]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: yet some changes
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 15:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 16:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
141 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
213 msgid "&Predefined:"
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
217 msgid ""
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
219 "select/deselect."
220 msgstr ""
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
225 msgid "Cus&tom:"
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
242 msgid "&Master:"
243 msgstr "&Hauptdokument:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
251 msgid "&Browse..."
252 msgstr "&Durchsuchen..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
268 msgid "&Format:"
269 msgstr "&Format:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
272 msgid "&New..."
273 msgstr "&Neu..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
276 msgid "Re&move"
277 msgstr "&Entfernen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
285 msgstr ""
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
287 "angezeigt"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
298 msgid "S&hort Name:"
299 msgstr "Kur&ztitel:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
302 msgid "E&xtensions:"
303 msgstr "Datei&endungen:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
306 msgid "&MIME:"
307 msgstr "&MIME:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
310 msgid "Shortc&ut:"
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
314 msgid "&Viewer:"
315 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
318 msgid "Co&pier:"
319 msgstr "&Kopierer:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
323 msgstr ""
324 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
327 msgid "Default Format"
328 msgstr "Voreingestelltes Format"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
332 msgid "De&fault Output Format:"
333 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
336 msgid "Ed&itor:"
337 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
340 msgid "Inset Parameter Configuration"
341 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
344 msgid "Update dialog when moving context"
345 msgstr ""
346 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
347 "platziert wird"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
350 msgid "S&ynchronize Dialog"
351 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
354 msgid "Apply settings immediately"
355 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
359 msgid "I&mmediate Apply"
360 msgstr "&Direkt übernehmen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
363 msgid "Restore initial values in dialog"
364 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Zurücksetzen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
375 msgid "Push new inset into the document"
376 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
379 msgid "New Inset"
380 msgstr "Neue Einfügung"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
399 msgid "&OK"
400 msgstr "&OK"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
408 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Übernehmen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
425 msgid "&Close"
426 msgstr "&Schließen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
432 msgid "Number of rows"
433 msgstr "Anzahl der Zeilen"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
437 msgid "&Rows:"
438 msgstr "&Zeilen:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
444 msgid "Number of columns"
445 msgstr "Anzahl der Spalten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
449 msgid "&Columns:"
450 msgstr "&Spalten:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
454 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
458 msgid "Alignment"
459 msgstr "Ausrichtung"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "Vert. Ausrichtung"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
468 msgid "Top"
469 msgstr "Oben"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
475 msgid "Middle"
476 msgstr "Mitte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
497 msgid "Bottom"
498 msgstr "Unten"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
501 msgid "&Vertical:"
502 msgstr "&Vertikal:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
506 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
509 msgid "&Horizontal:"
510 msgstr "&Horizontal:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
513 msgid "Decoration"
514 msgstr "Verzierung"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
517 msgid "&Type:"
518 msgstr "&Art:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
521 msgid "decoration type / matrix border"
522 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
533 msgid "None"
534 msgstr "Keine"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
537 msgid "[x]"
538 msgstr "[x]"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
541 msgid "(x)"
542 msgstr "(x)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
545 msgid "{x}"
546 msgstr "{x}"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
549 msgid "|x|"
550 msgstr "|x|"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
553 msgid "||x||"
554 msgstr "||x||"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
562 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
564 msgid "Close"
565 msgstr "Schließen"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
568 msgid "User &interface language:"
569 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
573 msgstr ""
574 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
577 msgid "Language &package:"
578 msgstr "Sprach&paket:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
582 msgid "Select which language package LyX should use"
583 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
588 msgid "Automatic"
589 msgstr "Automatisch"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
593 msgid "Always Babel"
594 msgstr "Immer Babel"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
601 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
609 msgid "Custom"
610 msgstr "Benutzerdefiniert"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
614 msgid "None[[language package]]"
615 msgstr "Keines"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
619 msgid ""
620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
621 msgstr ""
622 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
623 "\\usepackage{babel})"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
626 msgid "Command s&tart:"
627 msgstr "Befehl &Anfang:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
631 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
634 msgid "Command e&nd:"
635 msgstr "Befehl &Ende:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
642 msgid "Default Decimal &Separator:"
643 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
646 msgid "Default length &unit:"
647 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
650 msgid ""
651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
652 "the language package)"
653 msgstr ""
654 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
655 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
658 msgid "Set languages &globally"
659 msgstr "Sprachen &global definieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
662 msgid ""
663 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
664 "command"
665 msgstr ""
666 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
667 "Sprachbefehl gesetzt"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
670 msgid "Auto &begin"
671 msgstr "A&uto-Beginn"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
674 msgid ""
675 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
676 "switch command"
677 msgstr ""
678 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
679 "Sprachbefehl geschlossen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
682 msgid "Auto &end"
683 msgstr "Au&to-Ende"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
686 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
687 msgstr ""
688 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
691 msgid "Mark &foreign languages"
692 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
695 msgid "Right-to-left language support"
696 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
699 msgid ""
700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
701 msgstr ""
702 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
703 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
706 msgid "Enable &RTL support"
707 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
710 msgid "Cursor movement:"
711 msgstr "Cursorbewegung:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
714 msgid "&Logical"
715 msgstr "&Logisch"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
718 msgid "&Visual"
719 msgstr "&Visuell"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
722 msgid "Unit of width value"
723 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
726 msgid "number of needed lines"
727 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
730 msgid "use number of lines"
731 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
734 msgid "&Line span:"
735 msgstr "benötigte Z&eilen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
740 msgid "&Width:"
741 msgstr "&Breite:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
744 msgid "Width value"
745 msgstr "Breite"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
748 msgid "&Placement:"
749 msgstr "&Platzierung:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
752 msgid "Outer (default)"
753 msgstr "Außen (Standard)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
756 msgid "Inner"
757 msgstr "Innen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
763 msgid "Left"
764 msgstr "Links"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
770 msgid "Right"
771 msgstr "Rechts"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
774 msgid "use overhang"
775 msgstr "Überhang benutzen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
778 msgid "Over&hang:"
779 msgstr "Über&hang:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
782 msgid "Overhang value"
783 msgstr "Überhangwert"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
786 msgid "Unit of overhang value"
787 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
790 msgid "Check this to allow flexible placement"
791 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
794 msgid "Allow &floating"
795 msgstr "&Gleiten erlauben"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
798 msgid "Pages"
799 msgstr "Seiten"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
802 msgid "Page number to print from"
803 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
807 msgstr "&Bis:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
810 msgid "Page number to print to"
811 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
814 msgid "Print all pages"
815 msgstr "Alle Seiten drucken"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
818 msgid "Fro&m"
819 msgstr "&Von"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
823 msgid "&All"
824 msgstr "&Alle"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
827 msgid "Print &odd-numbered pages"
828 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
831 msgid "Print &even-numbered pages"
832 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
835 msgid "Print in reverse order"
836 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
839 msgid "Re&verse order"
840 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
843 msgid "Copie&s"
844 msgstr "Kopie&n"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
847 msgid "Number of copies"
848 msgstr "Anzahl der Kopien"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
851 msgid "Collate copies"
852 msgstr "Kopien sortieren"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
855 msgid "&Collate"
856 msgstr "&Sortieren"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
859 msgid "&Print"
860 msgstr "&Drucken"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
863 msgid "Print Destination"
864 msgstr "Druckziel"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
867 msgid "Send output to the printer"
868 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
871 msgid "P&rinter:"
872 msgstr "D&rucker:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
875 msgid "Send output to the given printer"
876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
879 msgid "Send output to a file"
880 msgstr "In eine Datei drucken"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
885 msgid "&File:"
886 msgstr "&Datei:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
889 msgid "Paper Format"
890 msgstr "Papierformat"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
894 msgstr ""
895 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
896 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
900 msgid "&Height:"
901 msgstr "&Höhe:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
904 msgid "&Orientation:"
905 msgstr "&Orientierung:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "Ho&chformat"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
912 msgid "&Landscape"
913 msgstr "&Querformat"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
917 msgid "Page Layout"
918 msgstr "Seitenlayout"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
921 msgid "Headings &style:"
922 msgstr "&Seiten-Stil:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
925 msgid "Style used for the page header and footer"
926 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
930 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
933 msgid "&Two-sided document"
934 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
937 msgid "Type"
938 msgstr "Art"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
941 msgid "LyX internal only"
942 msgstr "Nur LyX-intern"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
945 msgid "LyX &Note"
946 msgstr "&LyX-Notiz"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
950 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
953 msgid "&Comment"
954 msgstr "&Kommentar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
957 msgid "Print as grey text"
958 msgstr "Als grauen Text drucken"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
961 msgid "&Greyed out"
962 msgstr "&Grauschrift"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
966 msgid "Output"
967 msgstr "Ausgabe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
970 msgid "Settings"
971 msgstr "Einstellungen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
974 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
975 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
979 msgid "1"
980 msgstr "1"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
983 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
984 msgstr ""
985 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
988 msgid "&Clear automatically"
989 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
992 msgid "Debug messages"
993 msgstr "Testmeldungen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
996 msgid "Display no debug messages"
997 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1000 msgid "&None"
1001 msgstr "&Keine"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1004 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1005 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1008 msgid "S&elected"
1009 msgstr "Ausgew&ählte"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1012 msgid "Display all debug messages"
1013 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1016 msgid "Display statusbar messages?"
1017 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1020 msgid "&Statusbar messages"
1021 msgstr "&Statusmeldungen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1027 msgid "&Language:"
1028 msgstr "S&prache:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1031 msgid "Language of the thesaurus"
1032 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1035 msgid "Index entry"
1036 msgstr "Stichwort"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1039 msgid "&Keyword:"
1040 msgstr "&Schlagwort:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1043 msgid "Word to look up"
1044 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1047 msgid "L&ookup"
1048 msgstr "&Nachschlagen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1052 msgid "The selected entry"
1053 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1056 msgid "&Selection:"
1057 msgstr "&Auswahl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1060 msgid "Replace the entry with the selection"
1061 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1067 msgid "&Replace"
1068 msgstr "&Ersetzen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1072 msgstr ""
1073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1074 "nachzuschlagen."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1077 msgid "Information Type:"
1078 msgstr "Informationstyp:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1081 msgid "Information Name:"
1082 msgstr "Informationsname:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 msgid "&E-mail:"
1086 msgstr "&E-Mail:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 msgid "Your name"
1090 msgstr "Ihr Name"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1094 msgid "&Name:"
1095 msgstr "&Name:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1102 msgid "Sans Seri&f:"
1103 msgstr "S&erifenlose:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1106 msgid "T&ypewriter:"
1107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1110 msgid "R&oman:"
1111 msgstr "Seri&fenschrift:"
1112
1113 # , c-format
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1115 msgid "&Zoom %:"
1116 msgstr "&Vergrößerung %:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1119 msgid "Font Sizes"
1120 msgstr "Schriftgrößen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1123 msgid "&Large:"
1124 msgstr "&Groß:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1127 msgid "&Larger:"
1128 msgstr "Gr&ößer:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1131 msgid "&Largest:"
1132 msgstr "Noch grö&ßer:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1135 msgid "&Huge:"
1136 msgstr "&Riesig:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1139 msgid "&Hugest:"
1140 msgstr "Giga&ntisch:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1143 msgid "S&mallest:"
1144 msgstr "Se&hr klein:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1147 msgid "S&maller:"
1148 msgstr "Kle&iner:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1151 msgid "S&mall:"
1152 msgstr "&Klein:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1155 msgid "&Normal:"
1156 msgstr "&Normal:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1159 msgid "&Tiny:"
1160 msgstr "&Winzig:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1163 msgid ""
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1165 "of fonts"
1166 msgstr ""
1167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1172 msgstr ""
1173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1174 "beschleunigen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1177 msgid "Label Width"
1178 msgstr "Markenbreite"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1183 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1186 msgid "Lo&ngest label"
1187 msgstr "Längste &Marke"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1190 msgid "Line &spacing"
1191 msgstr "Zeilen&abstand"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1197 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
1216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1218 msgid "Default"
1219 msgstr "Standard"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1223 msgid "Single"
1224 msgstr "Einfach"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1227 msgid "1.5"
1228 msgstr "1,5"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
1232 msgid "Double"
1233 msgstr "Doppelt"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1236 msgid "&Indent Paragraph"
1237 msgstr "Absatz &einrücken"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1240 msgid "&Justified"
1241 msgstr "&Blocksatz"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1244 msgid "&Left"
1245 msgstr "&Links"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1248 msgid "C&enter"
1249 msgstr "&Zentriert"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1252 msgid "Ri&ght"
1253 msgstr "Re&chts"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1257 msgstr ""
1258 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1259 "ist."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1262 msgid "Paragraph's &Default"
1263 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1266 msgid "Version"
1267 msgstr "Version"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1270 msgid "Version goes here"
1271 msgstr "Version kommt hierher"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1274 msgid "Credits"
1275 msgstr "Mitwirkende"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1278 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1279 msgid "Copyright"
1280 msgstr "Urheberrecht"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1283 msgid "Build Info"
1284 msgstr "Erstellung"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1287 msgid "Of&fset:"
1288 msgstr "&Versatz:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1291 msgid "Value of the vertical line offset."
1292 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1295 msgid "Value of the line width."
1296 msgstr "Wert der Linienbreite."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1299 msgid "&Thickness:"
1300 msgstr "D&icke:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1303 msgid "Value of the line thickness."
1304 msgstr "Wert der Liniendicke."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1307 msgid ""
1308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1309 msgstr ""
1310 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1311 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1314 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1315 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1318 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1319 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1322 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1323 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1326 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1327 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1330 msgid "Bibliography generation"
1331 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1335 msgid "&Processor:"
1336 msgstr "&Prozessor:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1341 msgid "&Options:"
1342 msgstr "&Optionen:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1345 msgid "BibTeX command and options"
1346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1350 msgid "Processor for &Japanese:"
1351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1359 msgid "Index generation"
1360 msgstr "Indexerzeugung"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1363 msgid "Pr&ocessor:"
1364 msgstr "Pr&ozessor:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1368 msgid "Op&tions:"
1369 msgstr "&Optionen:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1380 msgid "&Nomenclature command:"
1381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1388 msgid "Chec&kTeX command:"
1389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1392 msgid "CheckTeX start options and flags"
1393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1396 msgid ""
1397 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1398 "files.\n"
1399 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1400 "configure time.\n"
1401 "Warning: Your changes here will not be saved."
1402 msgstr ""
1403 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1404 "soll.\n"
1405 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1406 "Konfiguration\n"
1407 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1408 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1411 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1412 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1415 msgid "Set class options to default on class change"
1416 msgstr ""
1417 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1418 "zurücksetzen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1421 msgid "R&eset class options when document class changes"
1422 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1425 msgid "TabWidget"
1426 msgstr "TabWidget"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1429 msgid "Sear&ch"
1430 msgstr "Su&che"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1434 msgid "&Find:"
1435 msgstr "&Suchen:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "Ersetzen &durch:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "&Nächstes suchen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Gan&ze Wörter"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1491 msgid "S&ettings"
1492 msgstr "E&instellungen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1499 msgid "Sco&pe"
1500 msgstr "&Bereich"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1503 msgid "Current &document"
1504 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1507 msgid ""
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1509 "document"
1510 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1513 msgid "&Master document"
1514 msgstr "&Hauptdokument"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1517 msgid "All open documents"
1518 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Open documents"
1522 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All ma&nuals"
1526 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1529 msgid ""
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1532 msgstr ""
1533 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1534 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1541 msgid ""
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1543 "first letter"
1544 msgstr ""
1545 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1546 "beibehalten"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "&Makros ausklappen"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1557 msgid "&List in Table of Contents"
1558 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1561 msgid "&Numbering"
1562 msgstr "&Nummerierung"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1565 msgid "&Font:"
1566 msgstr "&Schrift:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1570 msgid "Si&ze:"
1571 msgstr "&Größe:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1575 msgid "Tiny"
1576 msgstr "Winzig"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1580 msgid "Smallest"
1581 msgstr "Sehr klein"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1585 msgid "Smaller"
1586 msgstr "Kleiner"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1590 msgid "Small"
1591 msgstr "Klein"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1595 msgid "Normal"
1596 msgstr "Normal"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1600 msgid "Large"
1601 msgstr "Groß"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1605 msgid "Larger"
1606 msgstr "Größer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1610 msgid "Largest"
1611 msgstr "Noch größer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1615 msgid "Huge"
1616 msgstr "Riesig"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1620 msgid "Huger"
1621 msgstr "Gigantisch"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1624 msgid "&Custom Bullet:"
1625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1629 msgid "&Level:"
1630 msgstr "&Ebene:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1640 msgid ""
1641 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1642 msgstr ""
1643 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1644 "ändern."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1647 msgid "Unknown word:"
1648 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1651 msgid "Current word"
1652 msgstr "Aktuelles Wort"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1655 msgid "&Find Next"
1656 msgstr "&Nächstes suchen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1659 msgid "Re&placement:"
1660 msgstr "E&rsetzung:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1663 msgid "Replace with selected word"
1664 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1667 msgid "Replace word with current choice"
1668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1671 msgid "S&uggestions:"
1672 msgstr "&Vorschläge:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1675 msgid "Ignore this word"
1676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1679 msgid "&Ignore"
1680 msgstr "&Ignorieren"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1683 msgid "Ignore this word throughout this session"
1684 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1687 msgid "I&gnore All"
1688 msgstr "&Alle ignorieren"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1692 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1697 msgid "A&dd"
1698 msgstr "&Hinzufügen"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1701 msgid "Add the selected branches to the list."
1702 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1705 msgid "&Add Selected"
1706 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1709 msgid "Add all unknown branches to the list."
1710 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1713 msgid "Add A&ll"
1714 msgstr "A&lle hinzufügen"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1205
1722 #: src/Buffer.cpp:2528 src/Buffer.cpp:4041 src/Buffer.cpp:4105
1723 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1734 msgid "&Cancel"
1735 msgstr "&Abbrechen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1739 msgid "Undefined branches used in this document."
1740 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1743 msgid "&Undefined Branches:"
1744 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1747 msgid "C&onverter:"
1748 msgstr "&Konverter:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1751 msgid "E&xtra flag:"
1752 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1755 msgid "&From format:"
1756 msgstr "&Von Format:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1759 msgid "&To format:"
1760 msgstr "&In Format:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1764 msgid "&Modify"
1765 msgstr "&Ändern"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
1770 msgid "Remo&ve"
1771 msgstr "&Entfernen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1774 msgid "Converter Defi&nitions"
1775 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1778 msgid "Converter File Cache"
1779 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1782 msgid "&Enabled"
1783 msgstr "&Aktiv"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1786 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1787 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1790 msgid "&New"
1791 msgstr "&Neu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1795 msgid "Br&owse..."
1796 msgstr "&Durchsuchen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1799 msgid "&Bind file:"
1800 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1803 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1804 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1807 msgid "Current cell:"
1808 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1811 msgid "Current row position"
1812 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1815 msgid "Current column position"
1816 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1819 msgid "&Table Settings"
1820 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1823 msgid "Row setting"
1824 msgstr "Zeileneinstellung"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1827 msgid "Merge cells of different rows"
1828 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1831 msgid "M&ultirow"
1832 msgstr "M&ehrfachzeile"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1835 msgid "&Vertical Offset:"
1836 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1839 msgid "Optional vertical offset"
1840 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1843 msgid "Cell setting"
1844 msgstr "Zelleneinstellungen"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1848 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1852 msgid "Rotate"
1853 msgstr "Drehen"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1856 msgid "rotation angle"
1857 msgstr "Rotationswinkel"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1860 msgid "degrees"
1861 msgstr "Grad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1864 msgid "Table-wide settings"
1865 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1868 msgid "W&idth:"
1869 msgstr "Bre&ite:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1872 msgid "Verti&cal alignment:"
1873 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1876 msgid "Vertical alignment of the table"
1877 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1881 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1884 msgid "&Rotate"
1885 msgstr "Dre&hen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Spalteneinstellungen"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1901 msgid "Justified"
1902 msgstr "Blocksatz"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1908 msgid "Center"
1909 msgstr "Zentriert"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1913 msgid "At Decimal Separator"
1914 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1917 msgid "&Decimal separator:"
1918 msgstr "De&zimaltrenner:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1921 msgid "Fixed width of the column"
1922 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1925 msgid "&Vertical alignment in row:"
1926 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1929 msgid ""
1930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1931 "the row."
1932 msgstr ""
1933 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1934 "fest."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Mehrfachspalte"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1953 msgid "&Borders"
1954 msgstr "&Rahmenlinien"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1957 msgid "Set Borders"
1958 msgstr "Rahmenlinien ein"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1965 msgid "All Borders"
1966 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1973 msgid "&Set"
1974 msgstr "&Festlegen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1982 msgid "C&lear"
1983 msgstr "Ent&fernen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1987 msgid "Style"
1988 msgstr "Stil"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1992 msgstr ""
1993 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
1996 msgid "Fo&rmal"
1997 msgstr "Fo&rmal"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2000 msgid "Use default (grid-like) border style"
2001 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2004 msgid "De&fault"
2005 msgstr "&Standard"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2008 msgid "Additional Space"
2009 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2012 msgid "T&op of row:"
2013 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2016 msgid "Botto&m of row:"
2017 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2020 msgid "Bet&ween rows:"
2021 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2024 msgid "&Longtable"
2025 msgstr "&Lange Tabelle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2029 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2032 msgid "&Use long table"
2033 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2036 msgid "Row settings"
2037 msgstr "Zeileneinstellungen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2040 msgid "Status"
2041 msgstr "Status"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2044 msgid "Border above"
2045 msgstr "Rahmen oben"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2048 msgid "Border below"
2049 msgstr "Rahmen unten"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2052 msgid "Contents"
2053 msgstr "Inhalt"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2056 msgid "Header:"
2057 msgstr "Kopfzeile:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2061 msgstr ""
2062 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2070 msgid "on"
2071 msgstr "an"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2081 msgid "double"
2082 msgstr "doppelt"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2085 msgid "First header:"
2086 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2089 msgid "This row is the header of the first page"
2090 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2093 msgid "Don't output the first header"
2094 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2098 msgid "is empty"
2099 msgstr "ist leer"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2102 msgid "Footer:"
2103 msgstr "Fußzeile:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2107 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2110 msgid "Last footer:"
2111 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 msgid "This row is the footer of the last page"
2115 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2118 msgid "Don't output the last footer"
2119 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2122 msgid "Caption:"
2123 msgstr "Legende:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Set a page break on the current row"
2127 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2130 msgid "Page &break on current row"
2131 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2134 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2135 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2138 msgid "Longtable alignment"
2139 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2146 msgid "&Phantom"
2147 msgstr "&Phantom"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2154 msgid "&Horizontal Phantom"
2155 msgstr "&Horizontales Phantom"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2158 msgid "Vertical space of the phantom content"
2159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2162 msgid "&Vertical Phantom"
2163 msgstr "&Vertikales Phantom"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2166 msgid "Document-specific layout information"
2167 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2170 msgid "&Validate"
2171 msgstr "&Validieren"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2175 msgid "Errors reported in terminal."
2176 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2179 msgid "Convert"
2180 msgstr "Konvertieren"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2184 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2187 msgid "Scan for new databases and styles"
2188 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2192 msgid "&Rescan"
2193 msgstr "&Neu lesen"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2196 msgid "Enter BibTeX database name"
2197 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2202 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2203 msgid "&Add"
2204 msgstr "&Hinzufügen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2209 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
2211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2212 msgid "Cancel"
2213 msgstr "Abbrechen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2216 msgid "Citation Style"
2217 msgstr "Zitierstil"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2221 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2224 msgid "&Default (numerical)"
2225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2228 msgid ""
2229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2230 "parameters in document class options."
2231 msgstr ""
2232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2236 msgid "&Natbib"
2237 msgstr "&Natbib"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2240 msgid "Natbib &style:"
2241 msgstr "Natbib-&Stil:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2245 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2248 msgid "&Jurabib"
2249 msgstr "&Jurabib"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2252 msgid "Bibliography Style"
2253 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2256 msgid "Default st&yle:"
2257 msgstr "Standard-St&il:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2260 msgid "Define the default BibTeX style"
2261 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2264 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2265 msgstr ""
2266 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2267 "möchten"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2270 msgid "S&ectioned bibliography"
2271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2274 msgid ""
2275 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2276 msgstr ""
2277 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2280 msgid "Select a processor"
2281 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2284 msgid ""
2285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2286 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2290 msgstr ""
2291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2292 "vorherigen eingebettet werden soll."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2295 msgid "&Subindex"
2296 msgstr "&Unterindex"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2299 msgid "A&vailable indexes:"
2300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2308 msgstr ""
2309 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2310 "nicht geprüft."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2313 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2314 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2317 msgid "&Spellchecker engine:"
2318 msgstr "&Programm:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2321 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2322 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2325 msgid "Accept compound &words"
2326 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2329 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2330 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2333 msgid "S&pellcheck continuously"
2334 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2337 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2338 msgstr ""
2339 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2342 msgid "&Escape characters:"
2343 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternative Sprache:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2354 msgid "Keyboard"
2355 msgstr "Tastatur"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2358 msgid "Use &keyboard map"
2359 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2362 msgid "&First:"
2363 msgstr "&Erste:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2366 msgid "S&econd:"
2367 msgstr "&Zweite:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2370 msgid ""
2371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2372 "time LyX is launched."
2373 msgstr ""
2374 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2375 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2379 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2382 msgid "Mouse"
2383 msgstr "Maus"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2387 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2390 msgid ""
2391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2392 "speed it up, low values slow it down."
2393 msgstr ""
2394 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2395 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2398 msgid "Scroll wheel zoom"
2399 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2402 msgid "Enable"
2403 msgstr "Aktiviert"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2406 msgid "Ctrl"
2407 msgstr "Strg-Taste"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2410 msgid "Shift"
2411 msgstr "Umschalttaste"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2414 msgid "Alt"
2415 msgstr "Alt-Taste"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2418 msgid "FontUi"
2419 msgstr "FontUi"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2422 msgid ""
2423 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2424 "LuaTeX)"
2425 msgstr ""
2426 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2427 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2430 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2431 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2434 msgid "&Default family:"
2435 msgstr "Standard-&Familie:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2438 msgid "Select the default family for the document"
2439 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2442 msgid "&Base Size:"
2443 msgstr "&Grundgröße:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2446 msgid "LaTe&X font encoding:"
2447 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2450 msgid "&Roman:"
2451 msgstr "Se&rifenschrift:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2455 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2458 msgid "&Sans Serif:"
2459 msgstr "S&erifenlose:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2463 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2466 msgid "S&cale (%):"
2467 msgstr "S&kalierung (%):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2471 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2474 msgid "&Typewriter:"
2475 msgstr "&Schreibmaschine:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2482 msgid "Sc&ale (%):"
2483 msgstr "Ska&lierung (%):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2487 msgstr ""
2488 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2491 msgid "&Math:"
2492 msgstr "&Mathematik:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2495 msgid "Select the math typeface"
2496 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2499 msgid "C&JK:"
2500 msgstr "C&JK:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2503 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2504 msgstr ""
2505 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2506 "koreanische\n"
2507 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2511 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2514 msgid "Use true S&mall Caps"
2515 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2518 msgid "Use old style instead of lining figures"
2519 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2522 msgid "Use &Old Style Figures"
2523 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2526 msgid "Font colors"
2527 msgstr "Schriftfarben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2530 msgid "Main text:"
2531 msgstr "Haupttext:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2535 msgid "Click to change the color"
2536 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2539 msgid "Default..."
2540 msgstr "Standard..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2549 msgid "R&eset"
2550 msgstr "&Zurücksetzen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2553 msgid "Greyed-out notes:"
2554 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2559 msgid "&Change..."
2560 msgstr "&Änderung..."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2563 msgid "Background colors"
2564 msgstr "Hintergrundfarben"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2567 msgid "Page:"
2568 msgstr "Seite:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2571 msgid "Shaded boxes:"
2572 msgstr "Schattierte Boxen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2575 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2576 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2579 msgid "..............."
2580 msgstr "..............."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2583 msgid "________"
2584 msgstr "________"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2587 msgid "<-----------"
2588 msgstr "<-----------"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2591 msgid "----------->"
2592 msgstr "----------->"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2595 msgid "\\-----v-----/"
2596 msgstr "\\-----v-----/"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2599 msgid "/-----^-----\\"
2600 msgstr "/-----^-----\\"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2603 msgid "&Spacing:"
2604 msgstr "&Abstand:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2607 msgid "Supported spacing types"
2608 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2611 msgid "&Value:"
2612 msgstr "&Wert:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2615 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2616 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2619 msgid "&Fill Pattern:"
2620 msgstr "&Füllmuster:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2623 msgid "&Protect:"
2624 msgstr "&Schützen:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2628 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2631 msgid "General Look && Feel"
2632 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2635 msgid "&User interface file:"
2636 msgstr "&UI-Datei:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2639 msgid "Bro&wse..."
2640 msgstr "Du&rchsuchen..."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2643 msgid "&Icon Set:"
2644 msgstr "&Symboldesign:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2647 msgid ""
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2650 msgstr ""
2651 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2652 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
2655 msgid "Context help"
2656 msgstr "Kontexthilfe"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2659 msgid ""
2660 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2661 "the main work area of an edited document"
2662 msgstr ""
2663 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2664 "bearbeiteten Dokuments"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
2667 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2668 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
2671 msgid "Menus"
2672 msgstr "Menüs"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2675 msgid "&Maximum last files:"
2676 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2679 msgid "A&vailable:"
2680 msgstr "&Verfügbar:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 msgid "De&lete"
2684 msgstr "&Löschen"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2688 msgid "&Up"
2689 msgstr "Rau&f"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2692 msgid "Do&wn"
2693 msgstr "Run&ter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "Ausg&ewählt:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2700 msgid "&PATH prefix:"
2701 msgstr "&PATH-Präfix:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2704 msgid ""
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2706 "variable.\n"
2707 "Use the OS native format."
2708 msgstr ""
2709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2710 "vorangestellt werden sollen.\n"
2711 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2715 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2718 msgid ""
2719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2720 "environment variable.\n"
2721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2722 msgstr ""
2723 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2724 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2725 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2726 "native Format Ihres Betriebssystems."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Durchsuchen..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2741 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "&Temporary directory:"
2745 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "Ly&XServer pipe:"
2749 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2756 msgid "&Example files:"
2757 msgstr "&Beispieldateien:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2768 msgid "H&unspell dictionaries:"
2769 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2772 msgid "Display &Graphics"
2773 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2776 msgid "Instant &Preview:"
2777 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2781 msgid "Off"
2782 msgstr "Aus"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2785 msgid "No math"
2786 msgstr "Kein Mathe"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2789 msgid "On"
2790 msgstr "An"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2793 msgid "Preview Si&ze:"
2794 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2797 msgid "Factor for the preview size"
2798 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2801 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2802 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2805 msgid "&Mark end of paragraphs"
2806 msgstr "Absatzenden &markieren"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2810 msgid "Insert the delimiters"
2811 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2814 msgid ""
2815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2816 "full range."
2817 msgstr ""
2818 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2819 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2822 msgid "Ca&tegory:"
2823 msgstr "Ka&tegorie:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2826 msgid "Select this to display all available characters at once"
2827 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2830 msgid "&Display all"
2831 msgstr "&Alle Anzeigen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2834 msgid "F&ile"
2835 msgstr "Date&i"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2840 msgid "Filename"
2841 msgstr "Dateiname"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2844 msgid "Select a file"
2845 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2848 msgid "&Draft"
2849 msgstr "&Entwurf"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2852 msgid "&Template"
2853 msgstr "&Vorlage"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2856 msgid "Available templates"
2857 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2861 msgid "LaTe&X and LyX options"
2862 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2865 msgid "LaTeX Options"
2866 msgstr "LaTeX-Optionen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2869 msgid "O&ption:"
2870 msgstr "&Option:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2873 msgid "Forma&t:"
2874 msgstr "&Format:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2877 msgid ""
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2880 msgstr ""
2881 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2882 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2885 msgid "&Show in LyX"
2886 msgstr "In LyX &anzeigen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2892 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2893 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2897 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2898 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2901 msgid "Si&ze and Rotation"
2902 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2908 msgid "Angle to rotate image by"
2909 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2915 msgid "The origin of the rotation"
2916 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2919 msgid "Ori&gin:"
2920 msgstr "&Drehpunkt:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2923 msgid "A&ngle:"
2924 msgstr "&Winkel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2927 msgid "Scale"
2928 msgstr "Größe"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2932 msgid "Height of image in output"
2933 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2937 msgid "Width of image in output"
2938 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2941 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2942 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2946 msgid "&Maintain aspect ratio"
2947 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2950 msgid "Crop"
2951 msgstr "Zuschneiden"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2955 msgid "Clip to bounding box values"
2956 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2960 msgid "Clip to &bounding box"
2961 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2965 msgid "&Left bottom:"
2966 msgstr "&Links unten:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2969 msgid "x"
2970 msgstr "x"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2974 msgid "Right &top:"
2975 msgstr "&Rechts oben:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2980 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2984 msgid "&Get from File"
2985 msgstr "L&ese aus Datei"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2988 msgid "y"
2989 msgstr "y"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default Margins"
2997 msgstr "&Standard-Ränder"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 msgid "&Top:"
3001 msgstr "&Oben:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 msgid "&Bottom:"
3005 msgstr "&Unten:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3008 msgid "&Inner:"
3009 msgstr "&Innen:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3012 msgid "O&uter:"
3013 msgstr "&Außen:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3016 msgid "Head &sep:"
3017 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3024 msgid "&Foot skip:"
3025 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column Sep:"
3029 msgstr "&Spaltenabstand:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3032 msgid "Nomenclature"
3033 msgstr "Nomenklatur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3036 msgid "Sort &as:"
3037 msgstr "&Einsortieren als:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3040 msgid "&Description:"
3041 msgstr "&Beschreibung:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3044 msgid "&Symbol:"
3045 msgstr "&Symbol:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3049 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3052 msgid "DefSkip"
3053 msgstr "Standard"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3056 msgid "SmallSkip"
3057 msgstr "Klein"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3060 msgid "MedSkip"
3061 msgstr "Mittel"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3064 msgid "BigSkip"
3065 msgstr "Groß"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3068 msgid "VFill"
3069 msgstr "Variabel"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3073 msgid "&Save"
3074 msgstr "&Speichern"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3077 msgid "&New:[[branch]]"
3078 msgstr "&Neuer Zweig:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3081 msgid ""
3082 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3083 "active."
3084 msgstr ""
3085 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3086 "ist."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3089 msgid "Filename &Suffix"
3090 msgstr "Dateinamen&sendung"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3093 msgid "Show undefined branches used in this document."
3094 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3097 msgid "&Undefined Branches"
3098 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3101 msgid "A&vailable Branches:"
3102 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3105 msgid "Toggle the selected branch"
3106 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3109 msgid "(&De)activate"
3110 msgstr "(&De)aktivieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3113 msgid "Add a new branch to the list"
3114 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3117 msgid "Define or change background color"
3118 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3122 msgid "Alter Co&lor..."
3123 msgstr "&Farbe ändern..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3126 msgid "Remove the selected branch"
3127 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4067
3131 #: src/Buffer.cpp:4080
3132 msgid "&Remove"
3133 msgstr "&Entfernen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3136 msgid "Change the name of the selected branch"
3137 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3140 msgid "Re&name..."
3141 msgstr "&Umbenennen..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3144 msgid "Session handling"
3145 msgstr "Sitzungshandhabung"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3149 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3156 msgid "Restore cursor &positions"
3157 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3160 msgid "&Load opened files from last session"
3161 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3164 msgid "&Clear all session information"
3165 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3168 msgid "Backup && saving"
3169 msgstr "Sichern und Speichern"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3172 msgid "Backup &original documents when saving"
3173 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3176 msgid "&Backup documents, every"
3177 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3180 msgid "&minutes"
3181 msgstr "&Minuten"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3184 msgid "&Save documents compressed by default"
3185 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3188 msgid "Windows && work area"
3189 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3192 msgid "Open documents in &tabs"
3193 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3196 msgid ""
3197 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3198 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3199 msgstr ""
3200 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3201 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3202 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3205 msgid "Use s&ingle instance"
3206 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3209 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3210 msgstr ""
3211 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3212 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3215 msgid "Displa&y single close-tab button"
3216 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3219 msgid "Closing last &view:"
3220 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3223 msgid "Closes document"
3224 msgstr "Dokument schließen"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3227 msgid "Hides document"
3228 msgstr "Dokument verbergen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3231 msgid "Ask the user"
3232 msgstr "Nachfragen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3235 msgid "Compare Revisions"
3236 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3239 msgid "&Revisions back"
3240 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3243 msgid "&Between revisions"
3244 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3247 msgid "Old:"
3248 msgstr "Alt:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3251 msgid "New:"
3252 msgstr "Neu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3256 msgid "TeX Code: "
3257 msgstr "TeX-Code: "
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3260 msgid "Match delimiter types"
3261 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3264 msgid "&Keep matched"
3265 msgstr "&Zusammenpassend"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3268 msgid "&Size:"
3269 msgstr "&Größe:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3272 msgid "&Insert"
3273 msgstr "&Einfügen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3276 msgid "A&vailable Indexes:"
3277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3280 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3281 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3284 msgid "&Quote Style:"
3285 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3288 msgid "Encoding"
3289 msgstr "Kodierung"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3292 msgid "Language &Default"
3293 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3296 msgid "&Other:"
3297 msgstr "&Andere:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Sprach&paket:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3304 msgid "F&ormat:"
3305 msgstr "F&ormat:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3308 msgid "Select the output format"
3309 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3312 msgid "Current Paragraph"
3313 msgstr "Aktueller Absatz"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3316 msgid "Complete Source"
3317 msgstr "Vollständige Quelle"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3320 msgid "Preamble Only"
3321 msgstr "Nur Vorspann"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3324 msgid "Body Only"
3325 msgstr "Nur Haupttext"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3328 msgid "&Master's perspective"
3329 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3332 msgid "Show the source as the master document gets it"
3333 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3336 msgid "Automatic update"
3337 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3341 msgid "&Update"
3342 msgstr "A&ktualisieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3345 msgid "Listing Parameters"
3346 msgstr "Listing-Parameter"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3350 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3351 msgstr ""
3352 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3353 "erkannt werden"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3357 msgid "&Bypass validation"
3358 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3361 msgid "C&aption:"
3362 msgstr "Le&gende:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3365 msgid "La&bel:"
3366 msgstr "&Marke:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3369 msgid "Mo&re parameters"
3370 msgstr "&Weitere Parameter"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3373 msgid "Underline spaces in generated output"
3374 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3377 msgid "&Mark spaces in output"
3378 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3381 msgid "Show LaTeX preview"
3382 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3385 msgid "&Show preview"
3386 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3389 msgid "File name to include"
3390 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3393 msgid "&Include Type:"
3394 msgstr "&Art der Einbindung:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3397 msgid "Include"
3398 msgstr "Include"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3401 msgid "Input"
3402 msgstr "Input"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3405 msgid "Verbatim"
3406 msgstr "Unformatiert"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
3409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
3410 msgid "Program Listing"
3411 msgstr "Programmlisting"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3414 msgid "Edit the file"
3415 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3418 msgid "&Edit"
3419 msgstr "&Bearbeiten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 msgid "&Graphics"
3423 msgstr "&Grafik"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3426 msgid "Select an image file"
3427 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3430 msgid "Output Size"
3431 msgstr "Ausgabegröße"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3434 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3435 msgstr ""
3436 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3437 "automatisch bestimmt."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3440 msgid "Set &height:"
3441 msgstr "&Höhe festlegen:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3444 msgid "&Scale Graphics (%):"
3445 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3448 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3449 msgstr ""
3450 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3451 "automatisch bestimmt."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3454 msgid "Set &width:"
3455 msgstr "&Breite festlegen:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3458 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3459 msgstr ""
3460 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3461 "überschreitet"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3464 msgid "Rotate Graphics"
3465 msgstr "Grafik drehen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3468 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3469 msgstr ""
3470 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3473 msgid "Ro&tate after scaling"
3474 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3477 msgid "Or&igin:"
3478 msgstr "Dreh&punkt:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3481 msgid "A&ngle (Degrees):"
3482 msgstr "&Winkel (Grad):"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3486 msgid "File name of image"
3487 msgstr "Dateiname des Bilds"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3490 msgid "&Clipping"
3491 msgstr "&Ausschnitt"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3495 msgid "y:"
3496 msgstr "y:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3500 msgid "x:"
3501 msgstr "x:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3505 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3508 msgid "Don't un&zip on export"
3509 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3513 msgid "Additional LaTeX options"
3514 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3517 msgid "LaTeX &options:"
3518 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3521 msgid ""
3522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3524 msgstr ""
3525 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3526 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3529 msgid "Sho&w in LyX"
3530 msgstr "In L&yX anzeigen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3534 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3537 msgid "Graphics Group"
3538 msgstr "Grafikgruppe"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3541 msgid "A&ssigned to group:"
3542 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3545 msgid "Click to define a new graphics group."
3546 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3549 msgid "O&pen new group..."
3550 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3553 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3554 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3557 msgid "Draft mode"
3558 msgstr "Entwurfsmodus"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3561 msgid "&Draft mode"
3562 msgstr "&Entwurfsmodus"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:390
3566 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3567 msgid "Listing"
3568 msgstr "Listing"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3571 msgid "&Main Settings"
3572 msgstr "&Haupteinstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3575 msgid "Placement"
3576 msgstr "Platzierung"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3579 msgid "Check for inline listings"
3580 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3583 msgid "&Inline listing"
3584 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3587 msgid "Check for floating listings"
3588 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3591 msgid "&Float"
3592 msgstr "Gleitob&jekt"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3595 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3596 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3599 msgid "Line numbering"
3600 msgstr "Zeilennummerierung"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3603 msgid "&Side:"
3604 msgstr "&Seite:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3607 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3608 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3611 msgid "S&tep:"
3612 msgstr "Schr&itt:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3615 msgid "Difference between two numbered lines"
3616 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3619 msgid "Font si&ze:"
3620 msgstr "Schrift&größe:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3623 msgid "Choose the font size for line numbers"
3624 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3627 msgid "F&ont size:"
3628 msgstr "S&chriftgröße:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3631 msgid "The content's base font size"
3632 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3635 msgid "Font Famil&y:"
3636 msgstr "Schrift&familie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3639 msgid "The content's base font style"
3640 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3643 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3644 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3647 msgid "&Break long lines"
3648 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3651 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3652 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3655 msgid "S&pace as symbol"
3656 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3660 msgstr ""
3661 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3664 msgid "Space i&n string as symbol"
3665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3668 msgid "Tab&ulator size:"
3669 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3672 msgid "Use extended character table"
3673 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3676 msgid "&Extended character table"
3677 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3682 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3683 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3685 msgid "Language"
3686 msgstr "Sprache"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3689 msgid "Lan&guage:"
3690 msgstr "Sprac&he:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3693 msgid "Select the programming language"
3694 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3697 msgid "&Dialect:"
3698 msgstr "&Dialekt:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3702 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3705 msgid "Range"
3706 msgstr "Bereich"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3709 msgid "Fi&rst line:"
3710 msgstr "E&rste Zeile:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3713 msgid "The first line to be printed"
3714 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3717 msgid "&Last line:"
3718 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3721 msgid "The last line to be printed"
3722 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3725 msgid "Ad&vanced"
3726 msgstr "Er&weitert"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3729 msgid "More Parameters"
3730 msgstr "Weitere Parameter"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3734 msgid "Feedback window"
3735 msgstr "Feedback-Fenster"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3739 msgstr ""
3740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3741 "Parameter ein."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3745 msgid "&Label:"
3746 msgstr "&Marke:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3749 msgid "Check this if the box should break across pages"
3750 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3753 msgid "Allow &page breaks"
3754 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3757 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3758 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3761 msgid "Stretch"
3762 msgstr "Dehnen"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3765 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3766 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3769 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3770 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3773 msgid "&Box:"
3774 msgstr "Bo&x:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3777 msgid "Co&ntent:"
3778 msgstr "I&nhalt:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3781 msgid "Vertical"
3782 msgstr "Vertikal"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3785 msgid "Horizontal"
3786 msgstr "Horizontal"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3789 msgid "Inner Bo&x:"
3790 msgstr "&Innere Box:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3793 msgid "&Decoration:"
3794 msgstr "&Verzierung:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3797 msgid "Height value"
3798 msgstr "Höhe"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3801 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3802 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3806 msgid "Parbox"
3807 msgstr "Parbox"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3811 msgid "Minipage"
3812 msgstr "Minipage"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3815 msgid "Supported box types"
3816 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3819 msgid "&Available branches:"
3820 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3823 msgid "Select your branch"
3824 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3828 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3831 msgid "Use Class Defaults"
3832 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3836 msgstr ""
3837 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3838 "Dokumente speichern"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3841 msgid "Save as Document Defaults"
3842 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3845 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3846 msgid "Form"
3847 msgstr "Form"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3850 msgid "Output Format"
3851 msgstr "Ausgabeformat"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3854 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3855 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3859 msgstr ""
3860 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3861 "aktivieren"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3864 msgid "S&ynchronize with Output"
3865 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3868 msgid "C&ustom Macro:"
3869 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3872 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3873 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3876 msgid "XHTML Output Options"
3877 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3881 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3885 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3888 msgid "&Math output:"
3889 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3892 msgid "Format to use for math output."
3893 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3896 msgid "MathML"
3897 msgstr "MathML"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3900 msgid "HTML"
3901 msgstr "HTML"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3904 msgid "Images"
3905 msgstr "Bilder"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3908 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3912 msgid "LaTeX"
3913 msgstr "LaTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3916 msgid "Math &image scaling:"
3917 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3920 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3921 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3924 msgid "Write CSS to File"
3925 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3928 msgid "For more information, refer to the complete log."
3929 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3932 msgid "&Errors:"
3933 msgstr "&Fehler:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3936 msgid "Description:"
3937 msgstr "Beschreibung:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3940 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3941 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3944 msgid "View Complete &Log..."
3945 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3948 msgid "The bibliography key"
3949 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3952 msgid "The label as it appears in the document"
3953 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3956 msgid "&Key:"
3957 msgstr "&Schlüssel:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3960 msgid "Close this dialog"
3961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3964 msgid "Rebuild the file lists"
3965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3968 msgid ""
3969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3970 msgstr ""
3971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3972 "Pfad angezeigt werden."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3975 msgid "&View"
3976 msgstr "&Ansicht"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3979 msgid "Selected classes or styles"
3980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3983 msgid "LaTeX classes"
3984 msgstr "LaTeX-Klassen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3987 msgid "LaTeX styles"
3988 msgstr "LaTeX-Stile"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3991 msgid "BibTeX styles"
3992 msgstr "BibTeX-Stile"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3995 msgid "BibTeX databases"
3996 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3999 msgid "Toggles view of the file list"
4000 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4003 msgid "Show &path"
4004 msgstr "&Pfad anzeigen"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4007 msgid "&Use hyperref support"
4008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4011 msgid "&General"
4012 msgstr "&Allgemein"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4015 msgid "Header Information"
4016 msgstr "Dokument-Informationen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4019 msgid "&Title:"
4020 msgstr "&Titel:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4023 msgid "&Author:"
4024 msgstr "&Autor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4027 msgid "&Subject:"
4028 msgstr "&Betreff:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4031 msgid "&Keywords:"
4032 msgstr "&Schlagwörter:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4035 msgid ""
4036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4037 msgstr ""
4038 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4039 "Dokument zu erhalten"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4042 msgid "Automatically fi&ll header"
4043 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4047 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4050 msgid "Load in &fullscreen mode"
4051 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4054 msgid "H&yperlinks"
4055 msgstr "H&yperlinks"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4058 msgid "Allows link text to break across lines."
4059 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4062 msgid "B&reak links over lines"
4063 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4066 msgid "No &frames around links"
4067 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4070 msgid "C&olor links"
4071 msgstr "&Links einfärben"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4074 msgid "Bibliographical backreferences"
4075 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4078 msgid "B&ackreferences:"
4079 msgstr "Rück&verweise:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4082 msgid "&Bookmarks"
4083 msgstr "&Lesezeichen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4086 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4087 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4090 msgid "&Numbered bookmarks"
4091 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4094 msgid "&Open bookmark tree"
4095 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4098 msgid "Number of levels"
4099 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4102 msgid "Additional o&ptions"
4103 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4107 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4110 msgid "Input here the listings parameters"
4111 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4114 msgid "LyX: Enter text"
4115 msgstr "LyX: Text eingeben"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4118 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4119 msgstr ""
4120 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4121 "warnen."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4124 msgid "&Do not show this warning again!"
4125 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4128 msgid "Printer Command Options"
4129 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4132 msgid "Extension to be used when printing to file."
