaser image:"
10548 msgstr "Teaser-Bild:"
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10551 msgid "CR categories"
10552 msgstr "CR-Kategorien"
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10555 msgid "CR Categories:"
10556 msgstr "CR-Kategorien:"
10558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10563 msgid "CR category"
10564 msgstr "CR-Kategorie"
10566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10571 msgid "Number of the category"
10572 msgstr "Nummer der Kategorie"
10574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10575 msgid "Subcategory"
10576 msgstr "Teilkategorie"
10578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10579 msgid "Third-level"
10580 msgstr "Dritte Ebene"
10582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10583 msgid "Third-level of the category"
10584 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10598 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10600 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10607 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10608 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10627 msgid "Short Title (TOC)|S"
10628 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10631 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10632 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10638 msgid "Short Title (Header)"
10639 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10642 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10643 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10646 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10655 msgid "The section as it appears in the running headers"
10656 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10660 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10664 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10672 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10676 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10680 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10684 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10688 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10691 msgid "Chapterprecis"
10692 msgstr "Kapitelsynopse"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10699 msgid "Epigraph Source|S"
10700 msgstr "Epigraph-Quelle"
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10707 msgid "The source/author of this epigraph"
10708 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10712 msgstr "Gedichttitel"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10716 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10720 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10724 msgstr "Gedichttitel*"
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10731 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10732 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10745 msgid "Overlay Specifications|S"
10746 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10750 msgid "Overlay specifications for this list"
10751 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10754 msgid "Mini Template"
10755 msgstr "Mini-Vorlage"
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10758 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10759 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10762 msgid "Longest label|s"
10763 msgstr "Längste Marke"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10766 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10767 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10780 msgid "Mode Specification|S"
10781 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10787 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10789 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10790 "Überschrift erscheinen soll"
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10793 msgid "Section \\arabic{section}"
10794 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10797 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10798 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10803 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10812 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10814 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10819 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10821 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10832 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10848 msgid "Overlay specifications for this frame"
10849 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10852 msgid "Default Overlay Specifications"
10853 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10856 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10857 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10861 msgid "Frame Options"
10862 msgstr "Rahmen-Optionen"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10867 #: lib/layouts/initials.module:33
10871 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10873 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10874 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10877 msgid "Frame Title"
10878 msgstr "Rahmentitel"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10881 msgid "Enter the frame title here"
10882 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10886 msgstr "Schlichter Rahmen"
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10889 msgid "Frame (plain)"
10890 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10893 msgid "FragileFrame"
10894 msgstr "Fragiler Rahmen"
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10897 msgid "Frame (fragile)"
10898 msgstr "Rahmen (fragil)"
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10902 msgstr "RahmenNochmal"
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10905 msgid "Repeat frame with label"
10906 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10910 msgstr "Rahmentitel"
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10922 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10924 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10927 msgid "Short Frame Title|S"
10928 msgstr "Kurztitel|z"
10930 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10931 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10932 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10935 msgid "FrameSubtitle"
10936 msgstr "RahmenUntertitel"
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10943 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10951 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10954 msgid "Column options (see beamer manual)"
10955 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10958 msgid "Column Placement Options"
10959 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10962 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10963 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10966 msgid "ColumnsCenterAligned"
10967 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10970 msgid "Columns (center aligned)"
10971 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10974 msgid "ColumnsTopAligned"
10975 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10978 msgid "Columns (top aligned)"
10979 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10986 msgid "Overprint Area Width"
10987 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10996 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10999 msgid "OverlayArea"
11000 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11003 msgid "Overlayarea"
11004 msgstr "Überlagerungsbereich"
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11007 msgid "Overlay Area Width"
11008 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11011 msgid "The width of the overlay area"
11012 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11015 msgid "Overlay Area Height"
11016 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
11019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11024 msgid "The height of the overlay area"
11025 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11028 msgid "Uncovered on slides"
11029 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11032 msgid "Only on slides"
11033 msgstr "Nur auf Folien"
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11048 msgid "Action Specification|S"
11049 msgstr "Aktionsspezifikation"
11051 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11052 msgid "Block Title"
11053 msgstr "Blocktitel"
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11056 msgid "Enter the block title here"
11057 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11060 msgid "ExampleBlock"
11061 msgstr "BeispielBlock"
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11064 msgid "Example Block:"
11065 msgstr "Beispiel-Block:"
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11069 msgstr "AlarmBlock"
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11072 msgid "Alert Block:"
11073 msgstr "Alarm-Block:"
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11082 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11083 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11086 msgid "Title (Plain Frame)"
11087 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11090 msgid "Short Subtitle|S"
11091 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11094 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11095 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11098 msgid "Short Author|S"
11099 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11102 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11103 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11106 msgid "Short Institute|S"
11107 msgstr "Institut (kurz)|z"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11111 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11114 msgid "InstituteMark"
11115 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11118 msgid "Short Date|S"
11119 msgstr "Kurzdatum|z"
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11122 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11123 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11126 msgid "TitleGraphic"
11127 msgstr "Titelgrafik"
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11135 msgid "Action Specifications|S"
11136 msgstr "Aktionsspezifikation"
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11139 msgid "Additional Theorem Text"
11140 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11143 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11144 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11147 msgid "Definitions"
11148 msgstr "Definitionen"
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11151 msgid "Definitions."
11152 msgstr "Definitionen."
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11164 msgstr "Beispiele."
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11176 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11177 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11196 msgstr "NotizStichpunkt"
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11199 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11212 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11213 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11219 msgstr "Unsichtbar"
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11222 msgid "Alternative"
11223 msgstr "Alternativ"
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11226 msgid "Default Text"
11227 msgstr "Standardtext"
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11230 msgid "Enter the default text here"
11231 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11234 msgid "Beamer Note"
11235 msgstr "Beamer-Notiz"
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11238 msgid "Note Options"
11239 msgstr "Notiz-Optionen"
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11242 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11243 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11246 msgid "ArticleMode"
11247 msgstr "Artikelmodus"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11254 msgid "PresentationMode"
11255 msgstr "Präsentationsmodus"
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11258 msgid "Presentation"
11259 msgstr "Präsentation"
11261 #: lib/layouts/slides.layout:107
11263 msgstr "Neue Folie:"
11265 #: lib/layouts/slides.layout:129
11269 #: lib/layouts/slides.layout:144
11270 msgid "New Overlay:"
11271 msgstr "Neues Overlay:"
11273 #: lib/layouts/slides.layout:184
11275 msgstr "Neue Notiz:"
11277 #: lib/layouts/slides.layout:209
11278 msgid "InvisibleText"
11279 msgstr "Unsichtbarer Text"
11281 #: lib/layouts/slides.layout:216
11282 msgid "<Invisible Text Follows>"
11283 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11285 #: lib/layouts/slides.layout:233
11286 msgid "VisibleText"
11287 msgstr "Sichtbarer Text"
11289 #: lib/layouts/slides.layout:240
11290 msgid "<Visible Text Follows>"
11291 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11295 msgstr "Tufte-Buch"
11297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11298 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11300 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11304 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11308 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11312 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11316 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11320 msgstr "Neuer Gedanke"
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11323 msgid "new thought"
11324 msgstr "Neuer Gedanke"
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11336 msgstr "Kapitälchen"
11338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11340 msgstr "Kapitälchen"
11342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11344 msgstr "Volle Breite"
11346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11347 msgid "MarginTable"
11348 msgstr "Randtabelle"
11350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11351 msgid "MarginFigure"
11352 msgstr "Randabbildung"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11371 msgid "CV Color Scheme:"
11372 msgstr "CV-Farbschema:"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11375 msgid "PDF Page Mode"
11376 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11379 msgid "PDF Page Mode:"
11380 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11391 msgid "Family Name:"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11399 msgid "Optional address line"
11400 msgstr "Optionale Adresszeile"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11416 msgstr "Extra-Info"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11419 msgid "Extra Info:"
11420 msgstr "Extra-Info:"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11431 msgid "Height the photo is resized to"
11432 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11439 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11440 msgstr "Dicke des Rahmens"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11443 msgid "EmptySection"
11444 msgstr "LeererAbschnitt"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11447 msgid "Empty Section"
11448 msgstr "Leerer Abschnitt"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11451 msgid "CloseSection"
11452 msgstr "SchließeAbschnitt"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11459 msgid "Optional width"
11460 msgstr "Optionale Breite"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11467 msgid "Header content"
11468 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11497 msgid "ItemWithComment"
11498 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11501 msgid "Item with Comment:"
11502 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11510 msgstr "Listeneintrag"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11514 msgstr "Listeneintrag:"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11518 msgstr "DoppelterEintrag"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11521 msgid "Double Item:"
11522 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11525 msgid "Left Summary"
11526 msgstr "Zusammenfassung links"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11529 msgid "Left summary"
11530 msgstr "Zusammenfassung links"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11534 msgstr "Text links"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11538 msgstr "Text links"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11541 msgid "Right Summary"
11542 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11545 msgid "Right summary"
11546 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11549 msgid "DoubleListItem"
11550 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11553 msgid "Double List Item:"
11554 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11558 msgstr "Erster Listeneintrag"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11562 msgstr "Erster Listeneintrag"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11569 msgid "MakeCVtitle"
11570 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11573 msgid "Make CV Title"
11574 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11577 msgid "MakeLetterTitle"
11578 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11581 msgid "Make Letter Title"
11582 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11585 msgid "MakeLetterClosing"
11586 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11589 msgid "Close Letter"
11590 msgstr "Briefschluss"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11593 msgid "--Separator--"
11594 msgstr "--Trenner--"
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11597 msgid "--- Separate Environment ---"
11598 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11605 msgid "Company Name"
11606 msgstr "Firmenname"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11609 msgid "Company name"
11610 msgstr "Firmenname"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11617 msgid "Alternative Name"
11618 msgstr "Alternativer Name"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11621 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11622 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11628 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11629 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11630 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11632 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11636 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11637 msgid "Affiliation Mark"
11638 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11640 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11641 msgid "Author affiliation"
11642 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11644 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11645 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11646 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11648 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11649 msgid "Author affiliation:"
11650 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11652 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11653 msgid "Acknowledgments."
11654 msgstr "Danksagungen."
11656 #: lib/layouts/treport.layout:3
11657 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11658 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11660 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11661 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11662 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11664 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11665 msgid "Japanese Report (jreport)"
11666 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11669 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11670 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11674 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11677 msgid "acknowledgments"
11678 msgstr "Danksagungen"
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11681 msgid "Ruled Table"
11682 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11687 msgstr "Spezielles"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11695 msgstr "Breiter Text"
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11702 msgid "List of Videos"
11703 msgstr "Videoverzeichnis"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11707 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11712 msgstr "Kleinschreibung"
11714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11715 msgid "IEEE Transactions"
11716 msgstr "IEEE Transactions"
11718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11719 msgid "IEEE membership"
11720 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11724 msgstr "Kleinschreibung"
11726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11727 msgid "A short version of the author name"
11728 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11731 msgid "Author Name"
11734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11735 msgid "Author name"
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11739 msgid "Author Affiliation"
11740 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11743 msgid "Author Mark"
11744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11747 msgid "Special Paper Notice"
11748 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11751 msgid "After Title Text"
11752 msgstr "Text nach Titel"
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11755 msgid "Page headings"
11756 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11760 msgstr "Kopfzeile links"
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11763 msgid "Left side of the header line"
11764 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11767 msgid "Publication ID"
11768 msgstr "Publikations-ID"
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11771 msgid "Abstract---"
11772 msgstr "Abstract---"
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11775 msgid "Index Terms---"
11776 msgstr "Indexterme---"
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11779 msgid "Paragraph Start"
11780 msgstr "Absatzbeginn"
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11784 msgstr "Erster Buchstabe"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11787 msgid "First character of first word"
11788 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11795 msgid "Peer Review Title"
11796 msgstr "Peer-Review-Titel"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11799 msgid "PeerReviewTitle"
11800 msgstr "Peer-Review-Titel"
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11803 msgid "Short Title"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11807 msgid "Short title for the appendix"
11808 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11812 msgstr "Biographie"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11815 msgid "Optional photo for biography"
11816 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11819 msgid "Biography without photo"
11820 msgstr "Biografie ohne Foto"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11823 msgid "BiographyNoPhoto"
11824 msgstr "Biographie ohne Foto"
11826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11828 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11832 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11836 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11840 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11844 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11848 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11852 msgstr "Miniabschnitt"
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11863 msgid "Uppertitleback"
11864 msgstr "Innenseite oben"
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11867 msgid "Lowertitleback"
11868 msgstr "Innenseite unten"
11870 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11872 msgstr "Zusatztitel"
11874 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11878 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11882 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11886 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11890 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11894 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11895 msgid "Dictum Author"
11896 msgstr "Diktum-Autor"
11898 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11899 msgid "The author of this dictum"
11900 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11909 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11910 msgid "Alternative Theorem String"
11911 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11915 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11916 msgid "Alternative theorem string"
11917 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11921 msgid "Fact \\thefact."
11922 msgstr "Fakt \\thefact."
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11926 msgid "Definition \\thedefinition."
11927 msgstr "Definition \\thedefinition."
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11931 msgid "Example \\theexample."
11932 msgstr "Beispiel \\theexample."
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11936 msgid "Problem \\theproblem."
11937 msgstr "Problem \\theproblem."
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11941 msgid "Exercise \\theexercise."
11942 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11945 msgid "Alternative proof string"
11946 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11949 msgid "Subsubparagraph"
11950 msgstr "Unterunterparagraph"
11952 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11956 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11957 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11958 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11961 msgid "\\arabic{chapter}"
11962 msgstr "\\arabic{chapter}"
11964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11965 msgid "\\Alph{chapter}"
11966 msgstr "\\Alph{chapter}"
11968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11969 msgid "\\arabic{footnote}"
11970 msgstr "\\arabic{footnote}"
11972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11973 msgid "\\Roman{part}"
11974 msgstr "\\Roman{part}"
11976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11977 msgid "Part \\Roman{part}"
11978 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11982 msgstr "Kapitel ##"
11984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11987 msgstr "Abschnitt ##"
11989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11990 msgid "Paragraph ##"
11991 msgstr "Paragraph ##"
11993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11994 msgid "\\arabic{enumi}."
11995 msgstr "\\arabic{enumi}."
11997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11998 msgid "\\roman{enumiii}."
11999 msgstr "\\roman{enumiii}."
12001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12002 msgid "\\Alph{enumiv}."
12003 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12006 msgid "Equation ##"
12007 msgstr "Gleichung ##"
12009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12010 msgid "Footnote ##"
12011 msgstr "Fußnote ##"
12013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12016 msgstr "Paragraph*"
12018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12019 msgid "Subparagraph*"
12020 msgstr "Unterparagraph*"
12022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12024 msgstr "Verzeichnis"
12026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12050 msgid "GuiMenuItem"
12051 msgstr "GuiMenuItem"
12053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12059 msgstr "MenüAuswahl"
12061 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12063 msgstr "UNDEFINIERT"
12065 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12066 msgid "Part \\thepart"
12067 msgstr "Teil \\thepart"
12069 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12070 msgid "Chapter \\thechapter"
12071 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12073 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12074 msgid "Appendix \\thechapter"
12075 msgstr "Anhang \\thechapter"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12078 msgid "-- Header --"
12079 msgstr "-- Kopfzeile --"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12082 msgid "Special-section"
12083 msgstr "Spezialabschnitt"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12086 msgid "Special-section:"
12087 msgstr "Spezialabschnitt:"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12090 msgid "AGU-journal"
12091 msgstr "AGU-Journal"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12094 msgid "AGU-journal:"
12095 msgstr "AGU-Journal:"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12099 msgid "Citation-number"
12100 msgstr "Zitat-Nummer"
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12103 msgid "Citation-number:"
12104 msgstr "Zitat-Nummer:"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12111 msgid "AGU-volume:"
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12116 msgstr "AGU-Ausgabe"
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12120 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12124 msgstr "Urheberrecht:"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12127 msgid "Index-terms"
12128 msgstr "Indexterme"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12131 msgid "Index-terms..."
12132 msgstr "Indexterme..."
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12139 msgid "Index-term:"
12140 msgstr "Indexterm:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12147 msgid "Cross-term:"
12148 msgstr "Kreuzterm:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12151 msgid "Supplementary"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12155 msgid "Supplementary..."
12156 msgstr "Ergänzend..."
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12160 msgstr "Erg. Notiz"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12163 msgid "Sup-mat-note:"
12164 msgstr "Erg. Notiz:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12168 msgstr "Zitat (andere)"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12171 msgid "Cite-other:"
12172 msgstr "Zitat (andere):"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12176 msgstr "Überarbeitet:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12180 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12183 msgid "Ident-line:"
12184 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12188 msgstr "Kolumnenkopf"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12192 msgstr "Kolumnenkopf:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12195 msgid "Published-online:"
12196 msgstr "Online veröffentlicht:"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12200 msgstr "Literaturverweis"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12204 msgstr "Literaturverweis:"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12207 msgid "Posting-order"
12208 msgstr "Eingabereihenfolge"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12211 msgid "Posting-order:"
12212 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12216 msgstr "AGU-Seiten"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12220 msgstr "AGU-Seiten:"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12232 msgstr "Abbildungen"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12236 msgstr "Abbildungen:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12248 msgstr "Datensätze"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12252 msgstr "Datensätze:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12288 msgstr "Postleitzahl"
12290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12301 msgstr "Hervorgehoben"
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12320 msgid "Issue-number"
12321 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12325 msgstr "Ausgabetag"
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12328 msgid "Issue-months"
12329 msgstr "Ausgabemonat"
12331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12332 msgid "Case \\arabic{casei}."
12333 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12336 msgid "Case \\roman{caseii}."
12337 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12340 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12341 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12344 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12345 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12348 msgid "Short title which appears in the running headers"
12349 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12352 msgid "Current Address"
12353 msgstr "Aktuelle Adresse"
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12356 msgid "Current address:"
12357 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12360 msgid "E-mail address:"
12361 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12364 msgid "Key words and phrases:"
12365 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12373 msgstr "Übersetzer"
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12376 msgid "Translator:"
12377 msgstr "Übersetzer:"
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12381 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12384 msgid "Corollary \\thetheorem."
12385 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12388 msgid "Lemma \\thetheorem."
12389 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12392 msgid "Proposition \\thetheorem."
12393 msgstr "Satz \\thetheorem."
12395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12396 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12397 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12400 msgid "Fact \\thetheorem."
12401 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12404 msgid "Definition \\thetheorem."
12405 msgstr "Definition \\thetheorem."
12407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12408 msgid "Example \\thetheorem."
12409 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12412 msgid "Problem \\thetheorem."
12413 msgstr "Problem \\thetheorem."
12415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12416 msgid "Exercise \\thetheorem."
12417 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12420 msgid "Remark \\thetheorem."
12421 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12424 msgid "Claim \\thetheorem."
12425 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12429 msgstr "Name/Titel"
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12432 msgid "Alternative optional name or title"
12433 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12436 msgid "Prop \\theprop."
12437 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12445 msgstr "\\theprob."
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12452 msgid "# [number of Prob]"
12453 msgstr "# [Problemnummer]"
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12456 msgid "Label of Problem"
12457 msgstr "Marke des Problems"
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12460 msgid "Label of the corresponding problem"
12461 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12464 msgid "Property \\theproperty."
12465 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12469 msgid "Note \\thenote."
12470 msgstr "Notiz \\thenote."
12472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12493 msgid "Front Matter"
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12497 msgid "--- Front Matter ---"
12498 msgstr "--- Vorspann ---"
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12501 msgid "Main Matter"
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12505 msgid "--- Main Matter ---"
12506 msgstr "--- Hauptteil ---"
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12509 msgid "Back Matter"
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12513 msgid "--- Back Matter ---"
12514 msgstr "--- Nachspann ---"
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12518 msgstr "Teil-Titel"
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12521 msgid "Title of this part"
12522 msgstr "Titel dieses Teils"
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12525 msgid "Run-in headings"
12526 msgstr "Spitzkolumne"
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12529 msgid "Sub-run-in headings"
12530 msgstr "Unterspitzkolumne"
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12533 msgid "Author data:"
12534 msgstr "Autorangaben:"
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12538 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12541 msgid "TOC author:"
12542 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12545 msgid "Running Title"
12546 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12549 msgid "Running Author"
12550 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12553 msgid "Running chapter:"
12554 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12557 msgid "Running Section"
12558 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12561 msgid "Running section:"
12562 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12569 msgid "Abstract* (not printed)"
12570 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12573 msgid "Alternative name"
12574 msgstr "Alternativer Name"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12577 msgid "Longest Description Label"
12578 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12581 msgid "Longest description label"
12582 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12590 msgstr "SV-Graubox"
12592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12593 msgid "Conjecture."
12594 msgstr "Vermutung."
12596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12622 msgstr "Bemerkung*"
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12626 msgstr "Bemerkung."
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12630 msgstr "Behauptung*"
12632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12633 msgid "\\Roman{section}."
12634 msgstr "\\Roman{section}."
12636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12638 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12641 msgid "\\Alph{subsection}."
12642 msgstr "\\Alph{subsection}."
12644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12645 msgid "\\arabic{subsection}."
12646 msgstr "\\arabic{subsection}."
12648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12653 msgid "\\alph{subsubsection}."
12654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12657 msgid "\\alph{paragraph}."
12658 msgstr "\\alph{paragraph}."
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12678 msgstr "Autoren-Adresse"
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12681 msgid "Author Address:"
12682 msgstr "Autoren-Adresse:"
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12685 msgid "SlugComment"
12686 msgstr "PreprintHinweis"
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12689 msgid "Slug Comment:"
12690 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12698 msgstr "Plano-Tabelle"
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12705 msgid "Authorgroup"
12706 msgstr "Autorengruppe"
12708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12709 msgid "RevisionHistory"
12710 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12713 msgid "Revision History"
12714 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12718 msgstr "Überarbeitung"
12720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12721 msgid "RevisionRemark"
12722 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12734 msgstr "Grauschrift"
12736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12737 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12743 msgstr "Programm-Listings"
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12746 msgid "Listings[[inset]]"
12747 msgstr "Programm-Listings"
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12763 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12773 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12774 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12775 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12776 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12777 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12780 msgid "Minimalistic"
12781 msgstr "Minimalistisch"
12783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12786 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12787 "'minimalistischen' Stil dar."
12789 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12790 msgid "Named Theorems"
12791 msgstr "Benannte Theoreme"
12793 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12795 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12796 "'Short Title' inset."
12798 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12799 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12801 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12802 msgid "Named Theorem"
12803 msgstr "Benanntes Theorem"
12805 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12806 msgid "Named Theorem."
12807 msgstr "Benanntes Theorem."
12809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12810 msgid "Number Tables by Section"
12811 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12818 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12819 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12821 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12822 msgid "Risk and Safety Statements"
12823 msgstr "R- und S-Sätze"
12825 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12827 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12828 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12829 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12831 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12832 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12833 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12837 msgstr "R-S Nummer"
12839 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12843 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12844 msgid "Safety phrase"
12845 msgstr "Sicherheitssatz"
12847 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12848 msgid "Phrase Text"
12851 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12854 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12857 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12862 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12863 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12867 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12868 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12869 "chapter environment."
12871 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12872 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12873 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12876 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12882 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12886 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12888 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12889 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12890 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12892 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12893 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12894 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12895 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12898 msgid "Logical Markup"
12899 msgstr "Logisches Markup"
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12903 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12906 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12907 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12937 #: lib/layouts/natbib.module:2
12941 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12942 #: lib/layouts/basic.module:6
12943 msgid "Citation engine"
12944 msgstr "Literatur-System"
12946 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12947 #: lib/layouts/basic.module:22
12949 msgstr "nicht zitiert"
12951 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12952 #: lib/layouts/basic.module:23
12953 msgid "Add to bibliography only."
12954 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12956 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12957 msgid "LilyPond Book"
12958 msgstr "LilyPond-Buch"
12960 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12962 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12963 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12965 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12966 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12967 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12970 #: lib/external_templates:251
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12975 msgid "LilyPond Options"
12976 msgstr "LilyPond-Optionen"
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12980 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12983 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12984 "mögliche Optionen)."
12986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12987 msgid "Number Figures by Section"
12988 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12995 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12996 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13000 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13007 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13008 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13010 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13017 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13019 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13020 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13022 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13028 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13038 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13039 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13040 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13041 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13042 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13044 #: lib/layouts/initials.module:2
13048 #: lib/layouts/initials.module:6
13050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13051 "manual for a detailed description."
13053 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13054 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13056 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13057 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13058 #: lib/layouts/initials.module:38
13062 #: lib/layouts/initials.module:34
13063 msgid "Option(s) for the initial"
13064 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13066 #: lib/layouts/initials.module:39
13067 msgid "Initial letter(s)"
13068 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13070 #: lib/layouts/initials.module:43
13071 msgid "Rest of Initial"
13072 msgstr "Rest der Initiale"
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of initial word or text"
13076 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13078 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13088 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13089 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13090 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13095 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13103 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13104 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13105 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13107 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13108 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13109 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13110 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13111 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13112 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13113 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13116 msgid "Criterion \\thecriterion."
13117 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13122 msgstr "Kriterium*"
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13127 msgstr "Kriterium."
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13131 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13136 msgstr "Algorithmus."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13139 msgid "Axiom \\theaxiom."
13140 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13153 msgid "Condition \\thecondition."
13154 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13159 msgstr "Bedingung*"
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13164 msgstr "Bedingung."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13177 msgid "Notation \\thenotation."
13178 msgstr "Notation \\thenotation."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13191 msgid "Summary \\thesummary."
13192 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13197 msgstr "Zusammenfassung*"
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13202 msgstr "Zusammenfassung."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13206 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13210 msgid "Acknowledgement*"
13211 msgstr "Danksagung*"
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13214 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13215 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13219 msgid "Conclusion*"
13220 msgstr "Schlussfolgerung*"
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13224 msgid "Conclusion."
13225 msgstr "Schlussfolgerung."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13241 msgid "Assumption \\theassumption."
13242 msgstr "Annahme \\theassumption."
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13246 msgid "Assumption*"
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13251 msgid "Assumption."
13254 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13255 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13259 #: lib/layouts/sweave.module:6
13261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13264 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13265 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13266 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13268 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13269 #: lib/layouts/knitr.module:6
13271 msgstr "literarisch"
13273 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13274 #: lib/layouts/knitr.module:13
13278 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13282 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13283 msgid "Sweave Options"
13284 msgstr "Sweave Optionen"
13286 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13287 msgid "Sweave opts"
13288 msgstr "Sweave Opts"
13290 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13291 msgid "S/R expression"
13292 msgstr "S/R-Ausdruck"
13294 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13296 msgstr "S/R-Ausdr."
13298 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13299 msgid "Sweave Input File"
13300 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13304 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13316 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13317 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13318 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13319 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13320 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13321 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13323 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13328 msgid "bibliography entry"
13329 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13332 msgid "Bibliography entry."
13333 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13335 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13339 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13340 msgid "short title"
13343 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13344 msgid "Multiple Columns"
13345 msgstr "Mehrfachspalten"
13347 #: lib/layouts/multicol.module:8
13349 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13350 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13351 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13352 "description of multiple columns."
13354 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13355 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13356 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13359 #: lib/layouts/multicol.module:19
13360 msgid "Number of Columns"
13361 msgstr "Anzahl der Spalten"
13363 #: lib/layouts/multicol.module:20
13364 msgid "Insert the number of columns here"
13365 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13367 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13368 msgid "An optional preface"
13369 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13371 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13372 msgid "Space Before Page Break"
13373 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13375 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13377 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13380 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13381 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13383 #: lib/layouts/multicol.module:35
13384 msgid "Begin Multiple Columns"
13385 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13387 #: lib/layouts/multicol.module:42
13388 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13389 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13391 #: lib/layouts/multicol.module:64
13392 msgid "End Multiple Columns"
13393 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13395 #: lib/layouts/multicol.module:67
13396 msgid "---End Multiple Columns---"
13397 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13399 #: lib/layouts/basic.module:2
13400 msgid "Default (basic)"
13401 msgstr "Standard (basic)"
13403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13404 msgid "Custom Header/Footerlines"
13405 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13409 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13410 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13411 "Page Layout to 'fancy'!"
13413 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13414 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13415 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13418 msgid "Header/Footer"
13419 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13422 msgid "Even Header"
13423 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13426 msgid "Alternative text for the even header"
13427 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13430 msgid "Center Header"
13431 msgstr "Kopfzeile mitte"
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13434 msgid "Center Header:"
13435 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13438 msgid "Left Footer"
13439 msgstr "Fußzeile links"
13441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13442 msgid "Left Footer:"
13443 msgstr "Fußzeile links:"
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13446 msgid "Center Footer"
13447 msgstr "Fußzeile mitte"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13450 msgid "Center Footer:"
13451 msgstr "Fußzeile mitte:"
13453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13454 msgid "Theorems (AMS)"
13455 msgstr "Theoreme (AMS)"
13457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13464 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13465 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13466 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13467 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13468 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13470 #: lib/layouts/noweb.module:2
13474 #: lib/layouts/noweb.module:5
13475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13476 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13479 msgid "Number Equations by Section"
13480 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13484 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13485 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13487 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13488 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13494 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13495 msgid "Multilingual captions"
13496 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13498 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13500 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13501 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13503 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13504 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13505 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13508 msgid "Caption setup"
13509 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13513 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13515 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13516 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13519 msgid "Caption setup:"
13520 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13524 msgstr "Zweisprachig"
13526 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13528 msgstr "zweisprachig"
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13531 msgid "Main Language Short Title"
13532 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13534 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13535 msgid "Short title for the main(document) language"
13536 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13539 msgid "Main Language Text"
13540 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13543 msgid "Text in the main(document) language"
13544 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13547 msgid "Second Language Short Title"
13548 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13551 msgid "Short title for the second language"
13552 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13554 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13555 msgid "Foot to End"
13556 msgstr "Fußnote als Endnote"
13558 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13560 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13561 "code where you want the endnotes to appear."
13563 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13564 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13566 #: lib/layouts/braille.module:2
13570 #: lib/layouts/braille.module:6
13572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13575 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13576 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13578 #: lib/layouts/braille.module:22
13579 msgid "Braille (default)"
13580 msgstr "Braille (Standard)"
13582 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13586 #: lib/layouts/braille.module:45
13587 msgid "Braille (textsize)"
13588 msgstr "Braille (Textgröße)"
13590 #: lib/layouts/braille.module:68
13591 msgid "Braille (dots on)"
13592 msgstr "Braille (Punkte an)"
13594 #: lib/layouts/braille.module:83
13595 msgid "Braille_dots_on"
13596 msgstr "Braille_dots_on"
13598 #: lib/layouts/braille.module:92
13599 msgid "Braille (dots off)"
13600 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13602 #: lib/layouts/braille.module:107
13603 msgid "Braille_dots_off"
13604 msgstr "Braille_dots_off"
13606 #: lib/layouts/braille.module:116
13607 msgid "Braille (mirror on)"
13608 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13610 #: lib/layouts/braille.module:131
13611 msgid "Braille_mirror_on"
13612 msgstr "Braille_mirror_on"
13614 #: lib/layouts/braille.module:140
13615 msgid "Braille (mirror off)"
13616 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13618 #: lib/layouts/braille.module:155
13619 msgid "Braille_mirror_off"
13620 msgstr "Braille_mirror_off"
13622 #: lib/layouts/braille.module:163
13624 msgstr "Braillebox"
13626 #: lib/layouts/braille.module:167
13627 msgid "Braille box"
13628 msgstr "Braille-Box"
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13631 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13632 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13636 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13637 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13638 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13639 "in both numbered and non-numbered forms."
13641 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13642 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13643 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13644 "nicht nummeriert."
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13647 msgid "Criterion \\thetheorem."
13648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13652 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13655 msgid "Axiom \\thetheorem."
13656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13659 msgid "Condition \\thetheorem."
13660 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13663 msgid "Note \\thetheorem."
13664 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13667 msgid "Notation \\thetheorem."
13668 msgstr "Notation \\thetheorem."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13671 msgid "Summary \\thetheorem."
13672 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13676 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13680 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13683 msgid "Assumption \\thetheorem."
13684 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13687 msgid "Question \\thetheorem."
13688 msgstr "Frage \\thetheorem."
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13699 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13700 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13713 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13714 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13715 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13716 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13717 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13718 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13719 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13720 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13722 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13724 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13728 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13729 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13730 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13731 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13732 "may provide more bugfixes in future versions."
13734 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13735 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13736 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13737 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13738 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13741 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13745 #: lib/layouts/hanging.module:6
13747 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13748 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13751 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13752 "außer der ersten werden eingerückt)."
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13755 msgid "Custom paragraph shapes"
13756 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13760 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13761 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13762 "standard Paragraph Shapes'."
13764 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13765 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13766 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13770 msgstr "CD-Etikett"
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13773 msgid "ShapedParagraphs"
13774 msgstr "Geformte Absätze"
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13794 msgstr "Schraubenmutter"
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13810 msgstr "Tropfen abwärts"
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13814 msgstr "Tropfen aufwärts"
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13821 msgid "Triangle up"
13822 msgstr "Dreieck aufwärts"
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13825 msgid "Triangle down"
13826 msgstr "Dreieck abwärts"
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13829 msgid "Triangle left"
13830 msgstr "Dreieck links"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13833 msgid "Triangle right"
13834 msgstr "Dreieck rechts"
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13838 msgstr "Geformter Absatz"
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13842 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13845 msgid "Shape specification"
13846 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13849 msgid "Specification of the shape"
13850 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13854 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13857 msgid "Rnw (knitr)"
13858 msgstr "Rnw (knitr)"
13860 #: lib/layouts/knitr.module:6
13862 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13863 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13864 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13866 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13867 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13868 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13869 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13872 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13873 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13878 "using the extended AMS machinery."
13880 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13881 "für das erweiterte AMS."
13883 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13884 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13885 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13887 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13892 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13893 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13894 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13896 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13897 msgid "Description Options"
13898 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13900 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13901 msgid "Enumerate-Resume"
13902 msgstr "Aufzählung fortführen"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13905 msgid "Linguistics"
13906 msgstr "Linguistik"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13911 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13914 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13915 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13916 "für OT-Tableaus)."
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13919 msgid "Numbered Example (multiline)"
13920 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13928 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13932 msgstr "Beispiele:"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13936 msgstr "Unterbeispiel"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13939 msgid "Subexample:"
13940 msgstr "Unterbeispiel:"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13948 msgstr "Tri-Glosse"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13979 msgid "List of Tableaux"
13980 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13982 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13986 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13988 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13989 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13990 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13992 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13993 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13994 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13995 "ist, funktioniert."
13997 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13998 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14000 msgstr "Ignorieren"
14002 #: lib/languages:92
14006 #: lib/languages:100
14010 #: lib/languages:109
14011 msgid "English (USA)"
14012 msgstr "Englisch (USA)"
14014 #: lib/languages:120
14015 msgid "Greek (ancient)"
14016 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14018 #: lib/languages:131
14019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14020 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14022 #: lib/languages:141
14023 msgid "Arabic (Arabi)"
14024 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14026 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14030 #: lib/languages:161
14031 msgid "English (Australia)"
14032 msgstr "Englisch (Australien)"
14034 #: lib/languages:172
14035 msgid "German (Austria, old spelling)"
14036 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14038 #: lib/languages:181
14039 msgid "German (Austria)"
14040 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14042 #: lib/languages:189
14044 msgstr "Indonesisch"
14046 #: lib/languages:198
14050 #: lib/languages:207
14054 #: lib/languages:220
14056 msgstr "Weißrussisch"
14058 #: lib/languages:229
14059 msgid "Portuguese (Brazil)"
14060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14062 #: lib/languages:238
14064 msgstr "Bretonisch"
14066 #: lib/languages:247
14067 msgid "English (UK)"
14068 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14070 #: lib/languages:257
14072 msgstr "Bulgarisch"
14074 #: lib/languages:267
14075 msgid "English (Canada)"
14076 msgstr "Englisch (Kanada)"
14078 #: lib/languages:278
14079 msgid "French (Canada)"
14080 msgstr "Französisch (Kanada)"
14082 #: lib/languages:288
14084 msgstr "Katalanisch"
14086 #: lib/languages:299
14087 msgid "Chinese (simplified)"
14088 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14090 #: lib/languages:308
14091 msgid "Chinese (traditional)"
14092 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14094 #: lib/languages:317
14098 #: lib/languages:324
14102 #: lib/languages:333
14104 msgstr "Tschechisch"
14106 #: lib/languages:342
14110 #: lib/languages:352
14111 msgid "Divehi (Maldivian)"
14114 #: lib/languages:359
14116 msgstr "Holländisch"
14118 #: lib/languages:369
14122 #: lib/languages:380
14126 #: lib/languages:389
14130 #: lib/languages:403
14134 #: lib/languages:416
14138 #: lib/languages:426
14140 msgstr "Französisch"
14142 #: lib/languages:441
14146 #: lib/languages:454
14147 msgid "German (old spelling)"
14148 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14150 #: lib/languages:465
14154 #: lib/languages:477
14155 msgid "German (Switzerland)"
14156 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14158 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14161 msgstr "Griechisch"
14163 #: lib/languages:497
14164 msgid "Greek (polytonic)"
14165 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14167 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14171 #: lib/languages:520
14175 #: lib/languages:538
14177 msgstr "Isländisch"
14179 #: lib/languages:549
14180 msgid "Interlingua"
14181 msgstr "Interlingua"
14183 #: lib/languages:557
14187 #: lib/languages:566
14189 msgstr "Italienisch"
14191 #: lib/languages:580
14195 #: lib/languages:591
14196 msgid "Japanese (CJK)"
14197 msgstr "Japanisch (CJK)"
14199 #: lib/languages:600
14201 msgstr "Kasachisch"
14203 #: lib/languages:606
14205 msgstr "Koreanisch"
14207 #: lib/languages:615
14209 msgstr "Kurmandschi"
14211 #: lib/languages:624 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14215 #: lib/languages:633
14219 #: lib/languages:643
14223 #: lib/languages:655
14227 #: lib/languages:665
14228 msgid "Lower Sorbian"
14229 msgstr "Niedersorbisch"
14231 #: lib/languages:674
14235 #: lib/languages:684
14239 #: lib/languages:694
14241 msgstr "Mongolisch"
14243 #: lib/languages:702
14244 msgid "English (New Zealand)"
14245 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14247 #: lib/languages:712
14248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14249 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14251 #: lib/languages:721
14252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14253 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14255 #: lib/languages:731
14257 msgstr "Okzitanisch"
14259 #: lib/languages:749
14263 #: lib/languages:758
14265 msgstr "Portugiesisch"
14267 #: lib/languages:767
14271 #: lib/languages:776
14275 #: lib/languages:785
14277 msgstr "Nordsamisch"
14279 #: lib/languages:794
14283 #: lib/languages:801
14285 msgstr "Schottisch"
14287 #: lib/languages:810
14291 #: lib/languages:819
14292 msgid "Serbian (Latin)"
14293 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14295 #: lib/languages:829
14297 msgstr "Slowakisch"
14299 #: lib/languages:838
14301 msgstr "Slowenisch"
14303 #: lib/languages:847
14307 #: lib/languages:860
14308 msgid "Spanish (Mexico)"
14309 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14311 #: lib/languages:872
14313 msgstr "Schwedisch"
14315 #: lib/languages:882
14317 msgstr "Syriakisch"
14319 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14323 #: lib/languages:898 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14327 #: lib/languages:905 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14329 msgstr "Thailändisch"
14331 #: lib/languages:917
14335 #: lib/languages:931
14337 msgstr "Turkmenisch"
14339 #: lib/languages:941
14341 msgstr "Ukrainisch"
14343 #: lib/languages:950
14344 msgid "Upper Sorbian"
14345 msgstr "Obersorbisch"
14347 #: lib/languages:960
14351 #: lib/languages:970
14353 msgstr "Vietnamesisch"
14355 #: lib/languages:981
14359 #: lib/latexfonts:82
14360 msgid "AE (Almost European)"
14361 msgstr "AE (Almost European)"
14363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14365 msgstr "Bera Serif"
14367 #: lib/latexfonts:104
14371 #: lib/latexfonts:110
14372 msgid "Concrete Roman"
14373 msgstr "Concrete Roman"
14375 #: lib/latexfonts:116
14376 msgid "Zapf Chancery"
14377 msgstr "Zapf Chancery"
14379 #: lib/latexfonts:122
14380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14383 #: lib/latexfonts:128
14384 msgid "Computer Modern Roman"
14385 msgstr "Computer Modern Roman"
14387 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14388 msgid "URW Garamond"
14389 msgstr "URW Garamond"
14391 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14395 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14396 msgid "Latin Modern Roman"
14397 msgstr "Latin Modern Roman"
14399 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14400 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14401 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14403 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14404 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14405 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14407 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14408 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14409 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14411 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14413 msgstr "Minion Pro"
14415 #: lib/latexfonts:272
14416 msgid "New Century Schoolbook"
14417 msgstr "New Century Schoolbook"
14419 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14420 #: lib/latexfonts:310
14424 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14425 msgid "Times Roman"
14426 msgstr "Times Roman"
14428 #: lib/latexfonts:344
14429 msgid "TeX Gyre Bonum"
14430 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14432 #: lib/latexfonts:350
14433 msgid "TeX Gyre Chorus"
14434 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14436 #: lib/latexfonts:356
14437 msgid "TeX Gyre Pagella"
14438 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14440 #: lib/latexfonts:362
14441 msgid "TeX Gyre Schola"
14442 msgstr "TeX Gyre Schola"
14444 #: lib/latexfonts:368
14445 msgid "TeX Gyre Termes"
14446 msgstr "TeX Gyre Termes"
14448 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14449 msgid "Utopia (Fourier)"
14450 msgstr "Utopia (Fourier)"
14452 #: lib/latexfonts:411
14453 msgid "Avant Garde"
14454 msgstr "Avant Garde"
14456 #: lib/latexfonts:417
14460 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14464 #: lib/latexfonts:443
14468 #: lib/latexfonts:450
14469 msgid "Computer Modern Sans"
14470 msgstr "Computer Modern Sans"
14472 #: lib/latexfonts:456
14476 #: lib/latexfonts:464
14480 #: lib/latexfonts:471
14481 msgid "Kurier (Light)"
14482 msgstr "Kurier (Light)"
14484 #: lib/latexfonts:478
14485 msgid "Kurier (Condensed)"
14486 msgstr "Kurier (Condensed)"
14488 #: lib/latexfonts:485
14489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14490 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14492 #: lib/latexfonts:492
14493 msgid "Latin Modern Sans"
14494 msgstr "Latin Modern Sans"
14496 #: lib/latexfonts:499
14497 msgid "TeX Gyre Adventor"
14498 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14500 #: lib/latexfonts:505
14501 msgid "TeX Gyre Heros"
14502 msgstr "TeX Gyre Heros"
14504 #: lib/latexfonts:511
14505 msgid "URW Classico (Optima)"
14506 msgstr "URW Classico (Optima)"
14508 #: lib/latexfonts:523
14512 #: lib/latexfonts:531
14513 msgid "CM Typewriter Light"
14514 msgstr "CM Typewriter Light"
14516 #: lib/latexfonts:538
14517 msgid "Computer Modern Typewriter"
14518 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14520 #: lib/latexfonts:544
14524 #: lib/latexfonts:551
14525 msgid "Libertine Mono"
14526 msgstr "Libertine Mono"
14528 #: lib/latexfonts:558
14529 msgid "Latin Modern Typewriter"
14530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14532 #: lib/latexfonts:565
14536 #: lib/latexfonts:572
14537 msgid "TeX Gyre Cursor"
14538 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14540 #: lib/latexfonts:578
14541 msgid "TX Typewriter"
14542 msgstr "TX Typewriter"
14544 #: lib/latexfonts:590
14548 #: lib/latexfonts:596
14549 msgid "URW Garamond (New TX)"
14550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14552 #: lib/latexfonts:604
14553 msgid "Kurier (Math)"
14554 msgstr "Kurier (Mathe)"
14556 #: lib/latexfonts:617
14557 msgid "Libertine (New TX)"
14558 msgstr "Libertine (New TX)"
14560 #: lib/latexfonts:625
14561 msgid "Minion Pro (New TX)"
14562 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14564 #: lib/latexfonts:634
14565 msgid "Times Roman (New TX)"
14566 msgstr "Times Roman (New TX)"
14568 #: lib/encodings:31
14569 msgid "Unicode (utf8)"
14570 msgstr "Unicode (utf8)"
14572 #: lib/encodings:36
14573 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14574 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14576 #: lib/encodings:40
14577 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14578 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14580 #: lib/encodings:43
14581 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14582 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14584 #: lib/encodings:46
14585 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14586 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14588 #: lib/encodings:49
14589 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14590 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14592 #: lib/encodings:52
14593 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14594 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14596 #: lib/encodings:55
14597 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14598 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14600 #: lib/encodings:59
14601 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14602 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14604 #: lib/encodings:62
14605 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14606 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14608 #: lib/encodings:65
14609 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14610 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14612 #: lib/encodings:68
14613 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14614 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14616 #: lib/encodings:72
14617 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14618 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14620 #: lib/encodings:75
14621 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14622 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14624 #: lib/encodings:78
14625 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14626 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14628 #: lib/encodings:81
14629 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14630 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14632 #: lib/encodings:84
14633 msgid "DOS (CP 437)"
14634 msgstr "DOS (CP 437)"
14636 #: lib/encodings:88
14637 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14638 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14640 #: lib/encodings:91
14641 msgid "Western European (CP 850)"
14642 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14644 #: lib/encodings:94
14645 msgid "Central European (CP 852)"
14646 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14648 #: lib/encodings:97
14649 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14650 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14652 #: lib/encodings:100
14653 msgid "Western European (CP 858)"
14654 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14656 #: lib/encodings:103
14657 msgid "Hebrew (CP 862)"
14658 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14660 #: lib/encodings:106
14661 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14662 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14664 #: lib/encodings:109
14665 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14666 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14668 #: lib/encodings:112
14669 msgid "Central European (CP 1250)"
14670 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14672 #: lib/encodings:115
14673 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14674 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14676 #: lib/encodings:119
14677 msgid "Western European (CP 1252)"
14678 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14680 #: lib/encodings:122
14681 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14682 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14684 #: lib/encodings:126
14685 msgid "Arabic (CP 1256)"
14686 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14688 #: lib/encodings:129
14689 msgid "Baltic (CP 1257)"
14690 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14692 #: lib/encodings:132
14693 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14694 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14696 #: lib/encodings:135
14697 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14698 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14700 #: lib/encodings:138
14701 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14702 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14704 #: lib/encodings:141
14705 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14706 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14708 #: lib/encodings:152
14709 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14710 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14712 #: lib/encodings:162
14713 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14714 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14716 #: lib/encodings:169
14717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14720 #: lib/encodings:173
14721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14724 #: lib/encodings:177
14725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14726 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14728 #: lib/encodings:181
14729 msgid "Korean (EUC-KR)"
14730 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14732 #: lib/encodings:185
14733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14736 #: lib/encodings:189
14737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14738 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14740 #: lib/encodings:193
14741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14742 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14744 #: lib/encodings:200
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14746 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14748 #: lib/encodings:202
14749 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14750 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14752 #: lib/encodings:204
14753 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14754 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14756 #: lib/encodings:206
14757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14758 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14760 #: lib/encodings:213
14761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14762 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14764 #: lib/encodings:218
14765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14768 #: lib/encodings:222
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14778 msgstr "Bearbeiten|B"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14786 msgstr "Einfügen|E"
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14790 msgstr "Navigieren|N"
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14794 msgstr "Dokument|o"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14798 msgstr "Werkzeuge|W"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14809 msgid "New from Template...|m"
14810 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14814 msgstr "Öffnen...|Ö"
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14817 msgid "Open Recent|t"
14818 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14822 msgstr "Schließen|c"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14826 msgstr "Alle schließen|A"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14830 msgstr "Speichern|S"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14833 msgid "Save As...|A"
14834 msgstr "Speichern unter...|u"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14838 msgstr "Alle speichern|l"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14841 msgid "Revert to Saved|R"
14842 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14845 msgid "Version Control|V"
14846 msgstr "Versionskontrolle|k"
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14850 msgstr "Importieren|I"
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14854 msgstr "Exportieren|E"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14858 msgstr "Drucken...|D"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14862 msgstr "Faxen...|x"
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14865 msgid "New Window|W"
14866 msgstr "Neues Fenster|F"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14869 msgid "Close Window|d"
14870 msgstr "Fenster schließen|t"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14877 msgid "Register...|R"
14878 msgstr "Registrieren...|R"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14881 msgid "Check In Changes...|I"
14882 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14885 msgid "Check Out for Edit|O"
14886 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14890 msgstr "Kopieren|K"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14894 msgstr "Umbenennen|U"
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14897 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14898 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14901 msgid "Revert to Repository Version|v"
14902 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14905 msgid "Undo Last Check In|U"
14906 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14909 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14910 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14913 msgid "Show History...|H"
14914 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14917 msgid "Use Locking Property|L"
14918 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14921 msgid "Export As...|s"
14922 msgstr "Exportiere als...|s"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14925 msgid "More Formats & Options...|O"
14926 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14930 msgstr "Rückgängig|R"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14934 msgstr "Wiederholen|W"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14937 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14939 msgstr "Ausschneiden"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14942 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14947 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14953 msgid "Paste Recent|e"
14954 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14957 msgid "Paste Special"
14958 msgstr "Einfügen (speziell)"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14961 msgid "Select Whole Inset"
14962 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14966 msgstr "Alles auswählen"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14969 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14970 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14973 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14974 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14977 msgid "Move Paragraph Up|o"
14978 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14981 msgid "Move Paragraph Down|v"
14982 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14985 msgid "Text Style|S"
14986 msgstr "Textstil|T"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14989 msgid "Paragraph Settings...|P"
14990 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15001 msgid "Rows & Columns|C"
15002 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15005 msgid "Increase List Depth|I"
15006 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15009 msgid "Decrease List Depth|D"
15010 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15013 msgid "Dissolve Inset"
15014 msgstr "Einfügung auflösen"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15017 msgid "TeX Code Settings...|C"
15018 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15021 msgid "Float Settings...|a"
15022 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15025 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15026 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15029 msgid "Note Settings...|N"
15030 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15033 msgid "Phantom Settings...|h"
15034 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15037 msgid "Branch Settings...|B"
15038 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15041 msgid "Box Settings...|x"
15042 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15045 msgid "Index Entry Settings...|y"
15046 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15049 msgid "Index Settings...|x"
15050 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15053 msgid "Info Settings...|n"
15054 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15057 msgid "Listings Settings...|g"
15058 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15061 msgid "Table Settings...|a"
15062 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15065 msgid "Split Environment|l"
15066 msgstr "Umgebung trennen|g"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15069 msgid "Plain Text|T"
15070 msgstr "Einfacher Text|T"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15074 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15077 msgid "Selection|S"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15081 msgid "Selection, Join Lines|i"
15082 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15085 msgid "Unformatted Text|U"
15086 msgstr "Unformatierter Text|U"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15089 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15090 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15093 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15094 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15097 msgid "Paste as PDF"
15098 msgstr "Als PDF einfügen"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15101 msgid "Paste as PNG"
15102 msgstr "Als PNG einfügen"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15105 msgid "Paste as JPEG"
15106 msgstr "Als JPEG einfügen"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15109 msgid "Dissolve Text Style"
15110 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15113 msgid "Customized...|C"
15114 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15117 msgid "Capitalize|a"
15118 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15121 msgid "Uppercase|U"
15122 msgstr "Großbuchstaben|G"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15125 msgid "Lowercase|L"
15126 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15129 msgid "Multicolumn|M"
15130 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15134 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15138 msgstr "Obere Linie|b"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15141 msgid "Bottom Line|B"
15142 msgstr "Untere Linie|e"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15145 msgid "Left Line|L"
15146 msgstr "Linke Linie|i"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15149 msgid "Right Line|R"
15150 msgstr "Rechte Linie|c"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15170 msgstr "Zentriert|Z"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15190 msgstr "Zeile anfügen|a"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15193 msgid "Delete Row|D"
15194 msgstr "Zeile löschen|ö"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15198 msgstr "Zeile kopieren|k"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15201 msgid "Add Column|u"
15202 msgstr "Spalte anfügen|S"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15205 msgid "Delete Column|e"
15206 msgstr "Spalte löschen|p"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15209 msgid "Copy Column|p"
15210 msgstr "Spalte kopieren|t"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15213 msgid "Number Whole Formula|N"
15214 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15217 msgid "Number This Line|u"
15218 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15221 msgid "Change Limits Type|L"
15222 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15225 msgid "Macro Definition"
15226 msgstr "Makro-Definition"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15229 msgid "Change Formula Type|F"
15230 msgstr "Formelart ändern|F"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15233 msgid "Text Style|T"
15234 msgstr "Textstil|T"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15237 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15238 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15241 msgid "Split Cell|C"
15242 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15245 msgid "Add Line Above|A"
15246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15249 msgid "Add Line Below|B"
15250 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15253 msgid "Delete Line Above|D"
15254 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15257 msgid "Delete Line Below|e"
15258 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15261 msgid "Add Line to Left"
15262 msgstr "Linie links hinzufügen"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15265 msgid "Add Line to Right"
15266 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15269 msgid "Delete Line to Left"
15270 msgstr "Linie links löschen"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15273 msgid "Delete Line to Right"
15274 msgstr "Linie rechts löschen"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15277 msgid "Append Argument"
15278 msgstr "Argument hinzufügen"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15281 msgid "Remove Last Argument"
15282 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15285 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15286 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15289 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15290 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15293 msgid "Insert Optional Argument"
15294 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15297 msgid "Remove Optional Argument"
15298 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15302 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15305 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15306 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15309 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15310 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15314 msgstr "Standard|S"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15322 msgstr "Eingebettet|E"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15325 msgid "Math Normal Font|N"
15326 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15330 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15333 msgid "Math Formal Script Family|o"
15334 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15337 msgid "Math Fraktur Family|F"
15338 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15341 msgid "Math Roman Family|R"
15342 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15346 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15349 msgid "Math Bold Series|B"
15350 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15353 msgid "Text Normal Font|T"
15354 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15357 msgid "Text Roman Family"
15358 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15361 msgid "Text Sans Serif Family"
15362 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15365 msgid "Text Typewriter Family"
15366 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15369 msgid "Text Bold Series"
15370 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15373 msgid "Text Medium Series"
15374 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15377 msgid "Text Italic Shape"
15378 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15381 msgid "Text Small Caps Shape"
15382 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15385 msgid "Text Slanted Shape"
15386 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15389 msgid "Text Upright Shape"
15390 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15401 msgid "Mathematica|a"
15402 msgstr "Mathematica|a"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15405 msgid "Maple, Simplify|S"
15406 msgstr "Maple, simplify|s"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15409 msgid "Maple, Factor|F"
15410 msgstr "Maple, factor|f"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15413 msgid "Maple, Evalm|E"
15414 msgstr "Maple, evalm|e"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15417 msgid "Maple, Evalf|v"
15418 msgstr "Maple, evalf|v"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15421 msgid "Inline Formula|I"
15422 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15425 msgid "Displayed Formula|D"
15426 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15429 msgid "Eqnarray Environment|E"
15430 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15433 msgid "AMS align Environment|a"
15434 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15437 msgid "AMS alignat Environment|t"
15438 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15441 msgid "AMS flalign Environment|f"
15442 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15445 msgid "AMS gather Environment|g"
15446 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15449 msgid "AMS multline Environment|m"
15450 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15453 msgid "Open All Insets|O"
15454 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15457 msgid "Close All Insets|C"
15458 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15461 msgid "Unfold Math Macro|n"
15462 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15465 msgid "Fold Math Macro|d"
15466 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15469 msgid "Outline Pane|u"
15470 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15473 msgid "Source Pane|S"
15474 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15477 msgid "Messages Pane|g"
15478 msgstr "Statusmeldungen|e"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15482 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15486 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15490 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15493 msgid "Close Current View|w"
15494 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15497 msgid "Fullscreen|l"
15498 msgstr "Vollbild|b"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15505 msgid "Special Character|p"
15506 msgstr "Sonderzeichen|S"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15509 msgid "Formatting|o"
15510 msgstr "Formatierung|e"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15513 msgid "List / TOC|i"
15514 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15518 msgstr "Gleitobjekt|o"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15529 msgid "Custom Insets"
15530 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15537 msgid "Box[[Menu]]"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15541 msgid "Insert Regular Expression"
15542 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15545 msgid "Citation...|C"
15546 msgstr "Literaturverweis...|L"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15549 msgid "Cross-Reference...|R"
15550 msgstr "Querverweis...|Q"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15554 msgstr "Marke...|a"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15558 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15562 msgstr "Tabelle...|T"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15565 msgid "Graphics...|G"
15566 msgstr "Grafik...|G"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15573 msgid "Hyperlink...|k"
15574 msgstr "Hyperlink...|y"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15581 msgid "Marginal Note|M"
15582 msgstr "Randnotiz|R"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15586 msgstr "TeX-Code|C"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15589 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15590 msgstr "Programmlisting"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15594 msgstr "Vorschau|V"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15597 msgid "Symbols...|b"
15598 msgstr "Symbole...|b"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15602 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15605 msgid "End of Sentence|E"
15606 msgstr "Satzendepunkt|S"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15609 msgid "Ordinary Quote|Q"
15610 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15613 msgid "Single Quote|S"
15614 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15617 msgid "Protected Hyphen|y"
15618 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15621 msgid "Breakable Slash|a"
15622 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15625 msgid "Menu Separator|M"
15626 msgstr "Menütrenner|M"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15629 msgid "Phonetic Symbols|P"
15630 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15633 msgid "Superscript|S"
15634 msgstr "Hochgestellt|H"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15637 msgid "Subscript|u"
15638 msgstr "Tiefgestellt|T"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15641 msgid "Protected Space|P"
15642 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15645 msgid "Interword Space|w"
15646 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15649 msgid "Visible Space|i"
15650 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15653 msgid "Thin Space|T"
15654 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15657 msgid "Horizontal Space...|o"
15658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15661 msgid "Horizontal Line...|L"
15662 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15665 msgid "Vertical Space...|V"
15666 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15673 msgid "Hyphenation Point|H"
15674 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15677 msgid "Ligature Break|k"
15678 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15681 msgid "Ragged Line Break|R"
15682 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15685 msgid "Justified Line Break|J"
15686 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15690 msgstr "Neue Seite|i"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15693 msgid "Page Break|a"
15694 msgstr "Seitenumbruch|u"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15697 msgid "Clear Page|C"
15698 msgstr "Seite leeren|S"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15701 msgid "Clear Double Page|D"
15702 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15705 msgid "Display Formula|D"
15706 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15709 msgid "Numbered Formula|N"
15710 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15713 msgid "Array Environment|y"
15714 msgstr "Array-Umgebung|y"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15717 msgid "Cases Environment|C"
15718 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15721 msgid "Aligned Environment|l"
15722 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15725 msgid "AlignedAt Environment|v"
15726 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15729 msgid "Gathered Environment|h"
15730 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15733 msgid "Split Environment|S"
15734 msgstr "Split-Umgebung|p"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15737 msgid "Delimiters...|r"
15738 msgstr "Trennzeichen...|z"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15741 msgid "Matrix...|x"
15742 msgstr "Matrix...|x"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15749 msgid "Figure Wrap Float|F"
15750 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15753 msgid "Table Wrap Float|T"
15754 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15757 msgid "Table of Contents|C"
15758 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15761 msgid "List of Listings|L"
15762 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15765 msgid "Nomenclature|N"
15766 msgstr "Nomenklatur|N"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15770 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15773 msgid "LyX Document...|X"
15774 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15777 msgid "Plain Text...|T"
15778 msgstr "Einfacher Text...|T"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15782 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15785 msgid "External Material...|M"
15786 msgstr "Externes Material...|E"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15789 msgid "Child Document...|d"
15790 msgstr "Unterdokument...|U"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15793 msgid "Frameless|l"