4133 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4136 msgid "File ex&tension:"
4137 msgstr "Datei&endung:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4140 msgid "Option used to print to a file."
4141 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4144 msgid "Print to &file:"
4145 msgstr "Druck in Da&tei:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4148 msgid "Option used to print to non-default printer."
4149 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4152 msgid "Set &printer:"
4153 msgstr "Drucker &festlegen:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4156 msgid "Option used with spool command to set printer."
4157 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4160 msgid "Spool &printer:"
4161 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4164 msgid ""
4165 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4166 msgstr ""
4167 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4168 "Postscript-Datei zu drucken."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "Spool-&Befehl:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4183 msgid "Lan&dscape:"
4184 msgstr "&Querformat:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4199 msgid "Co&llated:"
4200 msgstr "&Gruppieren:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "Se&itenbereich:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4211 msgid "&Odd pages:"
4212 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&Gerade Seiten:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "Papier&art:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Papiergröße:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4239 msgid ""
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4242 "printers."
4243 msgstr ""
4244 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4245 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4246 "haben."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4249 msgid "Adapt &output to printer"
4250 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4253 msgid "Name of the default printer"
4254 msgstr "Name des Standarddruckers"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4257 msgid "Default &printer:"
4258 msgstr "Standard-&Drucker:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4261 msgid "Printer co&mmand:"
4262 msgstr "D&ruckbefehl:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4265 msgid "All packages:"
4266 msgstr "Alle Pakete:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4269 msgid "Load a&utomatically"
4270 msgstr "&Automatisch laden"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4273 msgid "Load alwa&ys"
4274 msgstr "&Immer laden"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4277 msgid "Do &not load"
4278 msgstr "&Nicht laden"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4282 msgid "Font family"
4283 msgstr "Schriftfamilie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4286 msgid "&Family:"
4287 msgstr "&Familie:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4291 msgid "Font shape"
4292 msgstr "Schriftschnitt"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4295 msgid "S&hape:"
4296 msgstr "Sch&nitt:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4300 msgid "Font series"
4301 msgstr "Strichstärke"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4305 msgid "Font color"
4306 msgstr "Schriftfarbe"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4309 msgid "&Series:"
4310 msgstr "&Strichstärke:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4313 msgid "&Color:"
4314 msgstr "F&arbe:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4317 msgid "Never Toggled"
4318 msgstr "Niemals Umschalten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4322 msgid "Font size"
4323 msgstr "Schriftgrad"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4327 msgid "Other font settings"
4328 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4331 msgid "Always Toggled"
4332 msgstr "Immer Umschalten"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4335 msgid "&Misc:"
4336 msgstr "&Diverses:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4339 msgid "toggle font on all of the above"
4340 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4343 msgid "&Toggle all"
4344 msgstr "Alle &umschalten"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4347 msgid "Apply each change automatically"
4348 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4351 msgid "Apply changes &immediately"
4352 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4355 msgid "Separate paragraphs with"
4356 msgstr "Absätze trennen durch"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4359 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4360 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4363 msgid "&Indentation:"
4364 msgstr "&Einrückung:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4367 msgid "Size of the indentation"
4368 msgstr "Länge der Einrückung"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4371 msgid "&Vertical space:"
4372 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4375 msgid "Size of the vertical space"
4376 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4379 msgid "Spacing"
4380 msgstr "Abstand"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4383 msgid "&Line spacing:"
4384 msgstr "&Zeilenabstand:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Größe des Abstands"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4403 msgid ""
4404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4405 "justified in the output)"
4406 msgstr ""
4407 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4408 "Satz in der Ausgabe)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4411 msgid "Use &justification in LyX work area"
4412 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4415 msgid "Display"
4416 msgstr "Anzeige"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4419 msgid "Show ERT button only"
4420 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4423 msgid "&Collapsed"
4424 msgstr "&Geschlossen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4427 msgid "Show ERT contents"
4428 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4431 msgid "O&pen"
4432 msgstr "Ge&öffnet"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4435 msgid "In Math"
4436 msgstr "Im Mathemodus"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4439 msgid ""
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4441 "delay."
4442 msgstr ""
4443 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4444 "der Verzögerung."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4447 msgid "Automatic in&line completion"
4448 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4451 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4452 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4455 msgid "Automatic p&opup"
4456 msgstr "Automatisches P&opup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4459 msgid "Autoco&rrection"
4460 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4463 msgid "In Text"
4464 msgstr "Im Textmodus"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4467 msgid ""
4468 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4469 "delay."
4470 msgstr ""
4471 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4472 "Verzögerung."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4475 msgid "Automatic &inline completion"
4476 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4479 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4480 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4483 msgid "Automatic &popup"
4484 msgstr "Automatisches &Popup"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4487 msgid ""
4488 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4489 "mode."
4490 msgstr ""
4491 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4492 "im Textmodus verfügbar ist."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4495 msgid "Cursor i&ndicator"
4496 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4500 msgid "General"
4501 msgstr "Allgemein"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4504 msgid ""
4505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4506 "if it is available."
4507 msgstr ""
4508 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4509 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4512 msgid "s inline completion dela&y"
4513 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4516 msgid ""
4517 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4518 "if it is available."
4519 msgstr ""
4520 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4521 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4524 msgid "s popup d&elay"
4525 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4528 msgid "."
4529 msgstr "."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4532 msgid "Minimum word length for completion"
4533 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4536 msgid ""
4537 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4538 "It will be shown right away."
4539 msgstr ""
4540 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4541 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4544 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4545 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4548 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4549 msgstr ""
4550 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4553 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4554 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4557 msgid "The BibTeX style"
4558 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4561 msgid "St&yle"
4562 msgstr "&Stil"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4565 msgid "Choose a style file"
4566 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4569 msgid "This bibliography section contains..."
4570 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4573 msgid "&Content:"
4574 msgstr "&Inhalt:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4577 msgid "all cited references"
4578 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4582 msgid "all uncited references"
4583 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4586 msgid "all references"
4587 msgstr "alle Literatureinträge"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4590 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4591 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4594 msgid "Add bibliography to &TOC"
4595 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4598 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4599 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4602 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4603 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4606 msgid "BibTeX database to use"
4607 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4610 msgid "Databa&ses"
4611 msgstr "Daten&banken"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4614 msgid "Add a BibTeX database file"
4615 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4618 msgid "&Add..."
4619 msgstr "&Hinzufügen..."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4622 msgid "Remove the selected database"
4623 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4626 msgid "&Delete"
4627 msgstr "&Löschen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4630 msgid "La&bels in:"
4631 msgstr "Ma&rken in:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4634 msgid "&References"
4635 msgstr "&Verweise"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4638 msgid "Fil&ter:"
4639 msgstr "Fil&ter:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4642 msgid "Enter string to filter the label list"
4643 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4650 msgid "Case-sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4654 msgid ""
4655 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4656 "sensitive option is checked)"
4657 msgstr ""
4658 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4659 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4662 msgid "&Sort"
4663 msgstr "&Sortieren"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4671 msgstr ""
4672 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4673 "beachten"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4676 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4680 msgid "Grou&p"
4681 msgstr "Gru&ppieren"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4684 msgid "&Go to Label"
4685 msgstr "&Gehe zur Marke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4688 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4689 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4692 msgid "<reference>"
4693 msgstr "<Querverweis>"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4696 msgid "(<reference>)"
4697 msgstr "(<Querverweis>)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4700 msgid "<page>"
4701 msgstr "<Seite>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4704 msgid "on page <page>"
4705 msgstr "auf Seite <Seite>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4708 msgid "<reference> on page <page>"
4709 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formatierter Querverweis"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Textverweis"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4720 msgid "Update the label list"
4721 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4724 msgid "Float Type:"
4725 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4728 msgid "Use &default placement"
4729 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4732 msgid "Advanced Placement Options"
4733 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4736 msgid "&Top of page"
4737 msgstr "&Anfang der Seite"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4740 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4741 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4744 msgid "Here de&finitely"
4745 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4748 msgid "&Here if possible"
4749 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4752 msgid "&Page of floats"
4753 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4756 msgid "&Bottom of page"
4757 msgstr "&Ende der Seite"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4760 msgid "&Span columns"
4761 msgstr "&Spalten überspannen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4764 msgid "&Rotate sideways"
4765 msgstr "Seitwärts &drehen"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4768 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4769 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4772 msgid "Match w&hole words only"
4773 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4777 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4780 msgid "Log &Type:"
4781 msgstr "Protokollt&yp:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4784 msgid "Update the display"
4785 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4788 msgid "Copy to Clip&board"
4789 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4792 msgid "&Go!"
4793 msgstr "&Los!"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4796 msgid "Jump to the next warning message."
4797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4800 msgid "Next &Warning"
4801 msgstr "Nächste &Warnung"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4804 msgid "Jump to the next error message."
4805 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4808 msgid "Next &Error"
4809 msgstr "Nächster &Fehler"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4812 msgid "A&vailable Citations:"
4813 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4816 msgid "S&elected Citations:"
4817 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4821 msgstr ""
4822 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4823 "hinzu.  "
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4827 msgstr ""
4828 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4832 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4836 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4839 msgid "&Down"
4840 msgstr "A&b"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4843 msgid "App&ly"
4844 msgstr "&Übernehmen"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4847 msgid "Formatting"
4848 msgstr "Formatierung"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4851 msgid "Citation st&yle:"
4852 msgstr "Z&itierstil:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4855 msgid "Natbib citation style to use"
4856 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4859 msgid "Text &before:"
4860 msgstr "Text &davor:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4863 msgid "Text to place before citation"
4864 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4867 msgid "Text a&fter:"
4868 msgstr "&Text danach:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4871 msgid "Text to place after citation"
4872 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4875 msgid "List all authors"
4876 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4879 msgid "Full aut&hor list"
4880 msgstr "Alle Autore&n"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4883 msgid "Force upper case in citation"
4884 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4887 msgid "Force u&pper case"
4888 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4891 msgid "Search Citation"
4892 msgstr "Verweis suchen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4895 msgid "Searc&h:"
4896 msgstr "S&uchen:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4899 msgid ""
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4901 msgstr ""
4902 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4903 "klicken den Suchknopf."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4907 msgstr ""
4908 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4909 "um zu suchen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4912 msgid "&Search"
4913 msgstr "&Suchen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4916 msgid "Search field:"
4917 msgstr "Such&feld:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4921 msgid "All fields"
4922 msgstr "Alle Felder"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 msgid "Regular e&xpression"
4926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4929 msgid "Case se&nsitive"
4930 msgstr ""
4931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4932 "beachten"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 msgid "Entry types:"
4936 msgstr "Eintragst&ypen:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4940 msgid "All entry types"
4941 msgstr "Alle Eintragstypen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4944 msgid "Search as you &type"
4945 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4948 msgid ""
4949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4950 msgstr ""
4951 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4954 msgid "Define program options of the selected processor."
4955 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4959 msgstr ""
4960 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4961 "benötigen."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4964 msgid "&Use multiple indexes"
4965 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4968 msgid "&New:[[index]]"
4969 msgstr "&Neuer Index:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4972 msgid ""
4973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4974 msgstr ""
4975 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4976 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4979 msgid "Add a new index to the list"
4980 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4983 msgid "Remove the selected index"
4984 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4987 msgid "Rename the selected index"
4988 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4991 msgid "R&ename..."
4992 msgstr "&Umbenennen..."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4995 msgid "Define or change button color"
4996 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4999 msgid "Change:"
5000 msgstr "Änderung:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5003 msgid "Go to previous change"
5004 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5007 msgid "&Previous change"
5008 msgstr "&Vorherige Änderung"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5011 msgid "Go to next change"
5012 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5015 msgid "&Next change"
5016 msgstr "&Nächste Änderung"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5019 msgid "Accept this change"
5020 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5023 msgid "&Accept"
5024 msgstr "A&kzeptieren"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5027 msgid "Reject this change"
5028 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5031 msgid "&Reject"
5032 msgstr "&Ablehnen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5035 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5036 msgstr ""
5037 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5040 msgid "&Export formats:"
5041 msgstr "&Exportformate:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5044 msgid "&Send exported file to command:"
5045 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5048 msgid "Master Document Output"
5049 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5053 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5056 msgid "Include only &selected children"
5057 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5060 msgid ""
5061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5062 "compilation)"
5063 msgstr ""
5064 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5065 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5068 msgid "&Maintain counters and references"
5069 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5072 msgid "Include all subdocuments in the output"
5073 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5076 msgid "&Include all children"
5077 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5080 msgid "Output &line length:"
5081 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5084 msgid ""
5085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5087 "paragraphs are separated by a blank line."
5088 msgstr ""
5089 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5090 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5091 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5092 "voneinander getrennt."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5095 msgid "&Date format:"
5096 msgstr "&Datumsformat:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5099 msgid "Date format for strftime output"
5100 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5103 msgid "&Overwrite on export:"
5104 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5107 msgid "Ask permission"
5108 msgstr "Nachfragen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5111 msgid "Main file only"
5112 msgstr "Nur Hauptdokument"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5115 msgid "All files"
5116 msgstr "Alle Dateien"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5120 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5123 msgid "Forward search"
5124 msgstr "Vorwärtssuche"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5127 msgid "DV&I command:"
5128 msgstr "DV&I Befehl:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5131 msgid "&PDF command:"
5132 msgstr "&PDF-Befehl:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5138 msgid "URL"
5139 msgstr "URL"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5142 msgid "&Target:"
5143 msgstr "&Ziel:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5147 msgid "Name associated with the URL"
5148 msgstr "Name für die URL"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5151 msgid "Specify the link target"
5152 msgstr "Das Linkziel angeben"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5155 msgid "Link type"
5156 msgstr "Linktyp"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5159 msgid "Link to the web or to every other target"
5160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5163 msgid "&Web"
5164 msgstr "&Internet"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5167 msgid "Link to an email address"
5168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5171 msgid "&Email"
5172 msgstr "&E-Mail"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5175 msgid "Link to a file"
5176 msgstr "Link zu einer Datei"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5179 msgid "&File"
5180 msgstr "&Datei"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5183 msgid "&New Document:"
5184 msgstr "&Neues Dokument:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5187 msgid "&Old Document:"
5188 msgstr "&Altes Dokument:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5191 msgid "Copy Document Settings from:"
5192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5195 msgid "N&ew Document"
5196 msgstr "N&euem Dokument"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5199 msgid "Ol&d Document"
5200 msgstr "A&ltem Dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5203 msgid ""
5204 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5205 "resulting document"
5206 msgstr ""
5207 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5208 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5211 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5212 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5215 msgid "Nomenclature settings"
5216 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5221 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5224 msgid "&List Indentation:"
5225 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5228 msgid "Custom &Width:"
5229 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5232 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5233 msgstr ""
5234 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5235 "gesetzt werden."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5238 msgid "A&lter..."
5239 msgstr "&Ändern..."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5242 msgid "&Use system colors"
5243 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 msgid "Filter:"
5247 msgstr "Filter:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid ""
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5257 msgstr ""
5258 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5259 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 msgid "..."
5269 msgstr "..."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgid "Sort"
5289 msgstr "Sortieren"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 msgid "Keep"
5297 msgstr "Behalten"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5304 msgid "Edit shortcut"
5305 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5309 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5313 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5316 msgid "&Delete Key"
5317 msgstr "&Lösche Kürzel"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5320 msgid "Clear current shortcut"
5321 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5324 msgid "&Shortcut:"
5325 msgstr "&Tastenkürzel:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5328 msgid "&Function:"
5329 msgstr "&Funktion:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5332 msgid ""
5333 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5334 "the 'Clear' button"
5335 msgstr ""
5336 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5337 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5338
5339 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5340 msgid "DocBook Section (SGML)"
5341 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5342
5343 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5344 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5345 msgid "Books (DocBook)"
5346 msgstr "Bücher (DocBook)"
5347
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5354 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5355 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5357 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5359 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5360 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5365 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5375 msgid "Title"
5376 msgstr "Titel"
5377
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5387 msgid "Letters"
5388 msgstr "Briefe"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5395 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
5417 msgid "Standard"
5418 msgstr "Standard"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5423 msgid "My Address"
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5429 msgid "Location"
5430 msgstr "Adresszusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5436 msgid "Telephone"
5437 msgstr "Telefon"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5440 msgid "NoTelephone"
5441 msgstr "Kein Telefon"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:614
5447 msgid "Fax"
5448 msgstr "Fax"
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5452 msgid "NoFax"
5453 msgstr "Kein Fax"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5466 msgid "Email"
5467 msgstr "E-Mail"
5468
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5472 msgid "Place"
5473 msgstr "Ort"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5477 msgid "NoPlace"
5478 msgstr "Kein Ort"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5485 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5486 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5499 msgid "Date"
5500 msgstr "Datum"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5504 msgid "NoDate"
5505 msgstr "Kein Datum"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5516 msgid "Subject"
5517 msgstr "Betreff"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5522 msgid "YourRef"
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5524
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5528 msgid "MyRef"
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5537 msgid "Opening"
5538 msgstr "Anrede"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5546 msgid "Closing"
5547 msgstr "Grußformel"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5554 msgid "Signature"
5555 msgstr "Unterschrift"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5559 msgid "encl"
5560 msgstr "Anlagen"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5565 msgid "cc"
5566 msgstr "Kopie"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5575
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5577 msgid "EndOfFile"
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5584 msgid "Postal Data"
5585 msgstr "Postdaten"
5586
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5592 msgid "Headings"
5593 msgstr "Briefkopf"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5596 msgid "City:"
5597 msgstr "Stadt:"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5605 msgid "Date:"
5606 msgstr "Datum:"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5609 msgid "Office:"
5610 msgstr "Büro:"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5613 msgid "Tel:"
5614 msgstr "Telefon:"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5617 msgid "NoTel"
5618 msgstr "Kein Telefon"
5619
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5622 msgid "Fax:"
5623 msgstr "Fax:"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5627 msgid "Email:"
5628 msgstr "E-Mail:"
5629
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5632 msgid "Subject:"
5633 msgstr "Betreff:"
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5637 msgid "YourRef:"
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5639
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5642 msgid "MyRef:"
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5644
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5651 msgid "Closings"
5652 msgstr "Schlussteil"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5657
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5659 msgid "EndOfFile."
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5665 msgid "Opening:"
5666 msgstr "Anrede:"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5671 msgid "Closing:"
5672 msgstr "Grußformel:"
5673
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5678 msgid "Signature:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5684 msgid "encl:"
5685 msgstr "Anlagen:"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5691 msgid "cc:"
5692 msgstr "Kopie:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5695 msgid "P.S.:"
5696 msgstr "P.S.:"
5697
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5701
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5709 msgid "Books"
5710 msgstr "Bücher"
5711
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5720 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5721 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5722 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5723 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5744 msgid "Abstract"
5745 msgstr "Abstract"
5746
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5767 msgid "Claim"
5768 msgstr "Behauptung"
5769
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5772 msgid "Claim."
5773 msgstr "Behauptung."
5774
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Beweis"
5786
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5792 msgid "Proof."
5793 msgstr "Beweis."
5794
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5796 msgid "Proof(QED)"
5797 msgstr "Beweis (QED)"
5798
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5800 msgid "Proof(smartQED)"
5801 msgstr "Beweis (smartQED)"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5804 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5805 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5815 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5817 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5837 msgid "Articles"
5838 msgstr "Aufsätze"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5845 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:111
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5853 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5858 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5866 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5872 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5876 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5877 #: lib/layouts/multicol.module:36
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "Haupttext"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5883 msgid "MarkBoth"
5884 msgstr "Beides markieren"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5901 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5902 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5903 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5904 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5905 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/apa.layout:42
5919 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5920 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5921 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5922 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5923 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5964 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5965 msgid "FrontMatter"
5966 msgstr "Vorspann"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5969 msgid "Author Names"
5970 msgstr "Autorennamen"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5973 msgid "Author names that will appear in the header line"
5974 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5979 msgid "Catchline"
5980 msgstr "Catchline"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5987 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5988 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5989 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6013 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6021 msgid "Address"
6022 msgstr "Adresse"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6025 msgid "History"
6026 msgstr "Verlauf"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6032 msgid "Received"
6033 msgstr "Empfangen"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6038 msgid "Revised"
6039 msgstr "Überarbeitet"
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6049 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6059 msgid "Keywords"
6060 msgstr "Schlagwörter"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Klassifikationscodes"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6067 msgid "TableCaption"
6068 msgstr "Tabellenlegende"
6069
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6071 msgid "Table caption"
6072 msgstr "Tabellenlegende"
6073
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6075 msgid "Refcite"
6076 msgstr "ZitatReferenz"
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6079 msgid "Cite reference"
6080 msgstr "Zitierte Literatur"
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6083 msgid "ItemList"
6084 msgstr "Auflistung"
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6089 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6093 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6094 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Liste"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6105 msgid "RomanList"
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6113 msgid ""
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6115 "items"
6116 msgstr ""
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6131 msgid "Reasoning"
6132 msgstr "Argumentation"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6136 msgid "Proof:"
6137 msgstr "Beweis:"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6160 msgid "Theorem"
6161 msgstr "Theorem"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6188 msgid "Remark"
6189 msgstr "Bemerkung"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korollar"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "Lemma"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 msgid "Proposition"
6275 msgstr "Satz"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6292 msgid "Question"
6293 msgstr "Frage"
6294
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 msgid "Conjecture"
6324 msgstr "Vermutung"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6333 msgid "Prop"
6334 msgstr "Eigenschaft"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6340 #: src/rowpainter.cpp:548
6341 msgid "Appendix"
6342 msgstr "Anhang"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/apa.layout:213
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6365 msgid "BackMatter"
6366 msgstr "Nachspann"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6370 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6374 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6375 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6377 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6379 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:351
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6381 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6383 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6384 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6387 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6390 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6395 msgid "Bibliography"
6396 msgstr "Literaturverzeichnis"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6410 #: src/output_plaintext.cpp:153
6411 msgid "References"
6412 msgstr "Literaturverzeichnis"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6416 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6427 msgid "Letter"
6428 msgstr "Brieftext"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6431 msgid "Letter:"
6432 msgstr "Brieftext:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6441 msgid "Name"
6442 msgstr "Name"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6447 msgid "Name:"
6448 msgstr "Name:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6452 msgid "Street"
6453 msgstr "Straße"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6456 msgid "Street:"
6457 msgstr "Straße:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6460 msgid "Addition"
6461 msgstr "Zusatz"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6464 msgid "Addition:"
6465 msgstr "Zusatz:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6468 msgid "Town"
6469 msgstr "Stadt"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6472 msgid "Town:"
6473 msgstr "Stadt:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6477 msgid "State"
6478 msgstr "Staat"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6481 msgid "State:"
6482 msgstr "Staat:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6485 msgid "ReturnAddress"
6486 msgstr "Rücksende-Adresse"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6489 msgid "ReturnAddress:"
6490 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6494 msgid "YourMail"
6495 msgstr "Ihr Brief"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6498 msgid "YourMail:"
6499 msgstr "Ihr Brief:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6502 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6503 msgid "Phone"
6504 msgstr "Telefon"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6508 msgid "Phone:"
6509 msgstr "Telefon:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6512 msgid "Telefax"
6513 msgstr "Telefax"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6520 msgid "Telex"
6521 msgstr "Telex"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6524 msgid "Telex:"
6525 msgstr "Telex:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6528 msgid "EMail"
6529 msgstr "E-Mail"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6532 msgid "EMail:"
6533 msgstr "E-Mail:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6536 msgid "HTTP"
6537 msgstr "HTTP"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6540 msgid "HTTP:"
6541 msgstr "HTTP:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6544 msgid "Bank"
6545 msgstr "Bank"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6548 msgid "Bank:"
6549 msgstr "Bank:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6552 msgid "BankCode"
6553 msgstr "Bankleitzahl"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6556 msgid "BankCode:"
6557 msgstr "Bankleitzahl:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6560 msgid "BankAccount"
6561 msgstr "Kontonummer"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6564 msgid "BankAccount:"
6565 msgstr "Kontonummer:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6569 msgid "PostalComment"
6570 msgstr "Postvermerk"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6573 msgid "PostalComment:"
6574 msgstr "Postvermerk:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6578 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6583 msgid "Address:"
6584 msgstr "Adresse:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6588 msgid "Reference"
6589 msgstr "Referenz"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6592 msgid "Reference:"
6593 msgstr "Referenz:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6597 msgid "Encl."
6598 msgstr "Anlagen"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6601 msgid "Encl.:"
6602 msgstr "Anlagen:"
6603
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6605 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6606 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6607
6608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6611 msgid "PACS"
6612 msgstr "PACS"
6613
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6615 msgid "Subclass"
6616 msgstr "Unterklasse"
6617
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6619 msgid "Mathematics Subject Classification"
6620 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6621
6622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6623 msgid "CRSC"
6624 msgstr "CRSC"
6625
6626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6627 msgid "CR Subject Classification"
6628 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6629
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6634 msgid "Solution"
6635 msgstr "Lösung"
6636
6637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6638 msgid "Solution \\thesolution"
6639 msgstr "Lösung \\thesolution"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6646 msgid "Comby"
6647 msgstr "Comby"
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6652 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6657 msgid "Keywords:"
6658 msgstr "Schlagwörter:"
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6661 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6662 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6663
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6666 msgid "Theorem*"
6667 msgstr "Theorem*"
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6671 msgid "Corollary*"
6672 msgstr "Korollar*"
6673
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6676 msgid "Lemma*"
6677 msgstr "Lemma*"
6678
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6681 msgid "Proposition*"
6682 msgstr "Satz*"
6683
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6686 msgid "Conjecture*"
6687 msgstr "Vermutung*"
6688
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6702 msgid "Algorithm"
6703 msgstr "Algorithmus"
6704
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6708 msgid "Algorithm*"
6709 msgstr "Algorithmus*"
6710
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6730 msgid "Definition"
6731 msgstr "Definition"
6732
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6735 msgid "Definition*"
6736 msgstr "Definition*"
6737
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6739 msgid "AMS"
6740 msgstr "AMS"
6741
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6744 msgid "Alternative Proof String"
6745 msgstr "Beweis (alternativ)"
6746
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6748 msgid "An alternative proof string"
6749 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6750
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6763 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6764 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6766 msgid "Short Title|S"
6767 msgstr "Kurztitel|z"
6768
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6770 msgid "The title as it appears in the running headers"
6771 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6772
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6774 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6778 msgid "Abstract."
6779 msgstr "Abstract."
6780
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6782 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6784 msgid "Right Address"
6785 msgstr "Adresse rechts"
6786
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6788 msgid "Key words:"
6789 msgstr "Schlagwörter:"
6790
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6792 msgid "Subjectclass"
6793 msgstr "Sachgebiet"
6794
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6796 msgid "AMS subject classifications:"
6797 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6798
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6800 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6802 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6804 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/apa.layout:302
6807 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6818 msgid "Section"
6819 msgstr "Abschnitt"
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6824 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6826 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6827 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6834 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6837 msgid "Subsection"
6838 msgstr "Unterabschnitt"
6839
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6843 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6844 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6854 msgid "Subsubsection"
6855 msgstr "Unterunterabschn."
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6858 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6859 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6862 msgid "ABSTRACT:"
6863 msgstr "ABSTRACT:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6866 msgid "KEY WORDS:"
6867 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6870 msgid "Commission"
6871 msgstr "Kommission"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6874 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6878 msgid "Section*"
6879 msgstr "Abschnitt*"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6882 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6886 msgid "Subsection*"
6887 msgstr "Unterabschnitt*"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6890 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6893 msgid "Subsubsection*"
6894 msgstr "Unterunterabschn.*"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6897 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6902 msgid "Acknowledgements"
6903 msgstr "Danksagungen"
6904
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6910 msgid "Hollywood"
6911 msgstr "Hollywood"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6914 msgid "Scripts"
6915 msgstr "Skripte"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6918 msgid "Dialogue"
6919 msgstr "Dialog"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6922 msgid "More"
6923 msgstr "Mehr"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6926 msgid "(MORE)"
6927 msgstr "(MEHR)"
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6930 msgid "FADE IN:"
6931 msgstr "EINBLENDEN:"
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6934 msgid "INT."
6935 msgstr "INNEN"
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6938 msgid "EXT."
6939 msgstr "AUSSEN"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6942 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6943 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6949 msgid "Description"
6950 msgstr "Beschreibung"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6953 msgid "Speaker"
6954 msgstr "Sprecher"
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6957 msgid "Parenthetical"
6958 msgstr "Beiläufig"
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6961 msgid "("
6962 msgstr "("
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6965 msgid ")"
6966 msgstr ")"
6967
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6969 msgid "Continuing"
6970 msgstr "Fortfahrend"
6971
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6973 msgid "(continuing)"
6974 msgstr "(fortfahrend)"
6975
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6977 msgid "Narrative"
6978 msgstr "Erzählung"
6979
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6981 msgid "Transition"
6982 msgstr "Übergang"
6983
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6985 msgid "TITLE OVER:"
6986 msgstr "TITEL ÜBER:"
6987
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6989 msgid "INTERCUT"
6990 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6991
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6993 msgid "INTERCUT WITH:"
6994 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6995
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6997 msgid "FADE OUT"
6998 msgstr "AUSBLENDEN"
6999
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7001 msgid "Scene"
7002 msgstr "Szene"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7006 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7007
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7009 msgid "SpecialSection"
7010 msgstr "Spezialabschnitt"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7013 msgid "SpecialSection*"
7014 msgstr "Spezialabschnitt*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7023 msgid "Unnumbered"
7024 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7025
7026 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7027 msgid "DocBook Article (SGML)"
7028 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7029
7030 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7031 msgid "Articles (DocBook)"
7032 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7033
7034 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7035 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7036 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7037
7038 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7039 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7040 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7041
7042 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7045 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7046 msgid "Reports"
7047 msgstr "Berichte"
7048
7049 #: lib/layouts/book.layout:3
7050 msgid "Book (Standard Class)"
7051 msgstr "Book (Standardklasse)"
7052
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7054 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7055 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7056
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7059 msgid "Headnote"
7060 msgstr "Kopfnotiz"
7061
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7063 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7064 msgid "Headnote (optional):"
7065 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7066
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7068 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7070 msgid "thanks"
7071 msgstr "Danke"
7072
7073 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7074 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7075 msgid "Inst"
7076 msgstr "Inst"
7077
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7080 msgid "Institute #"
7081 msgstr "Institut #"
7082
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7086 msgid "Dedication"
7087 msgstr "Widmung"
7088
7089 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7091 msgid "Dedication:"
7092 msgstr "Widmung:"
7093
7094 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7095 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7097 msgid "Mail"
7098 msgstr "Post"
7099
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7101 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7102 msgid "Corr Author:"
7103 msgstr "Verantw. Autor:"
7104
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7107 msgid "Offprints"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7109
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7111 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7112 msgid "Offprints:"
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:253
7122 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7125 msgid "Itemize"
7126 msgstr "Auflistung"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7129 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa.layout:376
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7134 msgid "Enumerate"
7135 msgstr "Aufzählung"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7138 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7143 msgid "Subtitle"
7144 msgstr "Untertitel"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7147 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7148 msgid "Offprint"
7149 msgstr "Sonderdruck"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7153 msgid "Thesaurus"
7154 msgstr "Thesaurus"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7172 msgid "Acknowledgement"
7173 msgstr "Danksagung"
7174
7175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7188 msgid "Review"
7189 msgstr "Überarbeitung"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7192 msgid "Topical"
7193 msgstr "Thematisch"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7196 msgid "Comment"
7197 msgstr "Kommentar"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:204
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7202 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7215 msgid "Note"
7216 msgstr "Notiz"
7217
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7219 msgid "Paper"
7220 msgstr "Papier"
7221
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7223 msgid "Prelim"
7224 msgstr "Titelei"
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7227 msgid "Rapid"
7228 msgstr "Schnell"
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7232 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7235 msgid "MSC"
7236 msgstr "MSC"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7240 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7243 msgid "submitto"
7244 msgstr "EinreichenNach"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7247 msgid "submit to paper:"
7248 msgstr "Einreichen für Journal:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7254 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7255 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7258 msgid "Acknowledgments"
7259 msgstr "Danksagungen"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7262 msgid "Bibliography (plain)"
7263 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7266 msgid "Bibliography heading"
7267 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7270 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7271 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7275 msgid "Standard in Title"
7276 msgstr "Standard im Titel"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7280 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7281 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7285 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7286 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7287
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7289 msgid "Springer SV Mult"
7290 msgstr "Springer SV Mult"
7291
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7293 msgid "Title*"
7294 msgstr "Titel*"
7295
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7297 msgid "Title*: "
7298 msgstr "Titel*: "
7299
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7301 msgid "Contributors"
7302 msgstr "Mitwirkende"
7303
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7305 msgid "List of Contributors"
7306 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7307
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7309 msgid "Contributor List"
7310 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7311
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7313 msgid "Author:"
7314 msgstr "Autor:"
7315
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7318 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7320 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7324 msgid "Part"
7325 msgstr "Teil"
7326
7327 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7329 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7331 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7334 msgid "For editors"
7335 msgstr "Für Herausgeber"
7336
7337 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7338 msgid "PartBacktext"
7339 msgstr "Teilrückseite"
7340
7341 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7347 msgid "Chapter"
7348 msgstr "Kapitel"
7349
7350 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7351 msgid "Running Chapter"
7352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7353
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7355 msgid "ChapAuthor"
7356 msgstr "Kapitelautor"
7357
7358 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7359 msgid "ChapSubtitle"
7360 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7361
7362 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7363 msgid "extrachap"
7364 msgstr "Extrakapitel"
7365
7366 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7367 msgid "Extrachap"
7368 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7369
7370 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7372 msgid "Foreword"
7373 msgstr "Vorwort"
7374
7375 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7377 #: lib/layouts/multicol.module:44
7378 msgid "Preface"
7379 msgstr "Vorwort"
7380
7381 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7382 msgid "ChapMotto"
7383 msgstr "Kapitelmotto"
7384
7385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7386 msgid "KOMA-Script Book"
7387 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7388
7389 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7390 msgid "\\thechapter"
7391 msgstr "\\thechapter"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7394 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7395 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7398 msgid "Author Option"
7399 msgstr "Autor-Option"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7402 msgid "Optional argument for the author"
7403 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7406 msgid "Author Address"
7407 msgstr "Autoren-Adresse"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7410 msgid "Address Option"
7411 msgstr "Adress-Option"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7414 msgid "Optional argument for the address"
7415 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7419 msgid "Author Email"
7420 msgstr "Autoren-E-Mail"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7424 msgid "Author URL"
7425 msgstr "Autoren-URL"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7429 msgid "URL:"
7430 msgstr "URL:"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7435 msgid "Thanks"
7436 msgstr "Dank"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7439 msgid "Thanks Option"
7440 msgstr "Thanks-Option"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7443 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7444 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7451 msgid "PROOF."
7452 msgstr "BEWEIS."
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7477 msgid "Criterion"
7478 msgstr "Kriterium"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
7514 msgid "Example"
7515 msgstr "Beispiel"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7534 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7538 msgid "Problem"
7539 msgstr "Problem"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7571 msgid "Summary"
7572 msgstr "Zusammenfassung"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7585 msgid "Case"
7586 msgstr "Fall"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7591
7592 #: lib/layouts/jss.layout:3
7593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7594 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7595
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7597 msgid "REVTeX (V. 4)"
7598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7599
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7603 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7611 msgid "Paragraph"
7612 msgstr "Paragraph"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7615 msgid "Preprint"
7616 msgstr "Preprint"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7623 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7625 msgid "Affiliation"
7626 msgstr "Zugehörigkeit"
7627
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 msgid "Affiliation:"
7632 msgstr "Zugehörigkeit:"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7635 msgid "Affiliation (alternate)"
7636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7637
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7639 msgid "Alternate Affiliation Option"
7640 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7641
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7643 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7644 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7645
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7647 msgid "Affiliation (alternate):"
7648 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7649
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7651 msgid "Affiliation (none)"
7652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7653
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7655 msgid "No affiliation"
7656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7657
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7659 msgid "AltAffiliation"
7660 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7661
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7663 msgid "Collaboration"
7664 msgstr "Kollaboration"
7665
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7667 msgid "Collaboration:"
7668 msgstr "Kollaboration:"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7672 msgid "Thanks:"
7673 msgstr "Dank:"
7674
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7676 msgid "Electronic Address Option|s"
7677 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7680 msgid "Optional argument to the email command"
7681 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7684 msgid "Electronic Address:"
7685 msgstr "Elektronische Adresse:"
7686
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7688 msgid "Author URL Option"
7689 msgstr "Autoren-URL-Option"
7690
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7692 msgid "Optional argument to the homepage command"
7693 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7694
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 msgid "PACS number:"
7697 msgstr "PACS-Nummer:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7700 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7701 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7702
7703 #: lib/layouts/paper.layout:3
7704 msgid "Paper (Standard Class)"
7705 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7706
7707 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7713 msgid "Subparagraph"
7714 msgstr "Unterparagraph"
7715
7716 #: lib/layouts/paper.layout:149
7717 msgid "SubTitle"
7718 msgstr "Untertitel"
7719
7720 #: lib/layouts/paper.layout:161
7721 msgid "Institution"
7722 msgstr "Institution"
7723
7724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7726 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7727
7728 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7729 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7730 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7731
7732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7734 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7735
7736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7737 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7738 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7739
7740 #: lib/layouts/egs.layout:3
7741 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7742 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7757 msgid "Sectioning"
7758 msgstr "Gliederung"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7763 msgid "Quotation"
7764 msgstr "Zitat (lang)"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:394
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7769 msgid "Quote"
7770 msgstr "Zitat (kurz)"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7773 msgid "00.00.0000"
7774 msgstr "00.00.0000"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7779 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7781 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7782 msgid "Custom Item|s"
7783 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7784
7785 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7788 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7790 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7791 msgid "A customized item string"
7792 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7796 msgid "Verse"
7797 msgstr "Gedicht"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:285
7800 msgid "LaTeX Title"
7801 msgstr "LaTeX-Titel"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:329
7804 msgid "Affil"
7805 msgstr "Zugehörigkeit"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7808 msgid "Journal"
7809 msgstr "Zeitschrift"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:364
7812 msgid "Journal:"
7813 msgstr "Zeitschrift:"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:373
7816 msgid "msnumber"
7817 msgstr "Manuskript-Nummer"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:387
7820 msgid "MS_number:"
7821 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:397
7824 msgid "FirstAuthor"
7825 msgstr "Erster Autor"
7826
7827 #: lib/layouts/egs.layout:410
7828 msgid "1st_author_surname:"
7829 msgstr "1. Autor Nachname:"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7833 msgid "Received:"
7834 msgstr "Empfangen:"
7835
7836 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7838 msgid "Accepted"
7839 msgstr "Akzeptiert"
7840
7841 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7843 msgid "Accepted:"
7844 msgstr "Akzeptiert:"
7845
7846 #: lib/layouts/egs.layout:463
7847 msgid "Offsets"
7848 msgstr "Offsets"
7849
7850 #: lib/layouts/egs.layout:476
7851 msgid "reprint_reqs_to:"
7852 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7853
7854 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7855 msgid "Acknowledgements."
7856 msgstr "Danksagungen."
7857
7858 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7861 msgid "Acknowledgement."
7862 msgstr "Danksagung."
7863
7864 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7866 msgid "LyX-Code"
7867 msgstr "LyX-Code"
7868
7869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7870 msgid "Simple CV"
7871 msgstr "Simple CV"
7872
7873 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7875 msgid "Curricula Vitae"
7876 msgstr "Lebensläufe"
7877
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7882 msgstr ""
7883 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7884
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7886 msgid "Topic"
7887 msgstr "Thema"
7888
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7893
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header"
7897 msgstr "Kopfzeile rechts"
7898
7899 #: lib/layouts/agums.layout:3
7900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7901 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7902
7903 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7904 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7905 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:3
7908 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7909 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7912 msgid "Offprint Requests to:"
7913 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:193
7916 msgid "Correspondence to:"
7917 msgstr "Schriftverkehr an:"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:301
7920 msgid "institutemark"
7921 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7924 msgid "Institute Mark"
7925 msgstr "Institutsmarke"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:369
7928 msgid "Key Words."
7929 msgstr "Schlagwörter."
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7934 msgid "Institute"
7935 msgstr "Institut"
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7938 msgid "E-Mail"
7939 msgstr "E-Mail"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7942 msgid "Chess"
7943 msgstr "Schach"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7946 msgid "Mainline"
7947 msgstr "Hauptvariante"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7950 msgid "Mainline:"
7951 msgstr "Hauptvariante:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7954 msgid "Variation"
7955 msgstr "Variante"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7958 msgid "Variation:"
7959 msgstr "Variante:"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Untervariante"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Untervariante:"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Untervariante2"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Untervariante(2):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Untervariante3"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Untervariante(3):"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Untervariante4"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Untervariante(4):"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Untervariante5"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Untervariante(5):"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8002 msgid "HideMoves"
8003 msgstr "Züge verbergen"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8006 msgid "HideMoves:"
8007 msgstr "Züge verbergen:"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8010 msgid "ChessBoard"
8011 msgstr "Schachbrett"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[Schachbrett]"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "Brett zentriert"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[zentriertes Brett]"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8026 msgid "HighLight"
8027 msgstr "Hervorheben"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8030 msgid "Highlights:"
8031 msgstr "Höhepunkte:"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8034 msgid "Arrow"
8035 msgstr "Pfeil"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8038 msgid "Arrow:"
8039 msgstr "Pfeil:"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8042 msgid "KnightMove"
8043 msgstr "Springerzug"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8046 msgid "KnightMove:"
8047 msgstr "Springerzug:"
8048
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8050 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8051 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8054 #: lib/layouts/apa.layout:96
8055 msgid "ShortTitle"
8056 msgstr "Kurztitel"
8057
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8059 msgid "Short title:"
8060 msgstr "Kurztitel:"
8061
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8063 msgid "TwoAuthors"
8064 msgstr "Zwei Autoren"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8067 msgid "ThreeAuthors"
8068 msgstr "Drei Autoren"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8071 msgid "FourAuthors"
8072 msgstr "Vier Autoren"
8073
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8075 msgid "FiveAuthors"
8076 msgstr "Fünf Autoren"
8077
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8079 msgid "SixAuthors"
8080 msgstr "Sechs Autoren"
8081
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8083 msgid "LeftHeader"
8084 msgstr "Kopfzeile links"
8085
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8087 msgid "Left header:"
8088 msgstr "Kopfzeile links:"
8089
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8091 msgid "TwoAffiliations"
8092 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8093
8094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8095 msgid "ThreeAffiliations"
8096 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8097
8098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8099 msgid "FourAffiliations"
8100 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8101
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8103 msgid "FiveAffiliations"
8104 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8105
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8107 msgid "SixAffiliations"
8108 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8109
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:217
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8112 msgid "Note:"
8113 msgstr "Notiz:"
8114
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8116 msgid "Abstract:"
8117 msgstr "Abstract:"
8118
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8120 msgid "AuthorNote"
8121 msgstr "Autorenhinweise"
8122
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8124 msgid "Author Note:"
8125 msgstr "Autorenhinweise:"
8126
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8129 msgid "Preamble"
8130 msgstr "Vorspann"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8133 msgid "CopNum"
8134 msgstr "Laufende Nummer"
8135
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8138 msgid "Volume"
8139 msgstr "Band"
8140
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8142 msgid "ThickLine"
8143 msgstr "Dicke Linie"
8144
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8146 msgid "Centered"
8147 msgstr "Zentriert"
8148
8149 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:406
8151 msgid "standard"
8152 msgstr "Standard"
8153
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8158 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8161 msgid "FitFigure"
8162 msgstr "Abbildung einpassen"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8165 msgid "FitBitmap"
8166 msgstr "Bitmap einpassen"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8169 msgid "*"
8170 msgstr "*"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8173 msgid "Seriate"
8174 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8177 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8179 msgid "(\\alph{enumii})"
8180 msgstr "(\\alph{enumii})"
8181
8182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8184 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8185
8186 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8187 msgid "DocBook Book (SGML)"
8188 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8191 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8192 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8196 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8197 msgid "Labeling"
8198 msgstr "Liste"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8201 msgid "NextAddress"
8202 msgstr "Nächste Adresse"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8205 msgid "Next Address:"
8206 msgstr "Nächste Adresse:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8210 msgid "PS"
8211 msgstr "PS"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8214 msgid "Post Scriptum:"
8215 msgstr "Postscriptum:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8219 msgid "CC"
8220 msgstr "Kopie"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8223 msgid "Encl"
8224 msgstr "Anlagen"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8227 msgid "Sender Name:"
8228 msgstr "Absendername:"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8231 msgid "SenderAddress"
8232 msgstr "Absender-Adresse"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8235 msgid "Sender Address:"
8236 msgstr "Absenderadresse:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8239 msgid "Sender Phone:"
8240 msgstr "Absender Telefon:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8243 msgid "Sender Fax:"
8244 msgstr "Absender-Fax:"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8247 msgid "Sender E-Mail:"
8248 msgstr "Absender-E-Mail:"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8251 msgid "Sender URL:"
8252 msgstr "Absender-URL:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8255 msgid "Logo"
8256 msgstr "Logo"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8259 msgid "Logo:"
8260 msgstr "Logo:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8263 msgid "Place:"
8264 msgstr "Ort:"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8268 msgid "Backaddress"
8269 msgstr "Rücksende-Adresse"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8273 msgid "Backaddress:"
8274 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8277 msgid "Specialmail"
8278 msgstr "Versandart"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8286 msgid "Location:"
8287 msgstr "Adresszusatz:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8290 msgid "Title:"
8291 msgstr "Titel:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8294 msgid "Yourref"
8295 msgstr "Ihr Zeichen"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8299 msgid "Your ref.:"
8300 msgstr "Ihr Zeichen:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8303 msgid "Yourmail"
8304 msgstr "Ihr Brief"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8307 msgid "Your letter of:"
8308 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8311 msgid "Myref"
8312 msgstr "Mein Zeichen"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8316 msgid "Our ref.:"
8317 msgstr "Unser Zeichen:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8320 msgid "Customer"
8321 msgstr "Kunde"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Kundennummer:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8328 msgid "Invoice"
8329 msgstr "Rechnung"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8332 msgid "Invoice no.:"
8333 msgstr "Rechnungsnummer:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8336 msgid "EndLetter"
8337 msgstr "EndeBrief"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8342
8343 #: lib/layouts/letter.layout:3
8344 msgid "Letter (Standard Class)"
8345 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8346
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8348 msgid "Europe CV"
8349 msgstr "Europe CV"
8350
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8352 msgid "FooterName"
8353 msgstr "Name in Fußzeile"
8354
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8356 msgid "Footer name:"
8357 msgstr "Name in Fußzeile:"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8360 msgid "Nationality"
8361 msgstr "Nationalität"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8364 msgid "Nationality:"
8365 msgstr "Nationalität:"
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8368 msgid "Birthday"
8369 msgstr "Geburtsdatum"
8370
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8372 msgid "Date of birth:"
8373 msgstr "Geburtsdatum:"
8374
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8376 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8377 msgid "E-mail:"
8378 msgstr "E-Mail:"
8379
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8382 msgid "Telephone:"
8383 msgstr "Telefon:"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8386 msgid "Mobile"
8387 msgstr "Mobil"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8390 msgid "Mobile phone number"
8391 msgstr "Mobilnummer"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8394 msgid "Gender"
8395 msgstr "Geschlecht"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8398 msgid "Gender:"
8399 msgstr "Geschlecht:"
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8402 msgid "BeforePicture"
8403 msgstr "Text vor Bild"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8406 msgid "Space before picture:"
8407 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8410 msgid "Picture"
8411 msgstr "Bild"
8412
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8414 msgid "Picture:"
8415 msgstr "Bild:"
8416
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8418 msgid "Size"
8419 msgstr "Größe"
8420
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8422 msgid "Size the photo is resized to"
8423 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8424
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8426 msgid "AfterPicture"
8427 msgstr "Text nach Bild"
8428
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8430 msgid "Space after picture:"
8431 msgstr "Abstand nach Bild:"
8432
8433 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8434 msgid "Page"
8435 msgstr "Seite"
8436
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8438 msgid "The title as it appears in the header"
8439 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8440
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8442 msgid "Item"
8443 msgstr "Stichpunkt"
8444
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8446 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8447 msgid "Vertical Space"
8448 msgstr "Vertikaler Abstand"
8449
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8451 msgid "Additional vertical space"
8452 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8453
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8455 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8456 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8457
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8459 msgid "Item:"
8460 msgstr "Stichpunkt:"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8463 msgid "BulletedItem"
8464 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8465
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8467 msgid "Bulleted Item:"
8468 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8469
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8471 msgid "Begin"
8472 msgstr "Beginn"
8473
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8475 msgid "Begin of CV"
8476 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8477
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8479 msgid "PersonalInfo"
8480 msgstr "PersönlicheInfo"
8481
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8483 msgid "Personal Info"
8484 msgstr "Persönliche Info"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8487 msgid "MotherTongue"
8488 msgstr "Muttersprache"
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8491 msgid "Mother Tongue:"
8492 msgstr "Muttersprache:"
8493
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8495 msgid "LangHeader"
8496 msgstr "SprachKopf"
8497
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8499 msgid "Language Header:"
8500 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8501
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8503 msgid "Language:"
8504 msgstr "Sprache:"
8505
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8507 msgid "Name of the language"
8508 msgstr "Name der Sprache"
8509
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8511 msgid "Listening"
8512 msgstr "Hörverstehen"
8513
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8515 msgid "Level how good you think you can listen"
8516 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8517
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8519 msgid "Reading"
8520 msgstr "Leseverstehen"
8521
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8523 msgid "Level how good you think you can read"
8524 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8525
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8527 msgid "Interaction"
8528 msgstr "Interaktion"
8529
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8531 msgid "Level how good you think you can conversate"
8532 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8533
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8535 msgid "Production"
8536 msgstr "Produktion"
8537
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8540 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8541
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8543 msgid "LastLanguage"
8544 msgstr "Letzte Sprache"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8547 msgid "Last Language:"
8548 msgstr "Letzte Sprache:"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8551 msgid "LangFooter"
8552 msgstr "SprachFuß"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8555 msgid "Language Footer:"
8556 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8559 msgid "End"
8560 msgstr "Ende"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8563 msgid "End of CV"
8564 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8567 msgid "VerticalSpace"
8568 msgstr "Vertikaler Abstand"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8571 msgid "Vertical space"
8572 msgstr "Vertikaler Abstand"
8573
8574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8575 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8576 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8577
8578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8579 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8580 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8581
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8587 msgid "ACM SIGPLAN"
8588 msgstr "ACM SIGPLAN"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8591 msgid "Conference"
8592 msgstr "Konferenz"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8595 msgid "Name of the conference"
8596 msgstr "Name der Konferenz"
8597
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8599 msgid "Conference:"
8600 msgstr "Konferenz:"
8601
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8603 msgid "CopyrightYear"
8604 msgstr "UrheberrechtJahr"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8607 msgid "Copyright year:"
8608 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8611 msgid "Copyrightdata"
8612 msgstr "UrheberrechtDaten"
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8615 msgid "Copyright data:"
8616 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8619 msgid "TitleBanner"
8620 msgstr "TitelBanner"
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8623 msgid "Title banner:"
8624 msgstr "Banner über dem Titel:"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8627 msgid "PreprintFooter"
8628 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8631 msgid "Preprint footer:"
8632 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8636 msgid "Name of the author"
8637 msgstr "Name des Autors"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8641 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8644 msgid "Terms"
8645 msgstr "Begriffe"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8648 msgid "Terms:"
8649 msgstr "Begriffe:"
8650
8651 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8652 msgid "French Letter (frletter)"
8653 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8654
8655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8656 msgid "American Economic Association (AEA)"
8657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8658
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8660 msgid "Publication Month"
8661 msgstr "Monat der Publikation"
8662
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8664 msgid "Publication Month:"
8665 msgstr "Monat der Publikation:"
8666
8667 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8668 msgid "Publication Year"
8669 msgstr "Jahr der Publikation"
8670
8671 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8672 msgid "Publication Year:"
8673 msgstr "Jahr der Publikation:"
8674
8675 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8676 msgid "Publication Volume"
8677 msgstr "Band der Publikation"
8678
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8680 msgid "Publication Volume:"
8681 msgstr "Band der Publikation:"
8682
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8684 msgid "Publication Issue"
8685 msgstr "Ausgabe"
8686
8687 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8688 msgid "Publication Issue:"
8689 msgstr "Ausgabe:"
8690
8691 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8702 msgid "Axiom"
8703 msgstr "Axiom"
8704
8705 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8706 msgid "Case \\thecase."