15794 msgstr "Rahmenlos|l"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15797 msgid "Simple Frame|F"
15798 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15801 msgid "Oval, Thin|a"
15802 msgstr "Oval, dünn|O"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15805 msgid "Oval, Thick|v"
15806 msgstr "Oval, dick|v"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15809 msgid "Drop Shadow|w"
15810 msgstr "Schlagschatten|c"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15813 msgid "Shaded Background|B"
15814 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15817 msgid "Double Frame|u"
15818 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15822 msgstr "LyX-Notiz|z"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15826 msgstr "Kommentar|K"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15829 msgid "Greyed Out|G"
15830 msgstr "Grauschrift|G"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15833 msgid "Insert New Branch...|I"
15834 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15841 msgid "Horizontal Phantom|H"
15842 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15845 msgid "Vertical Phantom|V"
15846 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15849 msgid "Change Tracking|C"
15850 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15853 msgid "Build Program|B"
15854 msgstr "Programm erstellen|e"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15857 msgid "LaTeX Log|L"
15858 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15861 msgid "Start Appendix Here|A"
15862 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15865 msgid "View Master Document|M"
15866 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15869 msgid "Update Master Document|a"
15870 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15873 msgid "Compressed|m"
15874 msgstr "Komprimiert|K"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15889 msgid "Settings...|S"
15890 msgstr "Einstellungen...|E"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15895 msgid "Track Changes|T"
15896 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15899 msgid "Merge Changes...|M"
15900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15903 msgid "Accept Change|A"
15904 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15907 msgid "Reject Change|R"
15908 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15911 msgid "Accept All Changes|c"
15912 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15915 msgid "Reject All Changes|e"
15916 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15919 msgid "Show Changes in Output|S"
15920 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15923 msgid "Bookmarks|B"
15924 msgstr "Lesezeichen|L"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15927 msgid "Next Note|N"
15928 msgstr "Nächste Notiz|N"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15931 msgid "Next Change|C"
15932 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15935 msgid "Next Cross-Reference|R"
15936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15939 msgid "Go to Label|L"
15940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15943 msgid "Forward Search|F"
15944 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15947 msgid "Save Bookmark 1|S"
15948 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15951 msgid "Save Bookmark 2"
15952 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15955 msgid "Save Bookmark 3"
15956 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15959 msgid "Save Bookmark 4"
15960 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15963 msgid "Save Bookmark 5"
15964 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15967 msgid "Clear Bookmarks|C"
15968 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15971 msgid "Navigate Back|B"
15972 msgstr "Gehe zurück|z"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15975 msgid "Spellchecker...|S"
15976 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15979 msgid "Thesaurus...|T"
15980 msgstr "Thesaurus...|T"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15983 msgid "Statistics...|a"
15984 msgstr "Statistik...|a"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15987 msgid "Check TeX|h"
15988 msgstr "TeX prüfen|p"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15991 msgid "TeX Information|I"
15992 msgstr "TeX-Informationen|X"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15995 msgid "Compare...|C"
15996 msgstr "Vergleichen...|V"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15999 msgid "Reconfigure|R"
16000 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16003 msgid "Preferences...|P"
16004 msgstr "Einstellungen...|E"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16007 msgid "Introduction|I"
16008 msgstr "Einführung|E"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16012 msgstr "Tutorium|T"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16015 msgid "User's Guide|U"
16016 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16019 msgid "Additional Features|F"
16020 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16023 msgid "Embedded Objects|O"
16024 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16027 msgid "Customization|C"
16028 msgstr "Anpassung|A"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16031 msgid "Shortcuts|S"
16032 msgstr "Tastenkürzel|k"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16035 msgid "LyX Functions|y"
16036 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16039 msgid "LaTeX Configuration|L"
16040 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16043 msgid "Specific Manuals|p"
16044 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16047 msgid "About LyX|X"
16048 msgstr "Über LyX|X"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16051 msgid "Beamer Presentations|B"
16052 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16059 msgid "Feynman-diagram|F"
16060 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16068 msgstr "LilyPond|P"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16071 msgid "Linguistics|L"
16072 msgstr "Linguistik|L"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16075 msgid "Multilingual Captions|C"
16076 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16079 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16080 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16091 msgid "AMS Environment|A"
16092 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16095 msgid "Equation Label|L"
16096 msgstr "Formelmarke|m"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16099 msgid "Copy as Reference|R"
16100 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16104 msgstr "Einfügen|E"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16107 msgid "Add Line Above|o"
16108 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16111 msgid "Delete Line Above|v"
16112 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16115 msgid "Delete Line Below|w"
16116 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16119 msgid "Show Math Toolbar"
16120 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16124 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16127 msgid "Show Table Toolbar"
16128 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16132 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16135 msgid "Next Cross-Reference|N"
16136 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16139 msgid "Go to Label|G"
16140 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16143 msgid "<Reference>|R"
16144 msgstr "<Querverweis>|r"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16147 msgid "(<Reference>)|e"
16148 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16155 msgid "On Page <Page>|O"
16156 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16160 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16163 msgid "Formatted Reference|t"
16164 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16167 msgid "Textual Reference|x"
16168 msgstr "Textverweis|T"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16172 msgstr "Gehe zurück|G"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16175 msgid "Copy as Reference|C"
16176 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16179 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16180 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16183 msgid "Open Inset|O"
16184 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16187 msgid "Close Inset|C"
16188 msgstr "Einfügung schließen|s"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16192 msgid "Dissolve Inset|D"
16193 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16196 msgid "Show Label|L"
16197 msgstr "Name anzeigen|N"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16200 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16201 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16205 msgstr "Kommentar|K"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16208 msgid "Open All Notes|A"
16209 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16212 msgid "Close All Notes|l"
16213 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16216 msgid "Protected Space|o"
16217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16220 msgid "Visible Space|a"
16221 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16224 msgid "Negative Thin Space|N"
16225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16233 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16236 msgid "Quad Space|Q"
16237 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16240 msgid "Double Quad Space|u"
16241 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16244 msgid "Horizontal Fill|F"
16245 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16249 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16273 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16276 msgid "Custom Length|C"
16277 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16280 msgid "Medium Space|M"
16281 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16284 msgid "Thick Space|h"
16285 msgstr "Großer Abstand|G"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16288 msgid "Negative Medium Space|u"
16289 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16292 msgid "Negative Thick Space|i"
16293 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16297 msgstr "Standard|S"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16300 msgid "SmallSkip|S"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16313 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16317 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16320 msgid "Settings...|e"
16321 msgstr "Einstellungen...|n"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16333 msgstr "Unformatiert|U"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16337 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16341 msgstr "Programmlisting|l"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16344 msgid "Edit Included File...|E"
16345 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16348 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16349 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16352 msgid "Promote Section|r"
16353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16356 msgid "Demote Section|m"
16357 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16360 msgid "Move Section Down|D"
16361 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16364 msgid "Move Section Up|U"
16365 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16368 msgid "Accept Change|c"
16369 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16372 msgid "Reject Change|j"
16373 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16376 msgid "Apply Last Text Style|A"
16377 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16380 msgid "Text Style|x"
16381 msgstr "Textstil|T"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16384 msgid "Fullscreen Mode"
16385 msgstr "Vollbildmodus"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16388 msgid "Close Current View"
16389 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16393 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16396 msgid "Anything Non-Empty|o"
16397 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16401 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16404 msgid "Any Number|N"
16405 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16408 msgid "User Defined|U"
16409 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16413 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16417 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16421 msgstr "Neu laden|u"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16425 msgid "Edit Externally...|x"
16426 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16429 msgid "Multicolumn|u"
16430 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16434 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16438 msgstr "Obere Linie|b"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16441 msgid "Bottom Line|i"
16442 msgstr "Untere Linie|e"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16457 msgid "Append Row|A"
16458 msgstr "Zeile anfügen|a"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16461 msgid "Move Row Up"
16462 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16465 msgid "Move Row Down"
16466 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16469 msgid "Append Column|p"
16470 msgstr "Spalte anfügen|S"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16473 msgid "Copy Column|y"
16474 msgstr "Spalte kopieren|t"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16477 msgid "Move Column Right|v"
16478 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16481 msgid "Move Column Left"
16482 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16493 msgid "File Revision|R"
16494 msgstr "Dateirevision|r"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16497 msgid "Tree Revision|T"
16498 msgstr "Baumrevision|B"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16501 msgid "Revision Author|A"
16502 msgstr "Revisionsautor|a"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16505 msgid "Revision Date|D"
16506 msgstr "Revisionsdatum|t"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16509 msgid "Revision Time|i"
16510 msgstr "Revisionszeit|z"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16513 msgid "LyX Version|X"
16514 msgstr "LyX-Version|X"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16517 msgid "Document Info|D"
16518 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16521 msgid "Copy Text|o"
16522 msgstr "Text kopieren|o"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16525 msgid "Activate Branch|A"
16526 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16529 msgid "Deactivate Branch|e"
16530 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16533 msgid "Activate Branch in Master|M"
16534 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16537 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16538 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16541 msgid "Add Unknown Branch|w"
16542 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16546 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16549 msgid "All Indexes|A"
16550 msgstr "Alle Indexe|A"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16554 msgstr "Unterindex|t"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16557 msgid "Promote Section|P"
16558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16561 msgid "Demote Section|D"
16562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16565 msgid "Move Section Down|w"
16566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16569 msgid "Select Section|S"
16570 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16573 msgid "Wrap by Preview|y"
16574 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16577 msgid "New document"
16578 msgstr "Neues Dokument"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16581 msgid "Open document"
16582 msgstr "Dokument öffnen"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16585 msgid "Save document"
16586 msgstr "Dokument speichern"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16589 msgid "Print document"
16590 msgstr "Dokument drucken"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16593 msgid "Check spelling"
16594 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16598 msgstr "Rückgängig"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16602 msgstr "Wiederholen"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16605 msgid "Find and replace"
16606 msgstr "Suchen und ersetzen"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16609 msgid "Find and replace (advanced)"
16610 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16613 msgid "Navigate back"
16614 msgstr "Gehe zurück"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16617 msgid "Toggle emphasis"
16618 msgstr "Hervorheben an/aus"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16621 msgid "Toggle noun"
16622 msgstr "Eigenname an/aus"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16626 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16629 msgid "Insert math"
16630 msgstr "Mathe einfügen"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16633 msgid "Insert graphics"
16634 msgstr "Grafik einfügen"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16637 msgid "Insert table"
16638 msgstr "Tabelle einfügen"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16641 msgid "Toggle outline"
16642 msgstr "Gliederung an/aus"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16645 msgid "Toggle math toolbar"
16646 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16649 msgid "Toggle table toolbar"
16650 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16653 msgid "View/Update"
16654 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16662 msgstr "Aktualisieren"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16665 msgid "View master document"
16666 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16669 msgid "Update master document"
16670 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16673 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16674 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16677 msgid "View other formats"
16678 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16681 msgid "Update other formats"
16682 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16689 msgid "Numbered list"
16690 msgstr "Aufzählung"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16693 msgid "Itemized list"
16694 msgstr "Auflistung"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16697 msgid "Increase depth"
16698 msgstr "Tiefe erhöhen"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16701 msgid "Decrease depth"
16702 msgstr "Tiefe verringern"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16705 msgid "Insert figure float"
16706 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16709 msgid "Insert table float"
16710 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16713 msgid "Insert label"
16714 msgstr "Marke einfügen"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16717 msgid "Insert cross-reference"
16718 msgstr "Querverweis einfügen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16721 msgid "Insert citation"
16722 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16725 msgid "Insert index entry"
16726 msgstr "Stichwort einfügen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16729 msgid "Insert nomenclature entry"
16730 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16733 msgid "Insert footnote"
16734 msgstr "Fußnote einfügen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16737 msgid "Insert margin note"
16738 msgstr "Randnotiz einfügen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16741 msgid "Insert LyX note"
16742 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16746 msgstr "Box einfügen"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16749 msgid "Insert hyperlink"
16750 msgstr "Hyperlink einfügen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16753 msgid "Insert TeX code"
16754 msgstr "TeX-Code einfügen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16757 msgid "Insert math macro"
16758 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16761 msgid "Include file"
16762 msgstr "Datei einbinden"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16769 msgid "Paragraph settings"
16770 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16774 msgstr "Zeile hinzufügen"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16778 msgstr "Spalte hinzufügen"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16782 msgstr "Zeile löschen"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16785 msgid "Delete column"
16786 msgstr "Spalte löschen"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16789 msgid "Move row up"
16790 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16793 msgid "Move column left"
16794 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16797 msgid "Move row down"
16798 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16801 msgid "Move column right"
16802 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16805 msgid "Set top line"
16806 msgstr "Obere Linie setzen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16809 msgid "Set bottom line"
16810 msgstr "Untere Linie setzen"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16813 msgid "Set left line"
16814 msgstr "Linke Linie setzen"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16817 msgid "Set right line"
16818 msgstr "Rechte Linie setzen"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16821 msgid "Set border lines"
16822 msgstr "Rahmen einschalten"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16825 msgid "Set all lines"
16826 msgstr "Alle Linien setzen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16829 msgid "Unset all lines"
16830 msgstr "Alle Linien entfernen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16834 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16837 msgid "Align center"
16838 msgstr "Zentriert ausrichten"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16841 msgid "Align right"
16842 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16845 msgid "Align on decimal"
16846 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16850 msgstr "Oben ausrichten"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16853 msgid "Align middle"
16854 msgstr "Mittig ausrichten"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16857 msgid "Align bottom"
16858 msgstr "Unten ausrichten"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16861 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16862 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16865 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16866 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16869 msgid "Set multi-column"
16870 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16873 msgid "Set multi-row"
16874 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16881 msgid "Set display mode"
16882 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16886 msgstr "Tiefgestellt"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16889 msgid "Superscript"
16890 msgstr "Hochgestellt"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16893 msgid "Insert square root"
16894 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16897 msgid "Insert root"
16898 msgstr "Wurzel einfügen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16901 msgid "Insert standard fraction"
16902 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16906 msgstr "Summe einfügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16909 msgid "Insert integral"
16910 msgstr "Integral einfügen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16913 msgid "Insert product"
16914 msgstr "Produkt einfügen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16917 msgid "Insert left/right side scripts"
16918 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16921 msgid "Insert right side scripts"
16922 msgstr "Indices rechts einfügen"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr " Indices links einfügen"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16929 msgid "Insert side scripts"
16930 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16934 msgstr "( ) einfügen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16938 msgstr "[ ] einfügen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16942 msgstr "{ } einfügen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16945 msgid "Insert delimiters"
16946 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16949 msgid "Insert matrix"
16950 msgstr "Matrix einfügen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16953 msgid "Insert cases environment"
16954 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16957 msgid "Toggle math panels"
16958 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16961 msgid "Math Macros"
16962 msgstr "Mathe-Makros"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16965 msgid "Remove last argument"
16966 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16969 msgid "Append argument"
16970 msgstr "Argument hinzufügen"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16974 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16978 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16981 msgid "Remove optional argument"
16982 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16985 msgid "Insert optional argument"
16986 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16990 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16993 msgid "Append argument eating from the right"
16994 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16997 msgid "Append optional argument eating from the right"
16998 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17001 msgid "Phonetic Symbols"
17002 msgstr "Phonetische Symbole"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
17005 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17006 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
17009 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17010 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
17014 msgstr "IPA: Vokale"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
17017 msgid "IPA Other Symbols"
17018 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
17021 msgid "IPA Suprasegmentals"
17022 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
17025 msgid "IPA Diacritics"
17026 msgstr "IPA: Diakritika"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
17029 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17030 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
17033 msgid "Command Buffer"
17034 msgstr "Befehlseingabefenster"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
17037 msgid "Review[[Toolbar]]"
17038 msgstr "Überarbeiten"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17043 msgid "Track changes"
17044 msgstr "Änderungen verfolgen"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17047 msgid "Show changes in output"
17048 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
17051 msgid "Next change"
17052 msgstr "Nächste Änderung"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17055 msgid "Accept change inside selection"
17056 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17059 msgid "Reject change inside selection"
17060 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17063 msgid "Merge changes"
17064 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17067 msgid "Accept all changes"
17068 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17071 msgid "Reject all changes"
17072 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17075 msgid "Insert note"
17076 msgstr "Notiz einfügen"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17080 msgstr "Nächste Notiz"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17083 msgid "View Other Formats"
17084 msgstr "Andere Formate ansehen"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
17087 msgid "Update Other Formats"
17088 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17091 msgid "Version Control"
17092 msgstr "Versionskontrolle"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17096 msgstr "Registrieren"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17099 msgid "Check-out for edit"
17100 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17103 msgid "Check-in changes"
17104 msgstr "Änderungen einchecken"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17107 msgid "View revision log"
17108 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17111 msgid "Revert changes"
17112 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17115 msgid "Compare with older revision"
17116 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17119 msgid "Compare with last revision"
17120 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17123 msgid "Insert Version Info"
17124 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
17127 msgid "Use SVN file locking property"
17128 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17131 msgid "Update local directory from repository"
17132 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17135 msgid "Math Panels"
17136 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17139 msgid "Math spacings"
17140 msgstr "Mathe-Abstände"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17157 msgstr "Funktionen"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
17160 msgid "Frame decorations"
17161 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17164 msgid "Big operators"
17165 msgstr "Große Operatoren"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17168 msgid "Miscellaneous"
17169 msgstr "Verschiedenes"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17177 msgid "Arrows (extended)"
17178 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17182 msgstr "Operatoren"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
17185 msgid "Operators (extended)"
17186 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17190 msgstr "Relationen"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Relationen (erweitert)"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17197 msgid "Negative relations (extended)"
17198 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
17205 msgid "Delimiters (fixed size)"
17206 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17209 msgid "Miscellaneous (extended)"
17210 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17349 msgid "Thin space\t\\,"
17350 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17353 msgid "Medium space\t\\:"
17354 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17357 msgid "Thick space\t\\;"
17358 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17362 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17366 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17369 msgid "Negative space\t\\!"
17370 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17373 msgid "Phantom\t\\phantom"
17374 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17378 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17382 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17385 msgid "Smash \\smash"
17386 msgstr "Smash \\smash"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17389 msgid "Left overlap \\mathllap"
17390 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17393 msgid "Center overlap \\mathclap"
17394 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17397 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17398 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17405 msgid "Square root\t\\sqrt"
17406 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17409 msgid "Other root\t\\root"
17410 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17414 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17418 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17422 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17426 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17429 msgid "Standard\t\\frac"
17430 msgstr "Standard\t\\frac"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17434 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17438 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17442 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17446 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17450 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17454 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17458 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17462 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17466 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17470 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17473 msgid "Binomial\t\\binom"
17474 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17478 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17482 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17485 msgid "Roman\t\\mathrm"
17486 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17489 msgid "Bold\t\\mathbf"
17490 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17494 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17498 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17501 msgid "Italic\t\\mathit"
17502 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17506 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17510 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17518 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17522 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17526 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17549 msgid "Frame Decorations"
17550 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17625 msgid "overleftarrow"
17626 msgstr "overleftarrow"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17629 msgid "overrightarrow"
17630 msgstr "overrightarrow"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17633 msgid "overleftrightarrow"
17634 msgstr "overleftrightarrow"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17646 msgstr "underbrace"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17649 msgid "underleftarrow"
17650 msgstr "underleftarrow"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17653 msgid "underrightarrow"
17654 msgstr "underrightarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17657 msgid "underleftrightarrow"
17658 msgstr "underleftrightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17685 msgid "stackrelthree"
17686 msgstr "stackrelthree"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17694 msgstr "rightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17705 msgid "updownarrow"
17706 msgstr "updownarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17709 msgid "leftrightarrow"
17710 msgstr "leftrightarrow"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17718 msgstr "Rightarrow"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17729 msgid "Updownarrow"
17730 msgstr "Updownarrow"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17733 msgid "Leftrightarrow"
17734 msgstr "Leftrightarrow"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17737 msgid "Longleftrightarrow"
17738 msgstr "Longleftrightarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17741 msgid "Longleftarrow"
17742 msgstr "Longleftarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17745 msgid "Longrightarrow"
17746 msgstr "Longrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17749 msgid "longleftrightarrow"
17750 msgstr "longleftrightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17753 msgid "longleftarrow"
17754 msgstr "longleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17757 msgid "longrightarrow"
17758 msgstr "longrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17761 msgid "leftharpoondown"
17762 msgstr "leftharpoondown"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17765 msgid "rightharpoondown"
17766 msgstr "rightharpoondown"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17774 msgstr "longmapsto"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17785 msgid "leftharpoonup"
17786 msgstr "leftharpoonup"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17789 msgid "rightharpoonup"
17790 msgstr "rightharpoonup"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17793 msgid "hookleftarrow"
17794 msgstr "hookleftarrow"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17797 msgid "hookrightarrow"
17798 msgstr "hookrightarrow"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17809 msgid "rightleftharpoons"
17810 msgstr "rightleftharpoons"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17837 msgid "bigtriangleup"
17838 msgstr "bigtriangleup"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17853 msgid "bigtriangledown"
17854 msgstr "bigtriangledown"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17869 msgid "triangleright"
17870 msgstr "triangleright"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17885 msgid "triangleleft"
17886 msgstr "triangleleft"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18042 msgstr "sqsubseteq"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18046 msgstr "sqsupseteq"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18057 msgid "in[[math relation]]"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18126 msgstr "varepsilon"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18294 msgstr "varUpsilon"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18417 msgid "diamondsuit"
18418 msgstr "diamondsuit"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18433 msgid "textrm \\AA"
18434 msgstr "textrm \\AA"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18438 msgstr "textrm \\O"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18441 msgid "mathcircumflex"
18442 msgstr "mathcircumflex"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18450 msgstr "textdegree"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18454 msgstr "mathdollar"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18457 msgid "mathparagraph"
18458 msgstr "mathparagraph"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18461 msgid "mathsection"
18462 msgstr "mathsection"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18509 msgid "Big Operators"
18510 msgstr "Große Operatoren"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18573 msgid "ointctrclockwiseop"
18574 msgstr "ointctrclockwiseop"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18577 msgid "ointctrclockwise"
18578 msgstr "ointctrclockwise"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18581 msgid "ointclockwiseop"
18582 msgstr "ointclockwiseop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18585 msgid "ointclockwise"
18586 msgstr "ointclockwise"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18617 msgid "landupintop"
18618 msgstr "landupintop"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18621 msgid "landdownint"
18622 msgstr "landdownint"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18625 msgid "landdownintop"
18626 msgstr "landdownintop"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18642 msgstr "varoiintop"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18645 msgid "varointclockwise"
18646 msgstr "varointclockwise"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18649 msgid "varointclockwiseop"
18650 msgstr "varointclockwiseop"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18653 msgid "varointctrclockwise"
18654 msgstr "varointctrclockwise"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18657 msgid "varointctrclockwiseop"
18658 msgstr "varointctrclockwiseop"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18749 msgid "vartriangle"
18750 msgstr "vartriangle"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18753 msgid "triangledown"
18754 msgstr "triangledown"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18762 msgstr "CheckedBox"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18773 msgid "wasylozenge"
18774 msgstr "wasylozenge"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18785 msgid "measuredangle"
18786 msgstr "measuredangle"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18818 msgstr "varnothing"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18821 msgid "blacktriangle"
18822 msgstr "blacktriangle"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18825 msgid "blacktriangledown"
18826 msgstr "blacktriangledown"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18829 msgid "blacksquare"
18830 msgstr "blacksquare"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18833 msgid "blacklozenge"
18834 msgstr "blacklozenge"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18841 msgid "sphericalangle"
18842 msgstr "sphericalangle"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18846 msgstr "complement"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18865 msgid "varcopyright"
18866 msgstr "varcopyright"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18877 msgid "invdiameter"
18878 msgstr "invdiameter"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18890 msgstr "varhexagon"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18905 msgid "blacksmiley"
18906 msgstr "blacksmiley"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18922 msgstr "Leftcircle"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18925 msgid "Rightcircle"
18926 msgstr "Rightcircle"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18934 msgstr "LEFTCIRCLE"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18937 msgid "RIGHTCIRCLE"
18938 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18942 msgstr "LEFTcircle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18945 msgid "RIGHTcircle"
18946 msgstr "RIGHTcircle"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18994 msgstr "varhexstar"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18998 msgstr "davidsstar"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19022 msgstr "eighthnote"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19025 msgid "quarternote"
19026 msgstr "quarternote"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19149 msgid "sagittarius"
19150 msgstr "sagittarius"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19153 msgid "capricornus"
19154 msgstr "capricornus"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19170 msgstr "APLcomment"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19177 msgid "APLdownarrowbox"
19178 msgstr "APLdownarrowbox"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19189 msgid "APLleftarrowbox"
19190 msgstr "APLleftarrowbox"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19197 msgid "APLrightarrowbox"
19198 msgstr "APLrightarrowbox"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19209 msgid "APLuparrowbox"
19210 msgstr "APLuparrowbox"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19213 msgid "dashleftarrow"
19214 msgstr "dashleftarrow"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19217 msgid "dashrightarrow"
19218 msgstr "dashrightarrow"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19221 msgid "leftleftarrows"
19222 msgstr "leftleftarrows"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19225 msgid "leftrightarrows"
19226 msgstr "leftrightarrows"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19229 msgid "rightrightarrows"
19230 msgstr "rightrightarrows"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19233 msgid "rightleftarrows"
19234 msgstr "rightleftarrows"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19238 msgstr "Lleftarrow"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19241 msgid "Rrightarrow"
19242 msgstr "Rrightarrow"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19245 msgid "twoheadleftarrow"
19246 msgstr "twoheadleftarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19249 msgid "twoheadrightarrow"
19250 msgstr "twoheadrightarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19253 msgid "leftarrowtail"
19254 msgstr "leftarrowtail"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19257 msgid "rightarrowtail"
19258 msgstr "rightarrowtail"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19261 msgid "looparrowleft"
19262 msgstr "looparrowleft"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19265 msgid "looparrowright"
19266 msgstr "looparrowright"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19269 msgid "curvearrowleft"
19270 msgstr "curvearrowleft"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19273 msgid "curvearrowright"
19274 msgstr "curvearrowright"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19277 msgid "circlearrowleft"
19278 msgstr "circlearrowleft"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19281 msgid "circlearrowright"
19282 msgstr "circlearrowright"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19294 msgstr "upuparrows"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19297 msgid "downdownarrows"
19298 msgstr "downdownarrows"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19301 msgid "upharpoonleft"
19302 msgstr "upharpoonleft"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19305 msgid "upharpoonright"
19306 msgstr "upharpoonright"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19309 msgid "downharpoonleft"
19310 msgstr "downharpoonleft"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19313 msgid "downharpoonright"
19314 msgstr "downharpoonright"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19317 msgid "leftrightharpoons"
19318 msgstr "leftrightharpoons"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19321 msgid "rightsquigarrow"
19322 msgstr "rightsquigarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19325 msgid "leftrightsquigarrow"
19326 msgstr "leftrightsquigarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19330 msgstr "nleftarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19333 msgid "nrightarrow"
19334 msgstr "nrightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19337 msgid "nleftrightarrow"
19338 msgstr "nleftrightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19342 msgstr "nLeftarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19345 msgid "nRightarrow"
19346 msgstr "nRightarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19349 msgid "nLeftrightarrow"
19350 msgstr "nLeftrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19357 msgid "shortleftarrow"
19358 msgstr "shortleftarrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19361 msgid "shortrightarrow"
19362 msgstr "shortrightarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19365 msgid "shortuparrow"
19366 msgstr "shortuparrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19369 msgid "shortdownarrow"
19370 msgstr "shortdownarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19373 msgid "leftrightarroweq"
19374 msgstr "leftrightarroweq"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19377 msgid "curlyveedownarrow"
19378 msgstr "curlyveedownarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19381 msgid "curlyveeuparrow"
19382 msgstr "curlyveeuparrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19401 msgid "curlywedgeuparrow"
19402 msgstr "curlywedgeuparrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19405 msgid "curlywedgedownarrow"
19406 msgstr "curlywedgedownarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19409 msgid "leftrightarrowtriangle"
19410 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19413 msgid "leftarrowtriangle"
19414 msgstr "leftarrowtriangle"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19417 msgid "rightarrowtriangle"
19418 msgstr "rightarrowtriangle"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19434 msgstr "Longmapsto"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19437 msgid "longmapsfrom"
19438 msgstr "longmapsfrom"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19441 msgid "Longmapsfrom"
19442 msgstr "Longmapsfrom"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19461 msgid "eqslantless"
19462 msgstr "eqslantless"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19466 msgstr "eqslantgtr"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19490 msgstr "lessapprox"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19538 msgstr "lesseqqgtr"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19542 msgstr "gtreqqless"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19557 msgid "thickapprox"
19558 msgstr "thickapprox"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19593 msgid "preccurlyeq"
19594 msgstr "preccurlyeq"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19597 msgid "succcurlyeq"
19598 msgstr "succcurlyeq"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19601 msgid "curlyeqprec"
19602 msgstr "curlyeqprec"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19605 msgid "curlyeqsucc"
19606 msgstr "curlyeqsucc"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19618 msgstr "precapprox"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19622 msgstr "succapprox"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19625 msgid "vartriangleleft"
19626 msgstr "vartriangleleft"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19629 msgid "vartriangleright"
19630 msgstr "vartriangleright"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19633 msgid "trianglelefteq"
19634 msgstr "trianglelefteq"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19637 msgid "trianglerighteq"
19638 msgstr "trianglerighteq"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19653 msgid "risingdotseq"
19654 msgstr "risingdotseq"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19657 msgid "fallingdotseq"
19658 msgstr "fallingdotseq"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19677 msgid "shortparallel"
19678 msgstr "shortparallel"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19682 msgstr "smallsmile"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19686 msgstr "smallfrown"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19689 msgid "blacktriangleleft"
19690 msgstr "blacktriangleleft"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19693 msgid "blacktriangleright"
19694 msgstr "blacktriangleright"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19705 msgid "wasytherefore"
19706 msgstr "wasytherefore"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19709 msgid "backepsilon"
19710 msgstr "backepsilon"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19725 msgid "trianglelefteqslant"
19726 msgstr "trianglelefteqslant"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19729 msgid "trianglerighteqslant"
19730 msgstr "trianglerighteqslant"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19742 msgstr "subsetplus"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19746 msgstr "supsetplus"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19749 msgid "subsetpluseq"
19750 msgstr "subsetpluseq"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19753 msgid "supsetpluseq"
19754 msgstr "supsetpluseq"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19794 msgstr "interleave"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19802 msgstr "rightslice"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19810 msgstr "talloblong"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19842 msgstr "vcentcolon"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19845 msgid "colonapprox"
19846 msgstr "colonapprox"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19849 msgid "Colonapprox"
19850 msgstr "Colonapprox"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19894 msgstr "wasypropto"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19905 msgid "Negative Relations (extended)"
19906 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20013 msgid "precnapprox"
20014 msgstr "precnapprox"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20017 msgid "succnapprox"
20018 msgstr "succnapprox"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20030 msgstr "subsetneqq"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20034 msgstr "supsetneqq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20042 msgstr "nsubseteqq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20050 msgstr "nsupseteqq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20069 msgid "varsubsetneq"
20070 msgstr "varsubsetneq"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20073 msgid "varsupsetneq"
20074 msgstr "varsupsetneq"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20077 msgid "varsubsetneqq"
20078 msgstr "varsubsetneqq"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20081 msgid "varsupsetneqq"
20082 msgstr "varsupsetneqq"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20085 msgid "ntriangleleft"
20086 msgstr "ntriangleleft"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20089 msgid "ntriangleright"
20090 msgstr "ntriangleright"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20093 msgid "ntrianglelefteq"
20094 msgstr "ntrianglelefteq"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20097 msgid "ntrianglerighteq"
20098 msgstr "ntrianglerighteq"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20121 msgid "nshortparallel"
20122 msgstr "nshortparallel"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20125 msgid "ntrianglelefteqslant"
20126 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20129 msgid "ntrianglerighteqslant"
20130 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20137 msgid "smallsetminus"
20138 msgstr "smallsetminus"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20157 msgid "doublebarwedge"
20158 msgstr "doublebarwedge"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20205 msgid "divideontimes"
20206 msgstr "divideontimes"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20217 msgid "leftthreetimes"
20218 msgstr "leftthreetimes"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20221 msgid "rightthreetimes"
20222 msgstr "rightthreetimes"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20226 msgstr "curlywedge"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20233 msgid "circleddash"
20234 msgstr "circleddash"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20238 msgstr "circledast"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20241 msgid "circledcirc"
20242 msgstr "circledcirc"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20261 msgid "bigcurlyvee"
20262 msgstr "bigcurlyvee"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20265 msgid "bigcurlywedge"
20266 msgstr "bigcurlywedge"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20277 msgid "bigparallel"
20278 msgstr "bigparallel"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20281 msgid "biginterleave"
20282 msgstr "biginterleave"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20325 msgid "ogreaterthan"
20326 msgstr "ogreaterthan"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20337 msgid "varcurlyvee"
20338 msgstr "varcurlyvee"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20341 msgid "varcurlywedge"
20342 msgstr "varcurlywedge"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20370 msgstr "varobslash"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20374 msgstr "varocircle"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20393 msgid "varolessthan"
20394 msgstr "varolessthan"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20397 msgid "varogreaterthan"
20398 msgstr "varogreaterthan"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20402 msgstr "varbigcirc"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20406 msgstr "brokenvert"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20457 msgid "llparenthesis"
20458 msgstr "llparenthesis"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20461 msgid "rrparenthesis"
20462 msgstr "rrparenthesis"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20465 msgid "binampersand"
20466 msgstr "binampersand"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20469 msgid "bindnasrepma"
20470 msgstr "bindnasrepma"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20474 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20477 msgid "Voiced bilabial plosive"
20478 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20482 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20485 msgid "Voiced alveolar plosive"
20486 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20490 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20493 msgid "Voiced retroflex plosive"
20494 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20497 msgid "Voiceless palatal plosive"
20498 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20501 msgid "Voiced palatal plosive"
20502 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20505 msgid "Voiceless velar plosive"
20506 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20509 msgid "Voiced velar plosive"
20510 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20513 msgid "Voiceless uvular plosive"
20514 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20517 msgid "Voiced uvular plosive"
20518 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20521 msgid "Glottal plosive"
20522 msgstr "Glottaler Plosiv"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20525 msgid "Voiced bilabial nasal"
20526 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20529 msgid "Voiced labiodental nasal"
20530 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20533 msgid "Voiced alveolar nasal"
20534 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20537 msgid "Voiced retroflex nasal"
20538 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20541 msgid "Voiced palatal nasal"
20542 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20545 msgid "Voiced velar nasal"
20546 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20549 msgid "Voiced uvular nasal"
20550 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20553 msgid "Voiced bilabial trill"
20554 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20557 msgid "Voiced alveolar trill"
20558 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20561 msgid "Voiced uvular trill"
20562 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20565 msgid "Voiced alveolar tap"
20566 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20569 msgid "Voiced retroflex flap"
20570 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20574 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20577 msgid "Voiced bilabial fricative"
20578 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20582 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20585 msgid "Voiced labiodental fricative"
20586 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20589 msgid "Voiceless dental fricative"
20590 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20593 msgid "Voiced dental fricative"
20594 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20598 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20601 msgid "Voiced alveolar fricative"
20602 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20606 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20610 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20614 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20617 msgid "Voiced retroflex fricative"
20618 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20621 msgid "Voiceless palatal fricative"
20622 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20625 msgid "Voiced palatal fricative"
20626 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20629 msgid "Voiceless velar fricative"
20630 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20633 msgid "Voiced velar fricative"
20634 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20637 msgid "Voiceless uvular fricative"
20638 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20641 msgid "Voiced uvular fricative"
20642 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20646 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20650 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20653 msgid "Voiceless glottal fricative"
20654 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20657 msgid "Voiced glottal fricative"
20658 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20662 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20669 msgid "Voiced labiodental approximant"
20670 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20673 msgid "Voiced alveolar approximant"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20677 msgid "Voiced retroflex approximant"
20678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20681 msgid "Voiced palatal approximant"
20682 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20685 msgid "Voiced velar approximant"
20686 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20690 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20694 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20698 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20702 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20705 msgid "Bilabial click"
20706 msgstr "Bilabialer Klick"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20709 msgid "Dental click"
20710 msgstr "Dentaler Klick"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20713 msgid "(Post)alveolar click"
20714 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20717 msgid "Palatoalveolar click"
20718 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20721 msgid "Alveolar lateral click"
20722 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20725 msgid "Voiced bilabial implosive"
20726 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20730 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20733 msgid "Voiced palatal implosive"
20734 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20737 msgid "Voiced velar implosive"
20738 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20741 msgid "Voiced uvular implosive"
20742 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20745 msgid "Ejective mark"
20746 msgstr "Ejektivmarker"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20749 msgid "Close front unrounded vowel"
20750 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20753 msgid "Close front rounded vowel"
20754 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20757 msgid "Close central unrounded vowel"
20758 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20761 msgid "Close central rounded vowel"
20762 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "Close back unrounded vowel"
20766 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20769 msgid "Close back rounded vowel"
20770 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20774 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20778 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20782 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20786 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20790 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20794 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20798 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20802 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20806 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20810 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20814 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20818 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20822 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20826 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20830 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20834 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20838 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20841 msgid "Near-open vowel"
20842 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20845 msgid "Open front unrounded vowel"
20846 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20849 msgid "Open front rounded vowel"
20850 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20853 msgid "Open back unrounded vowel"
20854 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20857 msgid "Open back rounded vowel"
20858 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20862 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20866 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20870 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20874 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20878 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20881 msgid "Epiglottal plosive"
20882 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20886 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20890 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20894 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20898 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20901 msgid "Top tie bar"
20902 msgstr "Bindebogen oben"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20905 msgid "Bottom tie bar"
20906 msgstr "Bindebogen unten"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20914 msgstr "Halbe Längung"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20917 msgid "Extra short"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20921 msgid "Primary stress"
20922 msgstr "Hauptbetonung"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20925 msgid "Secondary stress"
20926 msgstr "Nebenbetonung"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20929 msgid "Minor (foot) group"
20930 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20933 msgid "Major (intonation) group"
20934 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20937 msgid "Syllable break"
20938 msgstr "Silbengrenze"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20941 msgid "Linking (absence of a break)"
20942 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20949 msgid "Voiceless (above)"
20950 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20957 msgid "Breathy voiced"
20958 msgstr "Gehauchte Stimme"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20961 msgid "Creaky voiced"
20962 msgstr "Knarrstimme"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20965 msgid "Linguolabial"
20966 msgstr "Lingolabial"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20985 msgid "More rounded"
20986 msgstr "Mehr gerundet"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20989 msgid "Less rounded"
20990 msgstr "Weniger gerundet"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20994 msgstr "Vorgelagert"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20998 msgstr "Zurückgelagert"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21001 msgid "Centralized"
21002 msgstr "Zentralisiert"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21005 msgid "Mid-centralized"
21006 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21013 msgid "Non-syllabic"
21014 msgstr "Nicht-silbisch"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21022 msgstr "Labialisiert"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21026 msgstr "Palatalisiert"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21030 msgstr "Velarisiert"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21033 msgid "Pharyngialized"
21034 msgstr "Pharyngalisiert"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21037 msgid "Velarized or pharyngialized"
21038 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21049 msgid "Advanced tongue root"
21050 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21053 msgid "Retracted tongue root"
21054 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21058 msgstr "Nasalisiert"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21061 msgid "Nasal release"
21062 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21065 msgid "Lateral release"
21066 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21069 msgid "No audible release"
21070 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21073 msgid "Extra high (accent)"
21074 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21077 msgid "Extra high (tone letter)"
21078 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21081 msgid "High (accent)"
21082 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21085 msgid "High (tone letter)"
21086 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21089 msgid "Mid (accent)"
21090 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21093 msgid "Mid (tone letter)"
21094 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21097 msgid "Low (accent)"
21098 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21101 msgid "Low (tone letter)"
21102 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21105 msgid "Extra low (accent)"
21106 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21109 msgid "Extra low (tone letter)"
21110 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21114 msgstr "Absteigend"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21118 msgstr "Ansteigend"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21121 msgid "Rising (accent)"
21122 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21125 msgid "Rising (tone letter)"
21126 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21129 msgid "Falling (accent)"
21130 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21133 msgid "Falling (tone letter)"
21134 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21137 msgid "High rising (accent)"
21138 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21141 msgid "High rising (tone letter)"
21142 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21145 msgid "Low rising (accent)"
21146 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21149 msgid "Low rising (tone letter)"
21150 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21153 msgid "Rising-falling (accent)"
21154 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21158 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21161 msgid "Global rise"
21162 msgstr "Global Anstieg"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21165 msgid "Global fall"
21166 msgstr "Global Abfall"
21168 #: lib/external_templates:36
21169 msgid "GnumericSpreadsheet"
21170 msgstr "GnumericTabelle"
21172 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21173 msgid "Spreadsheet"
21176 #: lib/external_templates:39
21178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21179 "It imports as a long table, so any length\n"
21180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21182 "both for gnumeric and excel files.\n"
21184 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21185 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21186 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21187 "zu Problemen führen.\n"
21188 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21189 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21191 #: lib/external_templates:76
21192 msgid "RasterImage"
21193 msgstr "Rastergrafik"
21195 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21196 msgid "Raster image"
21197 msgstr "Rastergrafik"
21199 #: lib/external_templates:84
21200 msgid "A bitmap file.\n"
21201 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21203 #: lib/external_templates:148
21207 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21208 msgid "Xfig figure"
21209 msgstr "Xfig-Abbildung"
21211 #: lib/external_templates:151
21212 msgid "An Xfig figure.\n"
21213 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21215 #: lib/external_templates:201
21216 msgid "ChessDiagram"
21217 msgstr "Schachdiagramm"
21219 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21220 msgid "Chess diagram"
21221 msgstr "Schachdiagramm"
21223 #: lib/external_templates:204
21225 "A chess position diagram.\n"
21226 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21227 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21228 "the position that you want to display.\n"
21229 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21230 "and remember to type in a relative path\n"
21231 "to the LyX document location.\n"
21232 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21233 "to enable general editing of the board.\n"
21234 "You might also check out the\n"
21235 "'Options->Test legality' option, and\n"
21236 "remember to middle and right click to\n"
21237 "insert new material in the board.\n"
21238 "In order for this to work, you have to\n"
21239 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21240 "that TeX will find it, and you will need\n"
21241 "to install the skak package from CTAN.\n"
21243 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21244 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21245 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21246 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21248 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21249 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21250 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21251 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21252 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21253 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21254 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21255 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21256 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21257 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21258 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21259 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21260 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21261 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21263 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21264 msgid "Lilypond typeset music"
21265 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21267 #: lib/external_templates:254
21269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21274 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21275 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21276 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21277 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21279 #: lib/external_templates:300
21281 msgstr "PDF-Seiten"
21283 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21285 msgstr "PDF-Seiten"
21287 #: lib/external_templates:303
21289 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21290 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21291 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21293 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21294 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21295 "* pages=- (to include all pages)\n"
21296 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21297 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21298 "inserted in their original size. \n"
21299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21300 "for further options and details.\n"
21302 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21303 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21304 "nach folgendem Schema:\n"
21305 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21306 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21307 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21308 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21309 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21310 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21311 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21312 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21314 #: lib/external_templates:346
21317 "Read 'info date' for more information.\n"
21319 "Das heutige Datum.\n"
21320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21322 #: lib/external_templates:375
21326 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21327 msgid "Dia diagram"
21328 msgstr "Dia-Diagramm"
21330 #: lib/external_templates:378
21331 msgid "Dia diagram.\n"
21332 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21334 #: lib/configure.py:496
21338 #: lib/configure.py:496
21342 #: lib/configure.py:499
21346 #: lib/configure.py:502
21350 #: lib/configure.py:505
21354 #: lib/configure.py:505
21355 msgid "sxd|OpenOffice"
21356 msgstr "sxd|OpenOffice"
21358 #: lib/configure.py:508
21362 #: lib/configure.py:511
21366 #: lib/configure.py:514
21370 #: lib/configure.py:516
21374 #: lib/configure.py:517
21378 #: lib/configure.py:518
21382 #: lib/configure.py:518
21386 #: lib/configure.py:519
21390 #: lib/configure.py:520
21394 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21398 #: lib/configure.py:522
21402 #: lib/configure.py:523
21406 #: lib/configure.py:524
21410 #: lib/configure.py:525
21414 #: lib/configure.py:533
21415 msgid "Plain text (chess output)"
21416 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21418 #: lib/configure.py:534
21419 msgid "Plain text (image)"
21420 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21422 #: lib/configure.py:535
21423 msgid "Plain text (Xfig output)"
21424 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21426 #: lib/configure.py:536
21427 msgid "date (output)"
21428 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21430 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21435 #: lib/configure.py:537
21439 #: lib/configure.py:538
21440 msgid "DocBook (XML)"
21441 msgstr "DocBook (XML)"
21443 #: lib/configure.py:539
21444 msgid "Graphviz Dot"
21445 msgstr "Graphviz Dot"
21447 #: lib/configure.py:540
21448 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21449 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21451 #: lib/configure.py:541
21452 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21455 #: lib/configure.py:542
21459 #: lib/configure.py:542
21463 #: lib/configure.py:544
21467 #: lib/configure.py:546
21468 msgid "LilyPond music"
21469 msgstr "LilyPond-Musik"
21471 #: lib/configure.py:547
21472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21473 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21475 #: lib/configure.py:548
21476 msgid "LaTeX (plain)"
21477 msgstr "LaTeX (normal)"
21479 #: lib/configure.py:548
21480 msgid "LaTeX (plain)|L"
21481 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21483 #: lib/configure.py:549
21484 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21485 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21487 #: lib/configure.py:550
21488 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21489 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21491 #: lib/configure.py:551
21492 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21493 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21495 #: lib/configure.py:552
21497 msgstr "Einfacher Text"
21499 #: lib/configure.py:552
21500 msgid "Plain text|a"
21501 msgstr "Einfacher Text|E"
21503 #: lib/configure.py:553
21504 msgid "Plain text (pstotext)"
21505 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21507 #: lib/configure.py:554
21508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21509 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21511 #: lib/configure.py:555
21512 msgid "Plain text (catdvi)"
21513 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21515 #: lib/configure.py:556
21516 msgid "Plain Text, Join Lines"
21517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21519 #: lib/configure.py:557
21520 msgid "Info (Beamer)"
21521 msgstr "Info (Beamer)"
21523 #: lib/configure.py:560
21524 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21525 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21527 #: lib/configure.py:561
21528 msgid "Excel spreadsheet"
21529 msgstr "Excel-Tabelle"
21531 #: lib/configure.py:562
21532 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21533 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21535 #: lib/configure.py:565
21539 #: lib/configure.py:565
21543 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21547 #: lib/configure.py:578
21551 #: lib/configure.py:579
21552 msgid "EPS (uncropped)"
21553 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21555 #: lib/configure.py:580
21557 msgstr "Postscript"
21559 #: lib/configure.py:580
21560 msgid "Postscript|t"
21561 msgstr "Postscript|t"
21563 #: lib/configure.py:584
21564 msgid "PDF (ps2pdf)"
21565 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21567 #: lib/configure.py:584
21568 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21569 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21571 #: lib/configure.py:585
21572 msgid "PDF (pdflatex)"
21573 msgstr "PDF (pdflatex)"
21575 #: lib/configure.py:585
21576 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21577 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21579 #: lib/configure.py:586
21580 msgid "PDF (dvipdfm)"
21581 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21583 #: lib/configure.py:586
21584 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21585 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21587 #: lib/configure.py:587
21588 msgid "PDF (XeTeX)"
21589 msgstr "PDF (XeTeX)"
21591 #: lib/configure.py:587
21592 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21593 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21595 #: lib/configure.py:588
21596 msgid "PDF (LuaTeX)"
21597 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21599 #: lib/configure.py:588
21600 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21601 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21603 #: lib/configure.py:591
21607 #: lib/configure.py:591
21611 #: lib/configure.py:592
21612 msgid "DVI (LuaTeX)"
21613 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:592
21616 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21617 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21619 #: lib/configure.py:595
21623 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21627 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21631 #: lib/configure.py:601
21635 #: lib/configure.py:604
21636 msgid "OpenDocument"
21637 msgstr "OpenDocument"
21639 #: lib/configure.py:605
21640 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21641 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21643 #: lib/configure.py:608
21644 msgid "Rich Text Format"
21645 msgstr "Rich-Text-Format"
21647 #: lib/configure.py:609
21651 #: lib/configure.py:609
21655 #: lib/configure.py:612
21656 msgid "date command"
21657 msgstr "date-Befehl"
21659 #: lib/configure.py:613
21660 msgid "Table (CSV)"
21661 msgstr "Tabelle (CSV)"
21663 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21668 #: lib/configure.py:616
21672 #: lib/configure.py:617
21676 #: lib/configure.py:618
21680 #: lib/configure.py:619
21684 #: lib/configure.py:620
21688 #: lib/configure.py:621
21689 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21690 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21692 #: lib/configure.py:622
21693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21694 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21696 #: lib/configure.py:623
21697 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21698 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21700 #: lib/configure.py:624
21701 msgid "LyX Preview"
21702 msgstr "LyX-Vorschau"
21704 #: lib/configure.py:625
21708 #: lib/configure.py:626
21712 #: lib/configure.py:627
21716 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21717 msgid "Windows Metafile"
21718 msgstr "Windows Metafile"
21720 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21721 msgid "Enhanced Metafile"
21722 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21724 #: lib/configure.py:724
21726 msgstr "LyXBlogger"
21728 #: lib/configure.py:925
21729 msgid "LyX Archive (zip)"
21730 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21732 #: lib/configure.py:928
21733 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21734 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21736 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21738 msgid "%1$s and %2$s"
21739 msgstr "%1$s und %2$s"
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21743 msgid "%1$s et al."
21744 msgstr "%1$s et al."
21746 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21747 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21751 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21755 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21756 msgid "Bibliography entry not found!"
21757 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21759 #: src/Buffer.cpp:137
21762 "Could not print the document %1$s.\n"
21763 "Check that your printer is set up correctly."
21765 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21766 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21768 #: src/Buffer.cpp:140
21769 msgid "Print document failed"
21770 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21772 #: src/Buffer.cpp:364
21773 msgid "Disk Error: "
21774 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21776 #: src/Buffer.cpp:365
21779 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21781 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21782 "vielleicht voll?)"
21784 #: src/Buffer.cpp:478
21785 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21787 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21789 #: src/Buffer.cpp:480
21790 msgid "Attempting to close changed document!"
21791 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21793 #: src/Buffer.cpp:489
21794 msgid "Could not remove temporary directory"
21795 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21797 #: src/Buffer.cpp:490
21799 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21800 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21802 #: src/Buffer.cpp:865
21803 msgid "Unknown document class"
21804 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21806 #: src/Buffer.cpp:866
21808 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21810 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21812 #: src/Buffer.cpp:870 src/Text.cpp:529
21814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21815 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21817 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:881 src/Buffer.cpp:904
21818 msgid "Document header error"
21819 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21821 #: src/Buffer.cpp:880
21822 msgid "\\begin_header is missing"
21823 msgstr "\\begin_header fehlt"
21825 #: src/Buffer.cpp:903
21826 msgid "\\begin_document is missing"
21827 msgstr "\\begin_document fehlt"
21829 #: src/Buffer.cpp:916 src/Buffer.cpp:922 src/BufferView.cpp:1451
21830 #: src/BufferView.cpp:1457
21831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21832 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21834 #: src/Buffer.cpp:917 src/BufferView.cpp:1452
21836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21837 "xcolor/ulem are installed.\n"
21838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21842 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21843 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21846 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1458
21848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21849 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21853 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21854 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21855 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21856 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21858 #: src/Buffer.cpp:961 src/BufferParams.cpp:413
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21862 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21864 #: src/Buffer.cpp:1015
21865 msgid "File Not Found"
21866 msgstr "Datei nicht gefunden"
21868 #: src/Buffer.cpp:1016
21870 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21871 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21873 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1102
21874 msgid "Document format failure"
21875 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21877 #: src/Buffer.cpp:1040
21879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21881 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21883 #: src/Buffer.cpp:1103
21885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21886 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21888 #: src/Buffer.cpp:1128
21889 msgid "Conversion failed"
21890 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21892 #: src/Buffer.cpp:1129
21895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21896 "it could not be created."
21898 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21899 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21901 #: src/Buffer.cpp:1139
21902 msgid "Conversion script not found"
21903 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21905 #: src/Buffer.cpp:1140
21908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21909 "could not be found."
21911 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21912 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21914 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:1170
21915 msgid "Conversion script failed"
21916 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21918 #: src/Buffer.cpp:1164
21921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21924 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21925 "das Dokument nicht konvertieren."
21927 #: src/Buffer.cpp:1171
21930 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21933 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21934 "das Dokument nicht konvertieren."
21936 #: src/Buffer.cpp:1192 src/Buffer.cpp:4051 src/Buffer.cpp:4114
21937 msgid "File is read-only"
21938 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21940 #: src/Buffer.cpp:1193
21942 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21944 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21946 #: src/Buffer.cpp:1202
21949 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21950 "overwrite this file?"
21952 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21953 "überschrieben werden soll?"
21955 #: src/Buffer.cpp:1204
21956 msgid "Overwrite modified file?"
21957 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21959 #: src/Buffer.cpp:1205 src/Buffer.cpp:2528 src/Exporter.cpp:50
21960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21963 msgstr "&Überschreiben"
21965 #: src/Buffer.cpp:1234
21966 msgid "Backup failure"
21967 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21969 #: src/Buffer.cpp:1235
21972 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21973 "Please check whether the directory exists and is writable."
21975 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21976 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21978 #: src/Buffer.cpp:1266
21980 msgid "Saving document %1$s..."
21981 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21983 #: src/Buffer.cpp:1281
21984 msgid " could not write file!"
21985 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21987 #: src/Buffer.cpp:1289
21991 #: src/Buffer.cpp:1304
21993 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21994 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21996 #: src/Buffer.cpp:1314 src/Buffer.cpp:1327 src/Buffer.cpp:1341
21998 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21999 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22001 #: src/Buffer.cpp:1317
22002 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22003 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22005 #: src/Buffer.cpp:1331
22006 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22007 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22009 #: src/Buffer.cpp:1345
22010 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22012 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22014 #: src/Buffer.cpp:1432
22015 msgid "Iconv software exception Detected"
22016 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22018 #: src/Buffer.cpp:1432
22021 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22024 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22025 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22027 #: src/Buffer.cpp:1462
22029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22031 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22033 #: src/Buffer.cpp:1465
22035 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22036 "chosen encoding.\n"
22037 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22039 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22040 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22041 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22043 #: src/Buffer.cpp:1472
22044 msgid "iconv conversion failed"
22045 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22047 #: src/Buffer.cpp:1477
22048 msgid "conversion failed"
22049 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22051 #: src/Buffer.cpp:1575
22052 msgid "Uncodable character in file path"
22053 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22055 #: src/Buffer.cpp:1577
22058 "The path of your document\n"
22060 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22061 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22062 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22063 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22065 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22066 "(such as utf8) or change the file path name."
22068 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22070 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22071 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22072 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22073 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22074 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22075 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22077 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22078 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22080 #: src/Buffer.cpp:1926
22081 msgid "Running chktex..."
22082 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22084 #: src/Buffer.cpp:1940
22085 msgid "chktex failure"
22086 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22088 #: src/Buffer.cpp:1941
22089 msgid "Could not run chktex successfully."
22090 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22092 #: src/Buffer.cpp:2230
22094 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22095 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22097 #: src/Buffer.cpp:2297
22099 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22100 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22102 #: src/Buffer.cpp:2380
22104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22105 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22107 #: src/Buffer.cpp:2445
22109 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22110 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22112 #: src/Buffer.cpp:2452
22114 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22115 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22117 #: src/Buffer.cpp:2459
22118 msgid "Error exporting to DVI."
22119 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22121 #: src/Buffer.cpp:2524 src/Exporter.cpp:45
22124 "The file %1$s already exists.\n"
22126 "Do you want to overwrite that file?"
22128 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22130 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22132 #: src/Buffer.cpp:2527 src/Exporter.cpp:48
22133 msgid "Overwrite file?"
22134 msgstr "Datei überschreiben?"
22136 #: src/Buffer.cpp:2544
22137 msgid "Error running external commands."
22138 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22140 #: src/Buffer.cpp:3363
22142 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22143 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22145 #: src/Buffer.cpp:3367
22147 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22148 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22150 #: src/Buffer.cpp:3421
22151 msgid "Preview source code"
22152 msgstr "Quellcode vorschauen"
22154 #: src/Buffer.cpp:3423
22155 msgid "Preview preamble"
22156 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22158 #: src/Buffer.cpp:3425
22159 msgid "Preview body"
22160 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22162 #: src/Buffer.cpp:3440
22163 msgid "Plain text does not have a preamble."
22164 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22166 #: src/Buffer.cpp:3543
22168 msgid "Auto-saving %1$s"
22169 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22171 #: src/Buffer.cpp:3597
22172 msgid "Autosave failed!"
22173 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22175 #: src/Buffer.cpp:3658
22176 msgid "Autosaving current document..."
22177 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22179 #: src/Buffer.cpp:3797
22180 msgid "Couldn't export file"
22181 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22183 #: src/Buffer.cpp:3798
22185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22186 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22188 #: src/Buffer.cpp:3859
22189 msgid "File name error"
22190 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22192 #: src/Buffer.cpp:3860
22193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22194 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22196 #: src/Buffer.cpp:3958 src/Buffer.cpp:3972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22197 msgid "Document export cancelled."