8707 msgstr "Fall \\thecase."
8708
8709 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8720 msgid "Conclusion"
8721 msgstr "Schlussfolgerung"
8722
8723 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8734 msgid "Condition"
8735 msgstr "Bedingung"
8736
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8755 msgid "Exercise"
8756 msgstr "Aufgabe"
8757
8758 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8770 msgid "Notation"
8771 msgstr "Notation"
8772
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8774 msgid "Solution \\thesolution."
8775 msgstr "Lösung \\thesolution."
8776
8777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8779 msgid "Caption"
8780 msgstr "Legende"
8781
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8783 msgid "Caption: "
8784 msgstr "Legende: "
8785
8786 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8787 msgid "Japanese Book (jbook)"
8788 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8791 msgid "Powerdot"
8792 msgstr "Powerdot"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8796 #: lib/layouts/slides.layout:4
8797 msgid "Presentations"
8798 msgstr "Präsentationen"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
8802 msgid "TitleSlide"
8803 msgstr "Titelfolie"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8808 msgid "Slide"
8809 msgstr "Folie"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
8813 msgid "Slides"
8814 msgstr "Folien"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8817 msgid "    "
8818 msgstr "    "
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
8821 msgid "Slide Option"
8822 msgstr "Slide-Option"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8825 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8826 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
8829 msgid "EndSlide"
8830 msgstr "Endfolie"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
8833 msgid "~=~"
8834 msgstr "~=~"
8835
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
8837 msgid "WideSlide"
8838 msgstr "Breite Folie"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
8841 msgid "EmptySlide"
8842 msgstr "Leere Folie"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
8845 msgid "Empty slide:"
8846 msgstr "Leere Folie:"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
8849 msgid "\\arabic{section}"
8850 msgstr "\\arabic{section}"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
8853 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8854 msgid "\\Alph{section}"
8855 msgstr "\\Alph{section}"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8858 msgid "Section Option"
8859 msgstr "Abschnittsoption"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8862 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8863 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
8866 msgid "Lists"
8867 msgstr "Listen"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
8870 msgid "Itemize Type"
8871 msgstr "Auflistungstyp"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8874 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
8875 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
8878 msgid "Itemize Options"
8879 msgstr "Auflistungsoptionen"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8883 #: lib/layouts/enumitem.module:72
8884 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8885 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8890 msgid "Item Overlay Specifications"
8891 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8900 msgid "On Slide"
8901 msgstr "Auf Folie"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8906 msgid "Overlay specifications for this item"
8907 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8910 msgid "ItemizeType1"
8911 msgstr "AuflistungsTyp1"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
8914 msgid "Enumerate Type"
8915 msgstr "Nummerierungstyp"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
8918 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
8919 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "AufzählungsTyp1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
8930 msgid "Twocolumn"
8931 msgstr "Zweispaltig"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Spaltenoptionen"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
8942 msgid "Left Column"
8943 msgstr "Linke Spalte"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8947 msgstr ""
8948 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8949 "Hauptabschnitt)"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
8952 msgid "Pause"
8953 msgstr "Pause"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8958 msgid "Overlays"
8959 msgstr "Overlays"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8962 msgid "Pause number"
8963 msgstr "Pausennummer"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8966 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8967 msgstr ""
8968 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
8971 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8972 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8977 msgid "Table"
8978 msgstr "Tabelle"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:1543
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:196
8983 msgid "List of Tables"
8984 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8988 msgid "Figure"
8989 msgstr "Abbildung"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:1556
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:199
8994 msgid "List of Figures"
8995 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8998 msgid "List of Algorithms"
8999 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9002 msgid "Onslide"
9003 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9007 msgid "Visible"
9008 msgstr "Sichtbar"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9011 msgid "On Slides"
9012 msgstr "Auf Folien"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9015 msgid "Overlay Specification|S"
9016 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9020 msgstr ""
9021 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9024 msgid "Onslide+"
9025 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9029 msgid "Uncover"
9030 msgstr "Aufdecken"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9033 msgid "Onslide*"
9034 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9038 msgid "Only"
9039 msgstr "Nur"
9040
9041 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9042 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9043 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9044
9045 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9046 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9047 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9050 msgid "DIN-Brief"
9051 msgstr "DIN-Brief"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9054 msgid "DinBrief"
9055 msgstr "DinBrief"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9058 msgid "Addresses"
9059 msgstr "Adressen"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9062 msgid "Return address"
9063 msgstr "Rücksende-Adresse"
9064
9065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9066 msgid "Postal comment"
9067 msgstr "Postvermerk"
9068
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9070 msgid "Postal Remark:"
9071 msgstr "Postvermerk:"
9072
9073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9074 msgid "Handling"
9075 msgstr "Handhabung"
9076
9077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9078 msgid "Handling:"
9079 msgstr "Zusatz:"
9080
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9082 msgid "Writer"
9083 msgstr "Sachbearbeiter"
9084
9085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9086 msgid "Writer:"
9087 msgstr "Sachbearbeiter:"
9088
9089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9090 msgid "Bottomtext"
9091 msgstr "Fußzeile"
9092
9093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9094 msgid "Bottom text:"
9095 msgstr "Fusszeile(n):"
9096
9097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9098 msgid "Area code"
9099 msgstr "Vorwahl"
9100
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9102 msgid "Area Code:"
9103 msgstr "Vorwahl:"
9104
9105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9106 msgid "Signature|S"
9107 msgstr "Unterschrift"
9108
9109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9110 msgid "Here you can insert a signature scan"
9111 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9114 msgid "RetourAdresse"
9115 msgstr "Rücksende-Adresse"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9118 msgid "Adresse"
9119 msgstr "Adresse"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9122 msgid "Postvermerk"
9123 msgstr "Postvermerk"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9126 msgid "Zusatz"
9127 msgstr "Zusatz"
9128
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9130 msgid "IhrZeichen"
9131 msgstr "Ihr Zeichen"
9132
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9134 msgid "IhrSchreiben"
9135 msgstr "Ihr Schreiben"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9138 msgid "MeinZeichen"
9139 msgstr "Mein Zeichen"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9142 msgid "Unterschrift"
9143 msgstr "Unterschrift"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9146 msgid "Telefon"
9147 msgstr "Telefon"
9148
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9150 msgid "Stadt"
9151 msgstr "Stadt"
9152
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9154 msgid "Ort"
9155 msgstr "Ort"
9156
9157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9158 msgid "Datum"
9159 msgstr "Datum"
9160
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9162 msgid "Betreff"
9163 msgstr "Betreff"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9166 msgid "Anrede"
9167 msgstr "Anrede"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9170 msgid "Brieftext"
9171 msgstr "Brieftext"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9174 msgid "Gruss"
9175 msgstr "Gruß"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9178 msgid "ps"
9179 msgstr "PS"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9182 msgid "Anlagen"
9183 msgstr "Anlagen"
9184
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9186 msgid "Verteiler"
9187 msgstr "Verteiler"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:3
9190 msgid "American Psychological Association (APA)"
9191 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:54
9194 msgid "RightHeader"
9195 msgstr "Kopfzeile rechts"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:63
9198 msgid "Right header:"
9199 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Danksagungen:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9206 msgid "KOMA-Script Article"
9207 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9208
9209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9210 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9212 msgid "Part*"
9213 msgstr "Teil*"
9214
9215 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9216 msgid "Inderscience A4 Journals"
9217 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9218
9219 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9220 msgid "Arabic Article"
9221 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9222
9223 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9224 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9225 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9226
9227 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9230 msgid "Keyword"
9231 msgstr "Schlagwort"
9232
9233 #: lib/layouts/spie.layout:3
9234 msgid "SPIE Proceedings"
9235 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:56
9238 msgid "Authorinfo"
9239 msgstr "Autoren-Info"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:68
9242 msgid "Authorinfo:"
9243 msgstr "Autoren-Info:"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:81
9246 msgid "ABSTRACT"
9247 msgstr "ABSTRACT"
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:96
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9251 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9252
9253 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9254 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9255 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9256
9257 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9258 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9259 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9260
9261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9262 msgid "Chapter Exercises"
9263 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9264
9265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9267 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9268
9269 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9270 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9271 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9272
9273 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9274 msgid "Running LaTeX Title"
9275 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9276
9277 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9278 msgid "Running Title:"
9279 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9280
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9282 msgid "TOC Title"
9283 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9284
9285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9286 msgid "TOC Title:"
9287 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9288
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9290 msgid "Author Running"
9291 msgstr "Kolumne Autor"
9292
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9294 msgid "Author Running:"
9295 msgstr "Kolumne Autor:"
9296
9297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9298 msgid "TOC Author"
9299 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9300
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9302 msgid "TOC Author:"
9303 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9304
9305 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9306 msgid "Case #."
9307 msgstr "Fall #."
9308
9309 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9310 msgid "Conjecture #."
9311 msgstr "Vermutung #."
9312
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9314 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9315 msgid "Corollary #."
9316 msgstr "Korollar #."
9317
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9319 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9320 msgid "Definition #."
9321 msgstr "Definition #."
9322
9323 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9324 msgid "Example #."
9325 msgstr "Beispiel #."
9326
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9328 msgid "Exercise #."
9329 msgstr "Aufgabe #."
9330
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9332 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9333 msgid "Lemma #."
9334 msgstr "Lemma #."
9335
9336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9337 msgid "Note #."
9338 msgstr "Notiz #."
9339
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9341 msgid "Problem #."
9342 msgstr "Problem #."
9343
9344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9347 msgid "Property"
9348 msgstr "Eigenschaft"
9349
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9351 msgid "Property #."
9352 msgstr "Eigenschaft #."
9353
9354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9355 msgid "Proposition #."
9356 msgstr "Satz #."
9357
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9359 msgid "Question #."
9360 msgstr "Frage #."
9361
9362 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9363 msgid "Remark #."
9364 msgstr "Bemerkung #."
9365
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9367 msgid "Solution #."
9368 msgstr "Lösung #."
9369
9370 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9371 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9372 msgid "Theorem #."
9373 msgstr "Theorem #."
9374
9375 #: lib/layouts/report.layout:3
9376 msgid "Report (Standard Class)"
9377 msgstr "Report (Standardklasse)"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9380 msgid "Tufte Handout"
9381 msgstr "Tufte-Handout"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9384 msgid "Handouts"
9385 msgstr "Handouts"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9390 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9392
9393 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9394 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9395 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9396
9397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9398 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9399 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9400
9401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9402 msgid "Author Footnote"
9403 msgstr "Autorfußnote"
9404
9405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9406 msgid "Author foot"
9407 msgstr "Autorfußnote"
9408
9409 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9410 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9411 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9412
9413 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9414 msgid "And"
9415 msgstr "Und"
9416
9417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9418 msgid "PlaceFigure"
9419 msgstr "Abbildung platzieren"
9420
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9422 msgid "PlaceTable"
9423 msgstr "Tabelle platzieren"
9424
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9426 msgid "TableComments"
9427 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9428
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9430 msgid "TableRefs"
9431 msgstr "Tabellen-Verweise"
9432
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9434 msgid "MathLetters"
9435 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9436
9437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9438 msgid "NoteToEditor"
9439 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9440
9441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9442 msgid "Facility"
9443 msgstr "Einrichtung"
9444
9445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9446 msgid "Objectname"
9447 msgstr "Objektname"
9448
9449 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9450 msgid "Dataset"
9451 msgstr "Datensatz"
9452
9453 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9454 msgid "Altaffilation"
9455 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9456
9457 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9459 msgid "Number"
9460 msgstr "Nummer"
9461
9462 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9464 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9465
9466 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9467 msgid "Alternative affiliation:"
9468 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9469
9470 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9471 msgid "altaffilmark"
9472 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9473
9474 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9475 msgid "altaffiliation mark"
9476 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9477
9478 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9479 msgid "Subject headings:"
9480 msgstr "Schlagwörter:"
9481
9482 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9483 msgid "[Acknowledgements]"
9484 msgstr "[Danksagungen]"
9485
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
9487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
9488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
9489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9490 msgid "and"
9491 msgstr "und"
9492
9493 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9494 msgid "Place Figure here:"
9495 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9496
9497 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9498 msgid "Place Table here:"
9499 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9500
9501 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9502 msgid "[Appendix]"
9503 msgstr "[Anhang]"
9504
9505 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9506 msgid "Note to Editor:"
9507 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9508
9509 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9510 msgid "References. ---"
9511 msgstr "Referenzen. ---"
9512
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9514 msgid "Note. ---"
9515 msgstr "Notiz. ---"
9516
9517 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9518 msgid "Table note"
9519 msgstr "Tabellenfußnote"
9520
9521 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9522 msgid "Table note:"
9523 msgstr "Tabellenfußnote:"
9524
9525 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9526 msgid "tablenotemark"
9527 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9528
9529 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9530 msgid "tablenote mark"
9531 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9532
9533 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9534 msgid "FigCaption"
9535 msgstr "Abbildungslegende"
9536
9537 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9538 msgid "fig."
9539 msgstr "Abb."
9540
9541 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9542 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9543 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9544
9545 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9546 msgid "Facility:"
9547 msgstr "Einrichtung:"
9548
9549 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9550 msgid "Obj:"
9551 msgstr "Objekt:"
9552
9553 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9554 msgid "Recognized Name"
9555 msgstr "Wahrgenommener Name"
9556
9557 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9558 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9559 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9560
9561 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9562 msgid "Dataset:"
9563 msgstr "Datensatz:"
9564
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9566 msgid "Separate the dataset ID from text"
9567 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9568
9569 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9570 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9571 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9572
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9574 msgid "Econometrica"
9575 msgstr "Econometrica"
9576
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9578 msgid "RunTitle"
9579 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9580
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9582 msgid "RunAuthor"
9583 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9584
9585 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9586 msgid "Running Author:"
9587 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9588
9589 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9590 msgid "E-Mail Option"
9591 msgstr "E-Mail-Option"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9594 msgid "Optional argument for the e-mail"
9595 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9598 msgid "Web Address"
9599 msgstr "Web-Adresse"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9602 msgid "Web address:"
9603 msgstr "Web-Adresse:"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9606 msgid "Authors Block"
9607 msgstr "Autorenblock"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9610 msgid "Authors Block:"
9611 msgstr "Autorenblock:"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9614 msgid "Thanks Text"
9615 msgstr "Danksagung"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9618 msgid "Thanks \\theThanks:"
9619 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9622 msgid "Emphasize"
9623 msgstr "Hervorhebung"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9626 msgid "Thanks Reference"
9627 msgstr "Danksagungsverweis"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9630 msgid "Thanks Ref"
9631 msgstr "Danksagungsverweis"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9634 msgid "Internet Address Reference"
9635 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9638 msgid "Internet Addess Ref"
9639 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9640
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9642 msgid "Corresponding Author"
9643 msgstr "Korrespondierender Autor"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9646 msgid "Name (First Name)"
9647 msgstr "Name (Vorname)"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9650 msgid "First Name"
9651 msgstr "Vorname"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9654 msgid "Name (Surname)"
9655 msgstr "Name (Nachname)"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9661 msgid "Surname"
9662 msgstr "Nachname"
9663
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9665 msgid "By Same Author (bib)"
9666 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9667
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9669 msgid "bysame"
9670 msgstr "Vom selben Autor"
9671
9672 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9673 msgid "Kluwer"
9674 msgstr "Kluwer"
9675
9676 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9677 msgid "AddressForOffprints"
9678 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9679
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9681 msgid "Address for Offprints:"
9682 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9683
9684 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9685 msgid "RunningTitle"
9686 msgstr "Kolumnentitel"
9687
9688 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9689 msgid "Running title:"
9690 msgstr "Kolumnentitel:"
9691
9692 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9693 msgid "RunningAuthor"
9694 msgstr "Kolumne Autor"
9695
9696 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9697 msgid "Running author:"
9698 msgstr "Kolumne Autor:"
9699
9700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9701 msgid "KOMA-Script Report"
9702 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9703
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9705 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9706 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9707
9708 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9709 msgid "Short title which will appear in the running header"
9710 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9711
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9713 msgid "Short name"
9714 msgstr "Name (kurz)"
9715
9716 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9717 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9718 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9719
9720 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9721 msgid "Alt Affiliation"
9722 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9723
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9725 msgid "Also Affiliation"
9726 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9727
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9729 msgid "Abbreviations"
9730 msgstr "Abkürzungen"
9731
9732 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9733 msgid "Abbreviations:"
9734 msgstr "Abkürzungen:"
9735
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9737 msgid "Scheme"
9738 msgstr "Schema"
9739
9740 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9741 msgid "List of Schemes"
9742 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9743
9744 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9745 msgid "Chart"
9746 msgstr "Diagramm"
9747
9748 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9749 msgid "List of Charts"
9750 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9751
9752 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9753 msgid "Graph"
9754 msgstr "Schaubild"
9755
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9757 msgid "List of Graphs"
9758 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9759
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9761 msgid "SupplementalInfo"
9762 msgstr "Ergänzende Informationen"
9763
9764 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9765 msgid "Supporting Information Available"
9766 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9767
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9769 msgid "TOC entry"
9770 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9771
9772 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9773 msgid "Graphical TOC Entry"
9774 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9775
9776 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9777 msgid "Bibnote"
9778 msgstr "Bibnotiz"
9779
9780 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9781 msgid "bibnote"
9782 msgstr "Bibnotiz"
9783
9784 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9785 msgid "Chemistry"
9786 msgstr "Chemie"
9787
9788 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9789 msgid "chemistry"
9790 msgstr "Chemie"
9791
9792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9793 msgid "Springer cl2emult"
9794 msgstr "Springer cl2emult"
9795
9796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9797 msgid "Hebrew Letter"
9798 msgstr "Hebräischer Brief"
9799
9800 #: lib/layouts/article.layout:3
9801 msgid "Article (Standard Class)"
9802 msgstr "Article (Standardklasse)"
9803
9804 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9805 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9806 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9807
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9809 msgid "Broadway"
9810 msgstr "Broadway"
9811
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9813 msgid "ACT"
9814 msgstr "AKT"
9815
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9817 msgid "ACT \\arabic{act}"
9818 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9819
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9821 msgid "SCENE"
9822 msgstr "SZENE"
9823
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9826 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9827
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9829 msgid "SCENE*"
9830 msgstr "SZENE*"
9831
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9833 msgid "AT RISE:"
9834 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9835
9836 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9837 msgid "CURTAIN"
9838 msgstr "VORHANG"
9839
9840 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9841 msgid "Recipe Book"
9842 msgstr "Rezeptbuch"
9843
9844 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9845 msgid "Recipe"
9846 msgstr "Rezept"
9847
9848 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9849 msgid "Recipe:"
9850 msgstr "Rezept:"
9851
9852 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9853 msgid "Ingredients"
9854 msgstr "Zutaten"
9855
9856 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9857 msgid "Ingredients Header"
9858 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9859
9860 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9861 msgid "Specify an optional ingredients header"
9862 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9863
9864 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9865 msgid "Ingredients:"
9866 msgstr "Zutaten:"
9867
9868 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9869 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9870 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9873 msgid "G-Brief (V. 2)"
9874 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9877 msgid "NameRowA"
9878 msgstr "Name Zeile A"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9881 msgid "NameRowA:"
9882 msgstr "Name Zeile A:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9885 msgid "NameRowB"
9886 msgstr "Name Zeile B"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9889 msgid "NameRowB:"
9890 msgstr "Name Zeile B:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9893 msgid "NameRowC"
9894 msgstr "Name Zeile C"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9897 msgid "NameRowC:"
9898 msgstr "Name Zeile C:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9901 msgid "NameRowD"
9902 msgstr "Name Zeile D"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9905 msgid "NameRowD:"
9906 msgstr "Name Zeile D:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9909 msgid "NameRowE"
9910 msgstr "Name Zeile E"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9913 msgid "NameRowE:"
9914 msgstr "Name Zeile E:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9917 msgid "NameRowF"
9918 msgstr "Name Zeile F"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9921 msgid "NameRowF:"
9922 msgstr "Name Zeile F:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9925 msgid "NameRowG"
9926 msgstr "Name Zeile G"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9929 msgid "NameRowG:"
9930 msgstr "Name Zeile G:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9933 msgid "AddressRowA"
9934 msgstr "Adresse Zeile A"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9937 msgid "AddressRowA:"
9938 msgstr "Adresse Zeile A:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9941 msgid "AddressRowB"
9942 msgstr "Adresse Zeile B"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9945 msgid "AddressRowB:"
9946 msgstr "Adresse Zeile B:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9949 msgid "AddressRowC"
9950 msgstr "Adresse Zeile C"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9953 msgid "AddressRowC:"
9954 msgstr "Adresse Zeile C:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9957 msgid "AddressRowD"
9958 msgstr "Adresse Zeile D"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9961 msgid "AddressRowD:"
9962 msgstr "Adresse Zeile D:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9965 msgid "AddressRowE"
9966 msgstr "Adresse Zeile E"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9969 msgid "AddressRowE:"
9970 msgstr "Adresse Zeile E:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9973 msgid "AddressRowF"
9974 msgstr "Adresse Zeile F"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9977 msgid "AddressRowF:"
9978 msgstr "Adresse Zeile F:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9981 msgid "TelephoneRowA"
9982 msgstr "Telefon Zeile A"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9985 msgid "TelephoneRowA:"
9986 msgstr "Telefon Zeile A:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9989 msgid "TelephoneRowB"
9990 msgstr "Telefon Zeile B"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9993 msgid "TelephoneRowB:"
9994 msgstr "Telefon Zeile B:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9997 msgid "TelephoneRowC"
9998 msgstr "Telefon Zeile C"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10001 msgid "TelephoneRowC:"
10002 msgstr "Telefon Zeile C:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10005 msgid "TelephoneRowD"
10006 msgstr "Telefon Zeile D"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10009 msgid "TelephoneRowD:"
10010 msgstr "Telefon Zeile D:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10013 msgid "TelephoneRowE"
10014 msgstr "Telefon Zeile E"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10017 msgid "TelephoneRowE:"
10018 msgstr "Telefon Zeile E:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10021 msgid "TelephoneRowF"
10022 msgstr "Telefon Zeile F"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10025 msgid "TelephoneRowF:"
10026 msgstr "Telefon Zeile F:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10029 msgid "InternetRowA"
10030 msgstr "Internet Zeile A"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10033 msgid "InternetRowA:"
10034 msgstr "Internet Zeile A:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10037 msgid "InternetRowB"
10038 msgstr "Internet Zeile B"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10041 msgid "InternetRowB:"
10042 msgstr "Internet Zeile B:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10045 msgid "InternetRowC"
10046 msgstr "Internet Zeile C"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10049 msgid "InternetRowC:"
10050 msgstr "Internet Zeile C:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "Internet Zeile D"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 msgid "InternetRowD:"
10058 msgstr "Internet Zeile D:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10061 msgid "InternetRowE"
10062 msgstr "Internet Zeile E"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10065 msgid "InternetRowE:"
10066 msgstr "Internet Zeile E:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "Internet Zeile F"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10073 msgid "InternetRowF:"
10074 msgstr "Internet Zeile F:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10077 msgid "BankRowA"
10078 msgstr "Bank Zeile A"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10081 msgid "BankRowA:"
10082 msgstr "Bank Zeile A:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10085 msgid "BankRowB"
10086 msgstr "Bank Zeile B"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10089 msgid "BankRowB:"
10090 msgstr "Bank Zeile B:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10093 msgid "BankRowC"
10094 msgstr "Bank Zeile C"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10097 msgid "BankRowC:"
10098 msgstr "Bank Zeile C:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10101 msgid "BankRowD"
10102 msgstr "Bank Zeile D"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10105 msgid "BankRowD:"
10106 msgstr "Bank Zeile D:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10109 msgid "BankRowE"
10110 msgstr "Bank Zeile E"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10113 msgid "BankRowE:"
10114 msgstr "Bank Zeile E:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10117 msgid "BankRowF"
10118 msgstr "Bank Zeile F"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10121 msgid "BankRowF:"
10122 msgstr "Bank Zeile F:"
10123
10124 #: lib/layouts/foils.layout:3
10125 msgid "FoilTeX"
10126 msgstr "FoilTeX"
10127
10128 #: lib/layouts/foils.layout:44
10129 msgid "Foilhead"
10130 msgstr "Kopf Folie"
10131
10132 #: lib/layouts/foils.layout:63
10133 msgid "ShortFoilhead"
10134 msgstr "Kopf Folie kurz"
10135
10136 #: lib/layouts/foils.layout:69
10137 msgid "Rotatefoilhead"
10138 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10139
10140 #: lib/layouts/foils.layout:75
10141 msgid "ShortRotatefoilhead"
10142 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10143
10144 #: lib/layouts/foils.layout:84
10145 msgid "TickList"
10146 msgstr "Häkchenliste"
10147
10148 #: lib/layouts/foils.layout:99
10149 msgid "_/"
10150 msgstr "_/"
10151
10152 #: lib/layouts/foils.layout:103
10153 msgid "CrossList"
10154 msgstr "Kreuzliste"
10155
10156 #: lib/layouts/foils.layout:118
10157 msgid "><"
10158 msgstr "><"
10159
10160 #: lib/layouts/foils.layout:162
10161 msgid "My Logo"
10162 msgstr "Mein Logo"
10163
10164 #: lib/layouts/foils.layout:170
10165 msgid "My Logo:"
10166 msgstr "Mein Logo:"
10167
10168 #: lib/layouts/foils.layout:179
10169 msgid "Restriction"
10170 msgstr "Einschränkung"
10171
10172 #: lib/layouts/foils.layout:183
10173 msgid "Restriction:"
10174 msgstr "Einschränkung:"
10175
10176 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10178 msgid "Left Header:"
10179 msgstr "Kopfzeile links:"
10180
10181 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10183 msgid "Right Header:"
10184 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10185
10186 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10187 msgid "Right Footer"
10188 msgstr "Fußzeile rechts"
10189
10190 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10191 msgid "Right Footer:"
10192 msgstr "Fußzeile rechts:"
10193
10194 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10196 msgid "Theorem."
10197 msgstr "Theorem."
10198
10199 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10200 msgid "Lemma."
10201 msgstr "Lemma."
10202
10203 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10205 msgid "Corollary."
10206 msgstr "Korollar."
10207
10208 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10209 msgid "Proposition."
10210 msgstr "Satz."
10211
10212 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10214 msgid "Definition."
10215 msgstr "Definition."
10216
10217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10219 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10220
10221 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10222 msgid "Hebrew Article"
10223 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10224
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10226 msgid "Claim #."
10227 msgstr "Behauptung #."
10228
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10230 msgid "Remarks"
10231 msgstr "Bemerkungen"
10232
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10234 msgid "Remarks #."
10235 msgstr "Bemerkungen #."
10236
10237 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10238 msgid "Seminar"
10239 msgstr "Seminar"
10240
10241 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10242 msgid "LandscapeSlide"
10243 msgstr "Folie (Querformat)"
10244
10245 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10246 msgid "Landscape Slide"
10247 msgstr "Folie (Querformat)"
10248
10249 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10250 msgid "PortraitSlide"
10251 msgstr "Folie (Hochformat)"
10252
10253 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10254 msgid "Portrait Slide"
10255 msgstr "Folie (Hochformat)"
10256
10257 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10258 msgid "SlideHeading"
10259 msgstr "Folien-Überschrift"
10260
10261 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10262 msgid "SlideSubHeading"
10263 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10264
10265 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10266 msgid "ListOfSlides"
10267 msgstr "Folienverzeichnis"
10268
10269 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10270 msgid "List of Slides"
10271 msgstr "Folienverzeichnis"
10272
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10274 msgid "SlideContents"
10275 msgstr "Folieninhalte"
10276
10277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10278 msgid "Slide Contents"
10279 msgstr "Folieninhalte"
10280
10281 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10282 msgid "ProgressContents"
10283 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10284
10285 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10286 msgid "Progress Contents"
10287 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10288
10289 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10290 msgid "Landscape Slide:"
10291 msgstr "Folie (Querformat):"
10292
10293 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10294 msgid "Portrait Slide:"
10295 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10296
10297 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10298 msgid "Slide*"
10299 msgstr "Folie*"
10300
10301 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10302 msgid "EndOfSlide"
10303 msgstr "EndeDerFolie"
10304
10305 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10306 msgid "[List Of Slides]"
10307 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10308
10309 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10310 msgid "[Slide Contents]"
10311 msgstr "[Folieninhalte]"
10312
10313 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10314 msgid "[Progress Contents]"
10315 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10316
10317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10318 msgid "Elsevier"
10319 msgstr "Elsevier"
10320
10321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10322 msgid "BeginFrontmatter"
10323 msgstr "Beginn Vorspann"
10324
10325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10326 msgid "Begin frontmatter"
10327 msgstr "Beginn Vorspann"
10328
10329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10330 msgid "EndFrontmatter"
10331 msgstr "Ende Vorspann"
10332
10333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10334 msgid "End frontmatter"
10335 msgstr "Ende Vorspann"
10336
10337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10338 msgid "Titlenotemark"
10339 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10340
10341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10342 msgid "Titlenote mark"
10343 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10344
10345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10346 msgid "Title footnote"
10347 msgstr "Titelfußnotentext"
10348
10349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10350 msgid "Footnote Label"
10351 msgstr "Fußnotenmarke"
10352
10353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10354 msgid "Label you refer to in the title"
10355 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10356
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10358 msgid "Title footnote:"
10359 msgstr "Titelfußnote:"
10360
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10362 msgid "Author Label"
10363 msgstr "Autorenmarke"
10364
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10366 msgid "Label you will reference in the address"
10367 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10368
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10370 msgid "Authormark"
10371 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10372
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10374 msgid "Author mark"
10375 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10376
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10378 msgid "Author footnote"
10379 msgstr "Autorfußnotentext"
10380
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10382 msgid "Author footnote:"
10383 msgstr "Autorfußnotentext:"
10384
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10386 msgid "Author Footnote Label"
10387 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10388
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10390 msgid "Label you refer to for an author"
10391 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10392
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10394 msgid "CorAuthormark"
10395 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10396
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10398 msgid "CorAuthor mark"
10399 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10400
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10402 msgid "Corresponding author"
10403 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10404
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10406 msgid "Corresponding author text:"
10407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10408
10409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10410 msgid "Address Label"
10411 msgstr "Adressmarke"
10412
10413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10414 msgid "Label of the author you refer to"
10415 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10416
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10418 msgid "Internet"
10419 msgstr "Internet"
10420
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10422 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10423 msgstr ""
10424 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10425
10426 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10428 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10429
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10431 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10432 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10433
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10435 msgid "Alternative Affiliation"
10436 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10437
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10439 msgid "Affiliation Prefix"
10440 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10441
10442 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10443 msgid "A prefix like 'Also at '"
10444 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10445
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10447 msgid "Homepage"
10448 msgstr "Homepage"
10449
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10451 msgid "PACS numbers:"
10452 msgstr "PACS-Nummern:"
10453
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10455 msgid "Preprint number"
10456 msgstr "Preprint-Nummer"
10457
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10459 msgid "Preprint number:"
10460 msgstr "Preprint-Nummer:"
10461
10462 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10463 msgid "Online citation"
10464 msgstr "Online-Zitat"
10465
10466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10467 msgid "ACM SIGGRAPH"
10468 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10469
10470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10471 msgid "TOG online ID"
10472 msgstr "TOG-Online-ID"
10473
10474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10475 msgid "Online ID:"
10476 msgstr "Online-ID:"
10477
10478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10479 msgid "TOG volume"
10480 msgstr "TOG-Band"
10481
10482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10483 msgid "Volume number:"
10484 msgstr "Bandnummer:"
10485
10486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10487 msgid "TOG number"
10488 msgstr "TOG-Nummer"
10489
10490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10491 msgid "Article number:"
10492 msgstr "Artikelnummer:"
10493
10494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10495 msgid "TOG article DOI"
10496 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10497
10498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10499 msgid "Article DOI:"
10500 msgstr "Artikel-DOI:"
10501
10502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10503 msgid "TOG project URL"
10504 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10505
10506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10507 msgid "Project URL:"
10508 msgstr "Projekt-URL:"
10509
10510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10511 msgid "TOG video URL"
10512 msgstr "TOG-Video-URL"
10513
10514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10515 msgid "Video URL:"
10516 msgstr "Video-URL:"
10517
10518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10519 msgid "TOG data URL"
10520 msgstr "TOG-Data-URL"
10521
10522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10523 msgid "Data URL:"
10524 msgstr "Data-URL:"
10525
10526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10527 msgid "TOG code URL"
10528 msgstr "TOG-Code-URL"
10529
10530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10531 msgid "Code URL:"
10532 msgstr "Code-URL:"
10533
10534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10535 msgid "PDF author"
10536 msgstr "PDF-Autor"
10537
10538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10539 msgid "PDF author:"
10540 msgstr "PDF-Autor:"
10541
10542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10543 msgid "Teaser"
10544 msgstr "Teaser"
10545
10546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10547 msgid "Teaser image:"
10548 msgstr "Teaser-Bild:"
10549
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10551 msgid "CR categories"
10552 msgstr "CR-Kategorien"
10553
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10555 msgid "CR Categories:"
10556 msgstr "CR-Kategorien:"
10557
10558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10559 msgid "CRcat"
10560 msgstr "CRKat"
10561
10562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10563 msgid "CR category"
10564 msgstr "CR-Kategorie"
10565
10566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10567 msgid "CR-number"
10568 msgstr "CR-Nummer"
10569
10570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10571 msgid "Number of the category"
10572 msgstr "Nummer der Kategorie"
10573
10574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10575 msgid "Subcategory"
10576 msgstr "Teilkategorie"
10577
10578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10579 msgid "Third-level"
10580 msgstr "Dritte Ebene"
10581
10582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10583 msgid "Third-level of the category"
10584 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10585
10586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10587 msgid "ShortCite"
10588 msgstr "Kurzzitat"
10589
10590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10591 msgid "Short cite"
10592 msgstr "Kurzzitat"
10593
10594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10595 msgid "E-mail"
10596 msgstr "E-Mail"
10597
10598 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10600 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10601
10602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10603 msgid "TUGboat"
10604 msgstr "TUGboat"
10605
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10607 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10608 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10609
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10611 msgid "L"
10612 msgstr "L"
10613
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10615 msgid "O"
10616 msgstr "O"
10617
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10619 msgid "Memoir"
10620 msgstr "Memoir"
10621
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10627 msgid "Short Title (TOC)|S"
10628 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10629
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10631 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10632 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10633
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10638 msgid "Short Title (Header)"
10639 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10642 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10643 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10644
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10646 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10647 msgid "Chapter*"
10648 msgstr "Kapitel*"
10649
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10653
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10655 msgid "The section as it appears in the running headers"
10656 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10657
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10660 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10664 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10665
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10669
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10672 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10673
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10676 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10677
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10680 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10681
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10684 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10685
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10688 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10691 msgid "Chapterprecis"
10692 msgstr "Kapitelsynopse"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10695 msgid "Epigraph"
10696 msgstr "Epigraph"
10697
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10699 msgid "Epigraph Source|S"
10700 msgstr "Epigraph-Quelle"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10703 msgid "Source"
10704 msgstr "Quelle"
10705
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10707 msgid "The source/author of this epigraph"
10708 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10709
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10711 msgid "Poemtitle"
10712 msgstr "Gedichttitel"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10716 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10720 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10721
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10723 msgid "Poemtitle*"
10724 msgstr "Gedichttitel*"
10725
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10727 msgid "Legend"
10728 msgstr "Legende"
10729
10730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10731 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10732 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10733
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10735 msgid "Beamer"
10736 msgstr "Beamer"
10737
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10745 msgid "Overlay Specifications|S"
10746 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10747
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10750 msgid "Overlay specifications for this list"
10751 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10752
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10754 msgid "Mini Template"
10755 msgstr "Mini-Vorlage"
10756
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10758 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10759 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10760
10761 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10762 msgid "Longest label|s"
10763 msgstr "Längste Marke"
10764
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10766 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10767 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10768
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10773 msgid "Mode"
10774 msgstr "Modus"
10775
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10780 msgid "Mode Specification|S"
10781 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10787 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10788 msgstr ""
10789 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10790 "Überschrift erscheinen soll"
10791
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10793 msgid "Section \\arabic{section}"
10794 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10797 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10798 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10799
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10802 msgstr ""
10803 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10804 "erscheint"
10805
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10807 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10808 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10809
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10811 msgid ""
10812 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10813 msgstr ""
10814 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10815 "{subsubsection}"
10816
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10818 msgid ""
10819 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10820 msgstr ""
10821 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10822 "erscheint"
10823
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10825 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10826 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10827
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10829 msgid "Frame"
10830 msgstr "Rahmen"
10831
10832 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10834 msgid "Frames"
10835 msgstr "Rahmen"
10836
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10844 msgid "Action"
10845 msgstr "Aktion"
10846
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10848 msgid "Overlay specifications for this frame"
10849 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10850
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10852 msgid "Default Overlay Specifications"
10853 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10854
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10856 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10857 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10858
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10861 msgid "Frame Options"
10862 msgstr "Rahmen-Optionen"
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10867 #: lib/layouts/initials.module:33
10868 msgid "Options"
10869 msgstr "Optionen"
10870
10871 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10873 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10874 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10875
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10877 msgid "Frame Title"
10878 msgstr "Rahmentitel"
10879
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10881 msgid "Enter the frame title here"
10882 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10883
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10885 msgid "PlainFrame"
10886 msgstr "Schlichter Rahmen"
10887
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10889 msgid "Frame (plain)"
10890 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10891
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10893 msgid "FragileFrame"
10894 msgstr "Fragiler Rahmen"
10895
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10897 msgid "Frame (fragile)"
10898 msgstr "Rahmen (fragil)"
10899
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10901 msgid "AgainFrame"
10902 msgstr "RahmenNochmal"
10903
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10905 msgid "Repeat frame with label"
10906 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10907
10908 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10909 msgid "FrameTitle"
10910 msgstr "Rahmentitel"
10911
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10922 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10923 msgstr ""
10924 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10925
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10927 msgid "Short Frame Title|S"
10928 msgstr "Kurztitel|z"
10929
10930 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10931 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10932 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10933
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10935 msgid "FrameSubtitle"
10936 msgstr "RahmenUntertitel"
10937
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10940 msgid "Column"
10941 msgstr "Spalte"
10942
10943 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:238 lib/layouts/multicol.module:15
10946 msgid "Columns"
10947 msgstr "Spalten"
10948
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10951 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10952
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10954 msgid "Column options (see beamer manual)"
10955 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10956
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10958 msgid "Column Placement Options"
10959 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10960
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10962 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10963 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10964
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10966 msgid "ColumnsCenterAligned"
10967 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10968
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10970 msgid "Columns (center aligned)"
10971 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10972
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10974 msgid "ColumnsTopAligned"
10975 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10976
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10978 msgid "Columns (top aligned)"
10979 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10980
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10982 msgid "Overprint"
10983 msgstr "Überdruck"
10984
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10986 msgid "Overprint Area Width"
10987 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10988
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10991 msgid "Width"
10992 msgstr "Breite"
10993
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10996 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10997
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10999 msgid "OverlayArea"
11000 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11001
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11003 msgid "Overlayarea"
11004 msgstr "Überlagerungsbereich"
11005
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11007 msgid "Overlay Area Width"
11008 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11009
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11011 msgid "The width of the overlay area"
11012 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11013
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11015 msgid "Overlay Area Height"
11016 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11017
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
11019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
11020 msgid "Height"
11021 msgstr "Höhe"
11022
11023 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11024 msgid "The height of the overlay area"
11025 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11026
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11028 msgid "Uncovered on slides"
11029 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11030
11031 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11032 msgid "Only on slides"
11033 msgstr "Nur auf Folien"
11034
11035 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11036 msgid "Block"
11037 msgstr "Block"
11038
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11040 msgid "Blocks"
11041 msgstr "Blöcke"
11042
11043 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11044 msgid "Block:"
11045 msgstr "Block:"
11046
11047 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11048 msgid "Action Specification|S"
11049 msgstr "Aktionsspezifikation"
11050
11051 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11052 msgid "Block Title"
11053 msgstr "Blocktitel"
11054
11055 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11056 msgid "Enter the block title here"
11057 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11058
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11060 msgid "ExampleBlock"
11061 msgstr "BeispielBlock"
11062
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11064 msgid "Example Block:"
11065 msgstr "Beispiel-Block:"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11068 msgid "AlertBlock"
11069 msgstr "AlarmBlock"
11070
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11072 msgid "Alert Block:"
11073 msgstr "Alarm-Block:"
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11078 msgid "Titling"
11079 msgstr "Titelei"
11080
11081 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11082 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11083 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11084
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11086 msgid "Title (Plain Frame)"
11087 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11088
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11090 msgid "Short Subtitle|S"
11091 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11092
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11094 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11095 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11098 msgid "Short Author|S"
11099 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11100
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11102 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11103 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11104
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11106 msgid "Short Institute|S"
11107 msgstr "Institut (kurz)|z"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11111 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11112
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11114 msgid "InstituteMark"
11115 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11118 msgid "Short Date|S"
11119 msgstr "Kurzdatum|z"
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11122 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11123 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11126 msgid "TitleGraphic"
11127 msgstr "Titelgrafik"
11128
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11135 msgid "Action Specifications|S"
11136 msgstr "Aktionsspezifikation"
11137
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11139 msgid "Additional Theorem Text"
11140 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11141
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11143 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11144 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11145
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11147 msgid "Definitions"
11148 msgstr "Definitionen"
11149
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11151 msgid "Definitions."
11152 msgstr "Definitionen."
11153
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11155 msgid "Example."
11156 msgstr "Beispiel."
11157
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11159 msgid "Examples"
11160 msgstr "Beispiele"
11161
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11163 msgid "Examples."
11164 msgstr "Beispiele."
11165
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11176 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11177 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11179 msgid "Fact"
11180 msgstr "Fakt"
11181
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11183 msgid "Fact."
11184 msgstr "Fakt."
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11187 msgid "Separator"
11188 msgstr "Trenner"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11191 msgid "___"
11192 msgstr "___"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11195 msgid "NoteItem"
11196 msgstr "NotizStichpunkt"
11197
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11199 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11200 msgid "Bold"
11201 msgstr "Fett"
11202
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11204 msgid "Emph."
11205 msgstr "Hervg."
11206
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11208 msgid "Alert"
11209 msgstr "Alarm"
11210
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11212 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11213 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11214 msgid "Structure"
11215 msgstr "Struktur"
11216
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11218 msgid "Invisible"
11219 msgstr "Unsichtbar"
11220
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11222 msgid "Alternative"
11223 msgstr "Alternativ"
11224
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11226 msgid "Default Text"
11227 msgstr "Standardtext"
11228
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11230 msgid "Enter the default text here"
11231 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11232
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11234 msgid "Beamer Note"
11235 msgstr "Beamer-Notiz"
11236
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11238 msgid "Note Options"
11239 msgstr "Notiz-Optionen"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11242 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11243 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11246 msgid "ArticleMode"
11247 msgstr "Artikelmodus"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11250 msgid "Article"
11251 msgstr "Aufsatz"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11254 msgid "PresentationMode"
11255 msgstr "Präsentationsmodus"
11256
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11258 msgid "Presentation"
11259 msgstr "Präsentation"
11260
11261 #: lib/layouts/slides.layout:107
11262 msgid "New Slide:"
11263 msgstr "Neue Folie:"
11264
11265 #: lib/layouts/slides.layout:129
11266 msgid "Overlay"
11267 msgstr "Overlay"
11268
11269 #: lib/layouts/slides.layout:144
11270 msgid "New Overlay:"
11271 msgstr "Neues Overlay:"
11272
11273 #: lib/layouts/slides.layout:184
11274 msgid "New Note:"
11275 msgstr "Neue Notiz:"
11276
11277 #: lib/layouts/slides.layout:209
11278 msgid "InvisibleText"
11279 msgstr "Unsichtbarer Text"
11280
11281 #: lib/layouts/slides.layout:216
11282 msgid "<Invisible Text Follows>"
11283 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11284
11285 #: lib/layouts/slides.layout:233
11286 msgid "VisibleText"
11287 msgstr "Sichtbarer Text"
11288
11289 #: lib/layouts/slides.layout:240
11290 msgid "<Visible Text Follows>"
11291 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11292
11293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11294 msgid "Tufte Book"
11295 msgstr "Tufte-Buch"
11296
11297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11298 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11300 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11301
11302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11303 msgid "Sidenote"
11304 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11305
11306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11307 msgid "sidenote"
11308 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11309
11310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11311 msgid "Marginnote"
11312 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11313
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11315 msgid "marginnote"
11316 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11317
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11319 msgid "NewThought"
11320 msgstr "Neuer Gedanke"
11321
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11323 msgid "new thought"
11324 msgstr "Neuer Gedanke"
11325
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11327 msgid "AllCaps"
11328 msgstr "Versalien"
11329
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11331 msgid "allcaps"
11332 msgstr "Versalien"
11333
11334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11335 msgid "SmallCaps"
11336 msgstr "Kapitälchen"
11337
11338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11339 msgid "smallcaps"
11340 msgstr "Kapitälchen"
11341
11342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11343 msgid "Full Width"
11344 msgstr "Volle Breite"
11345
11346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11347 msgid "MarginTable"
11348 msgstr "Randtabelle"
11349
11350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11351 msgid "MarginFigure"
11352 msgstr "Randabbildung"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11355 msgid "Modern CV"
11356 msgstr "Modern CV"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11359 msgid "CVStyle"
11360 msgstr "CVStil"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11363 msgid "CV Style:"
11364 msgstr "CV-Stil:"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11367 msgid "CVColor"
11368 msgstr "CV-Farbe"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11371 msgid "CV Color Scheme:"
11372 msgstr "CV-Farbschema:"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11375 msgid "PDF Page Mode"
11376 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11379 msgid "PDF Page Mode:"
11380 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11383 msgid "FirstName"
11384 msgstr "Vorname"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11387 msgid "FamilyName"
11388 msgstr "Nachname"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11391 msgid "Family Name:"
11392 msgstr "Nachname:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11395 msgid "Line 1"
11396 msgstr "Zeile 1"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11399 msgid "Optional address line"
11400 msgstr "Optionale Adresszeile"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11403 msgid "Line 2"
11404 msgstr "Zeile 2"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11407 msgid "Mobile:"
11408 msgstr "Mobil:"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11411 msgid "Homepage:"
11412 msgstr "Homepage:"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11415 msgid "ExtraInfo"
11416 msgstr "Extra-Info"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11419 msgid "Extra Info:"
11420 msgstr "Extra-Info:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11423 msgid "Photo"
11424 msgstr "Foto"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11427 msgid "Photo:"
11428 msgstr "Foto:"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11431 msgid "Height the photo is resized to"
11432 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11435 msgid "Thickness"
11436 msgstr "Dicke"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11439 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11440 msgstr "Dicke des Rahmens"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11443 msgid "EmptySection"
11444 msgstr "LeererAbschnitt"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11447 msgid "Empty Section"
11448 msgstr "Leerer Abschnitt"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11451 msgid "CloseSection"
11452 msgstr "SchließeAbschnitt"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11455 msgid "Columns:"
11456 msgstr "Spalten:"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11459 msgid "Optional width"
11460 msgstr "Optionale Breite"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11463 msgid "Header"
11464 msgstr "Kopfzeile"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11467 msgid "Header content"
11468 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11471 msgid "Entry"
11472 msgstr "Eintrag"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11475 msgid "Time"
11476 msgstr "Zeit"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11479 msgid "What?"
11480 msgstr "Was?"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11484 msgid "City"
11485 msgstr "Stadt"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11489 msgid "Country"
11490 msgstr "Land"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11493 msgid "Entry:"
11494 msgstr "Eintrag:"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11497 msgid "ItemWithComment"
11498 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11501 msgid "Item with Comment:"
11502 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11505 msgid "Text"
11506 msgstr "Text"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11509 msgid "ListItem"
11510 msgstr "Listeneintrag"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11513 msgid "List Item:"
11514 msgstr "Listeneintrag:"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11517 msgid "DoubleItem"
11518 msgstr "DoppelterEintrag"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11521 msgid "Double Item:"
11522 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11525 msgid "Left Summary"
11526 msgstr "Zusammenfassung links"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11529 msgid "Left summary"
11530 msgstr "Zusammenfassung links"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11533 msgid "Left Text"
11534 msgstr "Text links"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11537 msgid "Left text"
11538 msgstr "Text links"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11541 msgid "Right Summary"
11542 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11545 msgid "Right summary"
11546 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11549 msgid "DoubleListItem"
11550 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11553 msgid "Double List Item:"
11554 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11557 msgid "First Item"
11558 msgstr "Erster Listeneintrag"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11561 msgid "First item"
11562 msgstr "Erster Listeneintrag"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11565 msgid "Computer"
11566 msgstr "Computer"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11569 msgid "MakeCVtitle"
11570 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11573 msgid "Make CV Title"
11574 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11577 msgid "MakeLetterTitle"
11578 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11581 msgid "Make Letter Title"
11582 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11585 msgid "MakeLetterClosing"
11586 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11587
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11589 msgid "Close Letter"
11590 msgstr "Briefschluss"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11593 msgid "--Separator--"
11594 msgstr "--Trenner--"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11597 msgid "--- Separate Environment ---"
11598 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11601 msgid "Recipient"
11602 msgstr "Empfänger"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11605 msgid "Company Name"
11606 msgstr "Firmenname"
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11609 msgid "Company name"
11610 msgstr "Firmenname"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11613 msgid "Enclosing"
11614 msgstr "Anlagen"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11617 msgid "Alternative Name"
11618 msgstr "Alternativer Name"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11621 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11622 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11625 msgid "Enclosing:"
11626 msgstr "Anhang:"
11627
11628 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11629 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11630 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11631
11632 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11633 msgid "Authors"
11634 msgstr "Autoren"
11635
11636 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11637 msgid "Affiliation Mark"
11638 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11639
11640 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11641 msgid "Author affiliation"
11642 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11643
11644 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11645 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11646 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11647
11648 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11649 msgid "Author affiliation:"
11650 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11651
11652 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11653 msgid "Acknowledgments."
11654 msgstr "Danksagungen."
11655
11656 #: lib/layouts/treport.layout:3
11657 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11658 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11659
11660 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11661 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11662 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11663
11664 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11665 msgid "Japanese Report (jreport)"
11666 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11669 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11670 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11674 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11677 msgid "acknowledgments"
11678 msgstr "Danksagungen"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11681 msgid "Ruled Table"
11682 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11686 msgid "Specials"
11687 msgstr "Spezielles"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11690 msgid "Turn Page"
11691 msgstr "Rückseite"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11694 msgid "Wide Text"
11695 msgstr "Breiter Text"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11698 msgid "Video"
11699 msgstr "Video"
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11702 msgid "List of Videos"
11703 msgstr "Videoverzeichnis"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11706 msgid "Float Link"
11707 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11711 msgid "Lowercase"
11712 msgstr "Kleinschreibung"
11713
11714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11715 msgid "IEEE Transactions"
11716 msgstr "IEEE Transactions"
11717
11718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11719 msgid "IEEE membership"
11720 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11721
11722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11723 msgid "lowercase"
11724 msgstr "Kleinschreibung"
11725
11726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11727 msgid "A short version of the author name"
11728 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11729
11730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11731 msgid "Author Name"
11732 msgstr "Autorname"
11733
11734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11735 msgid "Author name"
11736 msgstr "Autorname"
11737
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11739 msgid "Author Affiliation"
11740 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11741
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11743 msgid "Author Mark"
11744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11745
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11747 msgid "Special Paper Notice"
11748 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11749
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11751 msgid "After Title Text"
11752 msgstr "Text nach Titel"
11753
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11755 msgid "Page headings"
11756 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11757
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11759 msgid "Left Side"
11760 msgstr "Kopfzeile links"
11761
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11763 msgid "Left side of the header line"
11764 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11765
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11767 msgid "Publication ID"
11768 msgstr "Publikations-ID"
11769
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11771 msgid "Abstract---"
11772 msgstr "Abstract---"
11773
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11775 msgid "Index Terms---"
11776 msgstr "Indexterme---"
11777
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11779 msgid "Paragraph Start"
11780 msgstr "Absatzbeginn"
11781
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11783 msgid "First Char"
11784 msgstr "Erster Buchstabe"
11785
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11787 msgid "First character of first word"
11788 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11789
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11791 msgid "Appendices"
11792 msgstr "Anhänge"
11793
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11795 msgid "Peer Review Title"
11796 msgstr "Peer-Review-Titel"
11797
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11799 msgid "PeerReviewTitle"
11800 msgstr "Peer-Review-Titel"
11801
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11803 msgid "Short Title"
11804 msgstr "Kurztitel"
11805
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11807 msgid "Short title for the appendix"
11808 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11809
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11811 msgid "Biography"
11812 msgstr "Biographie"
11813
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11815 msgid "Optional photo for biography"
11816 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11817
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11819 msgid "Biography without photo"
11820 msgstr "Biografie ohne Foto"
11821
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11823 msgid "BiographyNoPhoto"
11824 msgstr "Biographie ohne Foto"
11825
11826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11828 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11829
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11831 msgid "Addpart"
11832 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11833
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11835 msgid "Addchap"
11836 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11837
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11839 msgid "Addsec"
11840 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11841
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11843 msgid "Addchap*"
11844 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11845
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11847 msgid "Addsec*"
11848 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11849
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11851 msgid "Minisec"
11852 msgstr "Miniabschnitt"
11853
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11855 msgid "Publishers"
11856 msgstr "Verleger"
11857
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11859 msgid "Titlehead"
11860 msgstr "Titelkopf"
11861
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11863 msgid "Uppertitleback"
11864 msgstr "Innenseite oben"
11865
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11867 msgid "Lowertitleback"
11868 msgstr "Innenseite unten"
11869
11870 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11871 msgid "Extratitle"
11872 msgstr "Zusatztitel"
11873
11874 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11875 msgid "Above"
11876 msgstr "Oberhalb"
11877
11878 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11879 msgid "above"
11880 msgstr "oberhalb"
11881
11882 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11883 msgid "Below"
11884 msgstr "Unterhalb"
11885
11886 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11887 msgid "below"
11888 msgstr "unterhalb"
11889
11890 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11891 msgid "Dictum"
11892 msgstr "Diktum"
11893
11894 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11895 msgid "Dictum Author"
11896 msgstr "Diktum-Autor"
11897
11898 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11899 msgid "The author of this dictum"
11900 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11901
11902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11904 msgid "Code"
11905 msgstr "Code"
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11909 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11910 msgid "Alternative Theorem String"
11911 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11912
11913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11915 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11916 msgid "Alternative theorem string"
11917 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11918
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11921 msgid "Fact \\thefact."
11922 msgstr "Fakt \\thefact."
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11926 msgid "Definition \\thedefinition."
11927 msgstr "Definition \\thedefinition."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11931 msgid "Example \\theexample."
11932 msgstr "Beispiel \\theexample."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11936 msgid "Problem \\theproblem."
11937 msgstr "Problem \\theproblem."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11941 msgid "Exercise \\theexercise."
11942 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11945 msgid "Alternative proof string"
11946 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11949 msgid "Subsubparagraph"
11950 msgstr "Unterunterparagraph"
11951
11952 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11953 msgid "email:"
11954 msgstr "E-Mail:"
11955
11956 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11957 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11958 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11959
11960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11961 msgid "\\arabic{chapter}"
11962 msgstr "\\arabic{chapter}"
11963
11964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11965 msgid "\\Alph{chapter}"
11966 msgstr "\\Alph{chapter}"
11967
11968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11969 msgid "\\arabic{footnote}"
11970 msgstr "\\arabic{footnote}"
11971
11972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11973 msgid "\\Roman{part}"
11974 msgstr "\\Roman{part}"
11975
11976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11977 msgid "Part \\Roman{part}"
11978 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11979
11980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11981 msgid "Chapter ##"
11982 msgstr "Kapitel ##"
11983
11984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11986 msgid "Section ##"
11987 msgstr "Abschnitt ##"
11988
11989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11990 msgid "Paragraph ##"
11991 msgstr "Paragraph ##"
11992
11993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11994 msgid "\\arabic{enumi}."
11995 msgstr "\\arabic{enumi}."
11996
11997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11998 msgid "\\roman{enumiii}."
11999 msgstr "\\roman{enumiii}."
12000
12001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12002 msgid "\\Alph{enumiv}."
12003 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12004
12005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12006 msgid "Equation ##"
12007 msgstr "Gleichung ##"
12008
12009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12010 msgid "Footnote ##"
12011 msgstr "Fußnote ##"
12012
12013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12015 msgid "Paragraph*"
12016 msgstr "Paragraph*"
12017
12018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12019 msgid "Subparagraph*"
12020 msgstr "Unterparagraph*"
12021
12022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12023 msgid "Directory"
12024 msgstr "Verzeichnis"
12025
12026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12028 msgid "Firstname"
12029 msgstr "Vorname"
12030
12031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12034 msgid "Literal"
12035 msgstr "Literal"
12036
12037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12038 msgid "KeyCombo"
12039 msgstr "Tastatur"
12040
12041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12042 msgid "KeyCap"
12043 msgstr "Cap"
12044
12045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12046 msgid "GuiMenu"
12047 msgstr "GuiMenu"
12048
12049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12050 msgid "GuiMenuItem"
12051 msgstr "GuiMenuItem"
12052
12053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12054 msgid "GuiButton"
12055 msgstr "GuiButton"
12056
12057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12058 msgid "MenuChoice"
12059 msgstr "MenüAuswahl"
12060
12061 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12062 msgid "UNDEFINED"
12063 msgstr "UNDEFINIERT"
12064
12065 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12066 msgid "Part \\thepart"
12067 msgstr "Teil \\thepart"
12068
12069 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12070 msgid "Chapter \\thechapter"
12071 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12072
12073 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12074 msgid "Appendix \\thechapter"
12075 msgstr "Anhang \\thechapter"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12078 msgid "-- Header --"
12079 msgstr "-- Kopfzeile --"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12082 msgid "Special-section"
12083 msgstr "Spezialabschnitt"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12086 msgid "Special-section:"
12087 msgstr "Spezialabschnitt:"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12090 msgid "AGU-journal"
12091 msgstr "AGU-Journal"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12094 msgid "AGU-journal:"
12095 msgstr "AGU-Journal:"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12099 msgid "Citation-number"
12100 msgstr "Zitat-Nummer"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12103 msgid "Citation-number:"
12104 msgstr "Zitat-Nummer:"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12107 msgid "AGU-volume"
12108 msgstr "AGU-Band"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12111 msgid "AGU-volume:"
12112 msgstr "AGU-Band:"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12115 msgid "AGU-issue"
12116 msgstr "AGU-Ausgabe"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12119 msgid "AGU-issue:"
12120 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12123 msgid "Copyright:"
12124 msgstr "Urheberrecht:"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12127 msgid "Index-terms"
12128 msgstr "Indexterme"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12131 msgid "Index-terms..."
12132 msgstr "Indexterme..."
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12135 msgid "Index-term"
12136 msgstr "Indexterm"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12139 msgid "Index-term:"
12140 msgstr "Indexterm:"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12143 msgid "Cross-term"
12144 msgstr "Kreuzterm"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12147 msgid "Cross-term:"
12148 msgstr "Kreuzterm:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12151 msgid "Supplementary"
12152 msgstr "Ergänzend"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12155 msgid "Supplementary..."
12156 msgstr "Ergänzend..."
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12159 msgid "Supp-note"
12160 msgstr "Erg. Notiz"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12163 msgid "Sup-mat-note:"
12164 msgstr "Erg. Notiz:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12167 msgid "Cite-other"
12168 msgstr "Zitat (andere)"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12171 msgid "Cite-other:"
12172 msgstr "Zitat (andere):"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12175 msgid "Revised:"
12176 msgstr "Überarbeitet:"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12179 msgid "Ident-line"
12180 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12183 msgid "Ident-line:"
12184 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12187 msgid "Runhead"
12188 msgstr "Kolumnenkopf"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12191 msgid "Runhead:"
12192 msgstr "Kolumnenkopf:"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12195 msgid "Published-online:"
12196 msgstr "Online veröffentlicht:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12199 msgid "Citation"
12200 msgstr "Literaturverweis"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12203 msgid "Citation:"
12204 msgstr "Literaturverweis:"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12207 msgid "Posting-order"
12208 msgstr "Eingabereihenfolge"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12211 msgid "Posting-order:"
12212 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12215 msgid "AGU-pages"
12216 msgstr "AGU-Seiten"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12219 msgid "AGU-pages:"
12220 msgstr "AGU-Seiten:"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12223 msgid "Words"
12224 msgstr "Wörter"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12227 msgid "Words:"
12228 msgstr "Wörter:"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12231 msgid "Figures"
12232 msgstr "Abbildungen"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12235 msgid "Figures:"
12236 msgstr "Abbildungen:"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12239 msgid "Tables"
12240 msgstr "Tabellen"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12243 msgid "Tables:"
12244 msgstr "Tabellen:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12247 msgid "Datasets"
12248 msgstr "Datensätze"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12251 msgid "Datasets:"
12252 msgstr "Datensätze:"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12255 msgid "ISSN"
12256 msgstr "ISSN"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12259 msgid "CODEN"
12260 msgstr "CODEN"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12263 msgid "SS-Code"
12264 msgstr "SS-Kode"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12267 msgid "SS-Title"
12268 msgstr "SS-Titel"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12271 msgid "CCC-Code"
12272 msgstr "CCC-Code"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12275 msgid "Dscr"
12276 msgstr "Beschr"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12279 msgid "Orgdiv"
12280 msgstr "Orgdiv"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12283 msgid "Orgname"
12284 msgstr "Orgname"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12287 msgid "Postcode"
12288 msgstr "Postleitzahl"
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12291 msgid "SGML"
12292 msgstr "SGML"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12295 msgid "Fname"
12296 msgstr "FName"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12300 msgid "Emph"
12301 msgstr "Hervorgehoben"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12304 msgid "Abbrev"
12305 msgstr "Abkürzung"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12308 msgid "Day"
12309 msgstr "Tag"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12312 msgid "Month"
12313 msgstr "Monat"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12316 msgid "Year"
12317 msgstr "Jahr"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12320 msgid "Issue-number"
12321 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12324 msgid "Issue-day"
12325 msgstr "Ausgabetag"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12328 msgid "Issue-months"
12329 msgstr "Ausgabemonat"
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12332 msgid "Case \\arabic{casei}."
12333 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12334
12335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12336 msgid "Case \\roman{caseii}."
12337 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12340 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12341 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12344 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12345 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12346
12347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12348 msgid "Short title which appears in the running headers"
12349 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12350
12351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12352 msgid "Current Address"
12353 msgstr "Aktuelle Adresse"
12354
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12356 msgid "Current address:"
12357 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12358
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12360 msgid "E-mail address:"
12361 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12362
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12364 msgid "Key words and phrases:"
12365 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12366
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12368 msgid "Dedicatory"
12369 msgstr "Widmung"
12370
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12372 msgid "Translator"
12373 msgstr "Übersetzer"
12374
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12376 msgid "Translator:"
12377 msgstr "Übersetzer:"
12378
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12381 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12384 msgid "Corollary \\thetheorem."
12385 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12388 msgid "Lemma \\thetheorem."
12389 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12392 msgid "Proposition \\thetheorem."
12393 msgstr "Satz \\thetheorem."
12394
12395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12396 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12397 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12400 msgid "Fact \\thetheorem."
12401 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12404 msgid "Definition \\thetheorem."
12405 msgstr "Definition \\thetheorem."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12408 msgid "Example \\thetheorem."
12409 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12412 msgid "Problem \\thetheorem."
12413 msgstr "Problem \\thetheorem."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12416 msgid "Exercise \\thetheorem."
12417 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12420 msgid "Remark \\thetheorem."
12421 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12424 msgid "Claim \\thetheorem."
12425 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12428 msgid "Name/Title"
12429 msgstr "Name/Titel"
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12432 msgid "Alternative optional name or title"
12433 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12436 msgid "Prop \\theprop."
12437 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12440 msgid "Prob"
12441 msgstr "Problem"
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12444 msgid "\\theprob."
12445 msgstr "\\theprob."
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12448 msgid "Sol"
12449 msgstr "Lösung"
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12452 msgid "# [number of Prob]"
12453 msgstr "# [Problemnummer]"
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12456 msgid "Label of Problem"
12457 msgstr "Marke des Problems"
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12460 msgid "Label of the corresponding problem"
12461 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12464 msgid "Property \\theproperty."
12465 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12469 msgid "Note \\thenote."
12470 msgstr "Notiz \\thenote."
12471
12472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12473 msgid "pp."
12474 msgstr "S."
12475
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12477 msgid "ed."
12478 msgstr "Hg."
12479
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12481 msgid "vol."
12482 msgstr "Bd."
12483
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12485 msgid "no."
12486 msgstr "Nr."
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12489 msgid "in"
12490 msgstr "in"
12491
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12493 msgid "Front Matter"
12494 msgstr "Vorspann"
12495
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12497 msgid "--- Front Matter ---"
12498 msgstr "--- Vorspann ---"
12499
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12501 msgid "Main Matter"
12502 msgstr "Hauptteil"
12503
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12505 msgid "--- Main Matter ---"
12506 msgstr "--- Hauptteil ---"
12507
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12509 msgid "Back Matter"
12510 msgstr "Nachspann"
12511
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12513 msgid "--- Back Matter ---"
12514 msgstr "--- Nachspann ---"
12515
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12517 msgid "Part Title"
12518 msgstr "Teil-Titel"
12519
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12521 msgid "Title of this part"
12522 msgstr "Titel dieses Teils"
12523
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12525 msgid "Run-in headings"
12526 msgstr "Spitzkolumne"
12527
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12529 msgid "Sub-run-in headings"
12530 msgstr "Unterspitzkolumne"
12531
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12533 msgid "Author data:"
12534 msgstr "Autorangaben:"
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12537 msgid "TOC title:"
12538 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12541 msgid "TOC author:"
12542 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12545 msgid "Running Title"
12546 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12549 msgid "Running Author"
12550 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12553 msgid "Running chapter:"
12554 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12557 msgid "Running Section"
12558 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12561 msgid "Running section:"
12562 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12565 msgid "Abstract*"
12566 msgstr "Abstract*"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12569 msgid "Abstract* (not printed)"
12570 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12573 msgid "Alternative name"
12574 msgstr "Alternativer Name"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12577 msgid "Longest Description Label"
12578 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12581 msgid "Longest description label"
12582 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12585 msgid "Petit"
12586 msgstr "Petit"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12589 msgid "Svgraybox"
12590 msgstr "SV-Graubox"
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12593 msgid "Conjecture."
12594 msgstr "Vermutung."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12597 msgid "Fact*"
12598 msgstr "Fakt*"
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12601 msgid "Example*"
12602 msgstr "Beispiel*"
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12605 msgid "Problem*"
12606 msgstr "Problem*"
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12609 msgid "Problem."
12610 msgstr "Problem."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12613 msgid "Exercise*"
12614 msgstr "Aufgabe*"
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12617 msgid "Exercise."
12618 msgstr "Aufgabe."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12621 msgid "Remark*"
12622 msgstr "Bemerkung*"
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12625 msgid "Remark."
12626 msgstr "Bemerkung."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12629 msgid "Claim*"
12630 msgstr "Behauptung*"
12631
12632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12633 msgid "\\Roman{section}."
12634 msgstr "\\Roman{section}."
12635
12636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12638 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12639
12640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12641 msgid "\\Alph{subsection}."
12642 msgstr "\\Alph{subsection}."
12643
12644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12645 msgid "\\arabic{subsection}."
12646 msgstr "\\arabic{subsection}."
12647
12648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12651
12652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12653 msgid "\\alph{subsubsection}."
12654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12655
12656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12657 msgid "\\alph{paragraph}."
12658 msgstr "\\alph{paragraph}."
12659
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12661 msgid "CCC"
12662 msgstr "CCC"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12665 msgid "CCC code:"
12666 msgstr "CCC-Code:"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12669 msgid "PaperId"
12670 msgstr "Paper-Id"
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12673 msgid "Paper Id:"
12674 msgstr "Paper-Id:"
12675
12676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12677 msgid "AuthorAddr"
12678 msgstr "Autoren-Adresse"
12679
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12681 msgid "Author Address:"
12682 msgstr "Autoren-Adresse:"
12683
12684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12685 msgid "SlugComment"
12686 msgstr "PreprintHinweis"
12687
12688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12689 msgid "Slug Comment:"
12690 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12691
12692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12693 msgid "Plate"
12694 msgstr "Bildtafel"
12695
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12697 msgid "Planotable"
12698 msgstr "Plano-Tabelle"
12699
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12701 msgid "table"
12702 msgstr "Tabelle"
12703
12704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12705 msgid "Authorgroup"
12706 msgstr "Autorengruppe"
12707
12708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12709 msgid "RevisionHistory"
12710 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12711
12712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12713 msgid "Revision History"
12714 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12715
12716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12717 msgid "Revision"
12718 msgstr "Überarbeitung"
12719
12720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12721 msgid "RevisionRemark"
12722 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12723
12724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12725 msgid "margin"
12726 msgstr "Rand"
12727
12728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12729 msgid "foot"
12730 msgstr "Fußnote"
12731
12732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12733 msgid "Greyedout"
12734 msgstr "Grauschrift"
12735
12736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12737 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12738 msgid "ERT"
12739 msgstr "ERT"
12740
12741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12742 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12743 msgstr "Programm-Listings"
12744
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12746 msgid "Listings[[inset]]"
12747 msgstr "Programm-Listings"
12748
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12750 msgid "Idx"
12751 msgstr "Stichwort"
12752
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12754 msgid "Argument"
12755 msgstr "Argument"
12756
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12758 msgid "Preview"
12759 msgstr "Vorschau"
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12763 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12766 msgid ""
12767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12772 msgstr ""
12773 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12774 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12775 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12776 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12777 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12778
12779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12780 msgid "Minimalistic"
12781 msgstr "Minimalistisch"
12782
12783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12785 msgstr ""
12786 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12787 "'minimalistischen' Stil dar."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12790 msgid "Named Theorems"
12791 msgstr "Benannte Theoreme"
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12794 msgid ""
12795 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12796 "'Short Title' inset."
12797 msgstr ""
12798 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12799 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12802 msgid "Named Theorem"
12803 msgstr "Benanntes Theorem"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12806 msgid "Named Theorem."
12807 msgstr "Benanntes Theorem."
12808
12809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12810 msgid "Number Tables by Section"
12811 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12812
12813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12814 msgid ""
12815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12817 msgstr ""
12818 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12819 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12820
12821 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12822 msgid "Risk and Safety Statements"
12823 msgstr "R- und S-Sätze"
12824
12825 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12826 msgid ""
12827 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12828 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12829 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12830 msgstr ""
12831 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12832 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12833 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12834
12835 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12836 msgid "R-S number"
12837 msgstr "R-S Nummer"
12838
12839 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12840 msgid "R-S phrase"
12841 msgstr "R-S-Satz"
12842
12843 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12844 msgid "Safety phrase"
12845 msgstr "Sicherheitssatz"
12846
12847 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12848 msgid "Phrase Text"
12849 msgstr "Satztext"
12850
12851 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12853 msgstr ""
12854 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12855 "werden müssen."
12856
12857 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12858 msgid "S phrase:"
12859 msgstr "S-Satz:"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12862 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12863 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12866 msgid ""
12867 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12868 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12869 "chapter environment."
12870 msgstr ""
12871 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12872 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12873 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12876 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12879 msgid "theorems"
12880 msgstr "Theoreme"
12881
12882 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12883 msgid "Fix cm"
12884 msgstr "Fix cm"
12885
12886 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12887 msgid ""
12888 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12889 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12890 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12891 msgstr ""
12892 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12893 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12894 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12895 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12896
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12898 msgid "Logical Markup"
12899 msgstr "Logisches Markup"
12900
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12902 msgid ""
12903 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12904 "code."
12905 msgstr ""
12906 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12907 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12908
12909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12910 msgid "charstyles"
12911 msgstr "Textstile"
12912
12913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12914 msgid "Noun"
12915 msgstr "Eigenname"
12916
12917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12918 msgid "noun"
12919 msgstr "Eigenname"
12920
12921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12922 msgid "emph"
12923 msgstr "Hervg."
12924
12925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12926 msgid "Strong"
12927 msgstr "Stark"
12928
12929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12930 msgid "strong"
12931 msgstr "stark"
12932
12933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12934 msgid "code"
12935 msgstr "Code"
12936
12937 #: lib/layouts/natbib.module:2
12938 msgid "Natbib"
12939 msgstr "Natbib"
12940
12941 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12942 #: lib/layouts/basic.module:6
12943 msgid "Citation engine"
12944 msgstr "Literatur-System"
12945
12946 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12947 #: lib/layouts/basic.module:22
12948 msgid "not cited"
12949 msgstr "nicht zitiert"
12950
12951 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12952 #: lib/layouts/basic.module:23
12953 msgid "Add to bibliography only."
12954 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12955
12956 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12957 msgid "LilyPond Book"
12958 msgstr "LilyPond-Buch"
12959
12960 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12961 msgid ""
12962 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12963 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12964 msgstr ""
12965 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12966 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12967 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12968
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12970 #: lib/external_templates:251
12971 msgid "LilyPond"
12972 msgstr "LilyPond"
12973
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12975 msgid "LilyPond Options"
12976 msgstr "LilyPond-Optionen"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12979 msgid ""
12980 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12981 "options)."
12982 msgstr ""
12983 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12984 "mögliche Optionen)."
12985
12986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12987 msgid "Number Figures by Section"
12988 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12989
12990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12991 msgid ""
12992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12994 msgstr ""
12995 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
12996 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13000 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13003 msgid ""
13004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13005 "section start)."
13006 msgstr ""
13007 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13008 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13009
13010 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13011 msgid "Endnote"
13012 msgstr "Endnote"
13013
13014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13015 msgid ""
13016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13017 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13018 msgstr ""
13019 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13020 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13021
13022 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13023 msgid "endnote"
13024 msgstr "Endnote"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13028 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13031 msgid ""
13032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13037 msgstr ""
13038 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13039 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13040 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13041 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13042 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:2
13045 msgid "Initials"
13046 msgstr "Initialen"
13047
13048 #: lib/layouts/initials.module:6
13049 msgid ""
13050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13051 "manual for a detailed description."
13052 msgstr ""
13053 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13054 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13055
13056 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13057 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13058 #: lib/layouts/initials.module:38
13059 msgid "Initial"
13060 msgstr "Initiale"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:34
13063 msgid "Option(s) for the initial"
13064 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:39
13067 msgid "Initial letter(s)"
13068 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13069
13070 #: lib/layouts/initials.module:43
13071 msgid "Rest of Initial"
13072 msgstr "Rest der Initiale"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of initial word or text"
13076 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13079 msgid "Theorems"
13080 msgstr "Theoreme"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13083 msgid ""
13084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13087 msgstr ""
13088 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13089 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13090 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13091 "geändert werden."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13095 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13098 msgid ""
13099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13103 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13104 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13105 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13106 msgstr ""
13107 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13108 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13109 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13110 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13111 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13112 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13113 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13116 msgid "Criterion \\thecriterion."
13117 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13121 msgid "Criterion*"
13122 msgstr "Kriterium*"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13126 msgid "Criterion."
13127 msgstr "Kriterium."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13130 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13131 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13135 msgid "Algorithm."
13136 msgstr "Algorithmus."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13139 msgid "Axiom \\theaxiom."
13140 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13144 msgid "Axiom*"
13145 msgstr "Axiom*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13149 msgid "Axiom."
13150 msgstr "Axiom."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13153 msgid "Condition \\thecondition."
13154 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13158 msgid "Condition*"
13159 msgstr "Bedingung*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13163 msgid "Condition."
13164 msgstr "Bedingung."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13168 msgid "Note*"
13169 msgstr "Notiz*"
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13173 msgid "Note."
13174 msgstr "Notiz."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13177 msgid "Notation \\thenotation."
13178 msgstr "Notation \\thenotation."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13182 msgid "Notation*"
13183 msgstr "Notation*"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13187 msgid "Notation."
13188 msgstr "Notation."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13191 msgid "Summary \\thesummary."
13192 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13196 msgid "Summary*"
13197 msgstr "Zusammenfassung*"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13201 msgid "Summary."
13202 msgstr "Zusammenfassung."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13206 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13210 msgid "Acknowledgement*"
13211 msgstr "Danksagung*"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13214 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13215 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13219 msgid "Conclusion*"
13220 msgstr "Schlussfolgerung*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13224 msgid "Conclusion."
13225 msgstr "Schlussfolgerung."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13237 msgid "Assumption"
13238 msgstr "Annahme"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13241 msgid "Assumption \\theassumption."
13242 msgstr "Annahme \\theassumption."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13246 msgid "Assumption*"
13247 msgstr "Annahme*"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13251 msgid "Assumption."
13252 msgstr "Annahme."
13253
13254 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13255 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13256 msgid "Sweave"
13257 msgstr "Sweave"
13258
13259 #: lib/layouts/sweave.module:6
13260 msgid ""
13261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13263 msgstr ""
13264 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13265 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13266 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13267
13268 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13269 #: lib/layouts/knitr.module:6
13270 msgid "literate"
13271 msgstr "literarisch"
13272
13273 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13274 #: lib/layouts/knitr.module:13
13275 msgid "Chunk"
13276 msgstr "Stück"
13277
13278 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13279 msgid "Scrap"
13280 msgstr "Ausschuss"
13281
13282 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13283 msgid "Sweave Options"
13284 msgstr "Sweave Optionen"
13285
13286 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13287 msgid "Sweave opts"
13288 msgstr "Sweave Opts"
13289
13290 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13291 msgid "S/R expression"
13292 msgstr "S/R-Ausdruck"
13293
13294 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13295 msgid "S/R expr"
13296 msgstr "S/R-Ausdr."
13297
13298 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13299 msgid "Sweave Input File"
13300 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13304 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13307 msgid ""
13308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13315 msgstr ""
13316 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13317 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13318 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13319 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13320 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13321 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13322
13323 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13324 msgid "Jurabib"
13325 msgstr "Jurabib"
13326
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13328 msgid "bibliography entry"
13329 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13330
13331 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13332 msgid "Bibliography entry."
13333 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13334
13335 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13336 msgid "before"
13337 msgstr "davor"
13338
13339 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13340 msgid "short title"
13341 msgstr "Kurztitel"
13342
13343 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13344 msgid "Multiple Columns"
13345 msgstr "Mehrfachspalten"
13346
13347 #: lib/layouts/multicol.module:8
13348 msgid ""
13349 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13350 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13351 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13352 "description of multiple columns."
13353 msgstr ""
13354 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13355 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13356 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13357 "Mehrfachspalten."
13358
13359 #: lib/layouts/multicol.module:19
13360 msgid "Number of Columns"
13361 msgstr "Anzahl der Spalten"
13362
13363 #: lib/layouts/multicol.module:20
13364 msgid "Insert the number of columns here"
13365 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13366
13367 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/multicol.module:45
13368 msgid "An optional preface"
13369 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13370
13371 #: lib/layouts/multicol.module:29 lib/layouts/multicol.module:48
13372 msgid "Space Before Page Break"
13373 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13374
13375 #: lib/layouts/multicol.module:30 lib/layouts/multicol.module:49
13376 msgid ""
13377 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13378 "this page"
13379 msgstr ""
13380 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13381 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13382
13383 #: lib/layouts/multicol.module:35
13384 msgid "Begin Multiple Columns"
13385 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13386
13387 #: lib/layouts/multicol.module:42
13388 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13389 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13390
13391 #: lib/layouts/multicol.module:64
13392 msgid "End Multiple Columns"
13393 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13394
13395 #: lib/layouts/multicol.module:67
13396 msgid "---End Multiple Columns---"
13397 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13398
13399 #: lib/layouts/basic.module:2
13400 msgid "Default (basic)"
13401 msgstr "Standard (basic)"
13402
13403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13404 msgid "Custom Header/Footerlines"
13405 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13406
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13408 msgid ""
13409 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13410 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13411 "Page Layout to 'fancy'!"
13412 msgstr ""
13413 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13414 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13415 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13416
13417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13418 msgid "Header/Footer"
13419 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13420
13421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13422 msgid "Even Header"
13423 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13424
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13426 msgid "Alternative text for the even header"
13427 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13428
13429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13430 msgid "Center Header"
13431 msgstr "Kopfzeile mitte"
13432
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13434 msgid "Center Header:"
13435 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13436
13437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13438 msgid "Left Footer"
13439 msgstr "Fußzeile links"
13440
13441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13442 msgid "Left Footer:"
13443 msgstr "Fußzeile links:"
13444
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13446 msgid "Center Footer"
13447 msgstr "Fußzeile mitte"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13450 msgid "Center Footer:"
13451 msgstr "Fußzeile mitte:"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13454 msgid "Theorems (AMS)"
13455 msgstr "Theoreme (AMS)"
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13458 msgid ""
13459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13463 msgstr ""
13464 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13465 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13466 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13467 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13468 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13469
13470 #: lib/layouts/noweb.module:2
13471 msgid "Noweb"
13472 msgstr "Noweb"
13473
13474 #: lib/layouts/noweb.module:5
13475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13476 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13477
13478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13479 msgid "Number Equations by Section"
13480 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13481
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13483 msgid ""
13484 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13485 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13486 msgstr ""
13487 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13488 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13489
13490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13493
13494 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13495 msgid "Multilingual captions"
13496 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13497
13498 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13499 msgid ""
13500 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13501 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13502 msgstr ""
13503 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13504 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13505 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13506
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13508 msgid "Caption setup"
13509 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13512 msgid ""
13513 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13514 msgstr ""
13515 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13516 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13517
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13519 msgid "Caption setup:"
13520 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13521
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13523 msgid "Bicaption"
13524 msgstr "Zweisprachig"
13525
13526 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13527 msgid "bilingual"
13528 msgstr "zweisprachig"
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13531 msgid "Main Language Short Title"
13532 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13533
13534 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13535 msgid "Short title for the main(document) language"
13536 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13537
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13539 msgid "Main Language Text"
13540 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13541
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13543 msgid "Text in the main(document) language"
13544 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13545
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13547 msgid "Second Language Short Title"
13548 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13551 msgid "Short title for the second language"
13552 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13553
13554 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13555 msgid "Foot to End"
13556 msgstr "Fußnote als Endnote"
13557
13558 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13559 msgid ""
13560 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13561 "code where you want the endnotes to appear."
13562 msgstr ""
13563 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13564 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13565
13566 #: lib/layouts/braille.module:2
13567 msgid "Braille"
13568 msgstr "Braille"
13569
13570 #: lib/layouts/braille.module:6
13571 msgid ""
13572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13573 "in examples."
13574 msgstr ""
13575 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13576 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13577
13578 #: lib/layouts/braille.module:22
13579 msgid "Braille (default)"
13580 msgstr "Braille (Standard)"
13581
13582 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13583 msgid "Braille:"
13584 msgstr "Braille:"
13585
13586 #: lib/layouts/braille.module:45
13587 msgid "Braille (textsize)"
13588 msgstr "Braille (Textgröße)"
13589
13590 #: lib/layouts/braille.module:68
13591 msgid "Braille (dots on)"
13592 msgstr "Braille (Punkte an)"
13593
13594 #: lib/layouts/braille.module:83
13595 msgid "Braille_dots_on"
13596 msgstr "Braille_dots_on"
13597
13598 #: lib/layouts/braille.module:92
13599 msgid "Braille (dots off)"
13600 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13601
13602 #: lib/layouts/braille.module:107
13603 msgid "Braille_dots_off"
13604 msgstr "Braille_dots_off"
13605
13606 #: lib/layouts/braille.module:116
13607 msgid "Braille (mirror on)"
13608 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13609
13610 #: lib/layouts/braille.module:131
13611 msgid "Braille_mirror_on"
13612 msgstr "Braille_mirror_on"
13613
13614 #: lib/layouts/braille.module:140
13615 msgid "Braille (mirror off)"
13616 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13617
13618 #: lib/layouts/braille.module:155
13619 msgid "Braille_mirror_off"
13620 msgstr "Braille_mirror_off"
13621
13622 #: lib/layouts/braille.module:163
13623 msgid "Braillebox"
13624 msgstr "Braillebox"
13625
13626 #: lib/layouts/braille.module:167
13627 msgid "Braille box"
13628 msgstr "Braille-Box"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13631 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13632 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13635 msgid ""
13636 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13637 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13638 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13639 "in both numbered and non-numbered forms."
13640 msgstr ""
13641 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13642 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13643 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13644 "nicht nummeriert."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13647 msgid "Criterion \\thetheorem."
13648 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13652 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13655 msgid "Axiom \\thetheorem."
13656 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13659 msgid "Condition \\thetheorem."
13660 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13663 msgid "Note \\thetheorem."
13664 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13667 msgid "Notation \\thetheorem."
13668 msgstr "Notation \\thetheorem."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13671 msgid "Summary \\thetheorem."
13672 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13676 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13680 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13683 msgid "Assumption \\thetheorem."
13684 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13687 msgid "Question \\thetheorem."
13688 msgstr "Frage \\thetheorem."
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13691 msgid "Question*"
13692 msgstr "Frage*"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13695 msgid "Question."
13696 msgstr "Frage."
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13699 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13700 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13703 msgid ""
13704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13712 msgstr ""
13713 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13714 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13715 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13716 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13717 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13718 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13719 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13720 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13721
13722 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13723 msgid "Fix LaTeX"
13724 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13725
13726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13727 msgid ""
13728 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13729 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13730 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13731 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13732 "may provide more bugfixes in future versions."
13733 msgstr ""
13734 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13735 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13736 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13737 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13738 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13739 "auswirken."
13740
13741 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13742 msgid "Hanging"
13743 msgstr "Hängend"
13744
13745 #: lib/layouts/hanging.module:6
13746 msgid ""
13747 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13748 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13749 "are indented."
13750 msgstr ""
13751 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13752 "außer der ersten werden eingerückt)."
13753
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13755 msgid "Custom paragraph shapes"
13756 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13759 msgid ""
13760 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13761 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13762 "standard Paragraph Shapes'."
13763 msgstr ""
13764 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13765 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13766 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13769 msgid "CD label"
13770 msgstr "CD-Etikett"
13771
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13773 msgid "ShapedParagraphs"
13774 msgstr "Geformte Absätze"
13775
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13777 msgid "Circle"
13778 msgstr "Kreis"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13781 msgid "Diamond"
13782 msgstr "Diamant"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13785 msgid "Heart"
13786 msgstr "Herz"
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13789 msgid "Hexagon"
13790 msgstr "Sechseck"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13793 msgid "Nut"
13794 msgstr "Schraubenmutter"
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13797 msgid "Square"
13798 msgstr "Quadrat"
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13801 msgid "Star"
13802 msgstr "Stern"
13803
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13805 msgid "Candle"
13806 msgstr "Kerze"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13809 msgid "Drop down"
13810 msgstr "Tropfen abwärts"
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13813 msgid "Drop up"
13814 msgstr "Tropfen aufwärts"
13815
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13817 msgid "TeX"
13818 msgstr "TeX"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13821 msgid "Triangle up"
13822 msgstr "Dreieck aufwärts"
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13825 msgid "Triangle down"
13826 msgstr "Dreieck abwärts"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13829 msgid "Triangle left"
13830 msgstr "Dreieck links"
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13833 msgid "Triangle right"
13834 msgstr "Dreieck rechts"
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13837 msgid "shapepar"
13838 msgstr "Geformter Absatz"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13841 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13842 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13845 msgid "Shape specification"
13846 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13849 msgid "Specification of the shape"
13850 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13853 msgid "Shapepar"
13854 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13855
13856 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13857 msgid "Rnw (knitr)"
13858 msgstr "Rnw (knitr)"
13859
13860 #: lib/layouts/knitr.module:6
13861 msgid ""
13862 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13863 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13864 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13865 msgstr ""
13866 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13867 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13868 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13869 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13872 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13873 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13876 msgid ""
13877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13878 "using the extended AMS machinery."
13879 msgstr ""
13880 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13881 "für das erweiterte AMS."
13882
13883 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13884 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13885 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13886
13887 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13888 msgid ""
13889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13891 msgstr ""
13892 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13893 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13894 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13895
13896 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13897 msgid "Description Options"
13898 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13899
13900 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13901 msgid "Enumerate-Resume"
13902 msgstr "Aufzählung fortführen"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13905 msgid "Linguistics"
13906 msgstr "Linguistik"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13909 msgid ""
13910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13911 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13912 "examples."
13913 msgstr ""
13914 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13915 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13916 "für OT-Tableaus)."
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13919 msgid "Numbered Example (multiline)"
13920 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13923 msgid "Example:"
13924 msgstr "Beispiel:"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13927 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13928 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13931 msgid "Examples:"
13932 msgstr "Beispiele:"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13935 msgid "Subexample"
13936 msgstr "Unterbeispiel"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13939 msgid "Subexample:"
13940 msgstr "Unterbeispiel:"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13943 msgid "Glosse"
13944 msgstr "Glosse"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13947 msgid "Tri-Glosse"
13948 msgstr "Tri-Glosse"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13951 msgid "Expression"
13952 msgstr "Ausdruck"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13955 msgid "expr."
13956 msgstr "Ausdr."
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13959 msgid "Concepts"
13960 msgstr "Konzept"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13963 msgid "concept"
13964 msgstr "Konzept"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13967 msgid "Meaning"
13968 msgstr "Bedeutung"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13971 msgid "meaning"
13972 msgstr "Bedeutung"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13975 msgid "Tableau"
13976 msgstr "Tableau"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13979 msgid "List of Tableaux"
13980 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13981
13982 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13983 msgid "Natbibapa"
13984 msgstr "Natbibapa"
13985
13986 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13987 msgid ""
13988 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13989 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13990 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13991 msgstr ""
13992 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13993 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13994 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13995 "ist, funktioniert."