22198 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22200 #: src/Buffer.cpp:3975
22202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22203 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22205 #: src/Buffer.cpp:3982
22207 msgid "Document exported as %1$s"
22208 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22210 #: src/Buffer.cpp:4037
22213 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22215 "Recover emergency save?"
22217 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22219 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22221 #: src/Buffer.cpp:4040
22222 msgid "Load emergency save?"
22223 msgstr "Notspeicherung laden?"
22225 #: src/Buffer.cpp:4041
22227 msgstr "&Wiederherstellen"
22229 #: src/Buffer.cpp:4041
22230 msgid "&Load Original"
22231 msgstr "&Original laden"
22233 #: src/Buffer.cpp:4052
22236 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22237 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22239 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22240 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22241 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22243 #: src/Buffer.cpp:4059
22244 msgid "Document was successfully recovered."
22245 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22247 #: src/Buffer.cpp:4061
22248 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22249 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22251 #: src/Buffer.cpp:4062
22254 "Remove emergency file now?\n"
22257 "Notspeicherungsdatei\n"
22261 #: src/Buffer.cpp:4066 src/Buffer.cpp:4078
22262 msgid "Delete emergency file?"
22263 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4067 src/Buffer.cpp:4080
22269 #: src/Buffer.cpp:4071
22270 msgid "Emergency file deleted"
22271 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22273 #: src/Buffer.cpp:4072
22274 msgid "Do not forget to save your file now!"
22275 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22277 #: src/Buffer.cpp:4079
22278 msgid "Remove emergency file now?"
22279 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22281 #: src/Buffer.cpp:4102
22284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22286 "Load the backup instead?"
22288 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22290 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22292 #: src/Buffer.cpp:4104
22293 msgid "Load backup?"
22294 msgstr "Sicherung laden?"
22296 #: src/Buffer.cpp:4105
22297 msgid "&Load backup"
22298 msgstr "&Sicherung laden"
22300 #: src/Buffer.cpp:4105
22301 msgid "Load &original"
22302 msgstr "&Original laden"
22304 #: src/Buffer.cpp:4115
22307 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22308 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22310 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22311 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22312 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22314 #: src/Buffer.cpp:4447 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22315 msgid "Senseless!!! "
22316 msgstr "Sinnlos!!! "
22318 #: src/Buffer.cpp:4666
22320 msgid "Document %1$s reloaded."
22321 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22323 #: src/Buffer.cpp:4670
22325 msgid "Could not reload document %1$s."
22326 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22328 #: src/Buffer.cpp:4737
22329 msgid "Included File Invalid"
22330 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22332 #: src/Buffer.cpp:4738
22335 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22337 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22339 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22341 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22343 #: src/BufferParams.cpp:452
22345 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22346 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22348 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22349 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22351 #: src/BufferParams.cpp:454
22353 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22354 "are inserted into formulas"
22356 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22357 "in Formeln eingefügt werden"
22359 #: src/BufferParams.cpp:456
22361 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22364 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22365 "Formeln eingefügt wird"
22367 #: src/BufferParams.cpp:458
22369 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22370 "inserted into formulas"
22372 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22373 "in Formeln eingefügt werden"
22375 #: src/BufferParams.cpp:460
22377 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22380 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22381 "Formeln eingefügt wird"
22383 #: src/BufferParams.cpp:462
22385 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22386 "inserted into formulas"
22388 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22389 "in Formeln eingefügt werden"
22391 #: src/BufferParams.cpp:464
22393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22394 "inserted into formulas"
22396 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22397 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22399 #: src/BufferParams.cpp:466
22401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22402 "subscript is inserted into formulas"
22404 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22405 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22407 #: src/BufferParams.cpp:468
22409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22412 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22413 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22415 #: src/BufferParams.cpp:470
22417 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22418 "decoration 'utilde'"
22420 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22421 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22423 #: src/BufferParams.cpp:615
22426 "The selected document class\n"
22428 "requires external files that are not available.\n"
22429 "The document class can still be used, but the\n"
22430 "document cannot be compiled until the following\n"
22431 "prerequisites are installed:\n"
22433 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22434 "User's Guide for more information."
22436 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22438 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22439 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22440 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22441 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22443 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22444 "finden Sie weitere Hilfe."
22446 #: src/BufferParams.cpp:624
22447 msgid "Document class not available"
22448 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22450 #: src/BufferParams.cpp:1793 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22452 msgid "Uncodable characters"
22453 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22455 #: src/BufferParams.cpp:1794
22458 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22459 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22462 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22463 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22466 #: src/BufferParams.cpp:2040
22469 "The layout file:\n"
22471 "could not be found. A default textclass with default\n"
22472 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22475 "Die Formatdatei:\n"
22477 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22478 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22479 "Ausgabe zu erzeugen."
22481 #: src/BufferParams.cpp:2046
22482 msgid "Document class not found"
22483 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22485 #: src/BufferParams.cpp:2053
22488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22494 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22495 "fehlerhaft ist.\n"
22496 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22498 "Ausgabe erzeugen können."
22500 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22501 msgid "Could not load class"
22502 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22504 #: src/BufferParams.cpp:2106
22505 msgid "Error reading internal layout information"
22506 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22508 #: src/BufferParams.cpp:2107 src/TextClass.cpp:1484
22510 msgstr "Lesefehler"
22512 #: src/BufferView.cpp:188
22513 msgid "No more insets"
22514 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22516 #: src/BufferView.cpp:731
22517 msgid "Save bookmark"
22518 msgstr "Lesezeichen speichern"
22520 #: src/BufferView.cpp:956
22521 msgid "Converting document to new document class..."
22522 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22524 #: src/BufferView.cpp:1000
22525 msgid "Document is read-only"
22526 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22528 #: src/BufferView.cpp:1009
22529 msgid "This portion of the document is deleted."
22530 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22532 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22534 msgid "Absolute filename expected."
22535 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22537 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22539 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22540 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22542 #: src/BufferView.cpp:1349
22543 msgid "No further undo information"
22544 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22546 #: src/BufferView.cpp:1359
22547 msgid "No further redo information"
22548 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22550 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22551 msgid "String not found!"
22552 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22554 #: src/BufferView.cpp:1591
22558 #: src/BufferView.cpp:1597
22562 #: src/BufferView.cpp:1604
22563 msgid "Mark removed"
22564 msgstr "Marke entfernt"
22566 #: src/BufferView.cpp:1607
22568 msgstr "Marke gesetzt"
22570 #: src/BufferView.cpp:1663
22571 msgid "Statistics for the selection:"
22572 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22574 #: src/BufferView.cpp:1665
22575 msgid "Statistics for the document:"
22576 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22578 #: src/BufferView.cpp:1668
22581 msgstr "%1$d Wörter"
22583 #: src/BufferView.cpp:1670
22587 #: src/BufferView.cpp:1673
22589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22590 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22592 #: src/BufferView.cpp:1676
22593 msgid "One character (including blanks)"
22594 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22596 #: src/BufferView.cpp:1679
22598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22599 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22601 #: src/BufferView.cpp:1682
22602 msgid "One character (excluding blanks)"
22603 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22605 #: src/BufferView.cpp:1684
22609 #: src/BufferView.cpp:1840
22612 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22614 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22616 #: src/BufferView.cpp:1842
22618 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22619 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22621 #: src/BufferView.cpp:1850
22622 msgid "Branch name"
22623 msgstr "Name des Zweigs"
22625 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22626 msgid "Branch already exists"
22627 msgstr "Zweig existiert bereits."
22629 #: src/BufferView.cpp:2017
22631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22632 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22634 #: src/BufferView.cpp:2342
22635 msgid "Inverse Search Failed"
22636 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22638 #: src/BufferView.cpp:2343
22640 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22641 "You need to update the viewed document."
22643 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22644 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22646 #: src/BufferView.cpp:2719
22648 msgid "Inserting document %1$s..."
22649 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22651 #: src/BufferView.cpp:2730
22653 msgid "Document %1$s inserted."
22654 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22656 #: src/BufferView.cpp:2732
22658 msgid "Could not insert document %1$s"
22659 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22661 #: src/BufferView.cpp:2997
22664 "Could not read the specified document\n"
22666 "due to the error: %2$s"
22668 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22669 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22670 "nicht gelesen werden: %2$s"
22672 #: src/BufferView.cpp:2999
22673 msgid "Could not read file"
22674 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22676 #: src/BufferView.cpp:3006
22680 " is not readable."
22683 "ist nicht lesbar."
22685 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22686 msgid "Could not open file"
22687 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22689 #: src/BufferView.cpp:3014
22690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22691 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22693 #: src/BufferView.cpp:3015
22695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22697 "If this does not give the correct result\n"
22698 "then please change the encoding of the file\n"
22699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22701 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22702 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22703 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22704 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22705 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22707 #: src/Changes.cpp:370
22708 msgid "Uncodable character in author name"
22709 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22711 #: src/Changes.cpp:371
22714 "The author name '%1$s',\n"
22715 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22716 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22717 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22719 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22720 "or change the spelling of the author name."
22722 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22723 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22724 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22725 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22727 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22728 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22730 #: src/Chktex.cpp:62
22732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22733 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22735 #: src/Chktex.cpp:64
22736 msgid "ChkTeX warning id # "
22737 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22739 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22744 #: src/Color.cpp:203
22748 #: src/Color.cpp:204
22752 #: src/Color.cpp:205
22756 #: src/Color.cpp:206
22760 #: src/Color.cpp:207
22764 #: src/Color.cpp:208
22768 #: src/Color.cpp:209
22772 #: src/Color.cpp:210
22776 #: src/Color.cpp:211
22780 #: src/Color.cpp:212
22782 msgstr "Hintergrund"
22784 #: src/Color.cpp:213
22788 #: src/Color.cpp:214
22792 #: src/Color.cpp:215
22793 msgid "selected text"
22794 msgstr "Ausgewählter Text"
22796 #: src/Color.cpp:217
22798 msgstr "LaTeX-Text"
22800 #: src/Color.cpp:218
22801 msgid "inline completion"
22802 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22804 #: src/Color.cpp:220
22805 msgid "non-unique inline completion"
22806 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22808 #: src/Color.cpp:222
22809 msgid "previewed snippet"
22810 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22812 #: src/Color.cpp:223
22814 msgstr "Notiz (Marke)"
22816 #: src/Color.cpp:224
22817 msgid "note background"
22818 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22820 #: src/Color.cpp:225
22821 msgid "comment label"
22822 msgstr "Kommentar (Marke)"
22824 #: src/Color.cpp:226
22825 msgid "comment background"
22826 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22828 #: src/Color.cpp:227
22829 msgid "greyedout inset label"
22830 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22832 #: src/Color.cpp:228
22833 msgid "greyedout inset text"
22834 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22836 #: src/Color.cpp:229
22837 msgid "greyedout inset background"
22838 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22840 #: src/Color.cpp:230
22841 msgid "phantom inset text"
22842 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22844 #: src/Color.cpp:231
22846 msgstr "Schattierte Box"
22848 #: src/Color.cpp:232
22849 msgid "listings background"
22850 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22852 #: src/Color.cpp:233
22853 msgid "branch label"
22854 msgstr "Zweig (Marke)"
22856 #: src/Color.cpp:234
22857 msgid "footnote label"
22858 msgstr "Fußnote (Marke)"
22860 #: src/Color.cpp:235
22861 msgid "index label"
22862 msgstr "Stichwortmarke"
22864 #: src/Color.cpp:236
22865 msgid "margin note label"
22866 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22868 #: src/Color.cpp:237
22870 msgstr "URL (Marke)"
22872 #: src/Color.cpp:238
22874 msgstr "URL (Text)"
22876 #: src/Color.cpp:239
22878 msgstr "Balken für Tiefe"
22880 #: src/Color.cpp:240
22884 #: src/Color.cpp:241
22885 msgid "command inset"
22886 msgstr "Befehlseinfügung"
22888 #: src/Color.cpp:242
22889 msgid "command inset background"
22890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22892 #: src/Color.cpp:243
22893 msgid "command inset frame"
22894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22896 #: src/Color.cpp:244
22897 msgid "special character"
22898 msgstr "Sonderzeichen"
22900 #: src/Color.cpp:245
22904 #: src/Color.cpp:246
22905 msgid "math background"
22906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22908 #: src/Color.cpp:247
22909 msgid "graphics background"
22910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22912 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22913 msgid "math macro background"
22914 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22916 #: src/Color.cpp:249
22918 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22920 #: src/Color.cpp:250
22921 msgid "math corners"
22922 msgstr "Mathe (Ecken)"
22924 #: src/Color.cpp:251
22926 msgstr "Mathe (Linie)"
22928 #: src/Color.cpp:253
22929 msgid "math macro hovered background"
22930 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22932 #: src/Color.cpp:254
22933 msgid "math macro label"
22934 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22936 #: src/Color.cpp:255
22937 msgid "math macro frame"
22938 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22940 #: src/Color.cpp:256
22941 msgid "math macro blended out"
22942 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22944 #: src/Color.cpp:257
22945 msgid "math macro old parameter"
22946 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22948 #: src/Color.cpp:258
22949 msgid "math macro new parameter"
22950 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22952 #: src/Color.cpp:259
22953 msgid "collapsable inset text"
22954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22956 #: src/Color.cpp:260
22957 msgid "collapsable inset frame"
22958 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22960 #: src/Color.cpp:261
22961 msgid "inset background"
22962 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22964 #: src/Color.cpp:262
22965 msgid "inset frame"
22966 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22968 #: src/Color.cpp:263
22969 msgid "LaTeX error"
22970 msgstr "LaTeX-Fehler"
22972 #: src/Color.cpp:264
22973 msgid "end-of-line marker"
22974 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22976 #: src/Color.cpp:265
22977 msgid "appendix marker"
22978 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22980 #: src/Color.cpp:266
22982 msgstr "Balken für Änderung"
22984 #: src/Color.cpp:267
22985 msgid "deleted text"
22986 msgstr "Gelöschter Text"
22988 #: src/Color.cpp:268
22990 msgstr "Hinzugefügter Text"
22992 #: src/Color.cpp:269
22993 msgid "changed text 1st author"
22994 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22996 #: src/Color.cpp:270
22997 msgid "changed text 2nd author"
22998 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23000 #: src/Color.cpp:271
23001 msgid "changed text 3rd author"
23002 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23004 #: src/Color.cpp:272
23005 msgid "changed text 4th author"
23006 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23008 #: src/Color.cpp:273
23009 msgid "changed text 5th author"
23010 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23012 #: src/Color.cpp:274
23013 msgid "deleted text modifier"
23014 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23016 #: src/Color.cpp:275
23017 msgid "added space markers"
23018 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23020 #: src/Color.cpp:276
23022 msgstr "Tabelle (Linie)"
23024 #: src/Color.cpp:277
23025 msgid "table on/off line"
23026 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23028 #: src/Color.cpp:279
23029 msgid "bottom area"
23030 msgstr "Unterer Bereich"
23032 #: src/Color.cpp:280
23034 msgstr "Neue Seite"
23036 #: src/Color.cpp:281
23037 msgid "page break / line break"
23038 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23040 #: src/Color.cpp:282
23041 msgid "frame of button"
23042 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23044 #: src/Color.cpp:283
23045 msgid "button background"
23046 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23048 #: src/Color.cpp:284
23049 msgid "button background under focus"
23050 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23052 #: src/Color.cpp:285
23053 msgid "paragraph marker"
23054 msgstr "Absatzmarkierung"
23056 #: src/Color.cpp:286
23057 msgid "preview frame"
23058 msgstr "Vorschaurahmen"
23060 #: src/Color.cpp:287
23062 msgstr "übernehmen"
23064 #: src/Color.cpp:288
23065 msgid "regexp frame"
23066 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23068 #: src/Color.cpp:289
23070 msgstr "ignorieren"
23072 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23073 #: src/Converter.cpp:582
23074 msgid "Cannot convert file"
23075 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23077 #: src/Converter.cpp:327
23080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23081 "Define a converter in the preferences."
23083 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23085 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23087 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
23088 msgid "Executing command: "
23089 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23091 #: src/Converter.cpp:511
23092 msgid "Build errors"
23093 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23095 #: src/Converter.cpp:512
23096 msgid "There were errors during the build process."
23097 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23099 #: src/Converter.cpp:517
23102 "An error occurred while running:\n"
23105 "Bei der Ausführung von\n"
23107 "ist ein Fehler aufgetreten"
23109 #: src/Converter.cpp:540
23111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23113 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23115 #: src/Converter.cpp:584
23117 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23120 #: src/Converter.cpp:585
23122 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23124 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23126 #: src/Converter.cpp:641
23127 msgid "Running LaTeX..."
23128 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23130 #: src/Converter.cpp:660
23133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23136 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23137 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23139 #: src/Converter.cpp:663
23140 msgid "LaTeX failed"
23141 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23143 #: src/Converter.cpp:665
23144 msgid "Output is empty"
23145 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23147 #: src/Converter.cpp:666
23148 msgid "An empty output file was generated."
23149 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23154 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23155 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23157 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23159 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23161 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23162 msgid "Unknown branch"
23163 msgstr "Unbekannter Zweig"
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23167 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23169 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23171 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23172 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23174 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23175 msgid "Layout Not Found"
23176 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23178 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23180 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23182 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23183 "`%2$s' undefiniert."
23185 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23188 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23191 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23192 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23194 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23195 msgid "Undefined flex inset"
23196 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23198 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2621
23199 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23201 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23202 msgid "LyX Warning: "
23203 msgstr "LyX-Warnung: "
23205 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2622
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23208 msgid "uncodable character"
23209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23211 #: src/Exporter.cpp:50
23213 msgstr "&Nicht überschreiben"
23215 #: src/Exporter.cpp:51
23216 msgid "Overwrite &all"
23217 msgstr "&Alle überschreiben"
23219 #: src/Exporter.cpp:51
23220 msgid "&Cancel export"
23221 msgstr "Export &abbrechen"
23223 #: src/Exporter.cpp:97
23224 msgid "Couldn't copy file"
23225 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23227 #: src/Exporter.cpp:98
23229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23230 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23236 msgstr "Serifenschrift"
23238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23242 msgstr "Serifenlos"
23244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23248 msgstr "Schreibmaschine"
23254 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23257 msgstr "Übernehmen"
23259 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23277 msgstr "Kapitälchen"
23279 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23281 msgstr "Vergrößern"
23283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23285 msgstr "Verkleinern"
23291 #: src/Font.cpp:162
23293 msgid "Emphasis %1$s, "
23294 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23296 #: src/Font.cpp:165
23298 msgid "Underline %1$s, "
23299 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23301 #: src/Font.cpp:168
23303 msgid "Strikeout %1$s, "
23304 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23306 #: src/Font.cpp:171
23308 msgid "Double underline %1$s, "
23309 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23311 #: src/Font.cpp:174
23313 msgid "Wavy underline %1$s, "
23314 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23316 #: src/Font.cpp:177
23318 msgid "Noun %1$s, "
23319 msgstr "Eigenname %1$s, "
23321 #: src/Font.cpp:191
23323 msgid "Language: %1$s, "
23324 msgstr "Sprache: %1$s, "
23326 #: src/Font.cpp:194
23328 msgid "Number %1$s"
23329 msgstr "Nummer %1$s"
23331 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23332 msgid "Cannot view file"
23333 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23335 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23337 msgid "File does not exist: %1$s"
23338 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23340 #: src/Format.cpp:623
23342 msgid "No information for viewing %1$s"
23343 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23345 #: src/Format.cpp:633
23347 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23348 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23350 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23351 msgid "Cannot edit file"
23352 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23354 #: src/Format.cpp:689
23355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23356 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23358 #: src/Format.cpp:702
23360 msgid "No information for editing %1$s"
23361 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23363 #: src/Format.cpp:713
23365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23366 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23368 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23369 msgid "Could not find bind file"
23370 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23372 #: src/KeyMap.cpp:227
23375 "Unable to find the bind file\n"
23377 "Please check your installation."
23379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23381 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23383 #: src/KeyMap.cpp:234
23384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23385 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23387 #: src/KeyMap.cpp:235
23389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23390 "Please check your installation."
23392 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23393 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23395 #: src/KeyMap.cpp:242
23398 "Unable to find the bind file\n"
23400 "Falling back to default."
23402 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23403 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23405 #: src/KeySequence.cpp:181
23407 msgstr " Optionen: "
23409 #: src/LaTeX.cpp:58
23411 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23412 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23414 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23415 msgid "Running Index Processor."
23416 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23418 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23419 msgid "Running BibTeX."
23420 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23422 #: src/LaTeX.cpp:460
23423 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23424 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23426 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23427 msgid "Font not available"
23428 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23430 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23433 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23434 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23436 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23437 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23438 "Standardschrift zurückgreifen."
23441 msgid "Could not read configuration file"
23442 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23447 "Error while reading the configuration file\n"
23449 "Please check your installation."
23451 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23453 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23457 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23464 msgid "The following files could not be loaded:"
23465 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23470 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23473 msgid "Cannot remove temporary directory"
23474 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23479 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23482 msgid "Unable to remove temporary directory"
23483 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23488 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23491 msgid "No textclass is found"
23492 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23496 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23497 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23498 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23500 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23501 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23502 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23503 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23506 msgid "&Reconfigure"
23507 msgstr "Neu &konfigurieren"
23510 msgid "&Without LaTeX"
23511 msgstr "&Ohne LaTeX"
23513 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23515 msgstr "&Fortfahren"
23519 "SIGHUP signal caught!\n"
23522 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23527 "SIGFPE signal caught!\n"
23530 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23535 "SIGSEGV signal caught!\n"
23536 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23537 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23538 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23541 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23542 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23543 "Sie keine Daten verloren.\n"
23544 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23545 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23549 msgid "LyX crashed!"
23550 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23552 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23557 msgid "Could not create temporary directory"
23558 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23563 "Could not create a temporary directory in\n"
23565 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23567 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23569 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23570 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23573 msgid "Missing user LyX directory"
23574 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23580 "It is needed to keep your own configuration."
23582 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23583 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23586 msgid "&Create directory"
23587 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23591 msgstr "LyX &beenden"
23594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23595 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23600 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23604 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23606 #: src/LyX.cpp:1000
23607 msgid "List of supported debug flags:"
23608 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23610 #: src/LyX.cpp:1004
23612 msgid "Setting debug level to %1$s"
23613 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23615 #: src/LyX.cpp:1015
23617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23618 "Command line switches (case sensitive):\n"
23619 "\t-help summarize LyX usage\n"
23620 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23621 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23622 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23624 " select the features to debug.\n"
23625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23626 "\t-x [--execute] command\n"
23627 " where command is a lyx command.\n"
23628 "\t-e [--export] fmt\n"
23629 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23630 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23632 " to see which parameter (which differs from the format "
23634 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23635 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23636 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23637 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23638 " and filename is the destination filename.\n"
23639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23640 " where fmt is the import format of choice\n"
23641 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23642 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23643 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23644 " specifying whether all files, main file only, or no "
23646 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23648 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23650 "\t-n [--no-remote]\n"
23651 " open documents in a new instance\n"
23652 "\t-r [--remote]\n"
23653 " open documents in an already running instance\n"
23654 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23655 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23656 "\t-version summarize version and build info\n"
23657 "Check the LyX man page for more details."
23659 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23660 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23661 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23662 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23663 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23664 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23665 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23666 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23667 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23668 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23669 " möglichen Bereiche.\n"
23670 "\t-x [--execute] command\n"
23671 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23672 "\t-e [--export] fmt\n"
23673 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23674 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23675 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23676 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23677 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23679 " nicht beliebig ist!\n"
23680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23681 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23683 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23685 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23686 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23687 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23688 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23689 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23690 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23691 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23692 "\t-n [--no-remote]\n"
23693 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23694 "\t-r [--remote]\n"
23695 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23696 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23697 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23698 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23700 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23702 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23703 msgid "No system directory"
23704 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23706 #: src/LyX.cpp:1072
23707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23708 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23710 #: src/LyX.cpp:1083
23711 msgid "No user directory"
23712 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23714 #: src/LyX.cpp:1084
23715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23716 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23718 #: src/LyX.cpp:1095
23719 msgid "Incomplete command"
23720 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23722 #: src/LyX.cpp:1096
23723 msgid "Missing command string after --execute switch"
23724 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23726 #: src/LyX.cpp:1107
23727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23729 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23732 #: src/LyX.cpp:1112
23733 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23734 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23736 #: src/LyX.cpp:1125
23737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23739 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23741 #: src/LyX.cpp:1138
23742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23744 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23746 #: src/LyX.cpp:1143
23747 msgid "Missing filename for --import"
23748 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23750 #: src/LyXRC.cpp:3059
23752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23755 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23756 "angesehen werden?"
23758 #: src/LyXRC.cpp:3063
23760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23763 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23764 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23767 #: src/LyXRC.cpp:3071
23769 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23770 "automatically by what you type."
23772 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23773 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23775 #: src/LyXRC.cpp:3075
23777 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23780 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23781 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23784 #: src/LyXRC.cpp:3079
23786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23788 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23789 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3086
23793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23794 "the backup file in the same directory as the original file."
23796 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23797 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23799 #: src/LyXRC.cpp:3090
23801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23804 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23805 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3094
23808 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23810 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23812 #: src/LyXRC.cpp:3098
23814 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23815 "its global and local bind/ directories."
23817 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23818 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23819 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3102
23822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23824 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23825 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3106
23829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23832 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23833 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23834 "Dokumentation von ChkTeX."
23836 #: src/LyXRC.cpp:3116
23838 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23839 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23841 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23842 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23845 #: src/LyXRC.cpp:3124
23847 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23848 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23849 "the top of the screen"
23851 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23852 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23854 #: src/LyXRC.cpp:3128
23855 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23857 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23858 "die Control-Taste wie Ctlr."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3132
23861 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23862 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23864 #: src/LyXRC.cpp:3136
23866 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23869 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23870 "innerhalb des Makros ist."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3141
23875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23878 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23879 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3145
23883 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23884 "look in its global and local commands/ directories."
23886 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23887 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23888 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3149
23891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23892 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23894 #: src/LyXRC.cpp:3153
23896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23897 "shown after the change has been made.)"
23899 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23900 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3157
23903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23904 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3161
23908 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23909 "LyX was started from."
23911 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23912 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3165
23915 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23916 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3169
23920 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23921 "value selects the directory LyX was started from."
23923 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23924 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3173
23928 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23929 "recommended for non-English languages."
23931 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23932 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3177
23935 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23936 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3184
23940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23944 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23945 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23946 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3188
23949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23951 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3192
23955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23958 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23959 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23960 "Indexprozessors abweichen."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3201
23964 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23965 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23967 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23968 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23969 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3205
23973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23976 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23977 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3209
23981 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23983 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23984 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3213
23988 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23989 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23990 "name of the second language."
23992 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23993 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23994 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3217
23997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23998 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3221
24001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24002 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3225
24006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24009 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24010 "\\documentclass verwendet werden soll."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3229
24014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24017 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3233
24022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24023 "document is the default language."
24025 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24026 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3237
24029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24031 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24034 #: src/LyXRC.cpp:3241
24035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24038 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3245
24041 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24046 #: src/LyXRC.cpp:3249
24048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24051 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24052 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3253
24055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24056 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3258
24059 msgid "The completion popup delay."
24060 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24062 #: src/LyXRC.cpp:3262
24063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24065 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3266
24068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24070 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3270
24074 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24076 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24077 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3274
24081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24084 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24087 #: src/LyXRC.cpp:3278
24088 msgid "The inline completion delay."
24089 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24091 #: src/LyXRC.cpp:3282
24092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24094 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3286
24097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24098 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3290
24101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24102 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3294
24105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24107 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3298
24111 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24113 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24114 "'Datei'-Menü erscheinen."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3309
24117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24118 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24120 #: src/LyXRC.cpp:3313
24121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24123 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24126 #: src/LyXRC.cpp:3317
24127 msgid "Scale the preview size to suit."
24128 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3321
24131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24132 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3325
24135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24136 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3329
24140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24141 "environment variable PRINTER."
24143 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24144 "Umgebungsvariable PRINTER."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3333
24147 msgid "The option to print only even pages."
24148 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3337
24152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24153 "the filename of the DVI file to be printed."
24155 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24156 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24159 #: src/LyXRC.cpp:3341
24160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24161 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24163 #: src/LyXRC.cpp:3345
24164 msgid "The option to print out in landscape."
24165 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3349
24168 msgid "The option to print only odd pages."
24169 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3353
24172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24174 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3357
24177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24178 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3361
24181 msgid "The option to specify paper type."
24182 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3365
24185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24186 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3369
24190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24194 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24195 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24196 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3373
24200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24201 "prepended along with the printer name after the spool command."
24203 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24204 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3377
24207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24208 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3381
24211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24212 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3385
24216 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24219 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24220 "explizit angeben soll."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3389
24223 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24224 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3397
24228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24230 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24231 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3401
24235 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24236 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24238 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24239 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24242 #: src/LyXRC.cpp:3405
24244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24245 "wrong, override the setting here."
24247 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24248 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3411
24252 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24254 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24255 "Bearbeitung verwendet werden."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3420
24259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24263 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24264 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24265 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24266 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3424
24269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24271 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24274 #: src/LyXRC.cpp:3429
24277 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24278 "roughly the same size as on paper."
24280 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24281 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3433
24284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24286 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24289 #: src/LyXRC.cpp:3437
24291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24292 "\".out\". Only for advanced users."
24294 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24295 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24296 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3444
24299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24301 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24304 #: src/LyXRC.cpp:3448
24306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24307 "when you quit LyX."
24309 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24310 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3452
24313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24315 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3456
24319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24320 "value selects the directory LyX was started from."