13996
13997 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13998 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13999 msgid "Ignore"
14000 msgstr "Ignorieren"
14001
14002 #: lib/languages:92
14003 msgid "Afrikaans"
14004 msgstr "Afrikaans"
14005
14006 #: lib/languages:100
14007 msgid "Albanian"
14008 msgstr "Albanisch"
14009
14010 #: lib/languages:109
14011 msgid "English (USA)"
14012 msgstr "Englisch (USA)"
14013
14014 #: lib/languages:120
14015 msgid "Greek (ancient)"
14016 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14017
14018 #: lib/languages:131
14019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14020 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14021
14022 #: lib/languages:141
14023 msgid "Arabic (Arabi)"
14024 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14025
14026 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14027 msgid "Armenian"
14028 msgstr "Armenisch"
14029
14030 #: lib/languages:161
14031 msgid "English (Australia)"
14032 msgstr "Englisch (Australien)"
14033
14034 #: lib/languages:172
14035 msgid "German (Austria, old spelling)"
14036 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14037
14038 #: lib/languages:181
14039 msgid "German (Austria)"
14040 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14041
14042 #: lib/languages:189
14043 msgid "Indonesian"
14044 msgstr "Indonesisch"
14045
14046 #: lib/languages:198
14047 msgid "Malay"
14048 msgstr "Malaiisch"
14049
14050 #: lib/languages:207
14051 msgid "Basque"
14052 msgstr "Baskisch"
14053
14054 #: lib/languages:220
14055 msgid "Belarusian"
14056 msgstr "Weißrussisch"
14057
14058 #: lib/languages:229
14059 msgid "Portuguese (Brazil)"
14060 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14061
14062 #: lib/languages:238
14063 msgid "Breton"
14064 msgstr "Bretonisch"
14065
14066 #: lib/languages:247
14067 msgid "English (UK)"
14068 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14069
14070 #: lib/languages:257
14071 msgid "Bulgarian"
14072 msgstr "Bulgarisch"
14073
14074 #: lib/languages:267
14075 msgid "English (Canada)"
14076 msgstr "Englisch (Kanada)"
14077
14078 #: lib/languages:278
14079 msgid "French (Canada)"
14080 msgstr "Französisch (Kanada)"
14081
14082 #: lib/languages:288
14083 msgid "Catalan"
14084 msgstr "Katalanisch"
14085
14086 #: lib/languages:299
14087 msgid "Chinese (simplified)"
14088 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14089
14090 #: lib/languages:308
14091 msgid "Chinese (traditional)"
14092 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14093
14094 #: lib/languages:317
14095 msgid "Coptic"
14096 msgstr "Koptisch"
14097
14098 #: lib/languages:324
14099 msgid "Croatian"
14100 msgstr "Kroatisch"
14101
14102 #: lib/languages:333
14103 msgid "Czech"
14104 msgstr "Tschechisch"
14105
14106 #: lib/languages:342
14107 msgid "Danish"
14108 msgstr "Dänisch"
14109
14110 #: lib/languages:352
14111 msgid "Divehi (Maldivian)"
14112 msgstr "Dhivehi"
14113
14114 #: lib/languages:359
14115 msgid "Dutch"
14116 msgstr "Holländisch"
14117
14118 #: lib/languages:369
14119 msgid "English"
14120 msgstr "Englisch"
14121
14122 #: lib/languages:380
14123 msgid "Esperanto"
14124 msgstr "Esperanto"
14125
14126 #: lib/languages:389
14127 msgid "Estonian"
14128 msgstr "Estnisch"
14129
14130 #: lib/languages:403
14131 msgid "Farsi"
14132 msgstr "Persisch"
14133
14134 #: lib/languages:416
14135 msgid "Finnish"
14136 msgstr "Finnisch"
14137
14138 #: lib/languages:426
14139 msgid "French"
14140 msgstr "Französisch"
14141
14142 #: lib/languages:441
14143 msgid "Galician"
14144 msgstr "Galizisch"
14145
14146 #: lib/languages:454
14147 msgid "German (old spelling)"
14148 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14149
14150 #: lib/languages:465
14151 msgid "German"
14152 msgstr "Deutsch"
14153
14154 #: lib/languages:477
14155 msgid "German (Switzerland)"
14156 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14157
14158 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14160 msgid "Greek"
14161 msgstr "Griechisch"
14162
14163 #: lib/languages:497
14164 msgid "Greek (polytonic)"
14165 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14166
14167 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14168 msgid "Hebrew"
14169 msgstr "Hebräisch"
14170
14171 #: lib/languages:520
14172 msgid "Hindi"
14173 msgstr "Hindi"
14174
14175 #: lib/languages:538
14176 msgid "Icelandic"
14177 msgstr "Isländisch"
14178
14179 #: lib/languages:549
14180 msgid "Interlingua"
14181 msgstr "Interlingua"
14182
14183 #: lib/languages:557
14184 msgid "Irish"
14185 msgstr "Irisch"
14186
14187 #: lib/languages:566
14188 msgid "Italian"
14189 msgstr "Italienisch"
14190
14191 #: lib/languages:580
14192 msgid "Japanese"
14193 msgstr "Japanisch"
14194
14195 #: lib/languages:591
14196 msgid "Japanese (CJK)"
14197 msgstr "Japanisch (CJK)"
14198
14199 #: lib/languages:600
14200 msgid "Kazakh"
14201 msgstr "Kasachisch"
14202
14203 #: lib/languages:606
14204 msgid "Korean"
14205 msgstr "Koreanisch"
14206
14207 #: lib/languages:615
14208 msgid "Kurmanji"
14209 msgstr "Kurmandschi"
14210
14211 #: lib/languages:624 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14212 msgid "Lao"
14213 msgstr "Laotisch"
14214
14215 #: lib/languages:633
14216 msgid "Latin"
14217 msgstr "Latein"
14218
14219 #: lib/languages:643
14220 msgid "Latvian"
14221 msgstr "Lettisch"
14222
14223 #: lib/languages:655
14224 msgid "Lithuanian"
14225 msgstr "Litauisch"
14226
14227 #: lib/languages:665
14228 msgid "Lower Sorbian"
14229 msgstr "Niedersorbisch"
14230
14231 #: lib/languages:674
14232 msgid "Hungarian"
14233 msgstr "Ungarisch"
14234
14235 #: lib/languages:684
14236 msgid "Marathi"
14237 msgstr "Marathi"
14238
14239 #: lib/languages:694
14240 msgid "Mongolian"
14241 msgstr "Mongolisch"
14242
14243 #: lib/languages:702
14244 msgid "English (New Zealand)"
14245 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14246
14247 #: lib/languages:712
14248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14249 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14250
14251 #: lib/languages:721
14252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14253 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14254
14255 #: lib/languages:731
14256 msgid "Occitan"
14257 msgstr "Okzitanisch"
14258
14259 #: lib/languages:749
14260 msgid "Polish"
14261 msgstr "Polnisch"
14262
14263 #: lib/languages:758
14264 msgid "Portuguese"
14265 msgstr "Portugiesisch"
14266
14267 #: lib/languages:767
14268 msgid "Romanian"
14269 msgstr "Rumänisch"
14270
14271 #: lib/languages:776
14272 msgid "Russian"
14273 msgstr "Russisch"
14274
14275 #: lib/languages:785
14276 msgid "North Sami"
14277 msgstr "Nordsamisch"
14278
14279 #: lib/languages:794
14280 msgid "Sanskrit"
14281 msgstr "Sanskrit"
14282
14283 #: lib/languages:801
14284 msgid "Scottish"
14285 msgstr "Schottisch"
14286
14287 #: lib/languages:810
14288 msgid "Serbian"
14289 msgstr "Serbisch"
14290
14291 #: lib/languages:819
14292 msgid "Serbian (Latin)"
14293 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14294
14295 #: lib/languages:829
14296 msgid "Slovak"
14297 msgstr "Slowakisch"
14298
14299 #: lib/languages:838
14300 msgid "Slovene"
14301 msgstr "Slowenisch"
14302
14303 #: lib/languages:847
14304 msgid "Spanish"
14305 msgstr "Spanisch"
14306
14307 #: lib/languages:860
14308 msgid "Spanish (Mexico)"
14309 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14310
14311 #: lib/languages:872
14312 msgid "Swedish"
14313 msgstr "Schwedisch"
14314
14315 #: lib/languages:882
14316 msgid "Syriac"
14317 msgstr "Syriakisch"
14318
14319 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14320 msgid "Tamil"
14321 msgstr "Tamilisch"
14322
14323 #: lib/languages:898 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14324 msgid "Telugu"
14325 msgstr "Telugu"
14326
14327 #: lib/languages:905 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14328 msgid "Thai"
14329 msgstr "Thailändisch"
14330
14331 #: lib/languages:917
14332 msgid "Turkish"
14333 msgstr "Türkisch"
14334
14335 #: lib/languages:931
14336 msgid "Turkmen"
14337 msgstr "Turkmenisch"
14338
14339 #: lib/languages:941
14340 msgid "Ukrainian"
14341 msgstr "Ukrainisch"
14342
14343 #: lib/languages:950
14344 msgid "Upper Sorbian"
14345 msgstr "Obersorbisch"
14346
14347 #: lib/languages:960
14348 msgid "Urdu"
14349 msgstr "Urdu"
14350
14351 #: lib/languages:970
14352 msgid "Vietnamese"
14353 msgstr "Vietnamesisch"
14354
14355 #: lib/languages:981
14356 msgid "Welsh"
14357 msgstr "Walisisch"
14358
14359 #: lib/latexfonts:82
14360 msgid "AE (Almost European)"
14361 msgstr "AE (Almost European)"
14362
14363 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14364 msgid "Bera Serif"
14365 msgstr "Bera Serif"
14366
14367 #: lib/latexfonts:104
14368 msgid "Bookman"
14369 msgstr "Bookman"
14370
14371 #: lib/latexfonts:110
14372 msgid "Concrete Roman"
14373 msgstr "Concrete Roman"
14374
14375 #: lib/latexfonts:116
14376 msgid "Zapf Chancery"
14377 msgstr "Zapf Chancery"
14378
14379 #: lib/latexfonts:122
14380 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14381 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14382
14383 #: lib/latexfonts:128
14384 msgid "Computer Modern Roman"
14385 msgstr "Computer Modern Roman"
14386
14387 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14388 msgid "URW Garamond"
14389 msgstr "URW Garamond"
14390
14391 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14392 msgid "Libertine"
14393 msgstr "Libertine"
14394
14395 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14396 msgid "Latin Modern Roman"
14397 msgstr "Latin Modern Roman"
14398
14399 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14400 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14401 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14402
14403 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14404 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14405 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14406
14407 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14408 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14409 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14412 msgid "Minion Pro"
14413 msgstr "Minion Pro"
14414
14415 #: lib/latexfonts:272
14416 msgid "New Century Schoolbook"
14417 msgstr "New Century Schoolbook"
14418
14419 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14420 #: lib/latexfonts:310
14421 msgid "Palatino"
14422 msgstr "Palatino"
14423
14424 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14425 msgid "Times Roman"
14426 msgstr "Times Roman"
14427
14428 #: lib/latexfonts:344
14429 msgid "TeX Gyre Bonum"
14430 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14431
14432 #: lib/latexfonts:350
14433 msgid "TeX Gyre Chorus"
14434 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14435
14436 #: lib/latexfonts:356
14437 msgid "TeX Gyre Pagella"
14438 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14439
14440 #: lib/latexfonts:362
14441 msgid "TeX Gyre Schola"
14442 msgstr "TeX Gyre Schola"
14443
14444 #: lib/latexfonts:368
14445 msgid "TeX Gyre Termes"
14446 msgstr "TeX Gyre Termes"
14447
14448 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14449 msgid "Utopia (Fourier)"
14450 msgstr "Utopia (Fourier)"
14451
14452 #: lib/latexfonts:411
14453 msgid "Avant Garde"
14454 msgstr "Avant Garde"
14455
14456 #: lib/latexfonts:417
14457 msgid "Bera Sans"
14458 msgstr "Bera Sans"
14459
14460 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14461 msgid "Biolinum"
14462 msgstr "Biolinum"
14463
14464 #: lib/latexfonts:443
14465 msgid "CM Bright"
14466 msgstr "CM Bright"
14467
14468 #: lib/latexfonts:450
14469 msgid "Computer Modern Sans"
14470 msgstr "Computer Modern Sans"
14471
14472 #: lib/latexfonts:456
14473 msgid "Helvetica"
14474 msgstr "Helvetica"
14475
14476 #: lib/latexfonts:464
14477 msgid "Kurier"
14478 msgstr "Kurier"
14479
14480 #: lib/latexfonts:471
14481 msgid "Kurier (Light)"
14482 msgstr "Kurier (Light)"
14483
14484 #: lib/latexfonts:478
14485 msgid "Kurier (Condensed)"
14486 msgstr "Kurier (Condensed)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:485
14489 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14490 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:492
14493 msgid "Latin Modern Sans"
14494 msgstr "Latin Modern Sans"
14495
14496 #: lib/latexfonts:499
14497 msgid "TeX Gyre Adventor"
14498 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14499
14500 #: lib/latexfonts:505
14501 msgid "TeX Gyre Heros"
14502 msgstr "TeX Gyre Heros"
14503
14504 #: lib/latexfonts:511
14505 msgid "URW Classico (Optima)"
14506 msgstr "URW Classico (Optima)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:523
14509 msgid "Bera Mono"
14510 msgstr "Bera Mono"
14511
14512 #: lib/latexfonts:531
14513 msgid "CM Typewriter Light"
14514 msgstr "CM Typewriter Light"
14515
14516 #: lib/latexfonts:538
14517 msgid "Computer Modern Typewriter"
14518 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14519
14520 #: lib/latexfonts:544
14521 msgid "Courier"
14522 msgstr "Courier"
14523
14524 #: lib/latexfonts:551
14525 msgid "Libertine Mono"
14526 msgstr "Libertine Mono"
14527
14528 #: lib/latexfonts:558
14529 msgid "Latin Modern Typewriter"
14530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14531
14532 #: lib/latexfonts:565
14533 msgid "LuxiMono"
14534 msgstr "LuxiMono"
14535
14536 #: lib/latexfonts:572
14537 msgid "TeX Gyre Cursor"
14538 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14539
14540 #: lib/latexfonts:578
14541 msgid "TX Typewriter"
14542 msgstr "TX Typewriter"
14543
14544 #: lib/latexfonts:590
14545 msgid "Euler VM"
14546 msgstr "Euler VM"
14547
14548 #: lib/latexfonts:596
14549 msgid "URW Garamond (New TX)"
14550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14551
14552 #: lib/latexfonts:604
14553 msgid "Kurier (Math)"
14554 msgstr "Kurier (Mathe)"
14555
14556 #: lib/latexfonts:617
14557 msgid "Libertine (New TX)"
14558 msgstr "Libertine (New TX)"
14559
14560 #: lib/latexfonts:625
14561 msgid "Minion Pro (New TX)"
14562 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14563
14564 #: lib/latexfonts:634
14565 msgid "Times Roman (New TX)"
14566 msgstr "Times Roman (New TX)"
14567
14568 #: lib/encodings:31
14569 msgid "Unicode (utf8)"
14570 msgstr "Unicode (utf8)"
14571
14572 #: lib/encodings:36
14573 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14574 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14575
14576 #: lib/encodings:40
14577 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14578 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14579
14580 #: lib/encodings:43
14581 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14582 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14583
14584 #: lib/encodings:46
14585 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14586 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14587
14588 #: lib/encodings:49
14589 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14590 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14591
14592 #: lib/encodings:52
14593 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14594 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14595
14596 #: lib/encodings:55
14597 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14598 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14599
14600 #: lib/encodings:59
14601 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14602 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14603
14604 #: lib/encodings:62
14605 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14606 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14607
14608 #: lib/encodings:65
14609 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14610 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14611
14612 #: lib/encodings:68
14613 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14614 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14615
14616 #: lib/encodings:72
14617 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14618 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14619
14620 #: lib/encodings:75
14621 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14622 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14623
14624 #: lib/encodings:78
14625 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14626 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14627
14628 #: lib/encodings:81
14629 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14630 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14631
14632 #: lib/encodings:84
14633 msgid "DOS (CP 437)"
14634 msgstr "DOS (CP 437)"
14635
14636 #: lib/encodings:88
14637 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14638 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14639
14640 #: lib/encodings:91
14641 msgid "Western European (CP 850)"
14642 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14643
14644 #: lib/encodings:94
14645 msgid "Central European (CP 852)"
14646 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14647
14648 #: lib/encodings:97
14649 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14650 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14651
14652 #: lib/encodings:100
14653 msgid "Western European (CP 858)"
14654 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14655
14656 #: lib/encodings:103
14657 msgid "Hebrew (CP 862)"
14658 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14659
14660 #: lib/encodings:106
14661 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14662 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14663
14664 #: lib/encodings:109
14665 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14666 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14667
14668 #: lib/encodings:112
14669 msgid "Central European (CP 1250)"
14670 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14671
14672 #: lib/encodings:115
14673 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14674 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14675
14676 #: lib/encodings:119
14677 msgid "Western European (CP 1252)"
14678 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14679
14680 #: lib/encodings:122
14681 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14682 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14683
14684 #: lib/encodings:126
14685 msgid "Arabic (CP 1256)"
14686 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14687
14688 #: lib/encodings:129
14689 msgid "Baltic (CP 1257)"
14690 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14691
14692 #: lib/encodings:132
14693 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14694 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14695
14696 #: lib/encodings:135
14697 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14698 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14699
14700 #: lib/encodings:138
14701 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14702 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14703
14704 #: lib/encodings:141
14705 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14706 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14707
14708 #: lib/encodings:152
14709 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14710 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14711
14712 #: lib/encodings:162
14713 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14714 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14715
14716 #: lib/encodings:169
14717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14719
14720 #: lib/encodings:173
14721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14723
14724 #: lib/encodings:177
14725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14726 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14727
14728 #: lib/encodings:181
14729 msgid "Korean (EUC-KR)"
14730 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14731
14732 #: lib/encodings:185
14733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14735
14736 #: lib/encodings:189
14737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14738 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14739
14740 #: lib/encodings:193
14741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14742 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14743
14744 #: lib/encodings:200
14745 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14746 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14747
14748 #: lib/encodings:202
14749 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14750 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14751
14752 #: lib/encodings:204
14753 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14754 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14755
14756 #: lib/encodings:206
14757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14758 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14759
14760 #: lib/encodings:213
14761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14762 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14763
14764 #: lib/encodings:218
14765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14767
14768 #: lib/encodings:222
14769 msgid "ASCII"
14770 msgstr "ASCII"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14773 msgid "File|F"
14774 msgstr "Datei|D"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14777 msgid "Edit|E"
14778 msgstr "Bearbeiten|B"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14781 msgid "View|V"
14782 msgstr "Ansicht|i"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14785 msgid "Insert|I"
14786 msgstr "Einfügen|E"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14789 msgid "Navigate|N"
14790 msgstr "Navigieren|N"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14793 msgid "Document|D"
14794 msgstr "Dokument|o"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14797 msgid "Tools|T"
14798 msgstr "Werkzeuge|W"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14801 msgid "Help|H"
14802 msgstr "Hilfe|H"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14805 msgid "New|N"
14806 msgstr "Neu|N"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14809 msgid "New from Template...|m"
14810 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14813 msgid "Open...|O"
14814 msgstr "Öffnen...|Ö"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14817 msgid "Open Recent|t"
14818 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14821 msgid "Close|C"
14822 msgstr "Schließen|c"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14825 msgid "Close All"
14826 msgstr "Alle schließen|A"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14829 msgid "Save|S"
14830 msgstr "Speichern|S"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14833 msgid "Save As...|A"
14834 msgstr "Speichern unter...|u"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14837 msgid "Save All|l"
14838 msgstr "Alle speichern|l"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14841 msgid "Revert to Saved|R"
14842 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14845 msgid "Version Control|V"
14846 msgstr "Versionskontrolle|k"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14849 msgid "Import|I"
14850 msgstr "Importieren|I"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14853 msgid "Export|E"
14854 msgstr "Exportieren|E"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14857 msgid "Print...|P"
14858 msgstr "Drucken...|D"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14861 msgid "Fax...|F"
14862 msgstr "Faxen...|x"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14865 msgid "New Window|W"
14866 msgstr "Neues Fenster|F"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14869 msgid "Close Window|d"
14870 msgstr "Fenster schließen|t"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14873 msgid "Exit|x"
14874 msgstr "Beenden|B"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14877 msgid "Register...|R"
14878 msgstr "Registrieren...|R"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14881 msgid "Check In Changes...|I"
14882 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14885 msgid "Check Out for Edit|O"
14886 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14889 msgid "Copy|p"
14890 msgstr "Kopieren|K"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14893 msgid "Rename|R"
14894 msgstr "Umbenennen|U"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14897 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14898 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14901 msgid "Revert to Repository Version|v"
14902 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14905 msgid "Undo Last Check In|U"
14906 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14909 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14910 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14913 msgid "Show History...|H"
14914 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14917 msgid "Use Locking Property|L"
14918 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14921 msgid "Export As...|s"
14922 msgstr "Exportiere als...|s"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14925 msgid "More Formats & Options...|O"
14926 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14929 msgid "Undo|U"
14930 msgstr "Rückgängig|R"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14933 msgid "Redo|R"
14934 msgstr "Wiederholen|W"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14937 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14938 msgid "Cut"
14939 msgstr "Ausschneiden"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14942 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14943 msgid "Copy"
14944 msgstr "Kopieren"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14947 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14949 msgid "Paste"
14950 msgstr "Einfügen"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14953 msgid "Paste Recent|e"
14954 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14957 msgid "Paste Special"
14958 msgstr "Einfügen (speziell)"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14961 msgid "Select Whole Inset"
14962 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14965 msgid "Select All"
14966 msgstr "Alles auswählen"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14969 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14970 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14973 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14974 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14977 msgid "Move Paragraph Up|o"
14978 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14981 msgid "Move Paragraph Down|v"
14982 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14985 msgid "Text Style|S"
14986 msgstr "Textstil|T"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14989 msgid "Paragraph Settings...|P"
14990 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14993 msgid "Table|T"
14994 msgstr "Tabelle|b"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
14997 msgid "Math|M"
14998 msgstr "Mathe|M"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15001 msgid "Rows & Columns|C"
15002 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15005 msgid "Increase List Depth|I"
15006 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15009 msgid "Decrease List Depth|D"
15010 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15013 msgid "Dissolve Inset"
15014 msgstr "Einfügung auflösen"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15017 msgid "TeX Code Settings...|C"
15018 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15021 msgid "Float Settings...|a"
15022 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15025 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15026 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15029 msgid "Note Settings...|N"
15030 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15033 msgid "Phantom Settings...|h"
15034 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15037 msgid "Branch Settings...|B"
15038 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15041 msgid "Box Settings...|x"
15042 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15045 msgid "Index Entry Settings...|y"
15046 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15049 msgid "Index Settings...|x"
15050 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15053 msgid "Info Settings...|n"
15054 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15057 msgid "Listings Settings...|g"
15058 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15061 msgid "Table Settings...|a"
15062 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15065 msgid "Split Environment|l"
15066 msgstr "Umgebung trennen|g"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15069 msgid "Plain Text|T"
15070 msgstr "Einfacher Text|T"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15074 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15077 msgid "Selection|S"
15078 msgstr "Auswahl|A"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15081 msgid "Selection, Join Lines|i"
15082 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15085 msgid "Unformatted Text|U"
15086 msgstr "Unformatierter Text|U"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15089 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15090 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15093 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15094 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15097 msgid "Paste as PDF"
15098 msgstr "Als PDF einfügen"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15101 msgid "Paste as PNG"
15102 msgstr "Als PNG einfügen"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15105 msgid "Paste as JPEG"
15106 msgstr "Als JPEG einfügen"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15109 msgid "Dissolve Text Style"
15110 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15113 msgid "Customized...|C"
15114 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15117 msgid "Capitalize|a"
15118 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15121 msgid "Uppercase|U"
15122 msgstr "Großbuchstaben|G"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15125 msgid "Lowercase|L"
15126 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15129 msgid "Multicolumn|M"
15130 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15133 msgid "Multirow|u"
15134 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15137 msgid "Top Line|T"
15138 msgstr "Obere Linie|b"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15141 msgid "Bottom Line|B"
15142 msgstr "Untere Linie|e"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15145 msgid "Left Line|L"
15146 msgstr "Linke Linie|i"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15149 msgid "Right Line|R"
15150 msgstr "Rechte Linie|c"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15153 msgid "Top|p"
15154 msgstr "Oben|O"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15157 msgid "Middle|i"
15158 msgstr "Mitte|M"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15161 msgid "Bottom|o"
15162 msgstr "Unten|U"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15165 msgid "Left|L"
15166 msgstr "Links|L"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15169 msgid "Center|C"
15170 msgstr "Zentriert|Z"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15173 msgid "Right|R"
15174 msgstr "Rechts|R"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15177 msgid "Top|T"
15178 msgstr "Oben|O"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15181 msgid "Middle|M"
15182 msgstr "Mitte|M"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15185 msgid "Bottom|B"
15186 msgstr "Unten|U"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15189 msgid "Add Row|A"
15190 msgstr "Zeile anfügen|a"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15193 msgid "Delete Row|D"
15194 msgstr "Zeile löschen|ö"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15197 msgid "Copy Row|o"
15198 msgstr "Zeile kopieren|k"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15201 msgid "Add Column|u"
15202 msgstr "Spalte anfügen|S"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15205 msgid "Delete Column|e"
15206 msgstr "Spalte löschen|p"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15209 msgid "Copy Column|p"
15210 msgstr "Spalte kopieren|t"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15213 msgid "Number Whole Formula|N"
15214 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15217 msgid "Number This Line|u"
15218 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15221 msgid "Change Limits Type|L"
15222 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15225 msgid "Macro Definition"
15226 msgstr "Makro-Definition"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15229 msgid "Change Formula Type|F"
15230 msgstr "Formelart ändern|F"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15233 msgid "Text Style|T"
15234 msgstr "Textstil|T"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15237 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15238 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15241 msgid "Split Cell|C"
15242 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15245 msgid "Add Line Above|A"
15246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15249 msgid "Add Line Below|B"
15250 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15253 msgid "Delete Line Above|D"
15254 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15257 msgid "Delete Line Below|e"
15258 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15261 msgid "Add Line to Left"
15262 msgstr "Linie links hinzufügen"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15265 msgid "Add Line to Right"
15266 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15269 msgid "Delete Line to Left"
15270 msgstr "Linie links löschen"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15273 msgid "Delete Line to Right"
15274 msgstr "Linie rechts löschen"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15277 msgid "Append Argument"
15278 msgstr "Argument hinzufügen"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15281 msgid "Remove Last Argument"
15282 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15285 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15286 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15289 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15290 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15293 msgid "Insert Optional Argument"
15294 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15297 msgid "Remove Optional Argument"
15298 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15302 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15305 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15306 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15309 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15310 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15313 msgid "Default|t"
15314 msgstr "Standard|S"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15317 msgid "Display|D"
15318 msgstr "Anzeige|A"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15321 msgid "Inline|I"
15322 msgstr "Eingebettet|E"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15325 msgid "Math Normal Font|N"
15326 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15330 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15333 msgid "Math Formal Script Family|o"
15334 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15337 msgid "Math Fraktur Family|F"
15338 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15341 msgid "Math Roman Family|R"
15342 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15346 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15349 msgid "Math Bold Series|B"
15350 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15353 msgid "Text Normal Font|T"
15354 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15357 msgid "Text Roman Family"
15358 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15361 msgid "Text Sans Serif Family"
15362 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15365 msgid "Text Typewriter Family"
15366 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15369 msgid "Text Bold Series"
15370 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15373 msgid "Text Medium Series"
15374 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15377 msgid "Text Italic Shape"
15378 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15381 msgid "Text Small Caps Shape"
15382 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15385 msgid "Text Slanted Shape"
15386 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15389 msgid "Text Upright Shape"
15390 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15393 msgid "Octave|O"
15394 msgstr "Octave|O"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15397 msgid "Maxima|M"
15398 msgstr "Maxima|M"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15401 msgid "Mathematica|a"
15402 msgstr "Mathematica|a"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15405 msgid "Maple, Simplify|S"
15406 msgstr "Maple, simplify|s"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15409 msgid "Maple, Factor|F"
15410 msgstr "Maple, factor|f"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15413 msgid "Maple, Evalm|E"
15414 msgstr "Maple, evalm|e"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15417 msgid "Maple, Evalf|v"
15418 msgstr "Maple, evalf|v"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15421 msgid "Inline Formula|I"
15422 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15425 msgid "Displayed Formula|D"
15426 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15429 msgid "Eqnarray Environment|E"
15430 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15433 msgid "AMS align Environment|a"
15434 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15437 msgid "AMS alignat Environment|t"
15438 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15441 msgid "AMS flalign Environment|f"
15442 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15445 msgid "AMS gather Environment|g"
15446 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15449 msgid "AMS multline Environment|m"
15450 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15453 msgid "Open All Insets|O"
15454 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15457 msgid "Close All Insets|C"
15458 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15461 msgid "Unfold Math Macro|n"
15462 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15465 msgid "Fold Math Macro|d"
15466 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15469 msgid "Outline Pane|u"
15470 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15473 msgid "Source Pane|S"
15474 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15477 msgid "Messages Pane|g"
15478 msgstr "Statusmeldungen|e"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15481 msgid "Toolbars|b"
15482 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15485 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15486 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15489 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15490 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15493 msgid "Close Current View|w"
15494 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15497 msgid "Fullscreen|l"
15498 msgstr "Vollbild|b"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15501 msgid "Math|h"
15502 msgstr "Mathe|M"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15505 msgid "Special Character|p"
15506 msgstr "Sonderzeichen|S"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15509 msgid "Formatting|o"
15510 msgstr "Formatierung|e"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15513 msgid "List / TOC|i"
15514 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15517 msgid "Float|a"
15518 msgstr "Gleitobjekt|o"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15521 msgid "Note|N"
15522 msgstr "Notiz|N"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15525 msgid "Branch|B"
15526 msgstr "Zweig|w"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15529 msgid "Custom Insets"
15530 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15533 msgid "File|e"
15534 msgstr "Datei|D"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15537 msgid "Box[[Menu]]"
15538 msgstr "Box"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15541 msgid "Insert Regular Expression"
15542 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15545 msgid "Citation...|C"
15546 msgstr "Literaturverweis...|L"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15549 msgid "Cross-Reference...|R"
15550 msgstr "Querverweis...|Q"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15553 msgid "Label...|L"
15554 msgstr "Marke...|a"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15558 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15561 msgid "Table...|T"
15562 msgstr "Tabelle...|T"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15565 msgid "Graphics...|G"
15566 msgstr "Grafik...|G"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15569 msgid "URL|U"
15570 msgstr "URL|U"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15573 msgid "Hyperlink...|k"
15574 msgstr "Hyperlink...|y"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15577 msgid "Footnote|F"
15578 msgstr "Fußnote|F"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15581 msgid "Marginal Note|M"
15582 msgstr "Randnotiz|R"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15585 msgid "TeX Code|X"
15586 msgstr "TeX-Code|C"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15589 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15590 msgstr "Programmlisting"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15593 msgid "Preview|w"
15594 msgstr "Vorschau|V"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15597 msgid "Symbols...|b"
15598 msgstr "Symbole...|b"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15601 msgid "Ellipsis|i"
15602 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15605 msgid "End of Sentence|E"
15606 msgstr "Satzendepunkt|S"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15609 msgid "Ordinary Quote|Q"
15610 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15613 msgid "Single Quote|S"
15614 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15617 msgid "Protected Hyphen|y"
15618 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15621 msgid "Breakable Slash|a"
15622 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15625 msgid "Menu Separator|M"
15626 msgstr "Menütrenner|M"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15629 msgid "Phonetic Symbols|P"
15630 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15633 msgid "Superscript|S"
15634 msgstr "Hochgestellt|H"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15637 msgid "Subscript|u"
15638 msgstr "Tiefgestellt|T"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15641 msgid "Protected Space|P"
15642 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15645 msgid "Interword Space|w"
15646 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15649 msgid "Visible Space|i"
15650 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15653 msgid "Thin Space|T"
15654 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15657 msgid "Horizontal Space...|o"
15658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15661 msgid "Horizontal Line...|L"
15662 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15665 msgid "Vertical Space...|V"
15666 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15669 msgid "Phantom|m"
15670 msgstr "Phantom|m"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15673 msgid "Hyphenation Point|H"
15674 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15677 msgid "Ligature Break|k"
15678 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15681 msgid "Ragged Line Break|R"
15682 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15685 msgid "Justified Line Break|J"
15686 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15689 msgid "New Page|N"
15690 msgstr "Neue Seite|i"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15693 msgid "Page Break|a"
15694 msgstr "Seitenumbruch|u"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15697 msgid "Clear Page|C"
15698 msgstr "Seite leeren|S"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15701 msgid "Clear Double Page|D"
15702 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15705 msgid "Display Formula|D"
15706 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15709 msgid "Numbered Formula|N"
15710 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15713 msgid "Array Environment|y"
15714 msgstr "Array-Umgebung|y"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15717 msgid "Cases Environment|C"
15718 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15721 msgid "Aligned Environment|l"
15722 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15725 msgid "AlignedAt Environment|v"
15726 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15729 msgid "Gathered Environment|h"
15730 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15733 msgid "Split Environment|S"
15734 msgstr "Split-Umgebung|p"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15737 msgid "Delimiters...|r"
15738 msgstr "Trennzeichen...|z"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15741 msgid "Matrix...|x"
15742 msgstr "Matrix...|x"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15745 msgid "Macro|o"
15746 msgstr "Makro|o"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15749 msgid "Figure Wrap Float|F"
15750 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15753 msgid "Table Wrap Float|T"
15754 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15757 msgid "Table of Contents|C"
15758 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15761 msgid "List of Listings|L"
15762 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15765 msgid "Nomenclature|N"
15766 msgstr "Nomenklatur|N"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15770 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15773 msgid "LyX Document...|X"
15774 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15777 msgid "Plain Text...|T"
15778 msgstr "Einfacher Text...|T"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15782 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15785 msgid "External Material...|M"
15786 msgstr "Externes Material...|E"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15789 msgid "Child Document...|d"
15790 msgstr "Unterdokument...|U"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15793 msgid "Frameless|l"
15794 msgstr "Rahmenlos|l"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15797 msgid "Simple Frame|F"
15798 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15801 msgid "Oval, Thin|a"
15802 msgstr "Oval, dünn|O"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15805 msgid "Oval, Thick|v"
15806 msgstr "Oval, dick|v"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15809 msgid "Drop Shadow|w"
15810 msgstr "Schlagschatten|c"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15813 msgid "Shaded Background|B"
15814 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15817 msgid "Double Frame|u"
15818 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15821 msgid "LyX Note|N"
15822 msgstr "LyX-Notiz|z"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15825 msgid "Comment|C"
15826 msgstr "Kommentar|K"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15829 msgid "Greyed Out|G"
15830 msgstr "Grauschrift|G"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15833 msgid "Insert New Branch...|I"
15834 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15837 msgid "Phantom|P"
15838 msgstr "Phantom|P"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15841 msgid "Horizontal Phantom|H"
15842 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15845 msgid "Vertical Phantom|V"
15846 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15849 msgid "Change Tracking|C"
15850 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15853 msgid "Build Program|B"
15854 msgstr "Programm erstellen|e"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15857 msgid "LaTeX Log|L"
15858 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15861 msgid "Start Appendix Here|A"
15862 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15865 msgid "View Master Document|M"
15866 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15869 msgid "Update Master Document|a"
15870 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15873 msgid "Compressed|m"
15874 msgstr "Komprimiert|K"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15889 msgid "Settings...|S"
15890 msgstr "Einstellungen...|E"
15891
15892 # , c-format
15893 # , c-format
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15895 msgid "Track Changes|T"
15896 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15899 msgid "Merge Changes...|M"
15900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15903 msgid "Accept Change|A"
15904 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15907 msgid "Reject Change|R"
15908 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15911 msgid "Accept All Changes|c"
15912 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15915 msgid "Reject All Changes|e"
15916 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15919 msgid "Show Changes in Output|S"
15920 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15923 msgid "Bookmarks|B"
15924 msgstr "Lesezeichen|L"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15927 msgid "Next Note|N"
15928 msgstr "Nächste Notiz|N"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15931 msgid "Next Change|C"
15932 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15935 msgid "Next Cross-Reference|R"
15936 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15939 msgid "Go to Label|L"
15940 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15943 msgid "Forward Search|F"
15944 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15947 msgid "Save Bookmark 1|S"
15948 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15951 msgid "Save Bookmark 2"
15952 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15955 msgid "Save Bookmark 3"
15956 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15959 msgid "Save Bookmark 4"
15960 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15963 msgid "Save Bookmark 5"
15964 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15967 msgid "Clear Bookmarks|C"
15968 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15971 msgid "Navigate Back|B"
15972 msgstr "Gehe zurück|z"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15975 msgid "Spellchecker...|S"
15976 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15979 msgid "Thesaurus...|T"
15980 msgstr "Thesaurus...|T"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15983 msgid "Statistics...|a"
15984 msgstr "Statistik...|a"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15987 msgid "Check TeX|h"
15988 msgstr "TeX prüfen|p"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15991 msgid "TeX Information|I"
15992 msgstr "TeX-Informationen|X"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15995 msgid "Compare...|C"
15996 msgstr "Vergleichen...|V"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15999 msgid "Reconfigure|R"
16000 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16003 msgid "Preferences...|P"
16004 msgstr "Einstellungen...|E"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16007 msgid "Introduction|I"
16008 msgstr "Einführung|E"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16011 msgid "Tutorial|T"
16012 msgstr "Tutorium|T"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16015 msgid "User's Guide|U"
16016 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16019 msgid "Additional Features|F"
16020 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16023 msgid "Embedded Objects|O"
16024 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16027 msgid "Customization|C"
16028 msgstr "Anpassung|A"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16031 msgid "Shortcuts|S"
16032 msgstr "Tastenkürzel|k"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16035 msgid "LyX Functions|y"
16036 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16039 msgid "LaTeX Configuration|L"
16040 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16043 msgid "Specific Manuals|p"
16044 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16047 msgid "About LyX|X"
16048 msgstr "Über LyX|X"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16051 msgid "Beamer Presentations|B"
16052 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16055 msgid "Braille|a"
16056 msgstr "Braille|a"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16059 msgid "Feynman-diagram|F"
16060 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16063 msgid "Knitr|K"
16064 msgstr "Knitr|K"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16067 msgid "LilyPond|P"
16068 msgstr "LilyPond|P"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16071 msgid "Linguistics|L"
16072 msgstr "Linguistik|L"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16075 msgid "Multilingual Captions|C"
16076 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16079 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16080 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
16083 msgid "Sweave|S"
16084 msgstr "Sweave|S"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16087 msgid "XY-pic|X"
16088 msgstr "XY-Pic|X"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16091 msgid "AMS Environment|A"
16092 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16095 msgid "Equation Label|L"
16096 msgstr "Formelmarke|m"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16099 msgid "Copy as Reference|R"
16100 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16103 msgid "Insert|s"
16104 msgstr "Einfügen|E"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16107 msgid "Add Line Above|o"
16108 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16111 msgid "Delete Line Above|v"
16112 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16115 msgid "Delete Line Below|w"
16116 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16119 msgid "Show Math Toolbar"
16120 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16124 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16127 msgid "Show Table Toolbar"
16128 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16132 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16135 msgid "Next Cross-Reference|N"
16136 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16139 msgid "Go to Label|G"
16140 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16143 msgid "<Reference>|R"
16144 msgstr "<Querverweis>|r"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16147 msgid "(<Reference>)|e"
16148 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16151 msgid "<Page>|P"
16152 msgstr "<Seite>|S"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16155 msgid "On Page <Page>|O"
16156 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16160 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16163 msgid "Formatted Reference|t"
16164 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16167 msgid "Textual Reference|x"
16168 msgstr "Textverweis|T"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16171 msgid "Go Back|G"
16172 msgstr "Gehe zurück|G"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16175 msgid "Copy as Reference|C"
16176 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16179 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16180 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16183 msgid "Open Inset|O"
16184 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16187 msgid "Close Inset|C"
16188 msgstr "Einfügung schließen|s"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16192 msgid "Dissolve Inset|D"
16193 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16196 msgid "Show Label|L"
16197 msgstr "Name anzeigen|N"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16200 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16201 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16204 msgid "Comment|m"
16205 msgstr "Kommentar|K"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16208 msgid "Open All Notes|A"
16209 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16212 msgid "Close All Notes|l"
16213 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16216 msgid "Protected Space|o"
16217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16220 msgid "Visible Space|a"
16221 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16224 msgid "Negative Thin Space|N"
16225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16233 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16236 msgid "Quad Space|Q"
16237 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16240 msgid "Double Quad Space|u"
16241 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16244 msgid "Horizontal Fill|F"
16245 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16249 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16273 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16276 msgid "Custom Length|C"
16277 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16280 msgid "Medium Space|M"
16281 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16284 msgid "Thick Space|h"
16285 msgstr "Großer Abstand|G"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16288 msgid "Negative Medium Space|u"
16289 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16292 msgid "Negative Thick Space|i"
16293 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16296 msgid "DefSkip|D"
16297 msgstr "Standard|S"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16300 msgid "SmallSkip|S"
16301 msgstr "Klein|K"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16304 msgid "MedSkip|M"
16305 msgstr "Mittel|M"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16308 msgid "BigSkip|B"
16309 msgstr "Groß|G"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16312 msgid "VFill|F"
16313 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16316 msgid "Custom|C"
16317 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16320 msgid "Settings...|e"
16321 msgstr "Einstellungen...|n"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16324 msgid "Include|c"
16325 msgstr "Include|c"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16328 msgid "Input|p"
16329 msgstr "Input|p"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16332 msgid "Verbatim|V"
16333 msgstr "Unformatiert|U"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16337 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16340 msgid "Listing|L"
16341 msgstr "Programmlisting|l"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16344 msgid "Edit Included File...|E"
16345 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16348 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16349 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16352 msgid "Promote Section|r"
16353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16356 msgid "Demote Section|m"
16357 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16360 msgid "Move Section Down|D"
16361 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16364 msgid "Move Section Up|U"
16365 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16368 msgid "Accept Change|c"
16369 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16372 msgid "Reject Change|j"
16373 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16376 msgid "Apply Last Text Style|A"
16377 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16380 msgid "Text Style|x"
16381 msgstr "Textstil|T"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16384 msgid "Fullscreen Mode"
16385 msgstr "Vollbildmodus"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16388 msgid "Close Current View"
16389 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16392 msgid "Anything|A"
16393 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16396 msgid "Anything Non-Empty|o"
16397 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16400 msgid "Any Word|W"
16401 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16404 msgid "Any Number|N"
16405 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16408 msgid "User Defined|U"
16409 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16412 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16413 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16417 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16420 msgid "Reload|R"
16421 msgstr "Neu laden|u"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16425 msgid "Edit Externally...|x"
16426 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16429 msgid "Multicolumn|u"
16430 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16433 msgid "Multirow|w"
16434 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16437 msgid "Top Line|n"
16438 msgstr "Obere Linie|b"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16441 msgid "Bottom Line|i"
16442 msgstr "Untere Linie|e"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16445 msgid "Left|f"
16446 msgstr "Links|L"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16449 msgid "Right|h"
16450 msgstr "Rechts|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16453 msgid "Decimal"
16454 msgstr "Dezimal"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16457 msgid "Append Row|A"
16458 msgstr "Zeile anfügen|a"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16461 msgid "Move Row Up"
16462 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16465 msgid "Move Row Down"
16466 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16469 msgid "Append Column|p"
16470 msgstr "Spalte anfügen|S"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16473 msgid "Copy Column|y"
16474 msgstr "Spalte kopieren|t"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16477 msgid "Move Column Right|v"
16478 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16481 msgid "Move Column Left"
16482 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16485 msgid "Path|P"
16486 msgstr "Pfad|P"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16489 msgid "Class|C"
16490 msgstr "Klasse|K"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16493 msgid "File Revision|R"
16494 msgstr "Dateirevision|r"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16497 msgid "Tree Revision|T"
16498 msgstr "Baumrevision|B"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16501 msgid "Revision Author|A"
16502 msgstr "Revisionsautor|a"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16505 msgid "Revision Date|D"
16506 msgstr "Revisionsdatum|t"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16509 msgid "Revision Time|i"
16510 msgstr "Revisionszeit|z"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16513 msgid "LyX Version|X"
16514 msgstr "LyX-Version|X"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16517 msgid "Document Info|D"
16518 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16521 msgid "Copy Text|o"
16522 msgstr "Text kopieren|o"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16525 msgid "Activate Branch|A"
16526 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16529 msgid "Deactivate Branch|e"
16530 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16533 msgid "Activate Branch in Master|M"
16534 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16537 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16538 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16541 msgid "Add Unknown Branch|w"
16542 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16546 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16549 msgid "All Indexes|A"
16550 msgstr "Alle Indexe|A"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16553 msgid "Subindex|b"
16554 msgstr "Unterindex|t"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16557 msgid "Promote Section|P"
16558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16561 msgid "Demote Section|D"
16562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16565 msgid "Move Section Down|w"
16566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16569 msgid "Select Section|S"
16570 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16573 msgid "Wrap by Preview|y"
16574 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16577 msgid "New document"
16578 msgstr "Neues Dokument"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16581 msgid "Open document"
16582 msgstr "Dokument öffnen"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16585 msgid "Save document"
16586 msgstr "Dokument speichern"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16589 msgid "Print document"
16590 msgstr "Dokument drucken"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16593 msgid "Check spelling"
16594 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16597 msgid "Undo"
16598 msgstr "Rückgängig"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16601 msgid "Redo"
16602 msgstr "Wiederholen"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16605 msgid "Find and replace"
16606 msgstr "Suchen und ersetzen"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16609 msgid "Find and replace (advanced)"
16610 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16613 msgid "Navigate back"
16614 msgstr "Gehe zurück"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16617 msgid "Toggle emphasis"
16618 msgstr "Hervorheben an/aus"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16621 msgid "Toggle noun"
16622 msgstr "Eigenname an/aus"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16625 msgid "Apply last"
16626 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16629 msgid "Insert math"
16630 msgstr "Mathe einfügen"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16633 msgid "Insert graphics"
16634 msgstr "Grafik einfügen"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16637 msgid "Insert table"
16638 msgstr "Tabelle einfügen"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16641 msgid "Toggle outline"
16642 msgstr "Gliederung an/aus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16645 msgid "Toggle math toolbar"
16646 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16649 msgid "Toggle table toolbar"
16650 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16653 msgid "View/Update"
16654 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16657 msgid "View"
16658 msgstr "Ansehen"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16661 msgid "Update"
16662 msgstr "Aktualisieren"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16665 msgid "View master document"
16666 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16669 msgid "Update master document"
16670 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16673 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16674 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16677 msgid "View other formats"
16678 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16681 msgid "Update other formats"
16682 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16685 msgid "Extra"
16686 msgstr "Extra"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16689 msgid "Numbered list"
16690 msgstr "Aufzählung"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16693 msgid "Itemized list"
16694 msgstr "Auflistung"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16697 msgid "Increase depth"
16698 msgstr "Tiefe erhöhen"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16701 msgid "Decrease depth"
16702 msgstr "Tiefe verringern"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16705 msgid "Insert figure float"
16706 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16709 msgid "Insert table float"
16710 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16713 msgid "Insert label"
16714 msgstr "Marke einfügen"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16717 msgid "Insert cross-reference"
16718 msgstr "Querverweis einfügen"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16721 msgid "Insert citation"
16722 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16725 msgid "Insert index entry"
16726 msgstr "Stichwort einfügen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16729 msgid "Insert nomenclature entry"
16730 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16733 msgid "Insert footnote"
16734 msgstr "Fußnote einfügen"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16737 msgid "Insert margin note"
16738 msgstr "Randnotiz einfügen"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16741 msgid "Insert LyX note"
16742 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16745 msgid "Insert box"
16746 msgstr "Box einfügen"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16749 msgid "Insert hyperlink"
16750 msgstr "Hyperlink einfügen"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16753 msgid "Insert TeX code"
16754 msgstr "TeX-Code einfügen"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16757 msgid "Insert math macro"
16758 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16761 msgid "Include file"
16762 msgstr "Datei einbinden"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16765 msgid "Text style"
16766 msgstr "Textstil"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16769 msgid "Paragraph settings"
16770 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16773 msgid "Add row"
16774 msgstr "Zeile hinzufügen"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16777 msgid "Add column"
16778 msgstr "Spalte hinzufügen"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16781 msgid "Delete row"
16782 msgstr "Zeile löschen"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16785 msgid "Delete column"
16786 msgstr "Spalte löschen"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16789 msgid "Move row up"
16790 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16793 msgid "Move column left"
16794 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16797 msgid "Move row down"
16798 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16801 msgid "Move column right"
16802 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16805 msgid "Set top line"
16806 msgstr "Obere Linie setzen"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16809 msgid "Set bottom line"
16810 msgstr "Untere Linie setzen"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16813 msgid "Set left line"
16814 msgstr "Linke Linie setzen"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16817 msgid "Set right line"
16818 msgstr "Rechte Linie setzen"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16821 msgid "Set border lines"
16822 msgstr "Rahmen einschalten"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16825 msgid "Set all lines"
16826 msgstr "Alle Linien setzen"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16829 msgid "Unset all lines"
16830 msgstr "Alle Linien entfernen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16833 msgid "Align left"
16834 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16837 msgid "Align center"
16838 msgstr "Zentriert ausrichten"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16841 msgid "Align right"
16842 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16845 msgid "Align on decimal"
16846 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16849 msgid "Align top"
16850 msgstr "Oben ausrichten"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16853 msgid "Align middle"
16854 msgstr "Mittig ausrichten"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16857 msgid "Align bottom"
16858 msgstr "Unten ausrichten"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16861 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16862 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16865 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16866 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16869 msgid "Set multi-column"
16870 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16873 msgid "Set multi-row"
16874 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16877 msgid "Math"
16878 msgstr "Mathe"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16881 msgid "Set display mode"
16882 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16885 msgid "Subscript"
16886 msgstr "Tiefgestellt"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16889 msgid "Superscript"
16890 msgstr "Hochgestellt"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16893 msgid "Insert square root"
16894 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16897 msgid "Insert root"
16898 msgstr "Wurzel einfügen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16901 msgid "Insert standard fraction"
16902 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16905 msgid "Insert sum"
16906 msgstr "Summe einfügen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16909 msgid "Insert integral"
16910 msgstr "Integral einfügen"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16913 msgid "Insert product"
16914 msgstr "Produkt einfügen"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16917 msgid "Insert left/right side scripts"
16918 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16921 msgid "Insert right side scripts"
16922 msgstr "Indices rechts einfügen"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr " Indices links einfügen"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16929 msgid "Insert side scripts"
16930 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16933 msgid "Insert ( )"
16934 msgstr "( ) einfügen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16937 msgid "Insert [ ]"
16938 msgstr "[ ] einfügen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16941 msgid "Insert { }"
16942 msgstr "{ } einfügen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16945 msgid "Insert delimiters"
16946 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16949 msgid "Insert matrix"
16950 msgstr "Matrix einfügen"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16953 msgid "Insert cases environment"
16954 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16957 msgid "Toggle math panels"
16958 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16961 msgid "Math Macros"
16962 msgstr "Mathe-Makros"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16965 msgid "Remove last argument"
16966 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16969 msgid "Append argument"
16970 msgstr "Argument hinzufügen"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16974 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16978 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16981 msgid "Remove optional argument"
16982 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16985 msgid "Insert optional argument"
16986 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16990 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16993 msgid "Append argument eating from the right"
16994 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16997 msgid "Append optional argument eating from the right"
16998 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17001 msgid "Phonetic Symbols"
17002 msgstr "Phonetische Symbole"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
17005 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17006 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
17009 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17010 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
17013 msgid "IPA Vowels"
17014 msgstr "IPA: Vokale"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
17017 msgid "IPA Other Symbols"
17018 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
17021 msgid "IPA Suprasegmentals"
17022 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
17025 msgid "IPA Diacritics"
17026 msgstr "IPA: Diakritika"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
17029 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17030 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
17033 msgid "Command Buffer"
17034 msgstr "Befehlseingabefenster"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
17037 msgid "Review[[Toolbar]]"
17038 msgstr "Überarbeiten"
17039
17040 # , c-format
17041 # , c-format
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17043 msgid "Track changes"
17044 msgstr "Änderungen verfolgen"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17047 msgid "Show changes in output"
17048 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
17051 msgid "Next change"
17052 msgstr "Nächste Änderung"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17055 msgid "Accept change inside selection"
17056 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17059 msgid "Reject change inside selection"
17060 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17063 msgid "Merge changes"
17064 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17067 msgid "Accept all changes"
17068 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17071 msgid "Reject all changes"
17072 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17075 msgid "Insert note"
17076 msgstr "Notiz einfügen"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17079 msgid "Next note"
17080 msgstr "Nächste Notiz"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17083 msgid "View Other Formats"
17084 msgstr "Andere Formate ansehen"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
17087 msgid "Update Other Formats"
17088 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17091 msgid "Version Control"
17092 msgstr "Versionskontrolle"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17095 msgid "Register"
17096 msgstr "Registrieren"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17099 msgid "Check-out for edit"
17100 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17103 msgid "Check-in changes"
17104 msgstr "Änderungen einchecken"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17107 msgid "View revision log"
17108 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17111 msgid "Revert changes"
17112 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17115 msgid "Compare with older revision"
17116 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17119 msgid "Compare with last revision"
17120 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17123 msgid "Insert Version Info"
17124 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
17127 msgid "Use SVN file locking property"
17128 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17131 msgid "Update local directory from repository"
17132 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17135 msgid "Math Panels"
17136 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17139 msgid "Math spacings"
17140 msgstr "Mathe-Abstände"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17143 msgid "Styles"
17144 msgstr "Stile"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17147 msgid "Fractions"
17148 msgstr "Brüche"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17152 msgid "Fonts"
17153 msgstr "Schriften"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17156 msgid "Functions"
17157 msgstr "Funktionen"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
17160 msgid "Frame decorations"
17161 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17164 msgid "Big operators"
17165 msgstr "Große Operatoren"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17168 msgid "Miscellaneous"
17169 msgstr "Verschiedenes"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17173 msgid "Arrows"
17174 msgstr "Pfeile"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17177 msgid "Arrows (extended)"
17178 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17181 msgid "Operators"
17182 msgstr "Operatoren"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
17185 msgid "Operators (extended)"
17186 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17189 msgid "Relations"
17190 msgstr "Relationen"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Relationen (erweitert)"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17197 msgid "Negative relations (extended)"
17198 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17201 msgid "Dots"
17202 msgstr "Punkte"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
17205 msgid "Delimiters (fixed size)"
17206 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17209 msgid "Miscellaneous (extended)"
17210 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17213 msgid "arccos"
17214 msgstr "arccos"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17217 msgid "arcsin"
17218 msgstr "arcsin"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17221 msgid "arctan"
17222 msgstr "arctan"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17225 msgid "arg"
17226 msgstr "arg"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17229 msgid "bmod"
17230 msgstr "bmod"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17233 msgid "cos"
17234 msgstr "cos"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17237 msgid "cosh"
17238 msgstr "cosh"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17241 msgid "cot"
17242 msgstr "cot"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17245 msgid "coth"
17246 msgstr "coth"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17249 msgid "csc"
17250 msgstr "csc"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17253 msgid "deg"
17254 msgstr "deg"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17257 msgid "det"
17258 msgstr "det"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17261 msgid "dim"
17262 msgstr "dim"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17265 msgid "exp"
17266 msgstr "exp"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17269 msgid "gcd"
17270 msgstr "gcd"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17273 msgid "hom"
17274 msgstr "hom"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17277 msgid "inf"
17278 msgstr "inf"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17281 msgid "ker"
17282 msgstr "ker"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17285 msgid "lg"
17286 msgstr "lg"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17289 msgid "lim"
17290 msgstr "lim"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17293 msgid "liminf"
17294 msgstr "liminf"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17297 msgid "limsup"
17298 msgstr "limsup"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17301 msgid "ln"
17302 msgstr "ln"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17305 msgid "log"
17306 msgstr "log"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17309 msgid "max"
17310 msgstr "max"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17313 msgid "min"
17314 msgstr "min"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17317 msgid "sec"
17318 msgstr "sec"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17321 msgid "sin"
17322 msgstr "sin"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17325 msgid "sinh"
17326 msgstr "sinh"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17329 msgid "sup"
17330 msgstr "sup"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17333 msgid "tan"
17334 msgstr "tan"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17337 msgid "tanh"
17338 msgstr "tanh"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17341 msgid "Pr"
17342 msgstr "Pr"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17345 msgid "Spacings"
17346 msgstr "Abstände"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17349 msgid "Thin space\t\\,"
17350 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17353 msgid "Medium space\t\\:"
17354 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17357 msgid "Thick space\t\\;"
17358 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17362 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17366 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17369 msgid "Negative space\t\\!"
17370 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17373 msgid "Phantom\t\\phantom"
17374 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17378 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17382 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17385 msgid "Smash \\smash"
17386 msgstr "Smash \\smash"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17389 msgid "Left overlap \\mathllap"
17390 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17393 msgid "Center overlap \\mathclap"
17394 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17397 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17398 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17401 msgid "Roots"
17402 msgstr "Wurzeln"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17405 msgid "Square root\t\\sqrt"
17406 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17409 msgid "Other root\t\\root"
17410 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17414 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17418 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17422 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17426 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17429 msgid "Standard\t\\frac"
17430 msgstr "Standard\t\\frac"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17434 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17438 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17442 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17446 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17450 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17454 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17458 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17462 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17466 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17470 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17473 msgid "Binomial\t\\binom"
17474 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17478 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17482 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17485 msgid "Roman\t\\mathrm"
17486 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17489 msgid "Bold\t\\mathbf"
17490 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17494 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17498 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17501 msgid "Italic\t\\mathit"
17502 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17506 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17510 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17518 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17522 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17526 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17529 msgid "ldots"
17530 msgstr "ldots"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17533 msgid "cdots"
17534 msgstr "cdots"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17537 msgid "vdots"
17538 msgstr "vdots"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17541 msgid "ddots"
17542 msgstr "ddots"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17545 msgid "iddots"
17546 msgstr "iddots"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17549 msgid "Frame Decorations"
17550 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17553 msgid "hat"
17554 msgstr "hat"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17557 msgid "tilde"
17558 msgstr "tilde"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17561 msgid "bar"
17562 msgstr "bar"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17565 msgid "grave"
17566 msgstr "grave"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17569 msgid "dot"
17570 msgstr "dot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17573 msgid "check"
17574 msgstr "check"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17577 msgid "widehat"
17578 msgstr "widehat"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17581 msgid "widetilde"
17582 msgstr "widetilde"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17585 msgid "utilde"
17586 msgstr "utilde"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17589 msgid "vec"
17590 msgstr "vec"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17593 msgid "acute"
17594 msgstr "acute"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17597 msgid "ddot"
17598 msgstr "ddot"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17601 msgid "dddot"
17602 msgstr "dddot"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17605 msgid "ddddot"
17606 msgstr "ddddot"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17609 msgid "breve"
17610 msgstr "breve"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17613 msgid "mathring"
17614 msgstr "mathring"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17617 msgid "overline"
17618 msgstr "overline"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17621 msgid "overbrace"
17622 msgstr "overbrace"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17625 msgid "overleftarrow"
17626 msgstr "overleftarrow"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17629 msgid "overrightarrow"
17630 msgstr "overrightarrow"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17633 msgid "overleftrightarrow"
17634 msgstr "overleftrightarrow"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17637 msgid "overset"
17638 msgstr "overset"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17641 msgid "underline"
17642 msgstr "underline"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17645 msgid "underbrace"
17646 msgstr "underbrace"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17649 msgid "underleftarrow"
17650 msgstr "underleftarrow"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17653 msgid "underrightarrow"
17654 msgstr "underrightarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17657 msgid "underleftrightarrow"
17658 msgstr "underleftrightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17661 msgid "underset"
17662 msgstr "underset"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17665 msgid "cancel"
17666 msgstr "cancel"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17669 msgid "bcancel"
17670 msgstr "bcancel"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17673 msgid "xcancel"
17674 msgstr "xcancel"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17677 msgid "cancelto"
17678 msgstr "cancelto"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17681 msgid "stackrel"
17682 msgstr "stackrel"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17685 msgid "stackrelthree"
17686 msgstr "stackrelthree"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17689 msgid "leftarrow"
17690 msgstr "leftarrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17693 msgid "rightarrow"
17694 msgstr "rightarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17697 msgid "downarrow"
17698 msgstr "downarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17701 msgid "uparrow"
17702 msgstr "uparrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17705 msgid "updownarrow"
17706 msgstr "updownarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17709 msgid "leftrightarrow"
17710 msgstr "leftrightarrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17713 msgid "Leftarrow"
17714 msgstr "Leftarrow"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17717 msgid "Rightarrow"
17718 msgstr "Rightarrow"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17721 msgid "Downarrow"
17722 msgstr "Downarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17725 msgid "Uparrow"
17726 msgstr "Uparrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17729 msgid "Updownarrow"
17730 msgstr "Updownarrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17733 msgid "Leftrightarrow"
17734 msgstr "Leftrightarrow"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17737 msgid "Longleftrightarrow"
17738 msgstr "Longleftrightarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17741 msgid "Longleftarrow"
17742 msgstr "Longleftarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17745 msgid "Longrightarrow"
17746 msgstr "Longrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17749 msgid "longleftrightarrow"
17750 msgstr "longleftrightarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17753 msgid "longleftarrow"
17754 msgstr "longleftarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17757 msgid "longrightarrow"
17758 msgstr "longrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17761 msgid "leftharpoondown"
17762 msgstr "leftharpoondown"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17765 msgid "rightharpoondown"
17766 msgstr "rightharpoondown"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17769 msgid "mapsto"
17770 msgstr "mapsto"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17773 msgid "longmapsto"
17774 msgstr "longmapsto"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17777 msgid "nwarrow"
17778 msgstr "nwarrow"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17781 msgid "nearrow"
17782 msgstr "nearrow"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17785 msgid "leftharpoonup"
17786 msgstr "leftharpoonup"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17789 msgid "rightharpoonup"
17790 msgstr "rightharpoonup"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17793 msgid "hookleftarrow"
17794 msgstr "hookleftarrow"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17797 msgid "hookrightarrow"
17798 msgstr "hookrightarrow"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17801 msgid "swarrow"
17802 msgstr "swarrow"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17805 msgid "searrow"
17806 msgstr "searrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17809 msgid "rightleftharpoons"
17810 msgstr "rightleftharpoons"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17813 msgid "pm"
17814 msgstr "pm"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17817 msgid "cap"
17818 msgstr "cap"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17821 msgid "diamond"
17822 msgstr "diamond"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17825 msgid "oplus"
17826 msgstr "oplus"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17829 msgid "mp"
17830 msgstr "mp"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17833 msgid "cup"
17834 msgstr "cup"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17837 msgid "bigtriangleup"
17838 msgstr "bigtriangleup"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17841 msgid "ominus"
17842 msgstr "ominus"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17845 msgid "times"
17846 msgstr "times"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17849 msgid "uplus"
17850 msgstr "uplus"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17853 msgid "bigtriangledown"
17854 msgstr "bigtriangledown"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17857 msgid "otimes"
17858 msgstr "otimes"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17861 msgid "div"
17862 msgstr "div"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17865 msgid "sqcap"
17866 msgstr "sqcap"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17869 msgid "triangleright"
17870 msgstr "triangleright"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17873 msgid "oslash"
17874 msgstr "oslash"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17877 msgid "cdot"
17878 msgstr "cdot"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17881 msgid "sqcup"
17882 msgstr "sqcup"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17885 msgid "triangleleft"
17886 msgstr "triangleleft"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17889 msgid "odot"
17890 msgstr "odot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17893 msgid "star"
17894 msgstr "star"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17897 msgid "ast"
17898 msgstr "ast"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17901 msgid "vee"
17902 msgstr "vee"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17905 msgid "amalg"
17906 msgstr "amalg"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17909 msgid "bigcirc"
17910 msgstr "bigcirc"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17913 msgid "setminus"
17914 msgstr "setminus"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17917 msgid "wedge"
17918 msgstr "wedge"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17921 msgid "dagger"
17922 msgstr "dagger"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17925 msgid "circ"
17926 msgstr "circ"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17929 msgid "bullet"
17930 msgstr "bullet"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17933 msgid "wr"
17934 msgstr "wr"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17937 msgid "ddagger"
17938 msgstr "ddagger"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17941 msgid "smallint"
17942 msgstr "smallint"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17945 msgid "leq"
17946 msgstr "leq"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17949 msgid "geq"
17950 msgstr "geq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17953 msgid "equiv"
17954 msgstr "equiv"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17957 msgid "models"
17958 msgstr "models"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17961 msgid "prec"
17962 msgstr "prec"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17965 msgid "succ"
17966 msgstr "succ"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17969 msgid "sim"
17970 msgstr "sim"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17973 msgid "perp"
17974 msgstr "perp"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17977 msgid "preceq"
17978 msgstr "preceq"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17981 msgid "succeq"
17982 msgstr "succeq"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17985 msgid "simeq"
17986 msgstr "simeq"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17989 msgid "mid"
17990 msgstr "mid"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17993 msgid "ll"
17994 msgstr "ll"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17997 msgid "gg"
17998 msgstr "gg"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18001 msgid "asymp"
18002 msgstr "asymp"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18005 msgid "parallel"
18006 msgstr "parallel"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18009 msgid "subset"
18010 msgstr "subset"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18013 msgid "supset"
18014 msgstr "supset"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18017 msgid "approx"
18018 msgstr "approx"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18021 msgid "smile"
18022 msgstr "smile"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18025 msgid "subseteq"
18026 msgstr "subseteq"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18029 msgid "supseteq"
18030 msgstr "supseteq"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18033 msgid "cong"
18034 msgstr "cong"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18037 msgid "frown"
18038 msgstr "frown"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18041 msgid "sqsubseteq"
18042 msgstr "sqsubseteq"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18045 msgid "sqsupseteq"
18046 msgstr "sqsupseteq"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18049 msgid "doteq"
18050 msgstr "doteq"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18053 msgid "neq"
18054 msgstr "neq"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18057 msgid "in[[math relation]]"
18058 msgstr "in"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18061 msgid "ni"
18062 msgstr "ni"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18065 msgid "propto"
18066 msgstr "propto"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18069 msgid "notin"
18070 msgstr "notin"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18073 msgid "vdash"
18074 msgstr "vdash"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18077 msgid "dashv"
18078 msgstr "dashv"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18081 msgid "bowtie"
18082 msgstr "bowtie"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18085 msgid "iff"
18086 msgstr "iff"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18089 msgid "not"
18090 msgstr "not"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18093 msgid "land"
18094 msgstr "Iand"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18097 msgid "lor"
18098 msgstr "lor"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18101 msgid "lnot"
18102 msgstr "lnot"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18105 msgid "alpha"
18106 msgstr "alpha"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18109 msgid "beta"
18110 msgstr "beta"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18113 msgid "gamma"
18114 msgstr "gamma"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18117 msgid "delta"
18118 msgstr "delta"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18121 msgid "epsilon"
18122 msgstr "epsilon"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18125 msgid "varepsilon"
18126 msgstr "varepsilon"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18129 msgid "zeta"
18130 msgstr "zeta"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18133 msgid "eta"
18134 msgstr "eta"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18137 msgid "theta"
18138 msgstr "theta"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18141 msgid "vartheta"
18142 msgstr "vartheta"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18145 msgid "iota"
18146 msgstr "iota"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18149 msgid "kappa"
18150 msgstr "kappa"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18153 msgid "lambda"
18154 msgstr "lambda"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18157 msgid "mu"
18158 msgstr "mu"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18161 msgid "nu"
18162 msgstr "nu"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18165 msgid "xi"
18166 msgstr "xi"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18169 msgid "pi"
18170 msgstr "pi"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18173 msgid "varpi"
18174 msgstr "varpi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18177 msgid "rho"
18178 msgstr "rho"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18181 msgid "varrho"
18182 msgstr "varrho"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18185 msgid "sigma"
18186 msgstr "sigma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18189 msgid "varsigma"
18190 msgstr "varsigma"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18193 msgid "tau"
18194 msgstr "tau"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18197 msgid "upsilon"
18198 msgstr "upsilon"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18201 msgid "phi"
18202 msgstr "phi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18205 msgid "varphi"
18206 msgstr "varphi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18209 msgid "chi"
18210 msgstr "chi"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18213 msgid "psi"
18214 msgstr "psi"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18217 msgid "omega"
18218 msgstr "omega"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18221 msgid "Gamma"
18222 msgstr "Gamma"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18225 msgid "Delta"
18226 msgstr "Delta"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18229 msgid "Theta"
18230 msgstr "Theta"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18233 msgid "Lambda"
18234 msgstr "Lambda"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18237 msgid "Xi"
18238 msgstr "Xi"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18241 msgid "Pi"
18242 msgstr "Pi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18245 msgid "Sigma"
18246 msgstr "Sigma"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18249 msgid "Upsilon"
18250 msgstr "Upsilon"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18253 msgid "Phi"
18254 msgstr "Phi"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18257 msgid "Psi"
18258 msgstr "Psi"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18261 msgid "Omega"
18262 msgstr "Omega"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18265 msgid "varGamma"
18266 msgstr "varGamma"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18269 msgid "varDelta"
18270 msgstr "varDelta"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18273 msgid "varTheta"
18274 msgstr "varTheta"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18277 msgid "varLambda"
18278 msgstr "varLambda"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18281 msgid "varXi"
18282 msgstr "varXi"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18285 msgid "varPi"
18286 msgstr "varPi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18289 msgid "varSigma"
18290 msgstr "varSigma"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18293 msgid "varUpsilon"
18294 msgstr "varUpsilon"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18297 msgid "varPhi"
18298 msgstr "varPhi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18301 msgid "varPsi"
18302 msgstr "varPsi"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18305 msgid "varOmega"
18306 msgstr "varOmega"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18309 msgid "nabla"
18310 msgstr "nabla"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18313 msgid "partial"
18314 msgstr "partial"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18317 msgid "infty"
18318 msgstr "infty"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18321 msgid "prime"
18322 msgstr "prime"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18325 msgid "ell"
18326 msgstr "ell"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18329 msgid "emptyset"
18330 msgstr "emptyset"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18333 msgid "exists"
18334 msgstr "exists"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18337 msgid "forall"
18338 msgstr "forall"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18341 msgid "imath"
18342 msgstr "imath"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18345 msgid "jmath"
18346 msgstr "jmath"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18349 msgid "Re"
18350 msgstr "Re"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18353 msgid "Im"
18354 msgstr "Im"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18357 msgid "aleph"
18358 msgstr "aleph"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18361 msgid "wp"
18362 msgstr "wp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18365 msgid "hbar"
18366 msgstr "hbar"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18369 msgid "angle"
18370 msgstr "angle"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18373 msgid "top"
18374 msgstr "top"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18377 msgid "bot"
18378 msgstr "bot"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18381 msgid "Vert"
18382 msgstr "Vert"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18385 msgid "neg"
18386 msgstr "neg"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18389 msgid "flat"
18390 msgstr "flat"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18393 msgid "natural"
18394 msgstr "natural"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18397 msgid "sharp"
18398 msgstr "sharp"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18401 msgid "surd"
18402 msgstr "surd"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18405 msgid "lhook"
18406 msgstr "lhook"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18409 msgid "rhook"
18410 msgstr "rhook"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18413 msgid "triangle"
18414 msgstr "triangle"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18417 msgid "diamondsuit"
18418 msgstr "diamondsuit"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18421 msgid "heartsuit"
18422 msgstr "heartsuit"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18425 msgid "clubsuit"
18426 msgstr "clubsuit"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18429 msgid "spadesuit"
18430 msgstr "spadesuit"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18433 msgid "textrm \\AA"
18434 msgstr "textrm \\AA"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18437 msgid "textrm \\O"
18438 msgstr "textrm \\O"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18441 msgid "mathcircumflex"
18442 msgstr "mathcircumflex"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18445 msgid "_"
18446 msgstr "_"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18449 msgid "textdegree"
18450 msgstr "textdegree"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18453 msgid "mathdollar"
18454 msgstr "mathdollar"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18457 msgid "mathparagraph"
18458 msgstr "mathparagraph"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18461 msgid "mathsection"
18462 msgstr "mathsection"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18465 msgid "mathrm T"
18466 msgstr "mathrm T"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18469 msgid "mathbb N"
18470 msgstr "mathbb N"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18473 msgid "mathbb Z"
18474 msgstr "mathbb Z"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18477 msgid "mathbb Q"
18478 msgstr "mathbb Q"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18481 msgid "mathbb R"
18482 msgstr "mathbb R"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18485 msgid "mathbb C"
18486 msgstr "mathbb C"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18489 msgid "mathbb H"
18490 msgstr "mathbb H"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18493 msgid "mathcal F"
18494 msgstr "mathcal F"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18497 msgid "mathcal L"
18498 msgstr "mathcal L"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18501 msgid "mathcal H"
18502 msgstr "mathcal H"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18505 msgid "mathcal O"
18506 msgstr "mathcal O"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18509 msgid "Big Operators"
18510 msgstr "Große Operatoren"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18513 msgid "intop"
18514 msgstr "intop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18517 msgid "int"
18518 msgstr "int"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18521 msgid "iint"
18522 msgstr "iint"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18525 msgid "iintop"
18526 msgstr "iintop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18529 msgid "iiint"
18530 msgstr "iiint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18533 msgid "iiintop"
18534 msgstr "iiintop"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18537 msgid "iiiint"
18538 msgstr "iiiint"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18541 msgid "iiiintop"
18542 msgstr "iiiintop"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18545 msgid "dotsint"
18546 msgstr "dotsint"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18549 msgid "dotsintop"
18550 msgstr "dotsintop"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18553 msgid "idotsint"
18554 msgstr "idotsint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18557 msgid "oint"
18558 msgstr "oint"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18561 msgid "ointop"
18562 msgstr "ointop"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18565 msgid "oiint"
18566 msgstr "oiint"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18569 msgid "oiintop"
18570 msgstr "oiintop"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18573 msgid "ointctrclockwiseop"
18574 msgstr "ointctrclockwiseop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18577 msgid "ointctrclockwise"
18578 msgstr "ointctrclockwise"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18581 msgid "ointclockwiseop"
18582 msgstr "ointclockwiseop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18585 msgid "ointclockwise"
18586 msgstr "ointclockwise"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18589 msgid "sqint"
18590 msgstr "sqint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18593 msgid "sqintop"
18594 msgstr "sqintop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18597 msgid "sqiint"
18598 msgstr "sqiint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18601 msgid "sqiintop"
18602 msgstr "sqiintop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18605 msgid "fint"
18606 msgstr "fint"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18609 msgid "fintop"
18610 msgstr "fintop"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18613 msgid "landupint"
18614 msgstr "landupint"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18617 msgid "landupintop"
18618 msgstr "landupintop"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18621 msgid "landdownint"
18622 msgstr "landdownint"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18625 msgid "landdownintop"
18626 msgstr "landdownintop"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18629 msgid "varint"
18630 msgstr "varint"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18633 msgid "varoint"
18634 msgstr "varoint"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18637 msgid "varoiint"
18638 msgstr "varoiint"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18641 msgid "varoiintop"
18642 msgstr "varoiintop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18645 msgid "varointclockwise"
18646 msgstr "varointclockwise"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18649 msgid "varointclockwiseop"
18650 msgstr "varointclockwiseop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18653 msgid "varointctrclockwise"
18654 msgstr "varointctrclockwise"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18657 msgid "varointctrclockwiseop"
18658 msgstr "varointctrclockwiseop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18661 msgid "sum"
18662 msgstr "sum"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18665 msgid "prod"
18666 msgstr "prod"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18669 msgid "coprod"
18670 msgstr "coprod"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18673 msgid "bigsqcup"
18674 msgstr "bigsqcup"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18677 msgid "bigotimes"
18678 msgstr "bigotimes"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18681 msgid "bigodot"
18682 msgstr "bigodot"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18685 msgid "bigoplus"
18686 msgstr "bigoplus"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18689 msgid "bigcap"
18690 msgstr "bigcap"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18693 msgid "bigcup"
18694 msgstr "bigcup"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18697 msgid "biguplus"
18698 msgstr "biguplus"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18701 msgid "bigvee"
18702 msgstr "bigvee"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18705 msgid "bigwedge"
18706 msgstr "bigwedge"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18709 msgid "digamma"
18710 msgstr "digamma"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18713 msgid "varkappa"
18714 msgstr "varkappa"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18717 msgid "beth"
18718 msgstr "beth"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18721 msgid "daleth"
18722 msgstr "daleth"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18725 msgid "gimel"
18726 msgstr "gimel"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18729 msgid "ulcorner"
18730 msgstr "ulcorner"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18733 msgid "urcorner"
18734 msgstr "urcorner"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18737 msgid "llcorner"
18738 msgstr "llcorner"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18741 msgid "lrcorner"
18742 msgstr "lrcorner"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18745 msgid "hslash"
18746 msgstr "hslash"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18749 msgid "vartriangle"
18750 msgstr "vartriangle"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18753 msgid "triangledown"
18754 msgstr "triangledown"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18757 msgid "square"
18758 msgstr "square"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18761 msgid "CheckedBox"
18762 msgstr "CheckedBox"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18765 msgid "XBox"
18766 msgstr "XBox"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18769 msgid "lozenge"
18770 msgstr "lozenge"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18773 msgid "wasylozenge"
18774 msgstr "wasylozenge"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18777 msgid "circledR"
18778 msgstr "circledR"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18781 msgid "circledS"
18782 msgstr "circledS"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18785 msgid "measuredangle"
18786 msgstr "measuredangle"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18789 msgid "varangle"
18790 msgstr "varangle"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18793 msgid "nexists"
18794 msgstr "nexists"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18797 msgid "mho"
18798 msgstr "mho"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18801 msgid "Finv"
18802 msgstr "Finv"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18805 msgid "Game"
18806 msgstr "Game"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18809 msgid "Bbbk"
18810 msgstr "Bbbk"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18813 msgid "backprime"
18814 msgstr "backprime"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18817 msgid "varnothing"
18818 msgstr "varnothing"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18821 msgid "blacktriangle"
18822 msgstr "blacktriangle"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18825 msgid "blacktriangledown"
18826 msgstr "blacktriangledown"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18829 msgid "blacksquare"
18830 msgstr "blacksquare"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18833 msgid "blacklozenge"
18834 msgstr "blacklozenge"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18837 msgid "bigstar"
18838 msgstr "bigstar"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18841 msgid "sphericalangle"
18842 msgstr "sphericalangle"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18845 msgid "complement"
18846 msgstr "complement"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18849 msgid "eth"
18850 msgstr "eth"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18853 msgid "diagup"
18854 msgstr "diagup"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18857 msgid "diagdown"
18858 msgstr "diagdown"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18861 msgid "lightning"
18862 msgstr "lightning"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18865 msgid "varcopyright"
18866 msgstr "varcopyright"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18869 msgid "Bowtie"
18870 msgstr "Bowtie"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18873 msgid "diameter"
18874 msgstr "diameter"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18877 msgid "invdiameter"
18878 msgstr "invdiameter"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18881 msgid "bell"
18882 msgstr "bell"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18885 msgid "hexagon"
18886 msgstr "hexagon"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18889 msgid "varhexagon"
18890 msgstr "varhexagon"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18893 msgid "pentagon"
18894 msgstr "pentagon"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18897 msgid "octagon"
18898 msgstr "octagon"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18901 msgid "smiley"
18902 msgstr "smiley"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18905 msgid "blacksmiley"
18906 msgstr "blacksmiley"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18909 msgid "frownie"
18910 msgstr "frownie"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18913 msgid "sun"
18914 msgstr "sun"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18917 msgid "leadsto"
18918 msgstr "leadsto"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18921 msgid "Leftcircle"
18922 msgstr "Leftcircle"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18925 msgid "Rightcircle"
18926 msgstr "Rightcircle"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18929 msgid "CIRCLE"
18930 msgstr "CIRCLE"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18933 msgid "LEFTCIRCLE"
18934 msgstr "LEFTCIRCLE"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18937 msgid "RIGHTCIRCLE"
18938 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18941 msgid "LEFTcircle"
18942 msgstr "LEFTcircle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18945 msgid "RIGHTcircle"
18946 msgstr "RIGHTcircle"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18949 msgid "leftturn"
18950 msgstr "leftturn"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18953 msgid "rightturn"
18954 msgstr "rightturn"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18957 msgid "AC"
18958 msgstr "AC"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18961 msgid "HF"
18962 msgstr "HF"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18965 msgid "VHF"
18966 msgstr "VHF"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18969 msgid "photon"
18970 msgstr "photon"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18973 msgid "gluon"
18974 msgstr "gluon"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18977 msgid "permil"
18978 msgstr "permil"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18981 msgid "cent"
18982 msgstr "cent"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18985 msgid "yen"
18986 msgstr "yen"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18989 msgid "hexstar"
18990 msgstr "hexstar"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18993 msgid "varhexstar"
18994 msgstr "varhexstar"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18997 msgid "davidsstar"
18998 msgstr "davidsstar"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19001 msgid "maltese"
19002 msgstr "maltese"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19005 msgid "kreuz"
19006 msgstr "kreuz"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19009 msgid "ataribox"
19010 msgstr "ataribox"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19013 msgid "checked"
19014 msgstr "checked"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19017 msgid "checkmark"
19018 msgstr "checkmark"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19021 msgid "eighthnote"
19022 msgstr "eighthnote"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19025 msgid "quarternote"
19026 msgstr "quarternote"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19029 msgid "halfnote"
19030 msgstr "halfnote"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19033 msgid "fullnote"
19034 msgstr "fullnote"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19037 msgid "twonotes"
19038 msgstr "twonotes"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19041 msgid "female"
19042 msgstr "female"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19045 msgid "male"
19046 msgstr "male"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19049 msgid "vernal"
19050 msgstr "vernal"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19053 msgid "ascnode"
19054 msgstr "ascnode"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19057 msgid "descnode"
19058 msgstr "descnode"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19061 msgid "fullmoon"
19062 msgstr "fullmoon"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19065 msgid "newmoon"
19066 msgstr "newmoon"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19069 msgid "leftmoon"
19070 msgstr "leftmoon"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19073 msgid "rightmoon"
19074 msgstr "rightmoon"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19077 msgid "astrosun"
19078 msgstr "astrosun"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19081 msgid "mercury"
19082 msgstr "mercury"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19085 msgid "venus"
19086 msgstr "venus"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19089 msgid "earth"
19090 msgstr "earth"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19093 msgid "mars"
19094 msgstr "mars"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19097 msgid "jupiter"
19098 msgstr "jupiter"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19101 msgid "saturn"
19102 msgstr "saturn"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19105 msgid "uranus"
19106 msgstr "uranus"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19109 msgid "neptune"
19110 msgstr "neptune"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19113 msgid "pluto"
19114 msgstr "pluto"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19117 msgid "aries"
19118 msgstr "aries"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19121 msgid "taurus"
19122 msgstr "taurus"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19125 msgid "gemini"
19126 msgstr "gemini"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19129 msgid "cancer"
19130 msgstr "cancer"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19133 msgid "leo"
19134 msgstr "leo"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19137 msgid "virgo"
19138 msgstr "virgo"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19141 msgid "libra"
19142 msgstr "libra"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19145 msgid "scorpio"
19146 msgstr "scorpio"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19149 msgid "sagittarius"
19150 msgstr "sagittarius"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19153 msgid "capricornus"
19154 msgstr "capricornus"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19157 msgid "aquarius"
19158 msgstr "aquarius"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19161 msgid "pisces"
19162 msgstr "pisces"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19165 msgid "APLbox"
19166 msgstr "APLbox"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19169 msgid "APLcomment"
19170 msgstr "APLcomment"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19173 msgid "APLdown"
19174 msgstr "APLdown"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19177 msgid "APLdownarrowbox"
19178 msgstr "APLdownarrowbox"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19181 msgid "APLinput"
19182 msgstr "APLinput"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19185 msgid "APLinv"
19186 msgstr "APLinv"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19189 msgid "APLleftarrowbox"
19190 msgstr "APLleftarrowbox"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19193 msgid "APLlog"
19194 msgstr "APLlog"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19197 msgid "APLrightarrowbox"
19198 msgstr "APLrightarrowbox"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19201 msgid "APLstar"
19202 msgstr "APLstar"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19205 msgid "APLup"
19206 msgstr "APLup"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19209 msgid "APLuparrowbox"
19210 msgstr "APLuparrowbox"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19213 msgid "dashleftarrow"
19214 msgstr "dashleftarrow"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19217 msgid "dashrightarrow"
19218 msgstr "dashrightarrow"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19221 msgid "leftleftarrows"
19222 msgstr "leftleftarrows"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19225 msgid "leftrightarrows"
19226 msgstr "leftrightarrows"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19229 msgid "rightrightarrows"
19230 msgstr "rightrightarrows"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19233 msgid "rightleftarrows"
19234 msgstr "rightleftarrows"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19237 msgid "Lleftarrow"
19238 msgstr "Lleftarrow"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19241 msgid "Rrightarrow"
19242 msgstr "Rrightarrow"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19245 msgid "twoheadleftarrow"
19246 msgstr "twoheadleftarrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19249 msgid "twoheadrightarrow"
19250 msgstr "twoheadrightarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19253 msgid "leftarrowtail"
19254 msgstr "leftarrowtail"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19257 msgid "rightarrowtail"
19258 msgstr "rightarrowtail"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19261 msgid "looparrowleft"
19262 msgstr "looparrowleft"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19265 msgid "looparrowright"
19266 msgstr "looparrowright"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19269 msgid "curvearrowleft"
19270 msgstr "curvearrowleft"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19273 msgid "curvearrowright"
19274 msgstr "curvearrowright"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19277 msgid "circlearrowleft"
19278 msgstr "circlearrowleft"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19281 msgid "circlearrowright"
19282 msgstr "circlearrowright"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19285 msgid "Lsh"
19286 msgstr "Lsh"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19289 msgid "Rsh"
19290 msgstr "Rsh"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19293 msgid "upuparrows"
19294 msgstr "upuparrows"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19297 msgid "downdownarrows"
19298 msgstr "downdownarrows"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19301 msgid "upharpoonleft"
19302 msgstr "upharpoonleft"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19305 msgid "upharpoonright"
19306 msgstr "upharpoonright"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19309 msgid "downharpoonleft"
19310 msgstr "downharpoonleft"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19313 msgid "downharpoonright"
19314 msgstr "downharpoonright"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19317 msgid "leftrightharpoons"
19318 msgstr "leftrightharpoons"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19321 msgid "rightsquigarrow"
19322 msgstr "rightsquigarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19325 msgid "leftrightsquigarrow"
19326 msgstr "leftrightsquigarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19329 msgid "nleftarrow"
19330 msgstr "nleftarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19333 msgid "nrightarrow"
19334 msgstr "nrightarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19337 msgid "nleftrightarrow"
19338 msgstr "nleftrightarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19341 msgid "nLeftarrow"
19342 msgstr "nLeftarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19345 msgid "nRightarrow"
19346 msgstr "nRightarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19349 msgid "nLeftrightarrow"
19350 msgstr "nLeftrightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19353 msgid "multimap"
19354 msgstr "multimap"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19357 msgid "shortleftarrow"
19358 msgstr "shortleftarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19361 msgid "shortrightarrow"
19362 msgstr "shortrightarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19365 msgid "shortuparrow"
19366 msgstr "shortuparrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19369 msgid "shortdownarrow"
19370 msgstr "shortdownarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19373 msgid "leftrightarroweq"
19374 msgstr "leftrightarroweq"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19377 msgid "curlyveedownarrow"
19378 msgstr "curlyveedownarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19381 msgid "curlyveeuparrow"
19382 msgstr "curlyveeuparrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19385 msgid "nnwarrow"
19386 msgstr "nnwarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19389 msgid "nnearrow"
19390 msgstr "nnearrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19393 msgid "sswarrow"
19394 msgstr "sswarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19397 msgid "ssearrow"
19398 msgstr "ssearrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19401 msgid "curlywedgeuparrow"
19402 msgstr "curlywedgeuparrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19405 msgid "curlywedgedownarrow"
19406 msgstr "curlywedgedownarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19409 msgid "leftrightarrowtriangle"
19410 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19413 msgid "leftarrowtriangle"
19414 msgstr "leftarrowtriangle"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19417 msgid "rightarrowtriangle"
19418 msgstr "rightarrowtriangle"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19421 msgid "Mapsto"
19422 msgstr "Mapsto"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19425 msgid "mapsfrom"
19426 msgstr "mapsfrom"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19429 msgid "Mapsfrom"
19430 msgstr "Mapsfrom"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19433 msgid "Longmapsto"
19434 msgstr "Longmapsto"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19437 msgid "longmapsfrom"
19438 msgstr "longmapsfrom"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19441 msgid "Longmapsfrom"
19442 msgstr "Longmapsfrom"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19445 msgid "leqq"
19446 msgstr "leqq"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19449 msgid "geqq"
19450 msgstr "geqq"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19453 msgid "leqslant"
19454 msgstr "leqslant"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19457 msgid "geqslant"
19458 msgstr "geqslant"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19461 msgid "eqslantless"
19462 msgstr "eqslantless"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19465 msgid "eqslantgtr"
19466 msgstr "eqslantgtr"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19469 msgid "eqsim"
19470 msgstr "eqsim"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19473 msgid "lesssim"
19474 msgstr "lesssim"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19477 msgid "gtrsim"
19478 msgstr "gtrsim"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19481 msgid "apprge"
19482 msgstr "apprge"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19485 msgid "apprle"
19486 msgstr "apprle"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19489 msgid "lessapprox"
19490 msgstr "lessapprox"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19493 msgid "gtrapprox"
19494 msgstr "gtrapprox"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19497 msgid "approxeq"
19498 msgstr "approxeq"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19501 msgid "triangleq"
19502 msgstr "triangleq"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19505 msgid "lessdot"
19506 msgstr "lessdot"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19509 msgid "gtrdot"
19510 msgstr "gtrdot"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19513 msgid "lll"
19514 msgstr "lll"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19517 msgid "ggg"
19518 msgstr "ggg"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19521 msgid "lessgtr"
19522 msgstr "lessgtr"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19525 msgid "gtrless"
19526 msgstr "gtrless"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19529 msgid "lesseqgtr"
19530 msgstr "lesseqgtr"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19533 msgid "gtreqless"
19534 msgstr "gtreqless"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19537 msgid "lesseqqgtr"
19538 msgstr "lesseqqgtr"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19541 msgid "gtreqqless"
19542 msgstr "gtreqqless"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19545 msgid "eqcirc"
19546 msgstr "eqcirc"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19549 msgid "circeq"
19550 msgstr "circeq"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19553 msgid "thicksim"
19554 msgstr "thicksim"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19557 msgid "thickapprox"
19558 msgstr "thickapprox"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19561 msgid "backsim"
19562 msgstr "backsim"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19565 msgid "backsimeq"
19566 msgstr "backsimeq"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19569 msgid "subseteqq"
19570 msgstr "subseteqq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19573 msgid "supseteqq"
19574 msgstr "supseteqq"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19577 msgid "Subset"
19578 msgstr "Subset"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19581 msgid "Supset"
19582 msgstr "Supset"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19585 msgid "sqsubset"
19586 msgstr "sqsubset"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19589 msgid "sqsupset"
19590 msgstr "sqsupset"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19593 msgid "preccurlyeq"
19594 msgstr "preccurlyeq"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19597 msgid "succcurlyeq"
19598 msgstr "succcurlyeq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19601 msgid "curlyeqprec"
19602 msgstr "curlyeqprec"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19605 msgid "curlyeqsucc"
19606 msgstr "curlyeqsucc"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19609 msgid "precsim"
19610 msgstr "precsim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19613 msgid "succsim"
19614 msgstr "succsim"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19617 msgid "precapprox"
19618 msgstr "precapprox"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19621 msgid "succapprox"
19622 msgstr "succapprox"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19625 msgid "vartriangleleft"
19626 msgstr "vartriangleleft"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19629 msgid "vartriangleright"
19630 msgstr "vartriangleright"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19633 msgid "trianglelefteq"
19634 msgstr "trianglelefteq"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19637 msgid "trianglerighteq"
19638 msgstr "trianglerighteq"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19641 msgid "bumpeq"
19642 msgstr "bumpeq"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19645 msgid "Bumpeq"
19646 msgstr "Bumpeq"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19649 msgid "doteqdot"
19650 msgstr "doteqdot"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19653 msgid "risingdotseq"
19654 msgstr "risingdotseq"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19657 msgid "fallingdotseq"
19658 msgstr "fallingdotseq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19661 msgid "vDash"
19662 msgstr "vDash"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19665 msgid "Vvdash"
19666 msgstr "Vvdash"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19669 msgid "Vdash"
19670 msgstr "Vdash"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19673 msgid "shortmid"
19674 msgstr "shortmid"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19677 msgid "shortparallel"
19678 msgstr "shortparallel"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19681 msgid "smallsmile"
19682 msgstr "smallsmile"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19685 msgid "smallfrown"
19686 msgstr "smallfrown"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19689 msgid "blacktriangleleft"
19690 msgstr "blacktriangleleft"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19693 msgid "blacktriangleright"
19694 msgstr "blacktriangleright"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19697 msgid "because"
19698 msgstr "because"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19701 msgid "therefore"
19702 msgstr "therefore"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19705 msgid "wasytherefore"
19706 msgstr "wasytherefore"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19709 msgid "backepsilon"
19710 msgstr "backepsilon"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19713 msgid "varpropto"
19714 msgstr "varpropto"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19717 msgid "between"
19718 msgstr "between"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19721 msgid "pitchfork"
19722 msgstr "pitchfork"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19725 msgid "trianglelefteqslant"
19726 msgstr "trianglelefteqslant"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19729 msgid "trianglerighteqslant"
19730 msgstr "trianglerighteqslant"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19733 msgid "inplus"
19734 msgstr "inplus"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19737 msgid "niplus"
19738 msgstr "niplus"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19741 msgid "subsetplus"
19742 msgstr "subsetplus"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19745 msgid "supsetplus"
19746 msgstr "supsetplus"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19749 msgid "subsetpluseq"
19750 msgstr "subsetpluseq"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19753 msgid "supsetpluseq"
19754 msgstr "supsetpluseq"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19757 msgid "minuso"
19758 msgstr "minuso"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19761 msgid "baro"
19762 msgstr "baro"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19765 msgid "sslash"
19766 msgstr "sslash"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19769 msgid "bbslash"
19770 msgstr "bbslash"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19773 msgid "moo"
19774 msgstr "moo"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19777 msgid "merge"
19778 msgstr "merge"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19781 msgid "invneg"
19782 msgstr "invneg"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19785 msgid "lbag"
19786 msgstr "lbag"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19789 msgid "rbag"
19790 msgstr "rbag"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19793 msgid "interleave"
19794 msgstr "interleave"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19797 msgid "leftslice"
19798 msgstr "leftslice"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19801 msgid "rightslice"
19802 msgstr "rightslice"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19805 msgid "oblong"
19806 msgstr "oblong"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19809 msgid "talloblong"
19810 msgstr "talloblong"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19813 msgid "fatsemi"
19814 msgstr "fatsemi"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19817 msgid "fatslash"
19818 msgstr "fatslash"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19821 msgid "fatbslash"
19822 msgstr "fatbslash"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19825 msgid "ldotp"
19826 msgstr "ldotp"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19829 msgid "cdotp"
19830 msgstr "cdotp"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19833 msgid "colon"
19834 msgstr "colon"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19837 msgid "dblcolon"
19838 msgstr "dblcolon"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19841 msgid "vcentcolon"
19842 msgstr "vcentcolon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19845 msgid "colonapprox"
19846 msgstr "colonapprox"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19849 msgid "Colonapprox"
19850 msgstr "Colonapprox"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19853 msgid "coloneq"
19854 msgstr "coloneq"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19857 msgid "Coloneq"
19858 msgstr "Coloneq"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19861 msgid "coloneqq"
19862 msgstr "coloneqq"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19865 msgid "Coloneqq"
19866 msgstr "Coloneqq"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19869 msgid "colonsim"
19870 msgstr "colonsim"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19873 msgid "Colonsim"
19874 msgstr "Colonsim"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19877 msgid "eqcolon"
19878 msgstr "eqcolon"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19881 msgid "Eqcolon"
19882 msgstr "Eqcolon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19885 msgid "eqqcolon"
19886 msgstr "eqqcolon"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19889 msgid "Eqqcolon"
19890 msgstr "Eqqcolon"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19893 msgid "wasypropto"
19894 msgstr "wasypropto"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19897 msgid "logof"
19898 msgstr "logof"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19901 msgid "Join"
19902 msgstr "Join"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19905 msgid "Negative Relations (extended)"
19906 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19909 msgid "nless"
19910 msgstr "nless"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19913 msgid "ngtr"
19914 msgstr "ngtr"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19917 msgid "nleq"
19918 msgstr "nleq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19921 msgid "ngeq"
19922 msgstr "ngeq"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19925 msgid "nleqslant"
19926 msgstr "nleqslant"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19929 msgid "ngeqslant"
19930 msgstr "ngeqslant"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19933 msgid "nleqq"
19934 msgstr "nleqq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19937 msgid "ngeqq"
19938 msgstr "ngeqq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19941 msgid "lneq"
19942 msgstr "lneq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19945 msgid "gneq"
19946 msgstr "gneq"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19949 msgid "lneqq"
19950 msgstr "lneqq"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19953 msgid "gneqq"
19954 msgstr "gneqq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19957 msgid "lvertneqq"
19958 msgstr "lvertneqq"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19961 msgid "gvertneqq"
19962 msgstr "gvertneqq"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19965 msgid "lnsim"
19966 msgstr "lnsim"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19969 msgid "gnsim"
19970 msgstr "gnsim"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19973 msgid "lnapprox"
19974 msgstr "lnapprox"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19977 msgid "gnapprox"
19978 msgstr "gnapprox"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19981 msgid "nprec"
19982 msgstr "nprec"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19985 msgid "nsucc"
19986 msgstr "nsucc"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19989 msgid "npreceq"
19990 msgstr "npreceq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19993 msgid "nsucceq"
19994 msgstr "nsucceq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19997 msgid "precneqq"
19998 msgstr "precneqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20001 msgid "succneqq"
20002 msgstr "succneqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20005 msgid "precnsim"
20006 msgstr "precnsim"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20009 msgid "succnsim"
20010 msgstr "succnsim"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20013 msgid "precnapprox"
20014 msgstr "precnapprox"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20017 msgid "succnapprox"
20018 msgstr "succnapprox"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20021 msgid "subsetneq"
20022 msgstr "subsetneq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20025 msgid "supsetneq"
20026 msgstr "supsetneq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20029 msgid "subsetneqq"
20030 msgstr "subsetneqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20033 msgid "supsetneqq"
20034 msgstr "supsetneqq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20037 msgid "nsubseteq"
20038 msgstr "nsubseteq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20041 msgid "nsubseteqq"
20042 msgstr "nsubseteqq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20045 msgid "nsupseteq"
20046 msgstr "nsupseteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20049 msgid "nsupseteqq"
20050 msgstr "nsupseteqq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20053 msgid "nvdash"
20054 msgstr "nvdash"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20057 msgid "nvDash"
20058 msgstr "nvDash"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20061 msgid "nVDash"
20062 msgstr "nVDash"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20065 msgid "nVdash"
20066 msgstr "nVdash"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20069 msgid "varsubsetneq"
20070 msgstr "varsubsetneq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20073 msgid "varsupsetneq"
20074 msgstr "varsupsetneq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20077 msgid "varsubsetneqq"
20078 msgstr "varsubsetneqq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20081 msgid "varsupsetneqq"
20082 msgstr "varsupsetneqq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20085 msgid "ntriangleleft"
20086 msgstr "ntriangleleft"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20089 msgid "ntriangleright"
20090 msgstr "ntriangleright"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20093 msgid "ntrianglelefteq"
20094 msgstr "ntrianglelefteq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20097 msgid "ntrianglerighteq"
20098 msgstr "ntrianglerighteq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20101 msgid "ncong"
20102 msgstr "ncong"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20105 msgid "nsim"
20106 msgstr "nsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20109 msgid "nmid"
20110 msgstr "nmid"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20113 msgid "nshortmid"
20114 msgstr "nshortmid"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20117 msgid "nparallel"
20118 msgstr "nparallel"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20121 msgid "nshortparallel"
20122 msgstr "nshortparallel"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20125 msgid "ntrianglelefteqslant"
20126 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20129 msgid "ntrianglerighteqslant"
20130 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20133 msgid "dotplus"
20134 msgstr "dotplus"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20137 msgid "smallsetminus"
20138 msgstr "smallsetminus"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20141 msgid "Cap"
20142 msgstr "Cap"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20145 msgid "Cup"
20146 msgstr "Cup"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20149 msgid "barwedge"
20150 msgstr "barwedge"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20153 msgid "veebar"
20154 msgstr "veebar"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20157 msgid "doublebarwedge"
20158 msgstr "doublebarwedge"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20161 msgid "boxminus"
20162 msgstr "boxminus"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20165 msgid "boxtimes"
20166 msgstr "boxtimes"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20169 msgid "boxdot"
20170 msgstr "boxdot"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20173 msgid "boxplus"
20174 msgstr "boxplus"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20177 msgid "boxast"
20178 msgstr "boxast"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20181 msgid "boxbar"
20182 msgstr "boxbar"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20185 msgid "boxslash"
20186 msgstr "boxslash"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20189 msgid "boxbslash"
20190 msgstr "boxbslash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20193 msgid "boxcircle"
20194 msgstr "boxcircle"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20197 msgid "boxbox"
20198 msgstr "boxbox"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20201 msgid "boxempty"
20202 msgstr "boxempty"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20205 msgid "divideontimes"
20206 msgstr "divideontimes"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20209 msgid "ltimes"
20210 msgstr "ltimes"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20213 msgid "rtimes"
20214 msgstr "rtimes"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20217 msgid "leftthreetimes"
20218 msgstr "leftthreetimes"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20221 msgid "rightthreetimes"
20222 msgstr "rightthreetimes"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20225 msgid "curlywedge"
20226 msgstr "curlywedge"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20229 msgid "curlyvee"
20230 msgstr "curlyvee"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20233 msgid "circleddash"
20234 msgstr "circleddash"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20237 msgid "circledast"
20238 msgstr "circledast"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20241 msgid "circledcirc"
20242 msgstr "circledcirc"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20245 msgid "centerdot"
20246 msgstr "centerdot"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20249 msgid "intercal"
20250 msgstr "intercal"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20253 msgid "implies"
20254 msgstr "implies"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20257 msgid "impliedby"
20258 msgstr "impliedby"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20261 msgid "bigcurlyvee"
20262 msgstr "bigcurlyvee"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20265 msgid "bigcurlywedge"
20266 msgstr "bigcurlywedge"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20269 msgid "bigsqcap"
20270 msgstr "bigsqcap"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20273 msgid "bigbox"
20274 msgstr "bigbox"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20277 msgid "bigparallel"
20278 msgstr "bigparallel"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20281 msgid "biginterleave"
20282 msgstr "biginterleave"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20285 msgid "bignplus"
20286 msgstr "bignplus"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20289 msgid "nplus"
20290 msgstr "nplus"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20293 msgid "Yup"
20294 msgstr "Yup"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20297 msgid "Ydown"
20298 msgstr "Ydown"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20301 msgid "Yleft"
20302 msgstr "Yleft"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20305 msgid "Yright"
20306 msgstr "Yright"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20309 msgid "obar"
20310 msgstr "obar"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20313 msgid "obslash"
20314 msgstr "obslash"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20317 msgid "ocircle"
20318 msgstr "ocircle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20321 msgid "olessthan"
20322 msgstr "olessthan"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20325 msgid "ogreaterthan"
20326 msgstr "ogreaterthan"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20329 msgid "ovee"
20330 msgstr "ovee"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20333 msgid "owedge"
20334 msgstr "owedge"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20337 msgid "varcurlyvee"
20338 msgstr "varcurlyvee"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20341 msgid "varcurlywedge"
20342 msgstr "varcurlywedge"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20345 msgid "vartimes"
20346 msgstr "vartimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20349 msgid "varotimes"
20350 msgstr "varotimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20353 msgid "varoast"
20354 msgstr "varoast"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20357 msgid "varobar"
20358 msgstr "varobar"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20361 msgid "varodot"
20362 msgstr "varodot"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20365 msgid "varoslash"
20366 msgstr "varoslash"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20369 msgid "varobslash"
20370 msgstr "varobslash"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20373 msgid "varocircle"
20374 msgstr "varocircle"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20377 msgid "varoplus"
20378 msgstr "varoplus"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20381 msgid "varominus"
20382 msgstr "varominus"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20385 msgid "varovee"
20386 msgstr "varovee"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20389 msgid "varowedge"
20390 msgstr "varowedge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20393 msgid "varolessthan"