24322 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24323 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3473
24327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24328 "will look in its global and local ui/ directories."
24330 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24331 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24332 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3483
24336 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24339 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24340 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3487
24343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24344 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3491
24348 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24350 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24351 "Mac erhöhen kann."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3495
24354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24356 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24357 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24359 #: src/LyXVC.cpp:104
24361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24362 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24364 #: src/LyXVC.cpp:106
24365 msgid "Retrieve from version control?"
24366 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24368 #: src/LyXVC.cpp:107
24372 #: src/LyXVC.cpp:141
24373 msgid "Document not saved"
24374 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24376 #: src/LyXVC.cpp:142
24377 msgid "You must save the document before it can be registered."
24378 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24380 #: src/LyXVC.cpp:178
24381 msgid "LyX VC: Initial description"
24382 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24384 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24385 msgid "(no initial description)"
24386 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24388 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24389 msgid "LyX VC: Log message"
24390 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24392 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24393 #: src/LyXVC.cpp:235
24394 msgid "(no log message)"
24395 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24397 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24398 msgid "LyX VC: Log Message"
24399 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24401 #: src/LyXVC.cpp:291
24404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24407 "Do you want to revert to the older version?"
24409 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24410 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24412 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24414 #: src/LyXVC.cpp:296
24415 msgid "Revert to stored version of document?"
24416 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24418 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24420 msgstr "&Wiederherstellen"
24422 #: src/Paragraph.cpp:2057
24423 msgid "Senseless with this layout!"
24424 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24426 #: src/Paragraph.cpp:2118
24427 msgid "Alignment not permitted"
24428 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24430 #: src/Paragraph.cpp:2119
24432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24433 "Setting to default."
24435 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24436 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24438 #: src/Paragraph.cpp:3216
24439 msgid "Memory problem"
24440 msgstr "Speicherproblem"
24442 #: src/Paragraph.cpp:3216
24443 msgid "Paragraph not properly initialized"
24444 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24446 #: src/Text.cpp:429
24447 msgid "Unknown Inset"
24448 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24450 #: src/Text.cpp:516
24451 msgid "Change tracking error"
24452 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24454 #: src/Text.cpp:517
24456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24457 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24459 #: src/Text.cpp:528
24460 msgid "Unknown token"
24461 msgstr "Unbekanntes Token"
24463 #: src/Text.cpp:991
24465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24468 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24469 "Sie das Tutorium."
24471 #: src/Text.cpp:999
24472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24474 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24477 #: src/Text.cpp:1835
24478 msgid "[Change Tracking] "
24479 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24481 #: src/Text.cpp:1841
24483 msgstr "Änderung: "
24485 #: src/Text.cpp:1845
24489 #: src/Text.cpp:1855
24492 msgstr "Schrift: %1$s"
24494 #: src/Text.cpp:1860
24496 msgid ", Depth: %1$d"
24497 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24499 #: src/Text.cpp:1866
24500 msgid ", Spacing: "
24501 msgstr ", Abstand: "
24503 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24505 msgstr "Eineinhalb"
24507 #: src/Text.cpp:1878
24511 #: src/Text.cpp:1887
24513 msgstr ", Einfügung: "
24515 #: src/Text.cpp:1888
24516 msgid ", Paragraph: "
24517 msgstr ", Absatz: "
24519 #: src/Text.cpp:1889
24523 #: src/Text.cpp:1890
24524 msgid ", Position: "
24525 msgstr ", Position: "
24527 #: src/Text.cpp:1896
24529 msgstr ", Zeichen: 0x"
24531 #: src/Text.cpp:1898
24532 msgid ", Boundary: "
24533 msgstr ", Grenze: "
24535 #: src/Text2.cpp:404
24536 msgid "No font change defined."
24537 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24539 #: src/Text2.cpp:444
24540 msgid "Nothing to index!"
24541 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24543 #: src/Text2.cpp:446
24544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24545 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24547 #: src/Text3.cpp:196
24548 msgid "Math editor mode"
24549 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24551 #: src/Text3.cpp:198
24552 msgid "No valid math formula"
24553 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24555 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24556 msgid "Already in regular expression mode"
24557 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24559 #: src/Text3.cpp:219
24560 msgid "Regexp editor mode"
24561 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24563 #: src/Text3.cpp:1350
24567 #: src/Text3.cpp:1351
24569 msgstr " unbekannt"
24571 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24572 msgid "Missing argument"
24573 msgstr "Fehlendes Argument"
24575 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24576 msgid "Character set"
24577 msgstr "Zeichensatz"
24579 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24580 msgid "Paragraph layout set"
24581 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24583 #: src/TextClass.cpp:157
24584 msgid "Plain Layout"
24585 msgstr "Schlichtes Format"
24587 #: src/TextClass.cpp:816
24588 msgid "Missing File"
24589 msgstr "Fehlende Datei"
24591 #: src/TextClass.cpp:817
24592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24594 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24596 #: src/TextClass.cpp:820
24597 msgid "Corrupt File"
24598 msgstr "Beschädigte Datei"
24600 #: src/TextClass.cpp:821
24601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24603 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24605 #: src/TextClass.cpp:1461
24608 "The module %1$s has been requested by\n"
24609 "this document but has not been found in the list of\n"
24610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24613 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24614 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24615 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24616 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24617 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24619 #: src/TextClass.cpp:1465
24620 msgid "Module not available"
24621 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24623 #: src/TextClass.cpp:1471
24626 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24627 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24628 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24629 "Missing prerequisites:\n"
24631 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24633 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24634 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24635 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24636 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24637 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24639 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24640 "weitere Informationen."
24642 #: src/TextClass.cpp:1478
24643 msgid "Package not available"
24644 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24646 #: src/TextClass.cpp:1483
24648 msgid "Error reading module %1$s\n"
24649 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24652 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24653 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24654 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24656 msgid "Revision control error."
24657 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24659 #: src/VCBackend.cpp:61
24662 "Some problem occured while running the command:\n"
24665 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24666 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24668 #: src/VCBackend.cpp:623
24672 #: src/VCBackend.cpp:625
24673 msgid "Locally Modified"
24674 msgstr "Lokal modifiziert"
24676 #: src/VCBackend.cpp:627
24677 msgid "Locally Added"
24678 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24680 #: src/VCBackend.cpp:629
24681 msgid "Needs Merge"
24682 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24684 #: src/VCBackend.cpp:631
24685 msgid "Needs Checkout"
24686 msgstr "Auschecken erforderlich"
24688 #: src/VCBackend.cpp:633
24689 msgid "No CVS file"
24690 msgstr "Keine CVS-Datei"
24692 #: src/VCBackend.cpp:635
24693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24694 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24696 #: src/VCBackend.cpp:863
24698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24699 "You have to update from repository first or revert your changes."
24701 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24702 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24703 "rückgängig machen."
24705 #: src/VCBackend.cpp:868
24708 "Bad status when checking in changes.\n"
24713 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24718 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24721 "Error when updating from repository.\n"
24722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24727 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24728 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24731 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24732 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24734 #: src/VCBackend.cpp:950
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24740 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24741 "revert back to the repository version."
24743 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24746 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24747 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24749 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24750 #: src/VCBackend.cpp:1520
24751 msgid "Changes detected"
24752 msgstr "Änderungen gefunden"
24754 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24756 msgstr "&Abbrechen"
24758 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24759 msgid "View &Log ..."
24760 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24762 #: src/VCBackend.cpp:977
24765 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24766 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24769 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24771 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24773 "vom Repositorium.\n"
24774 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24777 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24778 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1038
24783 "The document %1$s is not in repository.\n"
24784 "You have to check in the first revision before you can revert."
24786 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24787 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24788 "rückgängig machen können."
24790 #: src/VCBackend.cpp:1046
24793 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24794 "The status '%2$s' is unexpected."
24796 "Kann das Dokument %1$s\n"
24797 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24798 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24800 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24801 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24802 msgid "Error: Could not generate logfile."
24803 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24805 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24807 "Error when committing to repository.\n"
24808 "You have to manually resolve the problem.\n"
24809 "LyX will reopen the document after you press OK."
24811 "Fehler beim Einchecken.\n"
24812 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24813 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24814 "Sie OK gedrückt haben."
24816 #: src/VCBackend.cpp:1447
24818 "Error while acquiring write lock.\n"
24819 "Another user is most probably editing\n"
24820 "the current document now!\n"
24821 "Also check the access to the repository."
24823 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24824 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24825 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24826 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24828 #: src/VCBackend.cpp:1453
24830 "Error while releasing write lock.\n"
24831 "Check the access to the repository."
24833 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24834 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24836 #: src/VCBackend.cpp:1511
24839 "There were detected changes in the working directory:\n"
24842 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24847 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24850 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24854 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24859 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24864 #: src/VCBackend.cpp:1583
24865 msgid "SVN File Locking"
24866 msgstr "SVN Dateisperrung"
24868 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24869 msgid "Locking property unset."
24870 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24872 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24873 msgid "Locking property set."
24874 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24876 #: src/VCBackend.cpp:1585
24877 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24879 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24882 #: src/VSpace.cpp:161
24883 msgid "Default skip"
24886 #: src/VSpace.cpp:164
24890 #: src/VSpace.cpp:167
24891 msgid "Medium skip"
24894 #: src/VSpace.cpp:170
24898 #: src/VSpace.cpp:173
24899 msgid "Vertical fill"
24902 #: src/VSpace.cpp:180
24906 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24912 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24913 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24916 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24917 msgid "Reload saved document?"
24918 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24920 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24922 msgstr "Ne&u laden"
24924 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24925 msgid "&Keep Changes"
24926 msgstr "Änderungen &behalten"
24928 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24932 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24934 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24935 msgid "File not readable!"
24936 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24938 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24943 "Do you want to create a new document?"
24945 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24947 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24949 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24950 msgid "Create new document?"
24951 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24953 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24955 msgstr "&Erstellen"
24957 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24960 "The specified document template\n"
24962 "could not be read."
24964 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24966 "konnte nicht gelesen werden."
24968 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24969 msgid "Could not read template"
24970 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24973 msgid "Standard[[Bullets]]"
24976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24997 msgid "Unavailable:"
24998 msgstr "Nicht verfügbar:"
25000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25002 msgid "Unavailable: %1$s"
25003 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25005 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25006 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25007 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25008 msgid "Uncategorized"
25009 msgstr "Nicht kategorisiert"
25011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25012 msgid "Directories"
25013 msgstr "Verzeichnisse"
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25020 msgid "Master document"
25021 msgstr "Hauptdokument"
25023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25025 msgstr "Geöffnete Dateien"
25027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25029 msgstr "Hilfedateien"
25031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25034 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25035 "Continue searching from the beginning?"
25037 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25038 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25043 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25044 "Continue searching from the end?"
25046 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25047 "Suche am Ende fortsetzen?"
25049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25050 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25051 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25054 msgid "Advanced search cancelled by user"
25055 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25058 msgid "Wrap search?"
25059 msgstr "Von vorne suchen?"
25061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25062 msgid "Nothing to search"
25063 msgstr "Nichts zum suchen"
25065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25066 msgid "No open document(s) in which to search"
25067 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25070 msgid "Advanced Find and Replace"
25071 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25075 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25079 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25083 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25089 "1995--%1$s LyX Team"
25091 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25092 "1995--%1$s LyX-Team"
25094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25099 "any later version."
25101 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25102 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25103 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25104 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25116 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25117 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25118 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25121 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25122 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25126 msgid "not released yet"
25127 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25132 "LyX Version %1$s\n"
25135 "LyX Version %1$s\n"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25139 msgid "Library directory: "
25140 msgstr "Systemverzeichnis: "
25142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25143 msgid "User directory: "
25144 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
25163 msgid "Preferences"
25164 msgstr "Einstellungen"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25167 msgid "Reconfigure"
25168 msgstr "Neu konfigurieren"
25170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25172 msgstr "%1 beenden"
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25175 msgid "Nothing to do"
25176 msgstr "Nichts zu tun"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25179 msgid "Unknown action"
25180 msgstr "Unbekannte Aktion"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25183 msgid "Command not handled"
25184 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25187 msgid "Command disabled"
25188 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25191 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25192 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25195 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25196 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25199 msgid "Running configure..."
25200 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25203 msgid "Reloading configuration..."
25204 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25207 msgid "System reconfiguration failed"
25208 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25212 "The system reconfiguration has failed.\n"
25213 "Default textclass is used but LyX may\n"
25214 "not be able to work properly.\n"
25215 "Please reconfigure again if needed."
25217 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25218 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25219 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25220 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25223 msgid "System reconfigured"
25224 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25228 "The system has been reconfigured.\n"
25229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25230 "updated document class specifications."
25232 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25233 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25234 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25238 msgstr "LyX wird beendet."
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25242 msgid "Opening help file %1$s..."
25243 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25247 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25253 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25254 "darf nicht umdefiniert werden."
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25259 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25264 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25267 msgid "Unable to save document defaults"
25268 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25271 msgid "Unknown function."
25272 msgstr "Unbekannte Funktion."
25274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25275 msgid "The current document was closed."
25276 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25281 "documents and exit.\n"
25285 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25286 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25292 msgid "Software exception Detected"
25293 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25298 "unsaved documents and exit."
25300 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25301 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25305 msgid "Could not find UI definition file"
25306 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25311 "Error while reading the included file\n"
25313 "Please check your installation."
25315 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25317 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25320 msgid "Could not find default UI file"
25322 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25327 "LyX could not find the default UI file!\n"
25328 "Please check your installation."
25330 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25331 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25337 "Error while reading the configuration file\n"
25339 "Falling back to default.\n"
25340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25341 "check which User Interface file you are using."
25343 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25345 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25346 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25347 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25350 msgid "BibTeX Bibliography"
25351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25361 msgid "Documents|#o#O"
25362 msgstr "Dokumente|#k"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25366 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25369 msgid "Select a BibTeX database to add"
25370 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25374 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25377 msgid "Select a BibTeX style"
25378 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25382 msgstr "Kein Rahmen"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25385 msgid "Simple rectangular frame"
25386 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25389 msgid "Oval frame, thin"
25390 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25393 msgid "Oval frame, thick"
25394 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25397 msgid "Drop shadow"
25398 msgstr "Schlagschatten"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25401 msgid "Shaded background"
25402 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25405 msgid "Double rectangular frame"
25406 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25413 msgid "Total Height"
25414 msgstr "Gesamthöhe"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25417 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25434 msgid "Filename Suffix"
25435 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25456 msgid "Enter new branch name"
25457 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25462 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25463 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25465 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25466 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25470 msgstr "&Zusammenführen"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25473 msgid "Renaming failed"
25474 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25477 msgid "The branch could not be renamed."
25478 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25481 msgid "Merge Changes"
25482 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25490 "Änderung durch %1$s\n"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25495 msgid "Change made at %1$s\n"
25496 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25504 msgstr "Keine Änderung"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25508 msgstr "Kapitälchen"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25517 msgstr "Zurücksetzen"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25521 msgstr "Unterstrichen"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25524 msgid "Double underbar"
25525 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25528 msgid "Wavy underbar"
25529 msgstr "Wellig unterstrichen"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25533 msgstr "Durchgestrichen"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25537 msgstr "Keine Farbe"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25580 msgid "LinkBack PDF"
25581 msgstr "LinkBack-PDF"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25598 msgstr "%1$s Dateien"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25602 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25609 msgstr "Abgebrochen."
25611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25612 msgid "Overwrite external file?"
25613 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25618 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25621 msgid "List of previous commands"
25622 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25625 msgid "Next command"
25626 msgstr "Nächster Befehl"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25629 msgid "Compare LyX files"
25630 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25633 msgid "Select document"
25634 msgstr "Dokument wählen"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25640 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25649 msgid "Error while comparing documents."
25650 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25654 msgstr "Abgebrochen"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25661 msgid "Aborting process..."
25662 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25665 msgid "differences"
25666 msgstr "Unterschiede"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25669 msgid "Compare different revisions"
25670 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25673 msgid "big[[delimiter size]]"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25677 msgid "Big[[delimiter size]]"
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25681 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25685 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25689 msgid "Math Delimiter"
25690 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25702 msgid "Module not found!"
25703 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25706 msgid "Press button to check validity..."
25708 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25711 msgid "Conversion Failed!"
25712 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25715 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25716 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25719 msgid "Layout is valid!"
25720 msgstr "Format ist gültig!"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25723 msgid "Layout is invalid!"
25724 msgstr "Format ist ungültig!"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25727 msgid "Convert to current format"
25728 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25731 msgid "Document Settings"
25732 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25736 msgid "Child Document"
25737 msgstr "Unterdokument"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25740 msgid "Include to Output"
25741 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25756 msgid "None (no fontenc)"
25757 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25761 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25762 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25764 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25766 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25778 msgstr "mit Überschriften"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25782 msgstr "ausgefallen"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25793 msgid "US executive"
25794 msgstr "US executive"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25909 msgid "Language Default (no inputenc)"
25910 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25938 msgstr "Nummeriert"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25941 msgid "Appears in TOC"
25942 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25945 msgid "Author-year"
25946 msgstr "Autor-Jahr"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25950 msgstr "Nummerisch"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25957 msgid "Load automatically"
25958 msgstr "Automatisch laden"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25961 msgid "Load always"
25962 msgstr "Immer laden"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25965 msgid "Do not load"
25966 msgstr "Nicht laden"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25969 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25970 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25974 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25975 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25978 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25979 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25983 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25984 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25989 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25990 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25995 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25996 "all required packages (%2$s) installed."
25998 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25999 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26003 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26005 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26011 msgid "Document Class"
26012 msgstr "Dokumentklasse"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26018 msgid "Child Documents"
26019 msgstr "Unterdokumente"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26026 msgid "Local Layout"
26027 msgstr "Lokales Format"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26030 msgid "Text Layout"
26031 msgstr "Textformat"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26034 msgid "Page Margins"
26035 msgstr "Seitenränder"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26042 msgid "Numbering & TOC"
26043 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26047 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26050 msgid "PDF Properties"
26051 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26054 msgid "Math Options"
26055 msgstr "Mathe-Optionen"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26058 msgid "Float Placement"
26059 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26063 msgstr "Auflistungszeichen"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26070 msgid "LaTeX Preamble"
26071 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26075 msgid "&Default..."
26076 msgstr "Stan&dard..."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
26083 msgid " (not installed)"
26084 msgstr " (nicht installiert)"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26087 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26088 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26091 msgid " (not available)"
26092 msgstr " (nicht verfügbar)"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26095 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26096 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26100 msgid "Class Default"
26101 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26104 msgid "Layouts|#o#O"
26105 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26109 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26113 msgid "Local layout file"
26114 msgstr "Lokale Formatdatei"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26118 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26119 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26120 "document may not work with this layout if you do not\n"
26121 "keep the layout file in the document directory."
26123 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26124 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26125 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26126 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26127 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26130 msgid "&Set Layout"
26131 msgstr "&Layout übernehmen"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26134 msgid "Unable to read local layout file."
26135 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26138 msgid "This is a local layout file."
26139 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26142 msgid "Select master document"
26143 msgstr "Hauptdokument wählen"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26147 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26153 msgid "Unapplied changes"
26154 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26162 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26163 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26164 "Aktion verlorengehen."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26173 msgid "Unable to set document class."
26174 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26179 msgstr "%1$s, %2$s"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26184 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26188 msgid "%1$s (unavailable)"
26189 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26192 msgid "Module provided by document class."
26193 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26197 msgid "Category: %1$s."
26198 msgstr "Kategorie: %1$s."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26202 msgid "Package(s) required: %1$s."
26203 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26211 msgid "Modules required: %1$s."
26212 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26216 msgid "Modules excluded: %1$s."
26217 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26220 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26221 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
26224 msgid "[No options predefined]"
26225 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
26228 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26229 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3376
26232 msgid "&Use Hyperref Support"
26233 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3524
26236 msgid "Can't set layout!"
26237 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26241 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26242 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
26246 msgstr "nicht gefunden"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
26249 msgid "Assigned master does not include this file"
26250 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26255 "You must include this file in the document\n"
26256 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26259 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26260 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26261 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26264 msgid "Could not load master"
26265 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26270 "The master document '%1$s'\n"
26271 "could not be loaded."
26273 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26274 "konnte nicht geladen werden."
26276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26286 msgstr "Fehlerliste"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26290 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26291 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26295 msgstr "Oben links"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26298 msgid "Bottom left"
26299 msgstr "Unten links"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26302 msgid "Baseline left"
26303 msgstr "Grundlinie links"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26307 msgstr "Oben zentriert"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26310 msgid "Bottom center"
26311 msgstr "Unten zentriert"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26314 msgid "Baseline center"
26315 msgstr "Grundlinie zentriert"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26319 msgstr "Oben rechts"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26322 msgid "Bottom right"
26323 msgstr "Unten rechts"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26326 msgid "Baseline right"
26327 msgstr "Grundlinie rechts"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26330 msgid "External Material"
26331 msgstr "Externes Material"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26338 msgid "Select external file"
26339 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26342 msgid "automatically"
26343 msgstr "automatisch"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26350 msgid "Dissolve previous group?"
26351 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26358 "because this graphic was its only member.\n"
26359 "How do you want to proceed?"
26361 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26362 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26363 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26364 "Was möchten Sie tun?"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26368 msgid "Stick with group '%1$s'"
26369 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26374 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26380 "the group will be dissolved,\n"
26381 "because this graphic was its only member.\n"
26382 "How do you want to proceed?"
26384 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26385 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26386 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26387 "Was möchten Sie tun?"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26392 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26395 msgid "Enter unique group name:"
26396 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26399 msgid "Group already defined!"
26400 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26405 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26420 msgid "in[[unit of measure]]"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26424 msgid "Select graphics file"
26425 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26428 msgid "Clipart|#C#c"
26429 msgstr "Clipart|#C#c"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26433 msgid "Interword Space"
26434 msgstr "Normales Leerzeichen"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26439 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26442 msgid "Medium Space"
26443 msgstr "Mittlerer Abstand"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26446 msgid "Thick Space"
26447 msgstr "Großer Abstand"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26451 msgid "Negative Thin Space"
26452 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26456 msgid "Negative Medium Space"
26457 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26461 msgid "Negative Thick Space"
26462 msgstr "Negativer großer Abstand"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26465 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26466 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26469 msgid "Quad (1 em)"
26470 msgstr "Geviert (1 em)"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26473 msgid "Double Quad (2 em)"
26474 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26478 msgid "Horizontal Fill"
26479 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26482 msgid "Visible Space"
26483 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26491 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26492 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26493 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26499 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26501 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26502 "gültiger Parameter ein."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26505 msgid "Select document to include"
26506 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26510 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26513 msgid "Index Entry Settings"
26514 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26517 msgid "Label Color"
26518 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26521 msgid "Cannot remove standard index"
26522 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26525 msgid "The default index cannot be removed."
26526 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26529 msgid "Enter new index name"
26530 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26533 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26535 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26544 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26548 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26560 msgstr "Textklasse"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26568 msgstr "Piktogramm"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26595 msgid "No language"
26596 msgstr "Keine Sprache"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26599 msgid "Program Listing Settings"
26600 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26604 msgstr "Kein Dialekt"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26608 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26615 msgid "Literate Programming Build Log"
26616 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26619 msgid "lyx2lyx Error Log"
26620 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26623 msgid "Version Control Log"
26624 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26627 msgid "Log file not found."
26628 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26631 msgid "No literate programming build log file found."
26633 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26637 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26640 msgid "No version control log file found."
26641 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26644 msgid "Math Matrix"
26645 msgstr "Mathe-Matrix"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26648 msgid "Note Settings"
26649 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26652 msgid "Paragraph Settings"
26653 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26661 "the items is used."
26663 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26664 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26665 "Liste oder Beschreibung.\n"
26667 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26668 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26671 msgid "Phantom Settings"
26672 msgstr "Phantom Einstellungen"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26675 msgid "System files|#S#s"
26676 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26679 msgid "User files|#U#u"
26680 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26683 msgid "Look & Feel"
26684 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26687 msgid "Language Settings"
26688 msgstr "Spracheinstellungen"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26691 msgid "File Handling"
26692 msgstr "Datei-Handhabung"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26695 msgid "Keyboard/Mouse"
26696 msgstr "Tastatur/Maus"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26699 msgid "Input Completion"
26700 msgstr "Eingabevervollständigung"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26708 msgid "Screen Fonts"
26709 msgstr "Bildschirmschriften"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26716 msgid "Select directory for example files"
26717 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26720 msgid "Select a document templates directory"
26721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26724 msgid "Select a temporary directory"
26725 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26728 msgid "Select a backups directory"
26729 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26732 msgid "Select a document directory"
26733 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26736 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26737 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26740 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26741 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26745 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26749 msgid "Spellchecker"
26750 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26773 msgid "File Formats"
26774 msgstr "Dateiformate"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26777 msgid "Format in use"
26778 msgstr "Format wird verwendet"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26782 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26783 "converter. Please remove the converter first."
26785 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26786 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26789 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26791 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26792 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26795 msgid "LyX needs to be restarted!"
26796 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26800 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26803 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26804 "Neustart von LyX wirksam."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
26811 msgid "User Interface"
26812 msgstr "Benutzeroberfläche"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26823 msgid "Document Handling"
26824 msgstr "Dokument-Handhabung"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
26832 msgstr "Tastenkürzel"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
26840 msgstr "Tastenkürzel"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
26843 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26844 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
26847 msgid "Mathematical Symbols"
26848 msgstr "Mathematische Symbole"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
26851 msgid "Document and Window"
26852 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
26855 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26856 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
26859 msgid "System and Miscellaneous"
26860 msgstr "System und Verschiedenes"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
26864 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
26868 msgid "Failed to create shortcut"
26869 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
26872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26873 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
26876 msgid "Invalid or empty key sequence"
26877 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26884 "You need to remove that binding before creating a new one."
26886 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26887 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
26890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26891 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
26898 msgid "Choose bind file"
26899 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
26902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26903 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
26906 msgid "Choose UI file"
26907 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
26910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26911 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
26914 msgid "Choose keyboard map"
26915 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
26918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26919 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26922 msgid "Print Document"
26923 msgstr "Dokument drucken"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26926 msgid "Print to file"
26927 msgstr "Ausgabe in Datei"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26930 msgid "PostScript files (*.ps)"
26931 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26934 msgid "Longest label width"
26935 msgstr "Breite der längsten Marke"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26938 msgid "Index Settings"
26939 msgstr "Index-Einstellungen"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26942 msgid "<All indexes>"
26943 msgstr "<Alle Indexe>"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26946 msgid "Progress/Debug Messages"
26947 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26950 msgid "Debug Level"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26958 msgid "Cross-reference"
26959 msgstr "Querverweis"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26963 msgstr "&Gehe zurück"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26967 msgstr "Springe zurück"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26970 msgid "Jump to label"
26971 msgstr "Springe zur Marke"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26974 msgid "<No prefix>"
26975 msgstr "<Ohne Präfix>"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26978 msgid "Find and Replace"
26979 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26982 msgid "Export or Send Document"
26983 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26987 msgstr "Zeige Datei"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26990 msgid "Error -> Cannot load file!"
26991 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26994 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26995 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26999 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27002 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27005 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27006 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27009 msgid "Basic Latin"
27010 msgstr "Basis-Lateinisch"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27013 msgid "Latin-1 Supplement"
27014 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27017 msgid "Latin Extended-A"
27018 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27021 msgid "Latin Extended-B"
27022 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27025 msgid "IPA Extensions"
27026 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27029 msgid "Spacing Modifier Letters"
27030 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27033 msgid "Combining Diacritical Marks"
27034 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27038 msgstr "Kyrillisch"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27046 msgstr "Devanagari"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27050 msgstr "Bengalisch"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27081 msgid "Hangul Jamo"
27082 msgstr "Hangeul-Jamo"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27085 msgid "Phonetic Extensions"
27086 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27089 msgid "Latin Extended Additional"
27090 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27093 msgid "Greek Extended"
27094 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27097 msgid "General Punctuation"
27098 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27101 msgid "Superscripts and Subscripts"
27102 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27105 msgid "Currency Symbols"
27106 msgstr "Währungszeichen"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27110 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27113 msgid "Letterlike Symbols"
27114 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27117 msgid "Number Forms"
27118 msgstr "Zahlzeichen"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27121 msgid "Mathematical Operators"
27122 msgstr "Mathematische Operatoren"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27125 msgid "Miscellaneous Technical"
27126 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27129 msgid "Control Pictures"
27130 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27133 msgid "Optical Character Recognition"
27134 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27137 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27138 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27141 msgid "Box Drawing"
27142 msgstr "Rahmenzeichnung"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27145 msgid "Block Elements"
27146 msgstr "Blockelemente"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27149 msgid "Geometric Shapes"
27150 msgstr "Geometrische Formen"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27153 msgid "Miscellaneous Symbols"
27154 msgstr "Verschiedene Symbole"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27162 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27166 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27182 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27189 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27190 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27193 msgid "CJK Compatibility"
27194 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27197 msgid "CJK Unified Ideographs"
27198 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27201 msgid "Hangul Syllables"
27202 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27205 msgid "High Surrogates"
27206 msgstr "High Surrogates"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27209 msgid "Private Use High Surrogates"
27210 msgstr "Private Use High Surrogates"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27213 msgid "Low Surrogates"
27214 msgstr "Low Surrogates"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27217 msgid "Private Use Area"
27218 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27221 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27222 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27225 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27226 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27229 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27230 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27233 msgid "Combining Half Marks"
27234 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27237 msgid "CJK Compatibility Forms"
27238 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27241 msgid "Small Form Variants"
27242 msgstr "Kleine Formvarianten"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27245 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27246 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27249 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27250 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27253 msgid "Linear B Syllabary"
27254 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27257 msgid "Linear B Ideograms"
27258 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27261 msgid "Aegean Numbers"
27262 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27265 msgid "Ancient Greek Numbers"
27266 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27270 msgstr "Altitalisch"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27278 msgstr "Ugaritisch"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27281 msgid "Old Persian"
27282 msgstr "Altpersisch"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27286 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27290 msgstr "Shaw-Alphabet"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27297 msgid "Cypriot Syllabary"
27298 msgstr "Kyprische Schrift"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27302 msgstr "Kharoshthi"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27306 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27309 msgid "Musical Symbols"
27310 msgstr "Notenschriftzeichen"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27314 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27318 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27322 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27326 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27330 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27337 msgid "Variation Selectors Supplement"
27338 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27342 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27346 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27349 msgid "Character: "
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27353 msgid "Code Point: "
27354 msgstr "Code-Punkt: "
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27361 msgid "Insert Table"
27362 msgstr "Tabelle einfügen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27365 msgid "TeX Information"
27366 msgstr "TeX-Informationen"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27369 msgid "No thesaurus available for this language!"