20394 msgstr "varolessthan"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20397 msgid "varogreaterthan"
20398 msgstr "varogreaterthan"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20401 msgid "varbigcirc"
20402 msgstr "varbigcirc"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20405 msgid "brokenvert"
20406 msgstr "brokenvert"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20409 msgid "lfloor"
20410 msgstr "lfloor"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20413 msgid "rfloor"
20414 msgstr "rfloor"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20417 msgid "lceil"
20418 msgstr "lceil"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20421 msgid "rceil"
20422 msgstr "rceil"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20425 msgid "llbracket"
20426 msgstr "llbracket"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20429 msgid "rrbracket"
20430 msgstr "rrbracket"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20433 msgid "llfloor"
20434 msgstr "llfloor"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20437 msgid "rrfloor"
20438 msgstr "rrfloor"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20441 msgid "llceil"
20442 msgstr "llceil"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20445 msgid "rrceil"
20446 msgstr "rrceil"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20449 msgid "Lbag"
20450 msgstr "Lbag"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20453 msgid "Rbag"
20454 msgstr "Rbag"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20457 msgid "llparenthesis"
20458 msgstr "llparenthesis"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20461 msgid "rrparenthesis"
20462 msgstr "rrparenthesis"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20465 msgid "binampersand"
20466 msgstr "binampersand"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20469 msgid "bindnasrepma"
20470 msgstr "bindnasrepma"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20474 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20477 msgid "Voiced bilabial plosive"
20478 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20482 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20485 msgid "Voiced alveolar plosive"
20486 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20490 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20493 msgid "Voiced retroflex plosive"
20494 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20497 msgid "Voiceless palatal plosive"
20498 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20501 msgid "Voiced palatal plosive"
20502 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20505 msgid "Voiceless velar plosive"
20506 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20509 msgid "Voiced velar plosive"
20510 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20513 msgid "Voiceless uvular plosive"
20514 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20517 msgid "Voiced uvular plosive"
20518 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20521 msgid "Glottal plosive"
20522 msgstr "Glottaler Plosiv"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20525 msgid "Voiced bilabial nasal"
20526 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20529 msgid "Voiced labiodental nasal"
20530 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20533 msgid "Voiced alveolar nasal"
20534 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20537 msgid "Voiced retroflex nasal"
20538 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20541 msgid "Voiced palatal nasal"
20542 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20545 msgid "Voiced velar nasal"
20546 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20549 msgid "Voiced uvular nasal"
20550 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20553 msgid "Voiced bilabial trill"
20554 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20557 msgid "Voiced alveolar trill"
20558 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20561 msgid "Voiced uvular trill"
20562 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20565 msgid "Voiced alveolar tap"
20566 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20569 msgid "Voiced retroflex flap"
20570 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20574 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20577 msgid "Voiced bilabial fricative"
20578 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20582 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20585 msgid "Voiced labiodental fricative"
20586 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20589 msgid "Voiceless dental fricative"
20590 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20593 msgid "Voiced dental fricative"
20594 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20598 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20601 msgid "Voiced alveolar fricative"
20602 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20606 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20610 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20614 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20617 msgid "Voiced retroflex fricative"
20618 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20621 msgid "Voiceless palatal fricative"
20622 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20625 msgid "Voiced palatal fricative"
20626 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20629 msgid "Voiceless velar fricative"
20630 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20633 msgid "Voiced velar fricative"
20634 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20637 msgid "Voiceless uvular fricative"
20638 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20641 msgid "Voiced uvular fricative"
20642 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20646 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20650 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20653 msgid "Voiceless glottal fricative"
20654 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20657 msgid "Voiced glottal fricative"
20658 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20662 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20669 msgid "Voiced labiodental approximant"
20670 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20673 msgid "Voiced alveolar approximant"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20677 msgid "Voiced retroflex approximant"
20678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20681 msgid "Voiced palatal approximant"
20682 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20685 msgid "Voiced velar approximant"
20686 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20690 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20694 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20698 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20702 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20705 msgid "Bilabial click"
20706 msgstr "Bilabialer Klick"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20709 msgid "Dental click"
20710 msgstr "Dentaler Klick"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20713 msgid "(Post)alveolar click"
20714 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20717 msgid "Palatoalveolar click"
20718 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20721 msgid "Alveolar lateral click"
20722 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20725 msgid "Voiced bilabial implosive"
20726 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20730 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20733 msgid "Voiced palatal implosive"
20734 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20737 msgid "Voiced velar implosive"
20738 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20741 msgid "Voiced uvular implosive"
20742 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20745 msgid "Ejective mark"
20746 msgstr "Ejektivmarker"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20749 msgid "Close front unrounded vowel"
20750 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20753 msgid "Close front rounded vowel"
20754 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20757 msgid "Close central unrounded vowel"
20758 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20761 msgid "Close central rounded vowel"
20762 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "Close back unrounded vowel"
20766 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20769 msgid "Close back rounded vowel"
20770 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20774 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20778 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20782 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20786 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20790 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20794 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20798 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20802 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20806 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20810 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20814 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20818 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20822 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20826 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20830 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20834 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20838 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20841 msgid "Near-open vowel"
20842 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20845 msgid "Open front unrounded vowel"
20846 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20849 msgid "Open front rounded vowel"
20850 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20853 msgid "Open back unrounded vowel"
20854 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20857 msgid "Open back rounded vowel"
20858 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20862 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20866 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20870 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20874 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20878 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20881 msgid "Epiglottal plosive"
20882 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20886 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20890 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20894 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20898 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20901 msgid "Top tie bar"
20902 msgstr "Bindebogen oben"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20905 msgid "Bottom tie bar"
20906 msgstr "Bindebogen unten"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20909 msgid "Long"
20910 msgstr "Längung"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20913 msgid "Half-long"
20914 msgstr "Halbe Längung"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20917 msgid "Extra short"
20918 msgstr "Extrakurz"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20921 msgid "Primary stress"
20922 msgstr "Hauptbetonung"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20925 msgid "Secondary stress"
20926 msgstr "Nebenbetonung"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20929 msgid "Minor (foot) group"
20930 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20933 msgid "Major (intonation) group"
20934 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20937 msgid "Syllable break"
20938 msgstr "Silbengrenze"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20941 msgid "Linking (absence of a break)"
20942 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20945 msgid "Voiceless"
20946 msgstr "Stimmlos"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20949 msgid "Voiceless (above)"
20950 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20953 msgid "Voiced"
20954 msgstr "Stimmhaft"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20957 msgid "Breathy voiced"
20958 msgstr "Gehauchte Stimme"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20961 msgid "Creaky voiced"
20962 msgstr "Knarrstimme"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20965 msgid "Linguolabial"
20966 msgstr "Lingolabial"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20969 msgid "Dental"
20970 msgstr "Dental"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20973 msgid "Apical"
20974 msgstr "Apikal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20977 msgid "Laminal"
20978 msgstr "Laminal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20981 msgid "Aspirated"
20982 msgstr "Aspiriert"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20985 msgid "More rounded"
20986 msgstr "Mehr gerundet"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20989 msgid "Less rounded"
20990 msgstr "Weniger gerundet"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20993 msgid "Advanced"
20994 msgstr "Vorgelagert"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20997 msgid "Retracted"
20998 msgstr "Zurückgelagert"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21001 msgid "Centralized"
21002 msgstr "Zentralisiert"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21005 msgid "Mid-centralized"
21006 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21009 msgid "Syllabic"
21010 msgstr "Silbisch"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21013 msgid "Non-syllabic"
21014 msgstr "Nicht-silbisch"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21017 msgid "Rhoticity"
21018 msgstr "Rhotisch"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21021 msgid "Labialized"
21022 msgstr "Labialisiert"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21025 msgid "Palatized"
21026 msgstr "Palatalisiert"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21029 msgid "Velarized"
21030 msgstr "Velarisiert"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21033 msgid "Pharyngialized"
21034 msgstr "Pharyngalisiert"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21037 msgid "Velarized or pharyngialized"
21038 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21041 msgid "Raised"
21042 msgstr "Angehoben"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21045 msgid "Lowered"
21046 msgstr "Abgesenkt"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21049 msgid "Advanced tongue root"
21050 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21053 msgid "Retracted tongue root"
21054 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21057 msgid "Nasalized"
21058 msgstr "Nasalisiert"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21061 msgid "Nasal release"
21062 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21065 msgid "Lateral release"
21066 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21069 msgid "No audible release"
21070 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21073 msgid "Extra high (accent)"
21074 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21077 msgid "Extra high (tone letter)"
21078 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21081 msgid "High (accent)"
21082 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21085 msgid "High (tone letter)"
21086 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21089 msgid "Mid (accent)"
21090 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21093 msgid "Mid (tone letter)"
21094 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21097 msgid "Low (accent)"
21098 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21101 msgid "Low (tone letter)"
21102 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21105 msgid "Extra low (accent)"
21106 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21109 msgid "Extra low (tone letter)"
21110 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21113 msgid "Downstep"
21114 msgstr "Absteigend"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21117 msgid "Upstep"
21118 msgstr "Ansteigend"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21121 msgid "Rising (accent)"
21122 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21125 msgid "Rising (tone letter)"
21126 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21129 msgid "Falling (accent)"
21130 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21133 msgid "Falling (tone letter)"
21134 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21137 msgid "High rising (accent)"
21138 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21141 msgid "High rising (tone letter)"
21142 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21145 msgid "Low rising (accent)"
21146 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21149 msgid "Low rising (tone letter)"
21150 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21153 msgid "Rising-falling (accent)"
21154 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21158 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21161 msgid "Global rise"
21162 msgstr "Global Anstieg"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21165 msgid "Global fall"
21166 msgstr "Global Abfall"
21167
21168 #: lib/external_templates:36
21169 msgid "GnumericSpreadsheet"
21170 msgstr "GnumericTabelle"
21171
21172 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21173 msgid "Spreadsheet"
21174 msgstr "Tabelle"
21175
21176 #: lib/external_templates:39
21177 msgid ""
21178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21179 "It imports as a long table, so any length\n"
21180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21182 "both for gnumeric and excel files.\n"
21183 msgstr ""
21184 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21185 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21186 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21187 "zu Problemen führen.\n"
21188 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21189 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21190
21191 #: lib/external_templates:76
21192 msgid "RasterImage"
21193 msgstr "Rastergrafik"
21194
21195 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21196 msgid "Raster image"
21197 msgstr "Rastergrafik"
21198
21199 #: lib/external_templates:84
21200 msgid "A bitmap file.\n"
21201 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21202
21203 #: lib/external_templates:148
21204 msgid "XFig"
21205 msgstr "XFig"
21206
21207 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21208 msgid "Xfig figure"
21209 msgstr "Xfig-Abbildung"
21210
21211 #: lib/external_templates:151
21212 msgid "An Xfig figure.\n"
21213 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21214
21215 #: lib/external_templates:201
21216 msgid "ChessDiagram"
21217 msgstr "Schachdiagramm"
21218
21219 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21220 msgid "Chess diagram"
21221 msgstr "Schachdiagramm"
21222
21223 #: lib/external_templates:204
21224 msgid ""
21225 "A chess position diagram.\n"
21226 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21227 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21228 "the position that you want to display.\n"
21229 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21230 "and remember to type in a relative path\n"
21231 "to the LyX document location.\n"
21232 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21233 "to enable general editing of the board.\n"
21234 "You might also check out the\n"
21235 "'Options->Test legality' option, and\n"
21236 "remember to middle and right click to\n"
21237 "insert new material in the board.\n"
21238 "In order for this to work, you have to\n"
21239 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21240 "that TeX will find it, and you will need\n"
21241 "to install the skak package from CTAN.\n"
21242 msgstr ""
21243 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21244 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21245 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21246 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21247 " Position\n"
21248 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21249 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21250 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21251 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21252 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21253 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21254 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21255 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21256 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21257 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21258 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21259 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21260 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21261 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21262
21263 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21264 msgid "Lilypond typeset music"
21265 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21266
21267 #: lib/external_templates:254
21268 msgid ""
21269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21273 msgstr ""
21274 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21275 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21276 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21277 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21278
21279 #: lib/external_templates:300
21280 msgid "PDFPages"
21281 msgstr "PDF-Seiten"
21282
21283 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21284 msgid "PDF pages"
21285 msgstr "PDF-Seiten"
21286
21287 #: lib/external_templates:303
21288 msgid ""
21289 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21290 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21291 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21292 "Examples:\n"
21293 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21294 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21295 "* pages=- (to include all pages)\n"
21296 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21297 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21298 "inserted in their original size. \n"
21299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21300 "for further options and details.\n"
21301 msgstr ""
21302 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21303 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21304 "nach folgendem Schema:\n"
21305 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21306 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21307 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21308 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21309 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21310 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21311 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21312 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21313
21314 #: lib/external_templates:346
21315 msgid ""
21316 "Today's date.\n"
21317 "Read 'info date' for more information.\n"
21318 msgstr ""
21319 "Das heutige Datum.\n"
21320 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21321
21322 #: lib/external_templates:375
21323 msgid "Dia"
21324 msgstr "Dia"
21325
21326 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21327 msgid "Dia diagram"
21328 msgstr "Dia-Diagramm"
21329
21330 #: lib/external_templates:378
21331 msgid "Dia diagram.\n"
21332 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21333
21334 #: lib/configure.py:496
21335 msgid "tgo"
21336 msgstr "tgo"
21337
21338 #: lib/configure.py:496
21339 msgid "tgo|Tgif"
21340 msgstr "tgo|Tgif"
21341
21342 #: lib/configure.py:499
21343 msgid "FIG"
21344 msgstr "FIG"
21345
21346 #: lib/configure.py:502
21347 msgid "DIA"
21348 msgstr "DIA"
21349
21350 #: lib/configure.py:505
21351 msgid "sxd"
21352 msgstr "sxd"
21353
21354 #: lib/configure.py:505
21355 msgid "sxd|OpenOffice"
21356 msgstr "sxd|OpenOffice"
21357
21358 #: lib/configure.py:508
21359 msgid "Grace"
21360 msgstr "Grace"
21361
21362 #: lib/configure.py:511
21363 msgid "FEN"
21364 msgstr "FEN"
21365
21366 #: lib/configure.py:514
21367 msgid "SVG"
21368 msgstr "SVG"
21369
21370 #: lib/configure.py:516
21371 msgid "BMP"
21372 msgstr "BMP"
21373
21374 #: lib/configure.py:517
21375 msgid "GIF"
21376 msgstr "GIF"
21377
21378 #: lib/configure.py:518
21379 msgid "jpeg"
21380 msgstr "jpeg"
21381
21382 #: lib/configure.py:518
21383 msgid "jpeg|JPEG"
21384 msgstr "jpeg|JPEG"
21385
21386 #: lib/configure.py:519
21387 msgid "PBM"
21388 msgstr "PBM"
21389
21390 #: lib/configure.py:520
21391 msgid "PGM"
21392 msgstr "PGM"
21393
21394 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21395 msgid "PNG"
21396 msgstr "PNG"
21397
21398 #: lib/configure.py:522
21399 msgid "PPM"
21400 msgstr "PPM"
21401
21402 #: lib/configure.py:523
21403 msgid "TIFF"
21404 msgstr "TIFF"
21405
21406 #: lib/configure.py:524
21407 msgid "XBM"
21408 msgstr "XBM"
21409
21410 #: lib/configure.py:525
21411 msgid "XPM"
21412 msgstr "XPM"
21413
21414 #: lib/configure.py:533
21415 msgid "Plain text (chess output)"
21416 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21417
21418 #: lib/configure.py:534
21419 msgid "Plain text (image)"
21420 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21421
21422 #: lib/configure.py:535
21423 msgid "Plain text (Xfig output)"
21424 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21425
21426 #: lib/configure.py:536
21427 msgid "date (output)"
21428 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21429
21430 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21432 msgid "DocBook"
21433 msgstr "DocBook"
21434
21435 #: lib/configure.py:537
21436 msgid "DocBook|B"
21437 msgstr "DocBook|B"
21438
21439 #: lib/configure.py:538
21440 msgid "DocBook (XML)"
21441 msgstr "DocBook (XML)"
21442
21443 #: lib/configure.py:539
21444 msgid "Graphviz Dot"
21445 msgstr "Graphviz Dot"
21446
21447 #: lib/configure.py:540
21448 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21449 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21450
21451 #: lib/configure.py:541
21452 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21454
21455 #: lib/configure.py:542
21456 msgid "NoWeb"
21457 msgstr "NoWeb"
21458
21459 #: lib/configure.py:542
21460 msgid "NoWeb|N"
21461 msgstr "NoWeb|N"
21462
21463 #: lib/configure.py:544
21464 msgid "R/S code"
21465 msgstr "R/S-Code"
21466
21467 #: lib/configure.py:546
21468 msgid "LilyPond music"
21469 msgstr "LilyPond-Musik"
21470
21471 #: lib/configure.py:547
21472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21473 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21474
21475 #: lib/configure.py:548
21476 msgid "LaTeX (plain)"
21477 msgstr "LaTeX (normal)"
21478
21479 #: lib/configure.py:548
21480 msgid "LaTeX (plain)|L"
21481 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21482
21483 #: lib/configure.py:549
21484 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21485 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21486
21487 #: lib/configure.py:550
21488 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21489 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21490
21491 #: lib/configure.py:551
21492 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21493 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21494
21495 #: lib/configure.py:552
21496 msgid "Plain text"
21497 msgstr "Einfacher Text"
21498
21499 #: lib/configure.py:552
21500 msgid "Plain text|a"
21501 msgstr "Einfacher Text|E"
21502
21503 #: lib/configure.py:553
21504 msgid "Plain text (pstotext)"
21505 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21506
21507 #: lib/configure.py:554
21508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21509 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21510
21511 #: lib/configure.py:555
21512 msgid "Plain text (catdvi)"
21513 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21514
21515 #: lib/configure.py:556
21516 msgid "Plain Text, Join Lines"
21517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21518
21519 #: lib/configure.py:557
21520 msgid "Info (Beamer)"
21521 msgstr "Info (Beamer)"
21522
21523 #: lib/configure.py:560
21524 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21525 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21526
21527 #: lib/configure.py:561
21528 msgid "Excel spreadsheet"
21529 msgstr "Excel-Tabelle"
21530
21531 #: lib/configure.py:562
21532 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21533 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21534
21535 #: lib/configure.py:565
21536 msgid "LyXHTML"
21537 msgstr "LyX-HTML"
21538
21539 #: lib/configure.py:565
21540 msgid "LyXHTML|y"
21541 msgstr "LyXHTML|y"
21542
21543 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21544 msgid "BibTeX"
21545 msgstr "BibTeX"
21546
21547 #: lib/configure.py:578
21548 msgid "EPS"
21549 msgstr "EPS"
21550
21551 #: lib/configure.py:579
21552 msgid "EPS (uncropped)"
21553 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21554
21555 #: lib/configure.py:580
21556 msgid "Postscript"
21557 msgstr "Postscript"
21558
21559 #: lib/configure.py:580
21560 msgid "Postscript|t"
21561 msgstr "Postscript|t"
21562
21563 #: lib/configure.py:584
21564 msgid "PDF (ps2pdf)"
21565 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21566
21567 #: lib/configure.py:584
21568 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21569 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21570
21571 #: lib/configure.py:585
21572 msgid "PDF (pdflatex)"
21573 msgstr "PDF (pdflatex)"
21574
21575 #: lib/configure.py:585
21576 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21577 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21578
21579 #: lib/configure.py:586
21580 msgid "PDF (dvipdfm)"
21581 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21582
21583 #: lib/configure.py:586
21584 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21585 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21586
21587 #: lib/configure.py:587
21588 msgid "PDF (XeTeX)"
21589 msgstr "PDF (XeTeX)"
21590
21591 #: lib/configure.py:587
21592 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21593 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21594
21595 #: lib/configure.py:588
21596 msgid "PDF (LuaTeX)"
21597 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21598
21599 #: lib/configure.py:588
21600 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21601 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21602
21603 #: lib/configure.py:591
21604 msgid "DVI"
21605 msgstr "DVI"
21606
21607 #: lib/configure.py:591
21608 msgid "DVI|D"
21609 msgstr "DVI|D"
21610
21611 #: lib/configure.py:592
21612 msgid "DVI (LuaTeX)"
21613 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:592
21616 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21617 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21618
21619 #: lib/configure.py:595
21620 msgid "DraftDVI"
21621 msgstr "DraftDVI"
21622
21623 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21624 msgid "htm"
21625 msgstr "htm"
21626
21627 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21628 msgid "htm|HTML"
21629 msgstr "htm|HTML"
21630
21631 #: lib/configure.py:601
21632 msgid "Noteedit"
21633 msgstr "Noteedit"
21634
21635 #: lib/configure.py:604
21636 msgid "OpenDocument"
21637 msgstr "OpenDocument"
21638
21639 #: lib/configure.py:605
21640 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21641 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21642
21643 #: lib/configure.py:608
21644 msgid "Rich Text Format"
21645 msgstr "Rich-Text-Format"
21646
21647 #: lib/configure.py:609
21648 msgid "MS Word"
21649 msgstr "MS Word"
21650
21651 #: lib/configure.py:609
21652 msgid "MS Word|W"
21653 msgstr "MS Word|W"
21654
21655 #: lib/configure.py:612
21656 msgid "date command"
21657 msgstr "date-Befehl"
21658
21659 #: lib/configure.py:613
21660 msgid "Table (CSV)"
21661 msgstr "Tabelle (CSV)"
21662
21663 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21665 msgid "LyX"
21666 msgstr "LyX"
21667
21668 #: lib/configure.py:616
21669 msgid "LyX 1.3.x"
21670 msgstr "LyX 1.3.x"
21671
21672 #: lib/configure.py:617
21673 msgid "LyX 1.4.x"
21674 msgstr "LyX 1.4.x"
21675
21676 #: lib/configure.py:618
21677 msgid "LyX 1.5.x"
21678 msgstr "LyX 1.5.x"
21679
21680 #: lib/configure.py:619
21681 msgid "LyX 1.6.x"
21682 msgstr "LyX 1.6.x"
21683
21684 #: lib/configure.py:620
21685 msgid "LyX 2.0.x"
21686 msgstr "LyX 2.0.x"
21687
21688 #: lib/configure.py:621
21689 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21690 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21691
21692 #: lib/configure.py:622
21693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21694 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21695
21696 #: lib/configure.py:623
21697 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21698 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21699
21700 #: lib/configure.py:624
21701 msgid "LyX Preview"
21702 msgstr "LyX-Vorschau"
21703
21704 #: lib/configure.py:625
21705 msgid "PDFTEX"
21706 msgstr "PDFTEX"
21707
21708 #: lib/configure.py:626
21709 msgid "Program"
21710 msgstr "Programm"
21711
21712 #: lib/configure.py:627
21713 msgid "PSTEX"
21714 msgstr "PSTEX"
21715
21716 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21717 msgid "Windows Metafile"
21718 msgstr "Windows Metafile"
21719
21720 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21721 msgid "Enhanced Metafile"
21722 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21723
21724 #: lib/configure.py:724
21725 msgid "LyXBlogger"
21726 msgstr "LyXBlogger"
21727
21728 #: lib/configure.py:925
21729 msgid "LyX Archive (zip)"
21730 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21731
21732 #: lib/configure.py:928
21733 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21734 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21735
21736 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
21737 #, c-format
21738 msgid "%1$s and %2$s"
21739 msgstr "%1$s und %2$s"
21740
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21742 #, c-format
21743 msgid "%1$s et al."
21744 msgstr "%1$s et al."
21745
21746 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21747 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21748 msgid "ERROR!"
21749 msgstr "FEHLER!"
21750
21751 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21752 msgid "No year"
21753 msgstr "Kein Jahr"
21754
21755 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21756 msgid "Bibliography entry not found!"
21757 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:137
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Could not print the document %1$s.\n"
21763 "Check that your printer is set up correctly."
21764 msgstr ""
21765 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21766 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:140
21769 msgid "Print document failed"
21770 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:364
21773 msgid "Disk Error: "
21774 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:365
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21780 msgstr ""
21781 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21782 "vielleicht voll?)"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:478
21785 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21786 msgstr ""
21787 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:480
21790 msgid "Attempting to close changed document!"
21791 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:489
21794 msgid "Could not remove temporary directory"
21795 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:490
21798 #, c-format
21799 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21800 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:865
21803 msgid "Unknown document class"
21804 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:866
21807 #, c-format
21808 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21809 msgstr ""
21810 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21811
21812 #: src/Buffer.cpp:870 src/Text.cpp:529
21813 #, c-format
21814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21815 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:881 src/Buffer.cpp:904
21818 msgid "Document header error"
21819 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:880
21822 msgid "\\begin_header is missing"
21823 msgstr "\\begin_header fehlt"
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:903
21826 msgid "\\begin_document is missing"
21827 msgstr "\\begin_document fehlt"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:916 src/Buffer.cpp:922 src/BufferView.cpp:1451
21830 #: src/BufferView.cpp:1457
21831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21832 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:917 src/BufferView.cpp:1452
21835 msgid ""
21836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21837 "xcolor/ulem are installed.\n"
21838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21839 "LaTeX preamble."
21840 msgstr ""
21841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21842 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21843 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1458
21847 msgid ""
21848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21849 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21851 "LaTeX preamble."
21852 msgstr ""
21853 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21854 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21855 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21856 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:961 src/BufferParams.cpp:413
21859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21861 msgid "Index"
21862 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1015
21865 msgid "File Not Found"
21866 msgstr "Datei nicht gefunden"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1016
21869 #, c-format
21870 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21871 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1102
21874 msgid "Document format failure"
21875 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1040
21878 #, c-format
21879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21880 msgstr ""
21881 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1103
21884 #, c-format
21885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21886 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:1128
21889 msgid "Conversion failed"
21890 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1129
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21896 "it could not be created."
21897 msgstr ""
21898 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21899 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1139
21902 msgid "Conversion script not found"
21903 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1140
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21909 "could not be found."
21910 msgstr ""
21911 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21912 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:1170
21915 msgid "Conversion script failed"
21916 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:1164
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21922 "convert it."
21923 msgstr ""
21924 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21925 "das Dokument nicht konvertieren."
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1171
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21931 "it."
21932 msgstr ""
21933 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21934 "das Dokument nicht konvertieren."
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1192 src/Buffer.cpp:4051 src/Buffer.cpp:4114
21937 msgid "File is read-only"
21938 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1193
21941 #, c-format
21942 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21943 msgstr ""
21944 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1202
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21950 "overwrite this file?"
21951 msgstr ""
21952 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21953 "überschrieben werden soll?"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1204
21956 msgid "Overwrite modified file?"
21957 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1205 src/Buffer.cpp:2528 src/Exporter.cpp:50
21960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21962 msgid "&Overwrite"
21963 msgstr "&Überschreiben"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1234
21966 msgid "Backup failure"
21967 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1235
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21973 "Please check whether the directory exists and is writable."
21974 msgstr ""
21975 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21976 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1266
21979 #, c-format
21980 msgid "Saving document %1$s..."
21981 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1281
21984 msgid " could not write file!"
21985 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:1289
21988 msgid " done."
21989 msgstr " fertig."
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1304
21992 #, c-format
21993 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21994 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1314 src/Buffer.cpp:1327 src/Buffer.cpp:1341
21997 #, c-format
21998 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21999 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:1317
22002 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22003 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1331
22006 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22007 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1345
22010 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22011 msgstr ""
22012 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1432
22015 msgid "Iconv software exception Detected"
22016 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1432
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22022 "installed"
22023 msgstr ""
22024 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22025 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22026
22027 #: src/Buffer.cpp:1462
22028 #, c-format
22029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22030 msgstr ""
22031 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:1465
22034 msgid ""
22035 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22036 "chosen encoding.\n"
22037 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22038 msgstr ""
22039 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22040 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22041 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1472
22044 msgid "iconv conversion failed"
22045 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1477
22048 msgid "conversion failed"
22049 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:1575
22052 msgid "Uncodable character in file path"
22053 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:1577
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The path of your document\n"
22059 "(%1$s)\n"
22060 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22061 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22062 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22063 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22064 "\n"
22065 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22066 "(such as utf8) or change the file path name."
22067 msgstr ""
22068 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22069 "(%1$s)\n"
22070 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22071 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22072 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22073 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22074 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22075 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22076 "\n"
22077 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22078 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1926
22081 msgid "Running chktex..."
22082 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1940
22085 msgid "chktex failure"
22086 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1941
22089 msgid "Could not run chktex successfully."
22090 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2230
22093 #, c-format
22094 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22095 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22096
22097 #: src/Buffer.cpp:2297
22098 #, c-format
22099 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22100 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:2380
22103 #, c-format
22104 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22105 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2445
22108 #, c-format
22109 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22110 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:2452
22113 #, c-format
22114 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22115 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:2459
22118 msgid "Error exporting to DVI."
22119 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:2524 src/Exporter.cpp:45
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The file %1$s already exists.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to overwrite that file?"
22127 msgstr ""
22128 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22129 "\n"
22130 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:2527 src/Exporter.cpp:48
22133 msgid "Overwrite file?"
22134 msgstr "Datei überschreiben?"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:2544
22137 msgid "Error running external commands."
22138 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:3363
22141 #, c-format
22142 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22143 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3367
22146 #, c-format
22147 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22148 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3421
22151 msgid "Preview source code"
22152 msgstr "Quellcode vorschauen"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3423
22155 msgid "Preview preamble"
22156 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3425
22159 msgid "Preview body"
22160 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:3440
22163 msgid "Plain text does not have a preamble."
22164 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:3543
22167 #, c-format
22168 msgid "Auto-saving %1$s"
22169 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:3597
22172 msgid "Autosave failed!"
22173 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:3658
22176 msgid "Autosaving current document..."
22177 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:3797
22180 msgid "Couldn't export file"
22181 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:3798
22184 #, c-format
22185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22186 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:3859
22189 msgid "File name error"
22190 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:3860
22193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22194 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:3958 src/Buffer.cpp:3972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22197 msgid "Document export cancelled."
22198 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:3975
22201 #, c-format
22202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22203 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:3982
22206 #, c-format
22207 msgid "Document exported as %1$s"
22208 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:4037
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22214 "\n"
22215 "Recover emergency save?"
22216 msgstr ""
22217 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22218 "\n"
22219 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4040
22222 msgid "Load emergency save?"
22223 msgstr "Notspeicherung laden?"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4041
22226 msgid "&Recover"
22227 msgstr "&Wiederherstellen"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:4041
22230 msgid "&Load Original"
22231 msgstr "&Original laden"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:4052
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22237 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22238 msgstr ""
22239 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22240 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22241 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4059
22244 msgid "Document was successfully recovered."
22245 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4061
22248 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22249 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4062
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "Remove emergency file now?\n"
22255 "(%1$s)"
22256 msgstr ""
22257 "Notspeicherungsdatei\n"
22258 "%1$s\n"
22259 "jetzt löschen?"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4066 src/Buffer.cpp:4078
22262 msgid "Delete emergency file?"
22263 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4067 src/Buffer.cpp:4080
22266 msgid "&Keep"
22267 msgstr "&Behalten"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4071
22270 msgid "Emergency file deleted"
22271 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4072
22274 msgid "Do not forget to save your file now!"
22275 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4079
22278 msgid "Remove emergency file now?"
22279 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:4102
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22285 "\n"
22286 "Load the backup instead?"
22287 msgstr ""
22288 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22289 "\n"
22290 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4104
22293 msgid "Load backup?"
22294 msgstr "Sicherung laden?"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4105
22297 msgid "&Load backup"
22298 msgstr "&Sicherung laden"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4105
22301 msgid "Load &original"
22302 msgstr "&Original laden"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4115
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22308 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22309 msgstr ""
22310 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22311 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22312 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4447 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22315 msgid "Senseless!!! "
22316 msgstr "Sinnlos!!! "
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:4666
22319 #, c-format
22320 msgid "Document %1$s reloaded."
22321 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:4670
22324 #, c-format
22325 msgid "Could not reload document %1$s."
22326 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:4737
22329 msgid "Included File Invalid"
22330 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:4738
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22336 "  %1$s\n"
22337 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22338 msgstr ""
22339 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22340 "  %1$s\n"
22341 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:452
22344 msgid ""
22345 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22346 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22347 msgstr ""
22348 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22349 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:454
22352 msgid ""
22353 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22354 "are inserted into formulas"
22355 msgstr ""
22356 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22357 "in Formeln eingefügt werden"
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:456
22360 msgid ""
22361 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22362 "formulas"
22363 msgstr ""
22364 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22365 "Formeln eingefügt wird"
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:458
22368 msgid ""
22369 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22370 "inserted into formulas"
22371 msgstr ""
22372 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22373 "in Formeln eingefügt werden"
22374
22375 #: src/BufferParams.cpp:460
22376 msgid ""
22377 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22378 "into formulas"
22379 msgstr ""
22380 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22381 "Formeln eingefügt wird"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:462
22384 msgid ""
22385 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22386 "inserted into formulas"
22387 msgstr ""
22388 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22389 "in Formeln eingefügt werden"
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:464
22392 msgid ""
22393 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22394 "inserted into formulas"
22395 msgstr ""
22396 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22397 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22398
22399 #: src/BufferParams.cpp:466
22400 msgid ""
22401 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22402 "subscript is inserted into formulas"
22403 msgstr ""
22404 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22405 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22406
22407 #: src/BufferParams.cpp:468
22408 msgid ""
22409 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22410 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22411 msgstr ""
22412 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22413 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22414
22415 #: src/BufferParams.cpp:470
22416 msgid ""
22417 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22418 "decoration 'utilde'"
22419 msgstr ""
22420 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22421 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:615
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The selected document class\n"
22427 "\t%1$s\n"
22428 "requires external files that are not available.\n"
22429 "The document class can still be used, but the\n"
22430 "document cannot be compiled until the following\n"
22431 "prerequisites are installed:\n"
22432 "\t%2$s\n"
22433 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22434 "User's Guide for more information."
22435 msgstr ""
22436 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22437 "\t%1$s\n"
22438 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22439 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22440 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22441 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22442 "\t%2$s\n"
22443 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22444 "finden Sie weitere Hilfe."
22445
22446 #: src/BufferParams.cpp:624
22447 msgid "Document class not available"
22448 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22449
22450 #: src/BufferParams.cpp:1793 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22452 msgid "Uncodable characters"
22453 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:1794
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22459 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22460 "%1$s."
22461 msgstr ""
22462 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22463 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22464 "%1$s."
22465
22466 #: src/BufferParams.cpp:2040
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The layout file:\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "could not be found. A default textclass with default\n"
22472 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22473 "correct output."
22474 msgstr ""
22475 "Die Formatdatei:\n"
22476 "%1$s\n"
22477 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22478 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22479 "Ausgabe zu erzeugen."
22480
22481 #: src/BufferParams.cpp:2046
22482 msgid "Document class not found"
22483 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22484
22485 #: src/BufferParams.cpp:2053
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22489 "%1$s\n"
22490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22492 "correct output."
22493 msgstr ""
22494 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22495 "fehlerhaft ist.\n"
22496 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22497 "korrekte\n"
22498 "Ausgabe erzeugen können."
22499
22500 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22501 msgid "Could not load class"
22502 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22503
22504 #: src/BufferParams.cpp:2106
22505 msgid "Error reading internal layout information"
22506 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22507
22508 #: src/BufferParams.cpp:2107 src/TextClass.cpp:1484
22509 msgid "Read Error"
22510 msgstr "Lesefehler"
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:188
22513 msgid "No more insets"
22514 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:731
22517 msgid "Save bookmark"
22518 msgstr "Lesezeichen speichern"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:956
22521 msgid "Converting document to new document class..."
22522 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1000
22525 msgid "Document is read-only"
22526 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1009
22529 msgid "This portion of the document is deleted."
22530 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22534 msgid "Absolute filename expected."
22535 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22536
22537 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22538 #, c-format
22539 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22540 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1349
22543 msgid "No further undo information"
22544 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1359
22547 msgid "No further redo information"
22548 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22549
22550 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22551 msgid "String not found!"
22552 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22553
22554 #: src/BufferView.cpp:1591
22555 msgid "Mark off"
22556 msgstr "Marke aus"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1597
22559 msgid "Mark on"
22560 msgstr "Marke ein"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1604
22563 msgid "Mark removed"
22564 msgstr "Marke entfernt"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1607
22567 msgid "Mark set"
22568 msgstr "Marke gesetzt"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1663
22571 msgid "Statistics for the selection:"
22572 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1665
22575 msgid "Statistics for the document:"
22576 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1668
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$d words"
22581 msgstr "%1$d Wörter"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1670
22584 msgid "One word"
22585 msgstr "Ein Wort"
22586
22587 #: src/BufferView.cpp:1673
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22590 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1676
22593 msgid "One character (including blanks)"
22594 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:1679
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22599 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:1682
22602 msgid "One character (excluding blanks)"
22603 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22604
22605 #: src/BufferView.cpp:1684
22606 msgid "Statistics"
22607 msgstr "Statistik"
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:1840
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22613 msgstr ""
22614 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:1842
22617 #, c-format
22618 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22619 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22620
22621 #: src/BufferView.cpp:1850
22622 msgid "Branch name"
22623 msgstr "Name des Zweigs"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22626 msgid "Branch already exists"
22627 msgstr "Zweig existiert bereits."
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:2017
22630 #, c-format
22631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22632 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2342
22635 msgid "Inverse Search Failed"
22636 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:2343
22639 msgid ""
22640 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22641 "You need to update the viewed document."
22642 msgstr ""
22643 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22644 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22645
22646 #: src/BufferView.cpp:2719
22647 #, c-format
22648 msgid "Inserting document %1$s..."
22649 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2730
22652 #, c-format
22653 msgid "Document %1$s inserted."
22654 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:2732
22657 #, c-format
22658 msgid "Could not insert document %1$s"
22659 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22660
22661 #: src/BufferView.cpp:2997
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Could not read the specified document\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "due to the error: %2$s"
22667 msgstr ""
22668 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22669 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22670 "nicht gelesen werden: %2$s"
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:2999
22673 msgid "Could not read file"
22674 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:3006
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "%1$s\n"
22680 " is not readable."
22681 msgstr ""
22682 "%1$s\n"
22683 "ist nicht lesbar."
22684
22685 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22686 msgid "Could not open file"
22687 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22688
22689 #: src/BufferView.cpp:3014
22690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22691 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22692
22693 #: src/BufferView.cpp:3015
22694 msgid ""
22695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22697 "If this does not give the correct result\n"
22698 "then please change the encoding of the file\n"
22699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22700 msgstr ""
22701 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22702 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22703 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22704 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22705 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22706
22707 #: src/Changes.cpp:370
22708 msgid "Uncodable character in author name"
22709 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22710
22711 #: src/Changes.cpp:371
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "The author name '%1$s',\n"
22715 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22716 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22717 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22718 "\n"
22719 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22720 "or change the spelling of the author name."
22721 msgstr ""
22722 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22723 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22724 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22725 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22726 "\n"
22727 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22728 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22729
22730 #: src/Chktex.cpp:62
22731 #, c-format
22732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22733 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22734
22735 #: src/Chktex.cpp:64
22736 msgid "ChkTeX warning id # "
22737 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22738
22739 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22741 msgid "none"
22742 msgstr "keine"
22743
22744 #: src/Color.cpp:203
22745 msgid "black"
22746 msgstr "Schwarz"
22747
22748 #: src/Color.cpp:204
22749 msgid "white"
22750 msgstr "Weiß"
22751
22752 #: src/Color.cpp:205
22753 msgid "red"
22754 msgstr "Rot"
22755
22756 #: src/Color.cpp:206
22757 msgid "green"
22758 msgstr "Grün"
22759
22760 #: src/Color.cpp:207
22761 msgid "blue"
22762 msgstr "Blau"
22763
22764 #: src/Color.cpp:208
22765 msgid "cyan"
22766 msgstr "Cyan"
22767
22768 #: src/Color.cpp:209
22769 msgid "magenta"
22770 msgstr "Magenta"
22771
22772 #: src/Color.cpp:210
22773 msgid "yellow"
22774 msgstr "Gelb"
22775
22776 #: src/Color.cpp:211
22777 msgid "cursor"
22778 msgstr "Cursor"
22779
22780 #: src/Color.cpp:212
22781 msgid "background"
22782 msgstr "Hintergrund"
22783
22784 #: src/Color.cpp:213
22785 msgid "text"
22786 msgstr "Text"
22787
22788 #: src/Color.cpp:214
22789 msgid "selection"
22790 msgstr "Auswahl"
22791
22792 #: src/Color.cpp:215
22793 msgid "selected text"
22794 msgstr "Ausgewählter Text"
22795
22796 #: src/Color.cpp:217
22797 msgid "LaTeX text"
22798 msgstr "LaTeX-Text"
22799
22800 #: src/Color.cpp:218
22801 msgid "inline completion"
22802 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22803
22804 #: src/Color.cpp:220
22805 msgid "non-unique inline completion"
22806 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22807
22808 #: src/Color.cpp:222
22809 msgid "previewed snippet"
22810 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22811
22812 #: src/Color.cpp:223
22813 msgid "note label"
22814 msgstr "Notiz (Marke)"
22815
22816 #: src/Color.cpp:224
22817 msgid "note background"
22818 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22819
22820 #: src/Color.cpp:225
22821 msgid "comment label"
22822 msgstr "Kommentar (Marke)"
22823
22824 #: src/Color.cpp:226
22825 msgid "comment background"
22826 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22827
22828 #: src/Color.cpp:227
22829 msgid "greyedout inset label"
22830 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22831
22832 #: src/Color.cpp:228
22833 msgid "greyedout inset text"
22834 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22835
22836 #: src/Color.cpp:229
22837 msgid "greyedout inset background"
22838 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22839
22840 #: src/Color.cpp:230
22841 msgid "phantom inset text"
22842 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22843
22844 #: src/Color.cpp:231
22845 msgid "shaded box"
22846 msgstr "Schattierte Box"
22847
22848 #: src/Color.cpp:232
22849 msgid "listings background"
22850 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22851
22852 #: src/Color.cpp:233
22853 msgid "branch label"
22854 msgstr "Zweig (Marke)"
22855
22856 #: src/Color.cpp:234
22857 msgid "footnote label"
22858 msgstr "Fußnote (Marke)"
22859
22860 #: src/Color.cpp:235
22861 msgid "index label"
22862 msgstr "Stichwortmarke"
22863
22864 #: src/Color.cpp:236
22865 msgid "margin note label"
22866 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22867
22868 #: src/Color.cpp:237
22869 msgid "URL label"
22870 msgstr "URL (Marke)"
22871
22872 #: src/Color.cpp:238
22873 msgid "URL text"
22874 msgstr "URL (Text)"
22875
22876 #: src/Color.cpp:239
22877 msgid "depth bar"
22878 msgstr "Balken für Tiefe"
22879
22880 #: src/Color.cpp:240
22881 msgid "language"
22882 msgstr "Sprache"
22883
22884 #: src/Color.cpp:241
22885 msgid "command inset"
22886 msgstr "Befehlseinfügung"
22887
22888 #: src/Color.cpp:242
22889 msgid "command inset background"
22890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22891
22892 #: src/Color.cpp:243
22893 msgid "command inset frame"
22894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:244
22897 msgid "special character"
22898 msgstr "Sonderzeichen"
22899
22900 #: src/Color.cpp:245
22901 msgid "math"
22902 msgstr "Mathe"
22903
22904 #: src/Color.cpp:246
22905 msgid "math background"
22906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:247
22909 msgid "graphics background"
22910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22913 msgid "math macro background"
22914 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22915
22916 #: src/Color.cpp:249
22917 msgid "math frame"
22918 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22919
22920 #: src/Color.cpp:250
22921 msgid "math corners"
22922 msgstr "Mathe (Ecken)"
22923
22924 #: src/Color.cpp:251
22925 msgid "math line"
22926 msgstr "Mathe (Linie)"
22927
22928 #: src/Color.cpp:253
22929 msgid "math macro hovered background"
22930 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22931
22932 #: src/Color.cpp:254
22933 msgid "math macro label"
22934 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22935
22936 #: src/Color.cpp:255
22937 msgid "math macro frame"
22938 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22939
22940 #: src/Color.cpp:256
22941 msgid "math macro blended out"
22942 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22943
22944 #: src/Color.cpp:257
22945 msgid "math macro old parameter"
22946 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22947
22948 #: src/Color.cpp:258
22949 msgid "math macro new parameter"
22950 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22951
22952 #: src/Color.cpp:259
22953 msgid "collapsable inset text"
22954 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22955
22956 #: src/Color.cpp:260
22957 msgid "collapsable inset frame"
22958 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22959
22960 #: src/Color.cpp:261
22961 msgid "inset background"
22962 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22963
22964 #: src/Color.cpp:262
22965 msgid "inset frame"
22966 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22967
22968 #: src/Color.cpp:263
22969 msgid "LaTeX error"
22970 msgstr "LaTeX-Fehler"
22971
22972 #: src/Color.cpp:264
22973 msgid "end-of-line marker"
22974 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22975
22976 #: src/Color.cpp:265
22977 msgid "appendix marker"
22978 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22979
22980 #: src/Color.cpp:266
22981 msgid "change bar"
22982 msgstr "Balken für Änderung"
22983
22984 #: src/Color.cpp:267
22985 msgid "deleted text"
22986 msgstr "Gelöschter Text"
22987
22988 #: src/Color.cpp:268
22989 msgid "added text"
22990 msgstr "Hinzugefügter Text"
22991
22992 #: src/Color.cpp:269
22993 msgid "changed text 1st author"
22994 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22995
22996 #: src/Color.cpp:270
22997 msgid "changed text 2nd author"
22998 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22999
23000 #: src/Color.cpp:271
23001 msgid "changed text 3rd author"
23002 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23003
23004 #: src/Color.cpp:272
23005 msgid "changed text 4th author"
23006 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23007
23008 #: src/Color.cpp:273
23009 msgid "changed text 5th author"
23010 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23011
23012 #: src/Color.cpp:274
23013 msgid "deleted text modifier"
23014 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23015
23016 #: src/Color.cpp:275
23017 msgid "added space markers"
23018 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23019
23020 #: src/Color.cpp:276
23021 msgid "table line"
23022 msgstr "Tabelle (Linie)"
23023
23024 #: src/Color.cpp:277
23025 msgid "table on/off line"
23026 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23027
23028 #: src/Color.cpp:279
23029 msgid "bottom area"
23030 msgstr "Unterer Bereich"
23031
23032 #: src/Color.cpp:280
23033 msgid "new page"
23034 msgstr "Neue Seite"
23035
23036 #: src/Color.cpp:281
23037 msgid "page break / line break"
23038 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23039
23040 #: src/Color.cpp:282
23041 msgid "frame of button"
23042 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23043
23044 #: src/Color.cpp:283
23045 msgid "button background"
23046 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23047
23048 #: src/Color.cpp:284
23049 msgid "button background under focus"
23050 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23051
23052 #: src/Color.cpp:285
23053 msgid "paragraph marker"
23054 msgstr "Absatzmarkierung"
23055
23056 #: src/Color.cpp:286
23057 msgid "preview frame"
23058 msgstr "Vorschaurahmen"
23059
23060 #: src/Color.cpp:287
23061 msgid "inherit"
23062 msgstr "übernehmen"
23063
23064 #: src/Color.cpp:288
23065 msgid "regexp frame"
23066 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23067
23068 #: src/Color.cpp:289
23069 msgid "ignore"
23070 msgstr "ignorieren"
23071
23072 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23073 #: src/Converter.cpp:582
23074 msgid "Cannot convert file"
23075 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23076
23077 #: src/Converter.cpp:327
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23081 "Define a converter in the preferences."