27370 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27374 msgstr "Gliederung"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27378 msgstr "automatisch"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27386 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27387 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27394 msgid "unknown version"
27395 msgstr "unbekannte Version"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27398 msgid "Small-sized icons"
27399 msgstr "Kleine Symbole"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27402 msgid "Normal-sized icons"
27403 msgstr "Normale Symbole"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27406 msgid "Big-sized icons"
27407 msgstr "Große Symbole"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27411 msgid "Successful export to format: %1$s"
27412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27417 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27422 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27426 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27427 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27431 msgstr "LyX beenden"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27434 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27436 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27440 msgid "Welcome to LyX!"
27441 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27444 msgid "Automatic save done."
27445 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27448 msgid "Automatic save failed!"
27449 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27452 msgid "Command not allowed without any document open"
27453 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27461 msgid "Select template file"
27462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27465 msgid "Templates|#T#t"
27466 msgstr "Vorlagen|#V"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27469 msgid "Document not loaded."
27470 msgstr "Dokument nicht geladen."
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27473 msgid "Select document to open"
27474 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27478 msgid "Examples|#E#e"
27479 msgstr "Beispiele|#B"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27482 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27483 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27486 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27487 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27490 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27491 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27495 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:539
27500 msgid "Invalid filename"
27501 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27506 "The directory in the given path\n"
27510 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27516 msgid "Opening document %1$s..."
27517 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27521 msgid "Document %1$s opened."
27522 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27525 msgid "Version control detected."
27526 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27530 msgid "Could not open document %1$s"
27531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27534 msgid "Couldn't import file"
27535 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27539 msgid "No information for importing the format %1$s."
27540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27544 msgid "Select %1$s file to import"
27545 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27551 "The document %1$s already exists.\n"
27553 "Do you want to overwrite that document?"
27555 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27557 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27561 msgid "Overwrite document?"
27562 msgstr "Dokument überschreiben?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27566 msgid "Importing %1$s..."
27567 msgstr "Importiere %1$s..."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27571 msgstr "wurde eingefügt."
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27574 msgid "file not imported!"
27575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27579 msgstr "Neues_Dokument"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27582 msgid "Select LyX document to insert"
27583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27586 msgid "Choose a filename to save document as"
27587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27594 "is already open in your current session.\n"
27595 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27596 "Do you want to choose a new filename?"
27600 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27601 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27602 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27605 msgid "Chosen File Already Open"
27606 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27612 msgstr "&Umbenennen"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27617 "The document %1$s is already registered.\n"
27619 "Do you want to choose a new name?"
27621 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27623 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27626 msgid "Rename document?"
27627 msgstr "Dokument umbenennen?"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27630 msgid "Copy document?"
27631 msgstr "Dokument kopieren?"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27638 msgid "Choose a filename to export the document as"
27639 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27644 "The document %1$s could not be saved.\n"
27646 "Do you want to rename the document and try again?"
27648 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27650 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27653 msgid "Rename and save?"
27654 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27658 msgstr "&Wiederholen"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27664 "Would you like to close or hide the document?\n"
27666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27667 "the menu: View->Hidden->...\n"
27669 "To remove this question, set your preference in:\n"
27670 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27672 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27673 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27675 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27676 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27678 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27679 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27680 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27683 msgid "Close or hide document?"
27684 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27688 msgstr "&Verbergen"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27691 msgid "Close document"
27692 msgstr "Dokument schließen"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27695 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27697 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27705 "Do you want to save the document?"
27707 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27709 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27712 msgid "Save new document?"
27713 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27722 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27723 "sind nicht gespeichert.\n"
27724 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27727 msgid "Save changed document?"
27728 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27732 msgstr "&Verwerfen"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27739 "Do you want to save the document?"
27741 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27743 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27754 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27755 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27758 msgid "Reload externally changed document?"
27759 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27762 msgid "Document could not be checked in."
27763 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27766 msgid "Error when setting the locking property."
27767 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27770 msgid "Directory is not accessible."
27771 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27775 msgid "Opening child document %1$s..."
27776 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27780 msgid "No buffer for file: %1$s."
27781 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27784 msgid "Export Error"
27785 msgstr "Exportfehler"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27788 msgid "Error cloning the Buffer."
27789 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27792 msgid "Exporting ..."
27793 msgstr "Exportiere ..."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27796 msgid "Previewing ..."
27797 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27800 msgid "Document not loaded"
27801 msgstr "Dokument nicht geladen."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27804 msgid "Select file to insert"
27805 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27808 msgid "All Files (*)"
27809 msgstr "Alle Dateien (*)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27814 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27815 "version of the document %1$s?"
27817 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27818 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27821 msgid "Revert to saved document?"
27822 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27825 msgid "Saving all documents..."
27826 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27829 msgid "All documents saved."
27830 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27834 msgid "%1$s unknown command!"
27835 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27838 msgid "Please, preview the document first."
27839 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27842 msgid "Couldn't proceed."
27843 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27847 msgid "LaTeX Source"
27848 msgstr "LaTeX-Quelle"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27851 msgid "DocBook Source"
27852 msgstr "DocBook-Quelle"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27855 msgid "Literate Source"
27856 msgstr "Literarische Quelle"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27859 msgid " (version control, locking)"
27860 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27863 msgid " (version control)"
27864 msgstr " (Versionskontrolle)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27868 msgstr " (geändert)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27871 msgid " (read only)"
27872 msgstr " (schreibgeschützt)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27876 msgstr "Datei schließen"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27880 msgstr "Unterfenster verstecken"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27884 msgstr "Unterfenster schließen"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27887 msgid "Wrap Float Settings"
27888 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27891 msgid "Click to detach"
27892 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27898 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27901 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27902 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27904 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27906 msgid "%1$s (unknown)"
27907 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27915 msgstr "Keine Gruppe"
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27918 msgid "More Spelling Suggestions"
27919 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27922 msgid "Add to personal dictionary|n"
27923 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27926 msgid "Ignore all|I"
27927 msgstr "Alle ignorieren|i"
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27930 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27931 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27938 msgid "More Languages ...|M"
27939 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27943 msgstr "Versteckt|V"
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27946 msgid "<No Documents Open>"
27947 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27950 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27951 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27954 msgid "View (Other Formats)|F"
27955 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27958 msgid "Update (Other Formats)|p"
27959 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27963 msgid "View [%1$s]|V"
27964 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27968 msgid "Update [%1$s]|U"
27969 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27972 msgid "No Custom Insets Defined!"
27973 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27976 msgid "<No Document Open>"
27977 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27980 msgid "Master Document"
27981 msgstr "Hauptdokument"
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27984 msgid "Open Navigator..."
27985 msgstr "Navigator öffnen..."
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27988 msgid "Other Lists"
27989 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27992 msgid "<Empty Table of Contents>"
27993 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27996 msgid "Other Toolbars"
27997 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28000 msgid "No Branches Set for Document!"
28001 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28004 msgid "Index List|I"
28005 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28008 msgid "Index Entry|d"
28009 msgstr "Stichwort|h"
28011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28013 msgid "Index: %1$s"
28014 msgstr "Index: %1$s"
28016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28018 msgid "Index Entry (%1$s)"
28019 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28022 msgid "No Citation in Scope!"
28023 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28027 msgid "No citations selected!"
28028 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28032 msgid "Caption (%1$s)"
28033 msgstr "Legende (%1$s)"
28035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28036 msgid "No Action Defined!"
28037 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28039 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28045 msgstr "Eingabe löschen"
28047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28049 msgid "Export %1$s"
28050 msgstr "%1$s exportieren"
28052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28054 msgid "Import %1$s"
28055 msgstr "%1$s importieren"
28057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28059 msgid "Update %1$s"
28060 msgstr "%1$s aktualisieren"
28062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28065 msgstr "%1$s ansehen"
28067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28069 msgstr "Leerzeichen"
28071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28076 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28077 "Zeichen enthalten:\n"
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28080 msgid "Could not update TeX information"
28081 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28085 msgid "The script `%1$s' failed."
28086 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28090 msgstr "Alle Dateien "
28092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28093 msgid "Table of Contents"
28094 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28097 msgid "List of Graphics"
28100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28101 msgid "List of Equations"
28102 msgstr "Gleichungen"
28104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28105 msgid "List of Footnotes"
28108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28109 msgid "List of Listings"
28110 msgstr "Programm-Listings"
28112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28113 msgid "List of Index Entries"
28114 msgstr "Stichwörter"
28116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28117 msgid "List of Marginal notes"
28118 msgstr "Randnotizen"
28120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28121 msgid "List of Notes"
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28125 msgid "List of Citations"
28126 msgstr "Literaturverweise"
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28129 msgid "Labels and References"
28130 msgstr "Marken und Querverweise"
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28133 msgid "List of Branches"
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28137 msgid "List of Changes"
28138 msgstr "Änderungen"
28140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28143 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28146 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28147 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28151 msgid "Problematic filename for DVI"
28152 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28160 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28161 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28163 #: src/insets/Inset.cpp:88
28164 msgid "Bibliography Entry"
28165 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28167 #: src/insets/Inset.cpp:91
28171 #: src/insets/Inset.cpp:94
28173 msgstr "Gleitobjekt"
28175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28179 #: src/insets/Inset.cpp:114
28180 msgid "Horizontal Space"
28181 msgstr "Horizontaler Abstand"
28183 #: src/insets/Inset.cpp:118
28187 #: src/insets/Inset.cpp:163
28188 msgid "Horizontal Math Space"
28189 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28192 msgid "Unknown Argument"
28193 msgstr "Unbekanntes Argument"
28195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28198 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28199 "Ausgabe unterdrückt."
28201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28202 msgid "Keys must be unique!"
28203 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28208 "The key %1$s already exists,\n"
28209 "it will be changed to %2$s."
28211 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28212 "er wird zu %2$s geändert."
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28217 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28218 "If you proceed, all of them will be opened."
28220 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28221 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28224 msgid "Open Databases?"
28225 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28229 msgstr "&Fortfahren"
28231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28233 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28237 msgstr "Datenbanken:"
28239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28240 msgid "Style File:"
28241 msgstr "Stildatei:"
28243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28248 msgid "included in TOC"
28249 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28252 msgid "Export Warning!"
28253 msgstr "Export-Warnung!"
28255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28258 "BibTeX will be unable to find them."
28260 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28261 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28266 "BibTeX will be unable to find it."
28268 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28269 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28271 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28272 msgid "simple frame"
28273 msgstr "einfacher Rahmen"
28275 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28279 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28280 msgid "simple frame, page breaks"
28281 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28283 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28285 msgstr "oval, dünn"
28287 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28288 msgid "oval, thick"
28289 msgstr "oval, dick"
28291 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28292 msgid "drop shadow"
28293 msgstr "Schlagschatten"
28295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28296 msgid "shaded background"
28297 msgstr "schattierter Hintergrund"
28299 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28300 msgid "double frame"
28301 msgstr "doppelter Rahmen"
28303 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28305 msgid "%1$s (%2$s)"
28306 msgstr "%1$s (%2$s)"
28308 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28311 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28324 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28325 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28330 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28337 msgid "Branch (child only): "
28338 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28341 msgid "Branch (master only): "
28342 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28345 msgid "Branch (undefined): "
28346 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28353 msgid "Branch state changes in master document"
28354 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28359 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28360 "sure to save the master."
28362 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28363 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28368 msgstr "Unter-%1$s"
28370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28371 msgid "No bibliography defined!"
28372 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28374 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28375 msgid "LaTeX Command: "
28376 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28379 msgid "InsetCommand Error: "
28380 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28383 msgid "Incompatible command name."
28384 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28387 msgid "InsetCommandParams Error: "
28388 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28391 msgid "InsetCommandParams: "
28392 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28395 msgid "Unknown parameter name: "
28396 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28400 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28409 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28411 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28416 msgid "External template %1$s is not installed"
28417 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28421 msgstr "Gleitobjekt: "
28423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28426 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28430 msgstr "Gleitobjekt"
28432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28434 msgstr "Untergleitobjekt: "
28436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28437 msgid " (sideways)"
28438 msgstr " (seitwärts)"
28440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28442 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28447 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28456 "Could not copy the file\n"
28458 "into the temporary directory."
28462 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28467 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28471 msgid "Graphics file: %1$s"
28472 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28481 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28483 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28501 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28504 msgid "Verbatim Input"
28505 msgstr "Unformatiert"
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28508 msgid "Verbatim Input*"
28509 msgstr "Unformatiert*"
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28512 msgid "Include (excluded)"
28513 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
28517 msgid "Recursive input"
28518 msgstr "Rekursive Eingabe"
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28523 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28525 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28526 "Einbettung wird ignoriert."
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28531 "Could not load included file\n"
28533 "Please, check whether it actually exists."
28535 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28536 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28539 msgid "Missing included file"
28540 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28545 "Included file `%1$s'\n"
28546 "has textclass `%2$s'\n"
28547 "while parent file has textclass `%3$s'."
28549 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28550 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28551 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28554 msgid "Different textclasses"
28555 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28560 "Included file `%1$s'\n"
28561 "uses module `%2$s'\n"
28562 "which is not used in parent file."
28564 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28565 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28566 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28569 msgid "Module not found"
28570 msgstr "Modul nicht gefunden"
28572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28578 "Die eingebundene Datei\n"
28580 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28581 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28584 msgid "Export failure"
28585 msgstr "Exportfehler"
28587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28588 msgid "Unsupported Inclusion"
28589 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28595 "Offending file:\n"
28598 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28599 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28603 msgid "Index sorting failed"
28604 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28612 "explained in the User Guide."
28614 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28615 "automatisch sortiert werden.\n"
28616 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28617 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28620 msgid "Index Entry"
28623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28624 msgid "unknown type!"
28625 msgstr "unbekannter Typ!"
28627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28628 msgid "Unknown index type!"
28629 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28632 msgid "All indexes"
28633 msgstr "Alle Indexe"
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28637 msgstr "Unterindex"
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28642 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28651 msgstr "undefiniert"
28653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28662 msgid "No version control"
28663 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28666 msgid "Label names must be unique!"
28667 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28672 "The label %1$s already exists,\n"
28673 "it will be changed to %2$s."
28675 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28676 "sie wird zu %2$s geändert."
28678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28679 msgid "DUPLICATE: "
28680 msgstr "DUPLIKAT: "
28682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28683 msgid "Horizontal line"
28684 msgstr "Horizontale Linie"
28686 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28687 msgid "no more lstline delimiters available"
28688 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28691 msgid "Running out of delimiters"
28692 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28700 "must investigate!"
28702 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28703 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28704 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28705 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28706 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28710 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28712 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28715 "The following characters in one of the program listings are\n"
28716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28719 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28720 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28724 msgid "A value is expected."
28725 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28733 msgid "Unbalanced braces!"
28734 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28737 msgid "Please specify true or false."
28738 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28741 msgid "Only true or false is allowed."
28742 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28745 msgid "Please specify an integer value."
28746 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28749 msgid "An integer is expected."
28750 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28758 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28762 msgid "Please specify one of %1$s."
28763 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28767 msgid "Try one of %1$s."
28768 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28772 msgid "I guess you mean %1$s."
28773 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28778 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28783 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28789 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28798 "Teilmenge von trblTRBL"
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28803 "right, bottom left and top left corner."
28805 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28806 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28809 msgid "Enter something like \\color{white}"
28810 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28814 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28817 msgid "auto, last or a number"
28818 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28824 "defining a listing inset)"
28826 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28827 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28828 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28836 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28837 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28838 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28842 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28847 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28853 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28858 msgid "Parameter %1$s: "
28859 msgstr "Parameter: %1$s: "
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28864 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28869 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28873 msgstr "neue Seite"
28875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28877 msgstr "Seitenumbruch"
28879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28881 msgstr "Seite leeren"
28883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28884 msgid "Clear Double Page"
28885 msgstr "Doppelseite leeren"
28887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28892 msgid "Nomenclature Symbol: "
28893 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28896 msgid "Description: "
28897 msgstr "Beschreibung: "
28899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28901 msgstr "Sortierung: "
28903 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:307
28937 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28941 msgstr "Querverweis: "
28943 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28947 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28949 msgstr "(Querverweis): "
28951 #: src/insets/InsetRef.cpp:350 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28952 msgid "Page Number"
28953 msgstr "Seitennummer"
28955 #: src/insets/InsetRef.cpp:350 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28959 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28960 msgid "Textual Page Number"
28961 msgstr "Seitennummer in Textform"
28963 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28965 msgstr "TextSeite: "
28967 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28968 msgid "Standard+Textual Page"
28969 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28971 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28973 msgstr "Querverweis+Text: "
28975 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
28977 msgstr "Formatiert"
28979 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
28983 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
28984 msgid "Reference to Name"
28985 msgstr "Referenz auf Namen"
28987 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
28991 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28993 msgstr "Tiefgestellt"
28995 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28996 msgid "superscript"
28997 msgstr "Hochgestellt"
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29000 msgid "Protected Space"
29001 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29005 msgstr "Geviert-Abstand"
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29008 msgid "Double Quad Space"
29009 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29013 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29017 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29020 msgid "Protected Horizontal Fill"
29021 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29025 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29029 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29033 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29037 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29041 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29045 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29050 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29055 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29058 msgid "Unknown TOC type"
29059 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4491
29062 msgid "Selections not supported."
29064 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4513
29067 msgid "Multi-column in current or destination column."
29069 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4525
29072 msgid "Multi-row in current or destination row."
29074 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4917
29077 msgid "Selection size should match clipboard content."
29079 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29080 "Zwischenablage überein."
29082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29084 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29088 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29092 msgstr "Nicht angezeigt."
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29099 msgid "Converting to loadable format..."
29100 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29104 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29107 msgid "Scaling etc..."
29108 msgstr "Skaliere etc..."
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29111 msgid "Ready to display"
29112 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29115 msgid "No file found!"
29116 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29119 msgid "Error converting to loadable format"
29120 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29123 msgid "Error loading file into memory"
29124 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29127 msgid "Error generating the pixmap"
29128 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29135 msgid "Preview loading"
29136 msgstr "Laden der Vorschau"
29138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29139 msgid "Preview ready"
29140 msgstr "Vorschau bereit"
29142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29143 msgid "Preview failed"
29144 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29146 #: src/lengthcommon.cpp:44
29147 msgid "cc[[unit of measure]]"
29150 #: src/lengthcommon.cpp:44
29154 #: src/lengthcommon.cpp:44
29158 #: src/lengthcommon.cpp:45
29162 #: src/lengthcommon.cpp:45
29163 msgid "mu[[unit of measure]]"
29166 #: src/lengthcommon.cpp:45
29170 #: src/lengthcommon.cpp:46
29174 #: src/lengthcommon.cpp:46
29178 #: src/lengthcommon.cpp:46
29179 msgid "Text Width %"
29180 msgstr "Textbreite %"
29182 #: src/lengthcommon.cpp:47
29183 msgid "Column Width %"
29184 msgstr "Spaltenbreite %"
29186 #: src/lengthcommon.cpp:47
29187 msgid "Page Width %"
29188 msgstr "Seitenbreite %"
29190 #: src/lengthcommon.cpp:47
29191 msgid "Line Width %"
29192 msgstr "Zeilenbreite %"
29194 #: src/lengthcommon.cpp:48
29195 msgid "Text Height %"
29196 msgstr "Texthöhe %"
29198 #: src/lengthcommon.cpp:48
29199 msgid "Page Height %"
29200 msgstr "Seitenhöhe %"
29202 #: src/lyxfind.cpp:144
29203 msgid "Search error"
29204 msgstr "Fehler beim Suchen"
29206 #: src/lyxfind.cpp:144
29207 msgid "Search string is empty"
29208 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29210 #: src/lyxfind.cpp:385
29211 msgid "String found."
29212 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29214 #: src/lyxfind.cpp:387
29215 msgid "String has been replaced."
29216 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29218 #: src/lyxfind.cpp:390
29220 msgid "%1$d strings have been replaced."
29221 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29223 #: src/lyxfind.cpp:1447
29224 msgid "Invalid regular expression!"
29225 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29227 #: src/lyxfind.cpp:1452
29228 msgid "Match not found!"
29229 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29231 #: src/lyxfind.cpp:1456
29232 msgid "Match found!"
29233 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29237 msgid " Macro: %1$s: "
29238 msgstr " Makro: %1$s: "
29240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29244 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29249 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29255 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29259 msgid "Cursor not in table"
29260 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29263 msgid "Only one row"
29264 msgstr "Nur eine Zeile"
29266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29267 msgid "Only one column"
29268 msgstr "Nur eine Spalte"
29270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29271 msgid "No hline to delete"
29272 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29275 msgid "No vline to delete"
29276 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29281 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29284 msgid "Bad math environment"
29285 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29290 "Change the math formula type and try again."
29292 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29293 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29297 msgstr "Keine Nummer"
29299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29302 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29307 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29312 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29317 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29320 msgid "create new math text environment ($...$)"
29321 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29324 msgid "entered math text mode (textrm)"
29325 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29328 msgid "Regular expression editor mode"
29329 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29333 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29336 msgid "Standard[[mathref]]"
29339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29344 msgid "FormatRef: "
29345 msgstr "Formatiert: "
29347 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29349 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29350 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29358 msgstr "Mathe-Makro"
29360 #: src/output.cpp:37
29363 "Could not open the specified document\n"
29366 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29367 "konnte nicht geöffnet werden."
29369 #: src/output_plaintext.cpp:144
29371 msgstr "Abstract: "
29373 #: src/output_plaintext.cpp:156
29374 msgid "References: "
29375 msgstr "Referenzen: "
29377 #: src/support/Messages.cpp:105
29378 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29381 #: src/support/Package.cpp:487
29382 msgid "LyX binary not found"
29383 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29385 #: src/support/Package.cpp:488
29388 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29390 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29393 #: src/support/Package.cpp:607
29396 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29398 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29399 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29401 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29403 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29404 "Umgebungsvariable\n"
29405 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29408 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29409 msgid "File not found"
29410 msgstr "Datei nicht gefunden"
29412 #: src/support/Package.cpp:677
29415 "Invalid %1$s switch.\n"
29416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29418 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29419 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29421 #: src/support/Package.cpp:704
29424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29427 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29428 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29430 #: src/support/Package.cpp:728
29433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29434 "%2$s is not a directory."
29436 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29437 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29439 #: src/support/Package.cpp:730
29440 msgid "Directory not found"
29441 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29443 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29448 "has not yet completed.\n"
29450 "Do you want to stop it?"
29454 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29456 "Möchten Sie ihn beenden?"
29458 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29459 msgid "Stop command?"
29460 msgstr "Befehl stoppen?"
29462 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29466 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29467 msgid "Let it &run"
29468 msgstr "&Fortfahren"
29470 #: src/support/debug.cpp:42
29471 msgid "No debugging messages"
29472 msgstr "Keine Testmeldungen"
29474 #: src/support/debug.cpp:43
29475 msgid "General information"
29476 msgstr "Allgemeine Informationen"
29478 #: src/support/debug.cpp:44
29479 msgid "Program initialisation"
29480 msgstr "Initialisierung des Programms"
29482 #: src/support/debug.cpp:45
29483 msgid "Keyboard events handling"
29484 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29486 #: src/support/debug.cpp:46
29487 msgid "GUI handling"
29488 msgstr "GUI-Aufbau"
29490 #: src/support/debug.cpp:47
29491 msgid "Lyxlex grammar parser"
29492 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29494 #: src/support/debug.cpp:48
29495 msgid "Configuration files reading"
29496 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29498 #: src/support/debug.cpp:49
29499 msgid "Custom keyboard definition"
29500 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29502 #: src/support/debug.cpp:50
29503 msgid "LaTeX generation/execution"
29504 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29506 #: src/support/debug.cpp:51
29507 msgid "Math editor"
29508 msgstr "Mathe-Editor"
29510 #: src/support/debug.cpp:52
29511 msgid "Font handling"
29512 msgstr "Schrift-Handhabung"
29514 #: src/support/debug.cpp:53
29515 msgid "Textclass files reading"
29516 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29518 #: src/support/debug.cpp:54
29519 msgid "Version control"
29520 msgstr "Versionskontrolle"
29522 #: src/support/debug.cpp:55
29523 msgid "External control interface"
29524 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29526 #: src/support/debug.cpp:56
29527 msgid "Undo/Redo mechanism"
29528 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29530 #: src/support/debug.cpp:57
29531 msgid "User commands"
29532 msgstr "Benutzerbefehle"
29534 #: src/support/debug.cpp:58
29535 msgid "The LyX Lexer"
29536 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29538 #: src/support/debug.cpp:59
29539 msgid "Dependency information"
29540 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29542 #: src/support/debug.cpp:60
29544 msgstr "LyX-Einfügungen"
29546 #: src/support/debug.cpp:61
29547 msgid "Files used by LyX"
29548 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29550 #: src/support/debug.cpp:62
29551 msgid "Workarea events"
29552 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29554 #: src/support/debug.cpp:63
29555 msgid "Insettext/tabular messages"
29556 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29558 #: src/support/debug.cpp:64
29559 msgid "Graphics conversion and loading"
29560 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29562 #: src/support/debug.cpp:65
29563 msgid "Change tracking"
29564 msgstr "Änderungsverfolgung"
29566 #: src/support/debug.cpp:66
29567 msgid "External template/inset messages"
29568 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29570 #: src/support/debug.cpp:67
29571 msgid "RowPainter profiling"
29572 msgstr "RowPainter-Profiling"
29574 #: src/support/debug.cpp:68
29575 msgid "Scrolling debugging"
29576 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29578 #: src/support/debug.cpp:69
29579 msgid "Math macros"
29580 msgstr "Mathe-Makros"
29582 #: src/support/debug.cpp:70
29586 #: src/support/debug.cpp:71
29587 msgid "Locale/Internationalisation"
29588 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29590 #: src/support/debug.cpp:72
29591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29592 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29594 #: src/support/debug.cpp:73
29595 msgid "Find and replace mechanism"
29596 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29598 #: src/support/debug.cpp:74
29599 msgid "Developers' general debug messages"
29600 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29602 #: src/support/debug.cpp:75
29603 msgid "All debugging messages"
29604 msgstr "Alle Testmeldungen"
29606 #: src/support/debug.cpp:154
29608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29609 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29611 #: src/support/os_win32.cpp:482
29612 msgid "System file not found"
29613 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29615 #: src/support/os_win32.cpp:483
29617 "Unable to load shfolder.dll\n"
29620 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29621 "Bitte installieren."
29623 #: src/support/os_win32.cpp:488
29624 msgid "System function not found"
29625 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29627 #: src/support/os_win32.cpp:489
29629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29630 "Don't know how to proceed. Sorry."
29632 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29633 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29635 #: src/support/userinfo.cpp:45
29636 msgid "Unknown user"
29637 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29639 #~ msgid "BeginFrame"
29640 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29642 #~ msgid "Deprecated Styles"
29643 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29645 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29646 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29648 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29649 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29651 #~ msgid "EndFrame"
29652 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29654 #~ msgid "________________________________"
29655 #~ msgstr "________________________________"
29657 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29658 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29660 #~ msgid "Automatic help"
29661 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29664 #~ msgstr "Sitzung"
29666 #~ msgid "Documents"
29667 #~ msgstr "Dokumente"
29669 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29670 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29672 #~ msgid "Use ams&math package"
29673 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29675 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29676 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29678 #~ msgid "Use amssymb package"
29679 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29681 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29682 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29684 #~ msgid "Use &esint package"
29685 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29687 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29688 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29690 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29691 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29693 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29694 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29696 #~ msgid "Use mathtools package"
29697 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29699 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29700 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29702 #~ msgid "Use mh&chem package"
29703 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29705 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29706 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29708 #~ msgid "Use stackrel package"
29709 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29711 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29712 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29714 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29715 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29717 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29718 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29720 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29721 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29723 #~ msgid "Close Section"
29724 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29727 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29730 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29733 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29736 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29737 #~ "actually to print."
29739 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29740 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29742 #~ msgid "Maintext"
29743 #~ msgstr "Haupttext"
29745 #~ msgid "institute mark"
29746 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29748 #~ msgid "Make letter title"
29749 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29751 #~ msgid "Initial Option"
29752 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29754 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29755 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29757 #~ msgid "Settings...|g"
29758 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29761 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29763 #~ msgid "AMS arrows"
29764 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29766 #~ msgid "AMS relations"
29767 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29769 #~ msgid "AMS operators"
29770 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29772 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29773 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29775 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29776 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29778 #~ msgid "AMS Arrows"
29779 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29781 #~ msgid "AMS Relations"
29782 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29784 #~ msgid "AMS Operators"
29785 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29787 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29788 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29790 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29791 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29793 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29794 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29796 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29797 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29799 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29801 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29802 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29804 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29806 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29809 #~ msgid "CenteredCaption"
29810 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29812 #~ msgid "Senseless!"
29813 #~ msgstr "Sinnlos!"
29815 #~ msgid "Fig. ---"
29816 #~ msgstr "Abb. ---"
29818 #~ msgid "Captionabove"
29819 #~ msgstr "Legende oben"
29821 #~ msgid "Captionbelow"
29822 #~ msgstr "Legende unten"
29824 #~ msgid "Table Caption"
29825 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29827 #~ msgid "Multilingual caption:"
29828 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29830 #~ msgid "Ligature Break"
29831 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29833 #~ msgid "End of Sentence"
29834 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29836 #~ msgid "Ellipsis"
29837 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29839 #~ msgid "Menu Separator"
29840 #~ msgstr "Menütrenner"
29842 #~ msgid "Hyphenation Point"
29843 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29845 #~ msgid "Breakable Slash"
29846 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29848 #~ msgid "Protected Hyphen"
29849 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29851 #~ msgid "Noweb Report"
29852 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29854 #~ msgid "Noweb Article"
29855 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29857 #~ msgid "Noweb Book"
29858 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29860 #~ msgid "Computing Review Categories"
29861 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29863 #~ msgid "Institute mark"
29864 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29867 #~ msgstr "Leerraum"
29870 #~ msgstr "Leerraum:"
29872 #~ msgid "Computer:"
29873 #~ msgstr "Computer:"
29878 #~ msgid "Braille Manual|B"
29879 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29881 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29882 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29884 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29885 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29887 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29888 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29890 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29891 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29893 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29894 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29896 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29897 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29899 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29900 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29902 #~ msgid "View Outline|u"
29903 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29906 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29908 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29912 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29915 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29916 #~ "Fenster angewandt: "
29919 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29920 #~ "active window: "
29922 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29923 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29926 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29928 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29929 #~ "Fenster angewandt: "
29931 #~ msgid "%1$s%2$s"
29932 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29934 #~ msgid " (unknown)"
29935 #~ msgstr " (unbekannt)"
29937 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29938 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29941 #~ msgstr "Latein an"
29943 #~ msgid "Latin on"
29944 #~ msgstr "Latein an"
29946 #~ msgid "LatinOff"
29947 #~ msgstr "Latein aus"
29949 #~ msgid "Latin off"
29950 #~ msgstr "Latein aus"
29952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29953 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29958 #~ msgid "Listings"
29959 #~ msgstr "Listing"
29961 #~ msgid "Table w&idth:"
29962 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29964 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29965 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29967 #~ msgid "Rotate table"
29968 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29970 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29971 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29973 #~ msgid "Rotate cell"
29974 #~ msgstr "Zelle drehen"
29979 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29980 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29982 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29983 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29985 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29986 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29988 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29990 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29992 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29993 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29995 #~ msgid "&Output Format:"
29996 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30005 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30007 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30008 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30010 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30011 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30013 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30014 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30016 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30017 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30019 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30020 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30022 #~ msgid "Example \\theexample"
30023 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30025 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30026 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30028 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30029 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30031 #~ msgid "Remark \\theremark"
30032 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30034 #~ msgid "Case \\thecase"
30035 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30037 #~ msgid "Question \\thequestion"
30038 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30040 #~ msgid "Note \\thenote"
30041 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30043 #~ msgid "Specify the default paper size."
30044 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30047 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30048 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30050 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30051 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30072 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30075 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30083 #~ msgid "\\thesol"
30084 #~ msgstr "\\thesol"
30086 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30087 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30090 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30091 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30092 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30094 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30095 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30096 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30099 #~ msgstr "Schritt"
30101 #~ msgid "Step \\thestep."
30102 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30104 #~ msgid "Appendices Section"
30105 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30107 #~ msgid "--- Appendices ---"
30108 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30110 #~ msgid "Preface:"
30111 #~ msgstr "Vorwort:"
30113 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30114 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30116 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30117 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30120 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30122 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30123 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30125 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30126 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30129 #~ msgid "Itemizef"
30130 #~ msgstr "Auflistung"
30133 #~ msgid "Itemizedd"
30134 #~ msgstr "Auflistung"
30136 #~ msgid "List of %1$s"
30137 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30139 #~ msgid "Layout|L"
30140 #~ msgstr "Format|F"
30142 #~ msgid "Documents|D"
30143 #~ msgstr "Dokumente|k"
30145 #~ msgid "New from Template...|T"
30146 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30148 #~ msgid "Revert|R"
30149 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30151 #~ msgid "Custom...|C"
30152 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30155 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30158 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30161 #~ msgstr "Einfügen|E"
30163 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30164 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30166 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30167 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30169 #~ msgid "Tabular|T"
30170 #~ msgstr "Tabelle|T"
30172 #~ msgid "Thesaurus..."
30173 #~ msgstr "Thesaurus..."
30175 #~ msgid "Statistics...|i"
30176 #~ msgstr "Statistik...|i"
30178 #~ msgid "Change Tracking|g"
30179 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30181 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30182 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30184 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30185 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30187 #~ msgid "Line Bottom|B"
30188 #~ msgstr "Linie unten|e"
30190 #~ msgid "Line Left|L"
30191 #~ msgstr "Linie links|i"
30193 #~ msgid "Line Right|R"
30194 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30196 #~ msgid "Alignment|i"
30197 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30199 #~ msgid "Delete Row|w"
30200 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30202 #~ msgid "Copy Row"
30203 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30205 #~ msgid "Swap Rows"
30206 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30208 #~ msgid "Delete Column|D"
30209 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30211 #~ msgid "Copy Column"
30212 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30214 #~ msgid "Swap Columns"
30215 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30217 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30218 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30220 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30221 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30223 #~ msgid "Alignment|A"
30224 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30226 #~ msgid "Add Row|R"
30227 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30229 #~ msgid "Add Column|C"
30230 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30238 #~ msgid "Mathematica"
30239 #~ msgstr "Mathematica"
30241 #~ msgid "Maple, simplify"
30242 #~ msgstr "Maple, simplify"
30244 #~ msgid "Maple, factor"
30245 #~ msgstr "Maple, factor"
30247 #~ msgid "Maple, evalm"
30248 #~ msgstr "Maple, evalm"
30250 #~ msgid "Maple, evalf"
30251 #~ msgstr "Maple, evalf"
30253 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30254 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30256 #~ msgid "Align Environment|A"
30257 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30259 #~ msgid "AlignAt Environment"
30260 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30262 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30263 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30265 #~ msgid "Gather Environment"
30266 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30268 #~ msgid "Multline Environment"
30269 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30271 #~ msgid "Special Character|S"
30272 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30274 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30275 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30277 #~ msgid "Index Entry|I"
30278 #~ msgstr "Stichwort|S"
30280 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30281 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30283 #~ msgid "URL...|U"
30284 #~ msgstr "URL...|U"
30286 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30287 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30289 #~ msgid "TeX Code|T"
30290 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30292 #~ msgid "Minipage|p"
30293 #~ msgstr "Minipage|p"
30295 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30296 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30298 #~ msgid "Floats|a"
30299 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30301 #~ msgid "Include File...|d"
30302 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30304 #~ msgid "Insert File|e"
30305 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30307 #~ msgid "External Material...|x"
30308 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30310 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30311 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30313 #~ msgid "Protected Space|r"
30314 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30316 #~ msgid "Vertical Space..."
30317 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30319 #~ msgid "Line Break|L"
30320 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30322 #~ msgid "Protected Dash|D"
30323 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30325 #~ msgid "Single Quote|Q"
30326 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30328 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30329 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30331 #~ msgid "Horizontal Line"
30332 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30334 #~ msgid "Font Change|o"
30335 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30337 #~ msgid "Math Normal Font"
30338 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30340 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30341 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30343 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30344 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30346 #~ msgid "Math Roman Family"
30347 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30349 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30350 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30352 #~ msgid "Math Bold Series"
30353 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30355 #~ msgid "Text Normal Font"
30356 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30358 #~ msgid "Floatflt Figure"
30359 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30361 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30362 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30364 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30365 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30367 #~ msgid "Character...|C"
30368 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30370 #~ msgid "Paragraph...|P"
30371 #~ msgstr "Absatz...|A"
30373 #~ msgid "Document...|D"
30374 #~ msgstr "Dokument...|D"
30376 #~ msgid "Tabular...|T"
30377 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30379 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30380 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30382 #~ msgid "Noun Style|N"
30383 #~ msgstr "Eigenname|E"
30385 #~ msgid "Bold Style|B"
30386 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30388 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30389 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30391 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30392 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30394 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30395 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30397 #~ msgid "Update|U"
30398 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30400 #~ msgid "TeX Information|X"
30401 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30403 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30404 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30406 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30407 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30409 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30410 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30412 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30413 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30415 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30416 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30418 #~ msgid "Extended Features|E"
30419 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30421 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30422 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30424 #~ msgid "Preferences..."
30425 #~ msgstr "Einstellungen..."
30427 #~ msgid "Quit LyX"
30428 #~ msgstr "LyX beenden"
30430 #~ msgid "%1$d words checked."
30431 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30433 #~ msgid "One word checked."
30434 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30436 #~ msgid "Spelling check completed"
30437 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30440 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30442 #~ msgid "&Command:"
30443 #~ msgstr "&Befehl:"
30445 #~ msgid "Search text is empty!"
30446 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30449 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30450 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30451 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30453 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30454 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30455 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30456 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30458 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30460 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30461 #~ "Benutzerdefiniert"."
30463 #~ msgid "Affilation:"
30464 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30466 #~ msgid "DockWidget"
30467 #~ msgstr "DockWidget"
30469 #~ msgid "greyedout"
30470 #~ msgstr "Grauschrift"
30472 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30475 #~ msgid "&Use Defaults"
30476 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30478 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30479 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30484 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30485 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30487 #~ msgid "Open Target...|O"
30488 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30490 #~ msgid "misspelled marking"
30491 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30494 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30495 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30496 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30497 #~ "%[[, %pages%]]}."
30499 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30500 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30501 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30502 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30504 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30505 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30507 #~ msgid "Use &XeTeX"
30508 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30510 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30511 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30513 #~ msgid "&Use babel"
30514 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30516 #~ msgid "Flex:Institute"
30517 #~ msgstr "Flex:Institut"
30519 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30520 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30526 #~ msgstr "Zeichnung"
30531 #~ msgid "Flex:Alert"
30532 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30534 #~ msgid "Flex:Structure"
30535 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30537 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30538 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30540 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30541 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30543 #~ msgid "Flex:Firstname"
30544 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30546 #~ msgid "Flex:Fname"
30547 #~ msgstr "Flex:FName"
30549 #~ msgid "Flex:Surname"
30550 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30552 #~ msgid "Flex:Filename"
30553 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30555 #~ msgid "Flex:Literal"
30556 #~ msgstr "Flex:Literal"
30558 #~ msgid "Flex:Emph"
30559 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30561 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30562 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30564 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30565 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30567 #~ msgid "Flex:Volume"
30568 #~ msgstr "Flex:Band"
30570 #~ msgid "Flex:Day"
30571 #~ msgstr "Flex:Tag"
30573 #~ msgid "Flex:Month"
30574 #~ msgstr "Flex:Monat"
30576 #~ msgid "Flex:Year"
30577 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30579 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30580 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30582 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30583 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30585 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30586 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30588 #~ msgid "Flex:ISSN"
30589 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30591 #~ msgid "Flex:CODEN"
30592 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30595 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30598 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30601 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30603 #~ msgid "Flex:Code"
30604 #~ msgstr "Flex:Code"
30606 #~ msgid "Flex:Dscr"
30607 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30609 #~ msgid "Flex:Keyword"
30610 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30613 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30615 #~ msgid "Flex:Orgname"
30616 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30618 #~ msgid "Flex:Street"
30619 #~ msgstr "Flex:Straße"
30621 #~ msgid "Flex:City"
30622 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30624 #~ msgid "Flex:State"
30625 #~ msgstr "Flex:Staat"
30627 #~ msgid "Flex:Postcode"
30628 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30630 #~ msgid "Flex:Country"
30631 #~ msgstr "Flex:Land"
30633 #~ msgid "Flex:Directory"
30634 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30636 #~ msgid "Flex:Email"
30637 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30639 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30640 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30643 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30645 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30646 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30648 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30649 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30651 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30652 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30654 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30655 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30661 #~ msgstr "Fußnote"
30663 #~ msgid "Note:Note"
30664 #~ msgstr "Element:Notiz"
30666 #~ msgid "Note:Greyedout"
30667 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30669 #~ msgid "Box:Shaded"
30670 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30673 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30675 #~ msgid "Info:menu"
30676 #~ msgstr "Info:Menü"
30678 #~ msgid "Info:shortcut"
30679 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30681 #~ msgid "Info:shortcuts"
30682 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30684 #~ msgid "Flex:Endnote"
30685 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30687 #~ msgid "Flex:Initial"
30688 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30690 #~ msgid "Flex:Glosse"
30691 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30693 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30694 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30696 #~ msgid "Flex:Expression"
30697 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30699 #~ msgid "Flex:Concepts"
30700 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30702 #~ msgid "Flex:Meaning"
30703 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30705 #~ msgid "Flex:Noun"
30706 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30708 #~ msgid "Flex:Strong"
30709 #~ msgstr "Flex:Stark"
30711 #~ msgid "Noweb literate programming"
30712 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30715 #~ msgstr "Norwegisch"
30718 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30720 #~ msgid "file[[scope]]"
30721 #~ msgstr "der Datei"
30723 #~ msgid "master document[[scope]]"
30724 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30726 #~ msgid "open files[[scope]]"
30727 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30729 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30730 #~ msgstr "der Handbücher"
30733 #~ msgid "Keywordsr"
30734 #~ msgstr "Schlagwörter"
30736 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30737 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30739 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30740 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30743 #~ msgid "<Gui Name>"
30744 #~ msgstr "Vorname"
30746 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30747 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30749 #~ msgid "Vert. Phantom"
30750 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30752 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30753 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30755 #~ msgid "Successful "
30756 #~ msgstr "Erfolgreich "
30759 #~ msgstr "Fehler "
30761 #~ msgid "Current ¶graph"
30762 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30764 #~ msgid "A&vailable indices:"
30765 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30767 #~ msgid "All indices"
30768 #~ msgstr "Alle Indexe"
30773 #~ msgid "Cust&om:"
30774 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30777 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30778 #~ "lyx2lyx script."
30780 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30781 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30784 #~ "The specified document\n"
30786 #~ "could not be read."
30788 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30790 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30792 #~ msgid "Could not read document"
30793 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30795 #~ msgid "Cannot view URL"
30796 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30798 #~ msgid "Hyperlink"
30799 #~ msgstr "Hyperlink"
30804 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30805 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30807 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30808 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30813 #~ msgid "Value of the line height."
30814 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30816 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30817 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30819 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30820 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30822 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30823 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30825 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30826 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30828 #~ msgid "Element:Firstname"
30829 #~ msgstr "Element: Vorname"
30831 #~ msgid "Element:Fname"
30832 #~ msgstr "Element: FName"
30834 #~ msgid "Element:Filename"
30835 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30837 #~ msgid "Element:Citation-number"
30838 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30840 #~ msgid "Element:Issue-number"
30841 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30843 #~ msgid "Element:Issue-day"
30844 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30846 #~ msgid "Element:Issue-months"
30847 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30849 #~ msgid "Element:SS-Title"
30850 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30852 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30853 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30855 #~ msgid "Element:Postcode"
30856 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30858 #~ msgid "Element:Directory"
30859 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30861 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30862 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30864 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30865 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30867 #~ msgid "Element:GuiButton"
30868 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30870 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30871 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30873 #~ msgid "CharStyle"
30874 #~ msgstr "Textstil"
30876 #~ msgid "Custom:Endnote"
30877 #~ msgstr "Endnote"
30879 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30880 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30882 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30883 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30885 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30886 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30888 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30889 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30891 #~ msgid "CharStyle:Code"
30892 #~ msgstr "Textstil: Code"
30894 #~ msgid "FrmtRef: "
30895 #~ msgstr "FrmtRef: "
30898 #~ msgid "Glossary term"
30901 #~ msgid "Middle|d"
30902 #~ msgstr "Mitte|M"
30904 #~ msgid "caption frame"
30905 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30907 #~ msgid "top/bottom line"
30908 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30910 #~ msgid "Decimal point:"
30911 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30913 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30914 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30916 #~ msgid "Screen &DPI:"
30917 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30920 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30921 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30923 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30924 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30926 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30927 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30930 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30932 #~ msgid "Publisher ID"
30933 #~ msgstr "Publikations-ID"
30938 #~ msgid "TheoremTemplate"
30939 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30941 #~ msgid "Theorem #:"
30942 #~ msgstr "Theorem #:"
30944 #~ msgid "Lemma #:"
30945 #~ msgstr "Lemma #:"
30947 #~ msgid "Corollary #:"
30948 #~ msgstr "Korollar #:"
30950 #~ msgid "Proposition #:"
30951 #~ msgstr "Satz #:"
30953 #~ msgid "Conjecture #:"
30954 #~ msgstr "Vermutung #:"
30956 #~ msgid "Criterion #:"
30957 #~ msgstr "Kriterium #:"
30960 #~ msgstr "Fakt #:"
30962 #~ msgid "Axiom #:"
30963 #~ msgstr "Axiom #:"
30965 #~ msgid "Definition #:"
30966 #~ msgstr "Definition #:"
30968 #~ msgid "Example #:"
30969 #~ msgstr "Beispiel #:"
30971 #~ msgid "Condition #:"
30972 #~ msgstr "Bedingung #:"
30974 #~ msgid "Problem #:"
30975 #~ msgstr "Problem #:"
30977 #~ msgid "Exercise #:"
30978 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30980 #~ msgid "Remark #:"
30981 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30983 #~ msgid "Claim #:"
30984 #~ msgstr "Behauptung #:"
30987 #~ msgstr "Notiz #:"
30989 #~ msgid "Notation #:"
30990 #~ msgstr "Notation #:"
30993 #~ msgstr "Fall #:"
30995 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30996 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30999 #~ msgid "Overwrite all files?"
31000 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31003 #~ msgid "Continue &asking"
31004 #~ msgstr "Fortfahrend"
31006 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31007 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31009 #~ msgid "Thin space"
31010 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31012 #~ msgid "Medium space"
31013 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31015 #~ msgid "Thick space"
31016 #~ msgstr "Großer Abstand"
31018 #~ msgid "Negative thin space"
31019 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31021 #~ msgid "Negative medium space"
31022 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31024 #~ msgid "Negative thick space"
31025 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31027 #~ msgid "Inter-word space"
31028 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31030 #~ msgid "Date format"
31031 #~ msgstr "Datumsformat"
31033 #~ msgid "Unknown buffer info"
31034 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31036 #~ msgid "QQuad Space"
31037 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31039 #~ msgid "Preview\t"
31040 #~ msgstr "Vorschau\t"
31042 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31043 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31045 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31046 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31048 #~ msgid "&Replace with..."
31049 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31052 #~ msgstr "N&ächstes"
31054 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31055 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31057 #~ msgid "Pre&vious"
31058 #~ msgstr "Vor&heriges"
31060 #~ msgid "&Keep case"
31061 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31063 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31064 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31066 #~ msgid "&Find..."
31067 #~ msgstr "S&uchen..."
31069 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31070 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31073 #~ msgstr "&Nächstes"
31075 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31076 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31078 #~ msgid "&Previous"
31079 #~ msgstr "&Vorheriges"
31085 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31086 #~ "%1$s.layout,\n"
31087 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31088 #~ "class or style file required by it is not\n"
31089 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31090 #~ "for more information.\n"
31092 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31094 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31095 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31096 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31097 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31099 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31100 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31104 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31107 #~ msgid "Any &word"
31108 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31111 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31113 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31115 #~ msgid "TextLabel"
31116 #~ msgstr "TextLabel"
31118 #~ msgid "Merge cells"
31119 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31121 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31122 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31124 #~ msgid "Branch Settings"
31125 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31128 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31130 #~ msgid "Table Settings"
31131 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31134 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31136 #~ msgid "Language ...|L"
31137 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31139 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31140 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31142 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31143 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31145 #~ msgid "&Debug messages"
31146 #~ msgstr "Testmeldungen"
31148 #~ msgid "Clear &automatically"
31149 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31151 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31152 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31154 #~ msgid "Box Settings"
31155 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31157 #~ msgid "TeX Code Settings"
31158 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31160 #~ msgid "Match found and replaced !"
31161 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31163 #~ msgid "Close this panel"
31164 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31166 #~ msgid "The Enter key works, too"
31167 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31169 #~ msgid "The delete key works, too"
31170 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31173 #~ msgstr "&Löschen"
31176 #~ msgstr "&Suchen:"
31179 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31181 #~ msgid "Match..."
31182 #~ msgstr "Finde..."
31184 #~ msgid "Document in current file"
31185 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31188 #~ msgid "diamond2"
31189 #~ msgstr "diamond"
31191 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31192 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31203 #~ msgstr "vorwärts"
31205 #~ msgid "backwards"
31206 #~ msgstr "rückwärts"
31210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31213 #~ msgid "Continue searching from "
31214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31220 #~ msgid "&Automatic clear"
31221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31223 #~ msgid "Show progress messages"
31224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31226 #~ msgid "(cancelling)"
31227 #~ msgstr "(breche ab)"
31229 #~ msgid "Anschrift:"
31230 #~ msgstr "Anschrift:"
31232 #~ msgid "Briefkopf:"
31233 #~ msgstr "Briefkopf:"
31236 #~ msgstr "Zusatz:"
31238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31239 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31241 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31242 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31244 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31245 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31247 #~ msgid "Unterschrift:"
31248 #~ msgstr "Unterschrift:"
31250 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31251 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31253 #~ msgid "Vorwahl:"
31254 #~ msgstr "Vorwahl:"
31256 #~ msgid "Telefon:"
31257 #~ msgstr "Telefon:"
31265 #~ msgid "Betreff:"
31266 #~ msgstr "Betreff:"
31269 #~ msgstr "Anrede:"
31274 #~ msgid "Anlage(n):"
31275 #~ msgstr "Anlage(n):"
31277 #~ msgid "Verteiler:"
31278 #~ msgstr "Verteiler:"
31283 #~ msgid "Strasse:"
31284 #~ msgstr "Straße:"
31292 #~ msgid "RetourAdresse:"
31293 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31295 #~ msgid "MeinZeichen:"
31296 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31298 #~ msgid "IhrZeichen:"
31299 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31301 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31302 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31316 #~ msgid "Adresse:"
31317 #~ msgstr "Adresse:"
31319 #~ msgid "Anlagen:"
31320 #~ msgstr "Anlagen:"
31322 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31323 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31325 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31326 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31331 #~ msgid "View Output|V"
31332 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31334 #~ msgid "Update Output|U"
31335 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31337 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31338 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31340 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31341 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31343 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31344 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31346 #~ msgid "Find &Prev"
31347 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31349 #~ msgid "Replace P&rev"
31350 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31352 #~ msgid "Search for..."
31353 #~ msgstr "Suchen nach..."
31355 #~ msgid "Current buffer only"
31356 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31359 #~ msgstr "Speicher"
31361 #~ msgid "Current file and all included files"
31362 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31364 #~ msgid "Document"
31365 #~ msgstr "Dokument"
31367 #~ msgid "All open buffers"
31368 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31370 #~ msgid "Find LyX...|X"
31371 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31373 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31374 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31379 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31380 #~ msgstr "Indexeintrag"
31382 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31383 #~ msgstr "Indexeintrag"
31385 #~ msgid "Dropped Capitals"
31386 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31389 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31390 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31392 #~ msgid "No file open!"
31393 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31395 #~ msgid "Jump to the label"
31396 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31398 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31399 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31402 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31403 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31406 #~ msgid "Master Settings"
31407 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31409 #~ msgid "Column Width"
31410 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31412 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31413 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31415 #~ msgid "Insert|n"
31416 #~ msgstr "Einfügen|E"
31419 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31421 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31422 #~ "gültiger Parameter ein."
31427 #~ msgid "Opened inset"
31428 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31430 #~ msgid "Opened Box Inset"
31431 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31433 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31434 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31436 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31437 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31439 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31440 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31442 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31443 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31445 #~ msgid "Opened Float Inset"
31446 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31448 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31449 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31451 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31452 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31454 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31455 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31457 #~ msgid "Opened Note Inset"
31458 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31460 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31461 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31463 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31464 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31466 #~ msgid "Opened table"
31467 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31469 #~ msgid "Opened Text Inset"
31470 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31473 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31476 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31479 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31482 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31484 #~ msgid "Use input encod&ing"
31485 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31487 #~ msgid "Toggle Label|L"
31488 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31491 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31493 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31494 #~ "aspell_deutsch\"."
31498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31502 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31503 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31504 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31505 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31510 #~ msgid "Accept Change|C"
31511 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31514 #~ msgid "C&ommand:"
31515 #~ msgstr "&Befehl:"
31517 #~ msgid "&BibTeX command:"
31518 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31521 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31523 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31524 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31526 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31527 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31529 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31530 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31533 #~ msgid "View|V[[show]]"
31534 #~ msgstr "Ansicht|i"
31536 #~ msgid "View DVI"
31537 #~ msgstr "DVI ansehen"
31539 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31540 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31542 #~ msgid "View PostScript"
31543 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31545 #~ msgid "Update DVI"
31546 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31549 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31551 #~ msgid "Update PostScript"
31552 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31554 #~ msgid "Thesaurus failure"
31555 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31562 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31569 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31570 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31572 #~ msgid "B&rowse..."
31573 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31576 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31579 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31584 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31585 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31588 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31590 #~ msgid "Spellchecker error"
31591 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31594 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31595 #~ "Maybe it has been killed."
31597 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31598 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31600 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31601 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31603 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31604 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31606 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31607 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31609 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31610 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31612 #~ msgid "Phantom Text"
31613 #~ msgstr "Phantom-Text"
31618 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31619 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31621 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31623 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31625 #~ msgid "&Postscript driver:"
31626 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31628 #~ msgid "Append Parameter"
31629 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31632 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31634 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31635 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31637 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31638 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31640 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31641 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31643 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31644 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31646 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31647 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31649 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31650 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31652 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31653 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31655 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31657 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31658 #~ "einfacher Text"
31660 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31661 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31663 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31665 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31669 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31672 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31673 #~ "You may not have the right languages installed."
31675 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31676 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31679 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31680 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31682 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31683 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31686 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31689 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31690 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31692 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31693 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31697 #~ "encoding `%2$s'."
31699 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31700 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31703 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31704 #~ "encoding `%2$s'."
31706 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31707 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31710 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31715 #~ msgid "pspell (library)"
31716 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31718 #~ msgid "aspell (library)"
31719 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31721 #~ msgid "*.ispell"
31722 #~ msgstr "*.ispell"
31725 #~ msgstr "Abbildung"
31727 #~ msgid "algorithm"
31728 #~ msgstr "Algorithmus"
31731 #~ msgstr "tableau"
31733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31734 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31736 #~ msgid "keywords"
31737 #~ msgstr "Schlagwörter"
31739 #~ msgid "Table of Contents|a"
31740 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31745 #~ msgid "LinuxDoc"
31746 #~ msgstr "LinuxDoc"
31748 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31749 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31751 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31753 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31755 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31756 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31758 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31759 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31761 #~ msgid "Austrian"
31762 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31764 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31765 #~ msgstr "Malaiisch"
31768 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31770 #~ msgid "Canadian"
31771 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31776 #~ msgid "Reference\t"
31777 #~ msgstr "Referenz"
31780 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31781 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31784 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31785 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31789 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31792 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31793 #~ msgstr "Postvermerk"
31796 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31797 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31800 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31801 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31804 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31805 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31808 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31809 #~ msgstr "Unterschrift"
31814 #~ msgid "Braille mirror off"
31815 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31818 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31820 #~ msgid "LaTeX default"
31821 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31823 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31824 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31826 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31827 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31829 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31830 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31832 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31833 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31836 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31839 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31840 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31842 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31844 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31846 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31847 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31849 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31850 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31853 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31856 #~ "Layout had to be changed from\n"
31857 #~ "%1$s to %2$s\n"
31858 #~ "because of class conversion from\n"
31861 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31862 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31863 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31864 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31866 #~ msgid "Changed Layout"
31867 #~ msgstr "Format geändert"
31869 #~ msgid "Unknown layout"
31870 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31873 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31874 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31876 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31877 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31879 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31880 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31882 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31883 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31885 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31886 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31888 #~ msgid "Display image in LyX"
31889 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31891 #~ msgid "Screen display"
31892 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31894 #~ msgid "Grayscale"
31895 #~ msgstr "Graustufen"
31900 #~ msgid "&Display:"
31901 #~ msgstr "&Anzeige:"
31904 #~ msgstr "&Größe:"
31906 #~ msgid "Scr&een Display:"
31907 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31909 #~ msgid "Do not display"
31910 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31912 #~ msgid "Unknown Info: "
31913 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31915 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31916 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31918 #~ msgid "Comma-separated values"
31919 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31922 #~ msgid "Clear group"
31923 #~ msgstr "Seite leeren"
31926 #~ msgstr " (automatisch)"