23082 msgstr ""
23083 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23084 "konvertieren.\n"
23085 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23086
23087 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
23088 msgid "Executing command: "
23089 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23090
23091 #: src/Converter.cpp:511
23092 msgid "Build errors"
23093 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23094
23095 #: src/Converter.cpp:512
23096 msgid "There were errors during the build process."
23097 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23098
23099 #: src/Converter.cpp:517
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "An error occurred while running:\n"
23103 "%1$s"
23104 msgstr ""
23105 "Bei der Ausführung von\n"
23106 "%1$s\n"
23107 "ist ein Fehler aufgetreten"
23108
23109 #: src/Converter.cpp:540
23110 #, c-format
23111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23112 msgstr ""
23113 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23114
23115 #: src/Converter.cpp:584
23116 #, c-format
23117 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23119
23120 #: src/Converter.cpp:585
23121 #, c-format
23122 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23123 msgstr ""
23124 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23125
23126 #: src/Converter.cpp:641
23127 msgid "Running LaTeX..."
23128 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23129
23130 #: src/Converter.cpp:660
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23134 "log %1$s."
23135 msgstr ""
23136 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23137 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23138
23139 #: src/Converter.cpp:663
23140 msgid "LaTeX failed"
23141 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23142
23143 #: src/Converter.cpp:665
23144 msgid "Output is empty"
23145 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23146
23147 #: src/Converter.cpp:666
23148 msgid "An empty output file was generated."
23149 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23150
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:345
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23155 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23156 msgstr ""
23157 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23158 "\n"
23159 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23160
23161 #: src/CutAndPaste.cpp:348
23162 msgid "Unknown branch"
23163 msgstr "Unbekannter Zweig"
23164
23165 #: src/CutAndPaste.cpp:349
23166 msgid "&Don't Add"
23167 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23168
23169 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
23170 #, c-format
23171 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23172 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23173
23174 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
23175 msgid "Layout Not Found"
23176 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23177
23178 #: src/CutAndPaste.cpp:692
23179 #, c-format
23180 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23181 msgstr ""
23182 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23183 "`%2$s' undefiniert."
23184
23185 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23189 "%3$s'."
23190 msgstr ""
23191 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23192 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23193
23194 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23195 msgid "Undefined flex inset"
23196 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23197
23198 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2621
23199 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23200 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23201 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23202 msgid "LyX Warning: "
23203 msgstr "LyX-Warnung: "
23204
23205 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2622
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23208 msgid "uncodable character"
23209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23210
23211 #: src/Exporter.cpp:50
23212 msgid "&Keep file"
23213 msgstr "&Nicht überschreiben"
23214
23215 #: src/Exporter.cpp:51
23216 msgid "Overwrite &all"
23217 msgstr "&Alle überschreiben"
23218
23219 #: src/Exporter.cpp:51
23220 msgid "&Cancel export"
23221 msgstr "Export &abbrechen"
23222
23223 #: src/Exporter.cpp:97
23224 msgid "Couldn't copy file"
23225 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23226
23227 #: src/Exporter.cpp:98
23228 #, c-format
23229 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23230 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23231
23232 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23235 msgid "Roman"
23236 msgstr "Serifenschrift"
23237
23238 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23241 msgid "Sans Serif"
23242 msgstr "Serifenlos"
23243
23244 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
23246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23247 msgid "Typewriter"
23248 msgstr "Schreibmaschine"
23249
23250 #: src/Font.cpp:59
23251 msgid "Symbol"
23252 msgstr "Symbole"
23253
23254 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23255 #: src/Font.cpp:76
23256 msgid "Inherit"
23257 msgstr "Übernehmen"
23258
23259 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23260 msgid "Medium"
23261 msgstr "Mittel"
23262
23263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23264 msgid "Upright"
23265 msgstr "Normal"
23266
23267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23268 msgid "Italic"
23269 msgstr "Kursiv"
23270
23271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23272 msgid "Slanted"
23273 msgstr "Geneigt"
23274
23275 #: src/Font.cpp:67
23276 msgid "Smallcaps"
23277 msgstr "Kapitälchen"
23278
23279 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23280 msgid "Increase"
23281 msgstr "Vergrößern"
23282
23283 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23284 msgid "Decrease"
23285 msgstr "Verkleinern"
23286
23287 #: src/Font.cpp:76
23288 msgid "Toggle"
23289 msgstr "An/Aus"
23290
23291 #: src/Font.cpp:162
23292 #, c-format
23293 msgid "Emphasis %1$s, "
23294 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23295
23296 #: src/Font.cpp:165
23297 #, c-format
23298 msgid "Underline %1$s, "
23299 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23300
23301 #: src/Font.cpp:168
23302 #, c-format
23303 msgid "Strikeout %1$s, "
23304 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23305
23306 #: src/Font.cpp:171
23307 #, c-format
23308 msgid "Double underline %1$s, "
23309 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23310
23311 #: src/Font.cpp:174
23312 #, c-format
23313 msgid "Wavy underline %1$s, "
23314 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23315
23316 #: src/Font.cpp:177
23317 #, c-format
23318 msgid "Noun %1$s, "
23319 msgstr "Eigenname %1$s, "
23320
23321 #: src/Font.cpp:191
23322 #, c-format
23323 msgid "Language: %1$s, "
23324 msgstr "Sprache: %1$s, "
23325
23326 #: src/Font.cpp:194
23327 #, c-format
23328 msgid "Number %1$s"
23329 msgstr "Nummer %1$s"
23330
23331 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23332 msgid "Cannot view file"
23333 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23334
23335 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23336 #, c-format
23337 msgid "File does not exist: %1$s"
23338 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23339
23340 #: src/Format.cpp:623
23341 #, c-format
23342 msgid "No information for viewing %1$s"
23343 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23344
23345 #: src/Format.cpp:633
23346 #, c-format
23347 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23348 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23349
23350 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23351 msgid "Cannot edit file"
23352 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23353
23354 #: src/Format.cpp:689
23355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23356 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23357
23358 #: src/Format.cpp:702
23359 #, c-format
23360 msgid "No information for editing %1$s"
23361 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23362
23363 #: src/Format.cpp:713
23364 #, c-format
23365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23366 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23367
23368 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23369 msgid "Could not find bind file"
23370 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23371
23372 #: src/KeyMap.cpp:227
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "Unable to find the bind file\n"
23376 "%1$s.\n"
23377 "Please check your installation."
23378 msgstr ""
23379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23380 "%1$s.\n"
23381 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23382
23383 #: src/KeyMap.cpp:234
23384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23385 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23386
23387 #: src/KeyMap.cpp:235
23388 msgid ""
23389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23390 "Please check your installation."
23391 msgstr ""
23392 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23393 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23394
23395 #: src/KeyMap.cpp:242
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "Unable to find the bind file\n"
23399 "%1$s.\n"
23400 "Falling back to default."
23401 msgstr ""
23402 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23403 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23404
23405 #: src/KeySequence.cpp:181
23406 msgid "   options: "
23407 msgstr "   Optionen: "
23408
23409 #: src/LaTeX.cpp:58
23410 #, c-format
23411 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23412 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23413
23414 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23415 msgid "Running Index Processor."
23416 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23417
23418 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23419 msgid "Running BibTeX."
23420 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23421
23422 #: src/LaTeX.cpp:460
23423 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23424 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23425
23426 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23427 msgid "Font not available"
23428 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23429
23430 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23434 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23435 msgstr ""
23436 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23437 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23438 "Standardschrift zurückgreifen."
23439
23440 #: src/LyX.cpp:121
23441 msgid "Could not read configuration file"
23442 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:122
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "Error while reading the configuration file\n"
23448 "%1$s.\n"
23449 "Please check your installation."
23450 msgstr ""
23451 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23452 "%1$s.\n"
23453 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23454
23455 #: src/LyX.cpp:131
23456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23457 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23458
23459 #: src/LyX.cpp:135
23460 msgid "Done!"
23461 msgstr "Fertig!"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:379
23464 msgid "The following files could not be loaded:"
23465 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23466
23467 #: src/LyX.cpp:416
23468 #, c-format
23469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23470 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23471
23472 #: src/LyX.cpp:418
23473 msgid "Cannot remove temporary directory"
23474 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:424
23477 #, c-format
23478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23479 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:426
23482 msgid "Unable to remove temporary directory"
23483 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23484
23485 #: src/LyX.cpp:454
23486 #, c-format
23487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23488 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23489
23490 #: src/LyX.cpp:528
23491 msgid "No textclass is found"
23492 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23493
23494 #: src/LyX.cpp:529
23495 msgid ""
23496 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23497 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23498 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23499 msgstr ""
23500 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23501 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23502 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23503 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23504
23505 #: src/LyX.cpp:533
23506 msgid "&Reconfigure"
23507 msgstr "Neu &konfigurieren"
23508
23509 #: src/LyX.cpp:534
23510 msgid "&Without LaTeX"
23511 msgstr "&Ohne LaTeX"
23512
23513 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23514 msgid "&Continue"
23515 msgstr "&Fortfahren"
23516
23517 #: src/LyX.cpp:638
23518 msgid ""
23519 "SIGHUP signal caught!\n"
23520 "Bye."
23521 msgstr ""
23522 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23523 "Tschüs."
23524
23525 #: src/LyX.cpp:642
23526 msgid ""
23527 "SIGFPE signal caught!\n"
23528 "Bye."
23529 msgstr ""
23530 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23531 "Tschüs."
23532
23533 #: src/LyX.cpp:645
23534 msgid ""
23535 "SIGSEGV signal caught!\n"
23536 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23537 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23538 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23539 "Bye."
23540 msgstr ""
23541 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23542 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23543 "Sie keine Daten verloren.\n"
23544 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23545 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23546 "Tschüs."
23547
23548 #: src/LyX.cpp:661
23549 msgid "LyX crashed!"
23550 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23551
23552 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23553 msgid "LyX: "
23554 msgstr "LyX: "
23555
23556 #: src/LyX.cpp:826
23557 msgid "Could not create temporary directory"
23558 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:827
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not create a temporary directory in\n"
23564 "\"%1$s\"\n"
23565 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23566 msgstr ""
23567 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23568 "\"%1$s\"\n"
23569 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23570 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23571
23572 #: src/LyX.cpp:910
23573 msgid "Missing user LyX directory"
23574 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23575
23576 #: src/LyX.cpp:911
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23580 "It is needed to keep your own configuration."
23581 msgstr ""
23582 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23583 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23584
23585 #: src/LyX.cpp:916
23586 msgid "&Create directory"
23587 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23588
23589 #: src/LyX.cpp:917
23590 msgid "&Exit LyX"
23591 msgstr "LyX &beenden"
23592
23593 #: src/LyX.cpp:918
23594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23595 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23596
23597 #: src/LyX.cpp:922
23598 #, c-format
23599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23600 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23601
23602 #: src/LyX.cpp:927
23603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23604 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23605
23606 #: src/LyX.cpp:1000
23607 msgid "List of supported debug flags:"
23608 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23609
23610 #: src/LyX.cpp:1004
23611 #, c-format
23612 msgid "Setting debug level to %1$s"
23613 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:1015
23616 msgid ""
23617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23618 "Command line switches (case sensitive):\n"
23619 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23620 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23621 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23622 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23624 "                  select the features to debug.\n"
23625 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23626 "\t-x [--execute] command\n"
23627 "                  where command is a lyx command.\n"
23628 "\t-e [--export] fmt\n"
23629 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23630 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23631 "Name\n"
23632 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23633 "name\n"
23634 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23635 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23636 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23637 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23638 "                  and filename is the destination filename.\n"
23639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23640 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23641 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23642 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23643 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23644 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23645 "files,\n"
23646 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23647 "export.\n"
23648 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23649 "consumed.\n"
23650 "\t-n [--no-remote]\n"
23651 "                  open documents in a new instance\n"
23652 "\t-r [--remote]\n"
23653 "                  open documents in an already running instance\n"
23654 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23655 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23656 "\t-version  summarize version and build info\n"
23657 "Check the LyX man page for more details."
23658 msgstr ""
23659 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23660 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23661 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23662 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23663 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23664 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23665 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23666 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23667 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23668 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23669 "                     möglichen Bereiche.\n"
23670 "\t-x [--execute] command\n"
23671 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23672 "\t-e [--export] fmt\n"
23673 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23674 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23675 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23676 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23677 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23678 "x\n"
23679 "                     nicht beliebig ist!\n"
23680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23681 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23682 "export),\n"
23683 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23685 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23686 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23687 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23688 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23689 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23690 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23691 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23692 "\t-n [--no-remote]\n"
23693 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23694 "\t-r [--remote]\n"
23695 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23696 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23697 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23698 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23699 "zusammen.\n"
23700 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23703 msgid "No system directory"
23704 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1072
23707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23708 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1083
23711 msgid "No user directory"
23712 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1084
23715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23716 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1095
23719 msgid "Incomplete command"
23720 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1096
23723 msgid "Missing command string after --execute switch"
23724 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23725
23726 #: src/LyX.cpp:1107
23727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23728 msgstr ""
23729 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23730 "ps...]"
23731
23732 #: src/LyX.cpp:1112
23733 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23734 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:1125
23737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23738 msgstr ""
23739 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23740
23741 #: src/LyX.cpp:1138
23742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23743 msgstr ""
23744 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:1143
23747 msgid "Missing filename for --import"
23748 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3059
23751 msgid ""
23752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23753 "legal words?"
23754 msgstr ""
23755 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23756 "angesehen werden?"
23757
23758 #: src/LyXRC.cpp:3063
23759 msgid ""
23760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23761 "document."
23762 msgstr ""
23763 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23764 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23765 "Dokuments."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3071
23768 msgid ""
23769 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23770 "automatically by what you type."
23771 msgstr ""
23772 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23773 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3075
23776 msgid ""
23777 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23778 "class change."
23779 msgstr ""
23780 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23781 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23782 "werden."
23783
23784 #: src/LyXRC.cpp:3079
23785 msgid ""
23786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23787 msgstr ""
23788 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23789 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3086
23792 msgid ""
23793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23794 "the backup file in the same directory as the original file."
23795 msgstr ""
23796 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23797 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3090
23800 msgid ""
23801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23803 msgstr ""
23804 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23805 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3094
23808 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23809 msgstr ""
23810 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23811
23812 #: src/LyXRC.cpp:3098
23813 msgid ""
23814 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23815 "its global and local bind/ directories."
23816 msgstr ""
23817 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23818 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23819 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3102
23822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23823 msgstr ""
23824 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23825 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3106
23828 msgid ""
23829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23831 msgstr ""
23832 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23833 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23834 "Dokumentation von ChkTeX."
23835
23836 #: src/LyXRC.cpp:3116
23837 msgid ""
23838 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23839 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23840 msgstr ""
23841 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23842 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23843 "`mitgenommen'."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3124
23846 msgid ""
23847 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23848 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23849 "the top of the screen"
23850 msgstr ""
23851 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23852 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23853
23854 #: src/LyXRC.cpp:3128
23855 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23856 msgstr ""
23857 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23858 "die Control-Taste wie Ctlr."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3132
23861 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23862 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3136
23865 msgid ""
23866 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23867 "inside."
23868 msgstr ""
23869 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23870 "innerhalb des Makros ist."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3141
23873 #, no-c-format
23874 msgid ""
23875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23877 msgstr ""
23878 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23879 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23880
23881 #: src/LyXRC.cpp:3145
23882 msgid ""
23883 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23884 "look in its global and local commands/ directories."
23885 msgstr ""
23886 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23887 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23888 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3149
23891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23892 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3153
23895 msgid ""
23896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23897 "shown after the change has been made.)"
23898 msgstr ""
23899 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23900 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3157
23903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23904 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3161
23907 msgid ""
23908 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23909 "LyX was started from."
23910 msgstr ""
23911 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23912 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3165
23915 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23916 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3169
23919 msgid ""
23920 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23921 "value selects the directory LyX was started from."
23922 msgstr ""
23923 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23924 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3173
23927 msgid ""
23928 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23929 "recommended for non-English languages."
23930 msgstr ""
23931 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23932 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3177
23935 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23936 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3184
23939 msgid ""
23940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23943 msgstr ""
23944 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23945 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23946 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3188
23949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23950 msgstr ""
23951 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3192
23954 msgid ""
23955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23956 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23957 msgstr ""
23958 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23959 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23960 "Indexprozessors abweichen."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3201
23963 msgid ""
23964 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23965 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23966 msgstr ""
23967 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23968 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23969 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3205
23972 msgid ""
23973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23974 "document."
23975 msgstr ""
23976 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23977 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3209
23980 msgid ""
23981 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23982 msgstr ""
23983 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23984 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3213
23987 msgid ""
23988 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23989 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23990 "name of the second language."
23991 msgstr ""
23992 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23993 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23994 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3217
23997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23998 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3221
24001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24002 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3225
24005 msgid ""
24006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24007 "\\documentclass."
24008 msgstr ""
24009 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24010 "\\documentclass verwendet werden soll."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3229
24013 msgid ""
24014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24016 msgstr ""
24017 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3233
24021 msgid ""
24022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24023 "document is the default language."
24024 msgstr ""
24025 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24026 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3237
24029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24030 msgstr ""
24031 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24032 "springen soll."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3241
24035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24036 msgstr ""
24037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24038 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3245
24041 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24042 msgstr ""
24043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24044 "soll."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3249
24047 msgid ""
24048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24049 "of the document."
24050 msgstr ""
24051 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24052 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3253
24055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24056 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3258
24059 msgid "The completion popup delay."
24060 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3262
24063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24064 msgstr ""
24065 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3266
24068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24069 msgstr ""
24070 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3270
24073 msgid ""
24074 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24075 msgstr ""
24076 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24077 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3274
24080 msgid ""
24081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24082 "available."
24083 msgstr ""
24084 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24085 "anzudeuten"
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3278
24088 msgid "The inline completion delay."
24089 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3282
24092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24093 msgstr ""
24094 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3286
24097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24098 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3290
24101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24102 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3294
24105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24106 msgstr ""
24107 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3298
24110 #, c-format
24111 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24112 msgstr ""
24113 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24114 "'Datei'-Menü erscheinen."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3309
24117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24118 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3313
24121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24122 msgstr ""
24123 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24124 "haben"
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3317
24127 msgid "Scale the preview size to suit."
24128 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3321
24131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24132 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3325
24135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24136 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3329
24139 msgid ""
24140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24141 "environment variable PRINTER."
24142 msgstr ""
24143 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24144 "Umgebungsvariable PRINTER."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3333
24147 msgid "The option to print only even pages."
24148 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3337
24151 msgid ""
24152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24153 "the filename of the DVI file to be printed."
24154 msgstr ""
24155 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24156 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24157 "DVI-Datei."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3341
24160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24161 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3345
24164 msgid "The option to print out in landscape."
24165 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3349
24168 msgid "The option to print only odd pages."
24169 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3353
24172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24173 msgstr ""
24174 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3357
24177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24178 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3361
24181 msgid "The option to specify paper type."
24182 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3365
24185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24186 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3369
24189 msgid ""
24190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24192 "arguments."
24193 msgstr ""
24194 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24195 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24196 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3373
24199 msgid ""
24200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24201 "prepended along with the printer name after the spool command."
24202 msgstr ""
24203 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24204 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3377
24207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24208 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3381
24211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24212 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3385
24215 msgid ""
24216 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24217 "command."
24218 msgstr ""
24219 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24220 "explizit angeben soll."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3389
24223 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24224 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3397
24227 msgid ""
24228 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24229 msgstr ""
24230 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24231 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3401
24234 msgid ""
24235 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24236 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24237 msgstr ""
24238 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24239 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24240 "soll (ask)."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3405
24243 msgid ""
24244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24245 "wrong, override the setting here."
24246 msgstr ""
24247 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24248 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24249 "vorgeben."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3411
24252 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24253 msgstr ""
24254 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24255 "Bearbeitung verwendet werden."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3420
24258 msgid ""
24259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24262 msgstr ""
24263 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24264 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24265 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24266 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3424
24269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24270 msgstr ""
24271 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24272 "werden."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3429
24275 #, no-c-format
24276 msgid ""
24277 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24278 "roughly the same size as on paper."
24279 msgstr ""
24280 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24281 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3433
24284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24285 msgstr ""
24286 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24287 "herzustellen."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3437
24290 msgid ""
24291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24292 "\".out\". Only for advanced users."
24293 msgstr ""
24294 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24295 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24296 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3444
24299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24300 msgstr ""
24301 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24302 "soll."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3448
24305 msgid ""
24306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24307 "when you quit LyX."
24308 msgstr ""
24309 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24310 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3452
24313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24314 msgstr ""
24315 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3456
24318 msgid ""
24319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24320 "value selects the directory LyX was started from."
24321 msgstr ""
24322 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24323 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3473
24326 msgid ""
24327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24328 "will look in its global and local ui/ directories."
24329 msgstr ""
24330 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24331 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24332 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3483
24335 msgid ""
24336 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24337 "selection."
24338 msgstr ""
24339 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24340 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3487
24343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24344 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3491
24347 msgid ""
24348 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24349 msgstr ""
24350 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24351 "Mac erhöhen kann."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3495
24354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24355 msgstr ""
24356 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24357 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24358
24359 #: src/LyXVC.cpp:104
24360 #, c-format
24361 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24362 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24363
24364 #: src/LyXVC.cpp:106
24365 msgid "Retrieve from version control?"
24366 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24367
24368 #: src/LyXVC.cpp:107
24369 msgid "&Retrieve"
24370 msgstr "&Abrufen"
24371
24372 #: src/LyXVC.cpp:141
24373 msgid "Document not saved"
24374 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24375
24376 #: src/LyXVC.cpp:142
24377 msgid "You must save the document before it can be registered."
24378 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24379
24380 #: src/LyXVC.cpp:178
24381 msgid "LyX VC: Initial description"
24382 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24383
24384 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24385 msgid "(no initial description)"
24386 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24387
24388 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24389 msgid "LyX VC: Log message"
24390 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24391
24392 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24393 #: src/LyXVC.cpp:235
24394 msgid "(no log message)"
24395 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24396
24397 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24398 msgid "LyX VC: Log Message"
24399 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24400
24401 #: src/LyXVC.cpp:291
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24405 "changes.\n"
24406 "\n"
24407 "Do you want to revert to the older version?"
24408 msgstr ""
24409 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24410 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24411 "\n"
24412 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24413
24414 #: src/LyXVC.cpp:296
24415 msgid "Revert to stored version of document?"
24416 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24417
24418 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24419 msgid "&Revert"
24420 msgstr "&Wiederherstellen"
24421
24422 #: src/Paragraph.cpp:2057
24423 msgid "Senseless with this layout!"
24424 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24425
24426 #: src/Paragraph.cpp:2118
24427 msgid "Alignment not permitted"
24428 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24429
24430 #: src/Paragraph.cpp:2119
24431 msgid ""
24432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24433 "Setting to default."
24434 msgstr ""
24435 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24436 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24437
24438 #: src/Paragraph.cpp:3216
24439 msgid "Memory problem"
24440 msgstr "Speicherproblem"
24441
24442 #: src/Paragraph.cpp:3216
24443 msgid "Paragraph not properly initialized"
24444 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24445
24446 #: src/Text.cpp:429
24447 msgid "Unknown Inset"
24448 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24449
24450 #: src/Text.cpp:516
24451 msgid "Change tracking error"
24452 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24453
24454 #: src/Text.cpp:517
24455 #, c-format
24456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24457 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24458
24459 #: src/Text.cpp:528
24460 msgid "Unknown token"
24461 msgstr "Unbekanntes Token"
24462
24463 #: src/Text.cpp:991
24464 msgid ""
24465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24466 "Tutorial."
24467 msgstr ""
24468 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24469 "Sie das Tutorium."
24470
24471 #: src/Text.cpp:999
24472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24473 msgstr ""
24474 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24475 "das Tutorium."
24476
24477 #: src/Text.cpp:1835
24478 msgid "[Change Tracking] "
24479 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24480
24481 #: src/Text.cpp:1841
24482 msgid "Change: "
24483 msgstr "Änderung: "
24484
24485 #: src/Text.cpp:1845
24486 msgid " at "
24487 msgstr " am "
24488
24489 #: src/Text.cpp:1855
24490 #, c-format
24491 msgid "Font: %1$s"
24492 msgstr "Schrift: %1$s"
24493
24494 #: src/Text.cpp:1860
24495 #, c-format
24496 msgid ", Depth: %1$d"
24497 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24498
24499 #: src/Text.cpp:1866
24500 msgid ", Spacing: "
24501 msgstr ", Abstand: "
24502
24503 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24504 msgid "OneHalf"
24505 msgstr "Eineinhalb"
24506
24507 #: src/Text.cpp:1878
24508 msgid "Other ("
24509 msgstr "Andere ("
24510
24511 #: src/Text.cpp:1887
24512 msgid ", Inset: "
24513 msgstr ", Einfügung: "
24514
24515 #: src/Text.cpp:1888
24516 msgid ", Paragraph: "
24517 msgstr ", Absatz: "
24518
24519 #: src/Text.cpp:1889
24520 msgid ", Id: "
24521 msgstr ", Id: "
24522
24523 #: src/Text.cpp:1890
24524 msgid ", Position: "
24525 msgstr ", Position: "
24526
24527 #: src/Text.cpp:1896
24528 msgid ", Char: 0x"
24529 msgstr ", Zeichen: 0x"
24530
24531 #: src/Text.cpp:1898
24532 msgid ", Boundary: "
24533 msgstr ", Grenze: "
24534
24535 #: src/Text2.cpp:404
24536 msgid "No font change defined."
24537 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24538
24539 #: src/Text2.cpp:444
24540 msgid "Nothing to index!"
24541 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24542
24543 #: src/Text2.cpp:446
24544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24545 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24546
24547 #: src/Text3.cpp:196
24548 msgid "Math editor mode"
24549 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24550
24551 #: src/Text3.cpp:198
24552 msgid "No valid math formula"
24553 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24554
24555 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24556 msgid "Already in regular expression mode"
24557 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24558
24559 #: src/Text3.cpp:219
24560 msgid "Regexp editor mode"
24561 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24562
24563 #: src/Text3.cpp:1350
24564 msgid "Layout "
24565 msgstr "Format "
24566
24567 #: src/Text3.cpp:1351
24568 msgid " not known"
24569 msgstr " unbekannt"
24570
24571 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24572 msgid "Missing argument"
24573 msgstr "Fehlendes Argument"
24574
24575 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24576 msgid "Character set"
24577 msgstr "Zeichensatz"
24578
24579 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24580 msgid "Paragraph layout set"
24581 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24582
24583 #: src/TextClass.cpp:157
24584 msgid "Plain Layout"
24585 msgstr "Schlichtes Format"
24586
24587 #: src/TextClass.cpp:816
24588 msgid "Missing File"
24589 msgstr "Fehlende Datei"
24590
24591 #: src/TextClass.cpp:817
24592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24593 msgstr ""
24594 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24595
24596 #: src/TextClass.cpp:820
24597 msgid "Corrupt File"
24598 msgstr "Beschädigte Datei"
24599
24600 #: src/TextClass.cpp:821
24601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24602 msgstr ""
24603 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24604
24605 #: src/TextClass.cpp:1461
24606 #, c-format
24607 msgid ""
24608 "The module %1$s has been requested by\n"
24609 "this document but has not been found in the list of\n"
24610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24612 msgstr ""
24613 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24614 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24615 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24616 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24617 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24618
24619 #: src/TextClass.cpp:1465
24620 msgid "Module not available"
24621 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24622
24623 #: src/TextClass.cpp:1471
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24627 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24628 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24629 "Missing prerequisites:\n"
24630 "\t%2$s\n"
24631 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24632 msgstr ""
24633 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24634 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24635 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24636 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24637 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24638 "\t%2$s\n"
24639 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24640 "weitere Informationen."
24641
24642 #: src/TextClass.cpp:1478
24643 msgid "Package not available"
24644 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24645
24646 #: src/TextClass.cpp:1483
24647 #, c-format
24648 msgid "Error reading module %1$s\n"
24649 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24652 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24653 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24654 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24656 msgid "Revision control error."
24657 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:61
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "Some problem occured while running the command:\n"
24663 "'%1$s'."
24664 msgstr ""
24665 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24666 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:623
24669 msgid "Up-to-date"
24670 msgstr "Aktuell"
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:625
24673 msgid "Locally Modified"
24674 msgstr "Lokal modifiziert"
24675
24676 #: src/VCBackend.cpp:627
24677 msgid "Locally Added"
24678 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:629
24681 msgid "Needs Merge"
24682 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24683
24684 #: src/VCBackend.cpp:631
24685 msgid "Needs Checkout"
24686 msgstr "Auschecken erforderlich"
24687
24688 #: src/VCBackend.cpp:633
24689 msgid "No CVS file"
24690 msgstr "Keine CVS-Datei"
24691
24692 #: src/VCBackend.cpp:635
24693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24694 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24695
24696 #: src/VCBackend.cpp:863
24697 msgid ""
24698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24699 "You have to update from repository first or revert your changes."
24700 msgstr ""
24701 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24702 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24703 "rückgängig machen."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:868
24706 #, c-format
24707 msgid ""
24708 "Bad status when checking in changes.\n"
24709 "\n"
24710 "'%1$s'\n"
24711 "\n"
24712 msgstr ""
24713 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24714 "\n"
24715 "'%1$s'\n"
24716 "\n"
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "Error when updating from repository.\n"
24722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24723 "'%1$s'.\n"
24724 "\n"
24725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24726 msgstr ""
24727 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24728 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24729 "'%1$s'.\n"
24730 "\n"
24731 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24732 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:950
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24738 "%1$s\n"
24739 "\n"
24740 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24741 "revert back to the repository version."
24742 msgstr ""
24743 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24744 "%1$s\n"
24745 "\n"
24746 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24747 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24748
24749 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24750 #: src/VCBackend.cpp:1520
24751 msgid "Changes detected"
24752 msgstr "Änderungen gefunden"
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24755 msgid "&Abort"
24756 msgstr "&Abbrechen"
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24759 msgid "View &Log ..."
24760 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:977
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24766 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24767 "'%2$s'.\n"
24768 "\n"
24769 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24770 msgstr ""
24771 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24772 "%1$s\n"
24773 "vom Repositorium.\n"
24774 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24775 "'%2$s'.\n"
24776 "\n"
24777 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24778 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1038
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "The document %1$s is not in repository.\n"
24784 "You have to check in the first revision before you can revert."
24785 msgstr ""
24786 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24787 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24788 "rückgängig machen können."
24789
24790 #: src/VCBackend.cpp:1046
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24794 "The status '%2$s' is unexpected."
24795 msgstr ""
24796 "Kann das Dokument %1$s\n"
24797 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24798 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24801 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24802 msgid "Error: Could not generate logfile."
24803 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24804
24805 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24806 msgid ""
24807 "Error when committing to repository.\n"
24808 "You have to manually resolve the problem.\n"
24809 "LyX will reopen the document after you press OK."
24810 msgstr ""
24811 "Fehler beim Einchecken.\n"
24812 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24813 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24814 "Sie OK gedrückt haben."
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:1447
24817 msgid ""
24818 "Error while acquiring write lock.\n"
24819 "Another user is most probably editing\n"
24820 "the current document now!\n"
24821 "Also check the access to the repository."
24822 msgstr ""
24823 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24824 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24825 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24826 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:1453
24829 msgid ""
24830 "Error while releasing write lock.\n"
24831 "Check the access to the repository."
24832 msgstr ""
24833 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24834 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:1511
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "There were detected changes in the working directory:\n"
24840 "%1$s\n"
24841 "\n"
24842 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24843 "preferred.\n"
24844 "\n"
24845 "Continue?"
24846 msgstr ""
24847 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24848 "%1$s\n"
24849 "\n"
24850 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24851 "\n"
24852 "Fortfahren?"
24853
24854 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24856 msgid "&Yes"
24857 msgstr "&Ja"
24858
24859 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24861 msgid "&No"
24862 msgstr "&Nein"
24863
24864 #: src/VCBackend.cpp:1583
24865 msgid "SVN File Locking"
24866 msgstr "SVN Dateisperrung"
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24869 msgid "Locking property unset."
24870 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24873 msgid "Locking property set."
24874 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:1585
24877 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24878 msgstr ""
24879 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24880 "werden."
24881
24882 #: src/VSpace.cpp:161
24883 msgid "Default skip"
24884 msgstr "Standard"
24885
24886 #: src/VSpace.cpp:164
24887 msgid "Small skip"
24888 msgstr "Klein"
24889
24890 #: src/VSpace.cpp:167
24891 msgid "Medium skip"
24892 msgstr "Mittel"
24893
24894 #: src/VSpace.cpp:170
24895 msgid "Big skip"
24896 msgstr "Groß"
24897
24898 #: src/VSpace.cpp:173
24899 msgid "Vertical fill"
24900 msgstr "Variabel"
24901
24902 #: src/VSpace.cpp:180
24903 msgid "protected"
24904 msgstr "geschützt"
24905
24906 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24911 msgstr ""
24912 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24913 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24914 "zurückkehren?"
24915
24916 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24917 msgid "Reload saved document?"
24918 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24919
24920 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24921 msgid "&Reload"
24922 msgstr "Ne&u laden"
24923
24924 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24925 msgid "&Keep Changes"
24926 msgstr "Änderungen &behalten"
24927
24928 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24929 #, c-format
24930 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24931 msgstr ""
24932 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24933
24934 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24935 msgid "File not readable!"
24936 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24937
24938 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24942 "\n"
24943 "Do you want to create a new document?"
24944 msgstr ""
24945 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24946 "\n"
24947 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24948
24949 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24950 msgid "Create new document?"
24951 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24952
24953 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24954 msgid "&Create"
24955 msgstr "&Erstellen"
24956
24957 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The specified document template\n"
24961 "%1$s\n"
24962 "could not be read."
24963 msgstr ""
24964 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24965 "%1$s\n"
24966 "konnte nicht gelesen werden."
24967
24968 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24969 msgid "Could not read template"
24970 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24973 msgid "Standard[[Bullets]]"
24974 msgstr "Standard"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24977 msgid "Maths"
24978 msgstr "Mathe"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24981 msgid "Dings 1"
24982 msgstr "Dings 1"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24985 msgid "Dings 2"
24986 msgstr "Dings 2"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24989 msgid "Dings 3"
24990 msgstr "Dings 3"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24993 msgid "Dings 4"
24994 msgstr "Dings 4"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24997 msgid "Unavailable:"
24998 msgstr "Nicht verfügbar:"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25001 #, c-format
25002 msgid "Unavailable: %1$s"
25003 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25006 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25007 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25008 msgid "Uncategorized"
25009 msgstr "Nicht kategorisiert"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25012 msgid "Directories"
25013 msgstr "Verzeichnisse"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25016 msgid "File"
25017 msgstr "Datei"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25020 msgid "Master document"
25021 msgstr "Hauptdokument"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25024 msgid "Open files"
25025 msgstr "Geöffnete Dateien"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25028 msgid "Manuals"
25029 msgstr "Hilfedateien"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25035 "Continue searching from the beginning?"
25036 msgstr ""
25037 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25038 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25044 "Continue searching from the end?"
25045 msgstr ""
25046 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25047 "Suche am Ende fortsetzen?"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25050 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25051 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25052
25053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25054 msgid "Advanced search cancelled by user"
25055 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25058 msgid "Wrap search?"
25059 msgstr "Von vorne suchen?"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25062 msgid "Nothing to search"
25063 msgstr "Nichts zum suchen"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25066 msgid "No open document(s) in which to search"
25067 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25070 msgid "Advanced Find and Replace"
25071 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25075 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25079 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25083 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25089 "1995--%1$s LyX Team"
25090 msgstr ""
25091 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25092 "1995--%1$s LyX-Team"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25095 msgid ""
25096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25099 "any later version."
25100 msgstr ""
25101 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25102 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25103 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25104 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25107 msgid ""
25108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25115 msgstr ""
25116 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25117 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25118 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25121 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25122 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25123 "USA."
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25126 msgid "not released yet"
25127 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "LyX Version %1$s\n"
25133 "(%2$s)"
25134 msgstr ""
25135 "LyX Version %1$s\n"
25136 "(%2$s)"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25139 msgid "Library directory: "
25140 msgstr "Systemverzeichnis: "
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25143 msgid "User directory: "
25144 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25147 msgid "About LyX"
25148 msgstr "Über LyX"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25153 #, c-format
25154 msgid "LyX: %1$s"
25155 msgstr "LyX: %1$s"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25158 msgid "About %1"
25159 msgstr "Über %1"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
25162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
25163 msgid "Preferences"
25164 msgstr "Einstellungen"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25167 msgid "Reconfigure"
25168 msgstr "Neu konfigurieren"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
25171 msgid "Quit %1"
25172 msgstr "%1 beenden"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
25175 msgid "Nothing to do"
25176 msgstr "Nichts zu tun"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
25179 msgid "Unknown action"
25180 msgstr "Unbekannte Aktion"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25183 msgid "Command not handled"
25184 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25187 msgid "Command disabled"
25188 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25191 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25192 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25195 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25196 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25199 msgid "Running configure..."
25200 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25203 msgid "Reloading configuration..."
25204 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25207 msgid "System reconfiguration failed"
25208 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25211 msgid ""
25212 "The system reconfiguration has failed.\n"
25213 "Default textclass is used but LyX may\n"
25214 "not be able to work properly.\n"
25215 "Please reconfigure again if needed."
25216 msgstr ""
25217 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25218 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25219 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25220 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25223 msgid "System reconfigured"
25224 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25227 msgid ""
25228 "The system has been reconfigured.\n"
25229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25230 "updated document class specifications."
25231 msgstr ""
25232 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25233 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25234 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25237 msgid "Exiting."
25238 msgstr "LyX wird beendet."
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25241 #, c-format
25242 msgid "Opening help file %1$s..."
25243 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25247 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25250 #, c-format
25251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25252 msgstr ""
25253 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25254 "darf nicht umdefiniert werden."
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25257 #, c-format
25258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25259 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25262 #, c-format
25263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25264 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25267 msgid "Unable to save document defaults"
25268 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25271 msgid "Unknown function."
25272 msgstr "Unbekannte Funktion."
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25275 msgid "The current document was closed."
25276 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25279 msgid ""
25280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25281 "documents and exit.\n"
25282 "\n"
25283 "Exception: "
25284 msgstr ""
25285 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25286 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25287 "\n"
25288 "Exception: "
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25292 msgid "Software exception Detected"
25293 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25296 msgid ""
25297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25298 "unsaved documents and exit."
25299 msgstr ""
25300 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25301 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25305 msgid "Could not find UI definition file"
25306 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Error while reading the included file\n"
25312 "%1$s\n"
25313 "Please check your installation."
25314 msgstr ""
25315 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25316 "%1$s.\n"
25317 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25320 msgid "Could not find default UI file"
25321 msgstr ""
25322 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25323 "werden"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25326 msgid ""
25327 "LyX could not find the default UI file!\n"
25328 "Please check your installation."
25329 msgstr ""
25330 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25331 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Error while reading the configuration file\n"
25338 "%1$s\n"
25339 "Falling back to default.\n"
25340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25341 "check which User Interface file you are using."
25342 msgstr ""
25343 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25344 "%1$s.\n"
25345 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25346 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25347 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25350 msgid "BibTeX Bibliography"
25351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25361 msgid "Documents|#o#O"
25362 msgstr "Dokumente|#k"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25366 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25369 msgid "Select a BibTeX database to add"
25370 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25374 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25377 msgid "Select a BibTeX style"
25378 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25381 msgid "No frame"
25382 msgstr "Kein Rahmen"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25385 msgid "Simple rectangular frame"
25386 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25389 msgid "Oval frame, thin"
25390 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25393 msgid "Oval frame, thick"
25394 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25397 msgid "Drop shadow"
25398 msgstr "Schlagschatten"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25401 msgid "Shaded background"
25402 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25405 msgid "Double rectangular frame"
25406 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25409 msgid "Depth"
25410 msgstr "Tiefe"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25413 msgid "Total Height"
25414 msgstr "Gesamthöhe"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25417 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25418 msgid "Makebox"
25419 msgstr "Makebox"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25422 msgid "Branch"
25423 msgstr "Zweig"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25426 msgid "Activated"
25427 msgstr "Aktiviert"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25430 msgid "Color"
25431 msgstr "Farbe"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25434 msgid "Filename Suffix"
25435 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
25440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25443 msgid "Yes"
25444 msgstr "Ja"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25452 msgid "No"
25453 msgstr "Nein"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25456 msgid "Enter new branch name"
25457 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25463 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25464 msgstr ""
25465 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25466 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25469 msgid "&Merge"
25470 msgstr "&Zusammenführen"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25473 msgid "Renaming failed"
25474 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25477 msgid "The branch could not be renamed."
25478 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25481 msgid "Merge Changes"
25482 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Change by %1$s\n"
25488 "\n"
25489 msgstr ""
25490 "Änderung durch %1$s\n"
25491 "\n"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25494 #, c-format
25495 msgid "Change made at %1$s\n"
25496 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25503 msgid "No change"
25504 msgstr "Keine Änderung"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25507 msgid "Small Caps"
25508 msgstr "Kapitälchen"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25516 msgid "Reset"
25517 msgstr "Zurücksetzen"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25520 msgid "Underbar"
25521 msgstr "Unterstrichen"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25524 msgid "Double underbar"
25525 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25528 msgid "Wavy underbar"
25529 msgstr "Wellig unterstrichen"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25532 msgid "Strikeout"
25533 msgstr "Durchgestrichen"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25536 msgid "No color"
25537 msgstr "Keine Farbe"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25540 msgid "Black"
25541 msgstr "Schwarz"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25544 msgid "White"
25545 msgstr "Weiß"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25548 msgid "Red"
25549 msgstr "Rot"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25552 msgid "Green"
25553 msgstr "Grün"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25556 msgid "Blue"
25557 msgstr "Blau"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25560 msgid "Cyan"
25561 msgstr "Cyan"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25564 msgid "Magenta"
25565 msgstr "Magenta"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25568 msgid "Yellow"
25569 msgstr "Gelb"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25572 msgid "Text Style"
25573 msgstr "Textstil"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25576 msgid "Keys"
25577 msgstr "Schlüssel"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25580 msgid "LinkBack PDF"
25581 msgstr "LinkBack-PDF"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25584 msgid "PDF"
25585 msgstr "PDF"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25588 msgid "JPEG"
25589 msgstr "JPEG"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25592 msgid "pasted"
25593 msgstr "eingefügt"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25596 #, c-format
25597 msgid "%1$s Files"
25598 msgstr "%1$s Dateien"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25602 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25608 msgid "Canceled."
25609 msgstr "Abgebrochen."
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25612 msgid "Overwrite external file?"
25613 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25616 #, c-format
25617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25618 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25621 msgid "List of previous commands"
25622 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25625 msgid "Next command"
25626 msgstr "Nächster Befehl"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25629 msgid "Compare LyX files"
25630 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25633 msgid "Select document"
25634 msgstr "Dokument wählen"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25640 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
25645 msgid "Error"
25646 msgstr "Fehler"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25649 msgid "Error while comparing documents."
25650 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25653 msgid "Aborted"
25654 msgstr "Abgebrochen"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25657 msgid "Finished"
25658 msgstr "Beendet"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25661 msgid "Aborting process..."
25662 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25665 msgid "differences"
25666 msgstr "Unterschiede"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25669 msgid "Compare different revisions"
25670 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25673 msgid "big[[delimiter size]]"
25674 msgstr "big"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25677 msgid "Big[[delimiter size]]"
25678 msgstr "Big"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25681 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25682 msgstr "bigg"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25685 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25686 msgstr "Bigg"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25689 msgid "Math Delimiter"
25690 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25694 msgid "(None)"
25695 msgstr "(Kein)"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25698 msgid "Variable"
25699 msgstr "Variabel"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25702 msgid "Module not found!"
25703 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25706 msgid "Press button to check validity..."
25707 msgstr ""
25708 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25711 msgid "Conversion Failed!"
25712 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25715 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25716 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25719 msgid "Layout is valid!"
25720 msgstr "Format ist gültig!"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25723 msgid "Layout is invalid!"
25724 msgstr "Format ist ungültig!"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25727 msgid "Convert to current format"
25728 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25731 msgid "Document Settings"
25732 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25736 msgid "Child Document"
25737 msgstr "Unterdokument"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25740 msgid "Include to Output"
25741 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25744 msgid "10"
25745 msgstr "10"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25748 msgid "11"
25749 msgstr "11"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25752 msgid "12"
25753 msgstr "12"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25756 msgid "None (no fontenc)"
25757 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25760 msgid ""
25761 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25762 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25763 msgstr ""
25764 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25765 "LuaTeX)\n"
25766 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25769 msgid "empty"
25770 msgstr "leer"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25773 msgid "plain"
25774 msgstr "einfach"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25777 msgid "headings"
25778 msgstr "mit Überschriften"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25781 msgid "fancy"
25782 msgstr "ausgefallen"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25785 msgid "US letter"
25786 msgstr "US letter"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25789 msgid "US legal"
25790 msgstr "US legal"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25793 msgid "US executive"
25794 msgstr "US executive"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25797 msgid "A0"
25798 msgstr "A0"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25801 msgid "A1"
25802 msgstr "A1"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25805 msgid "A2"
25806 msgstr "A2"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25809 msgid "A3"
25810 msgstr "A3"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25813 msgid "A4"
25814 msgstr "A4"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25817 msgid "A5"
25818 msgstr "A5"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25821 msgid "A6"
25822 msgstr "A6"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25825 msgid "B0"
25826 msgstr "B0"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25829 msgid "B1"
25830 msgstr "B1"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25833 msgid "B2"
25834 msgstr "B2"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25837 msgid "B3"
25838 msgstr "B3"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25841 msgid "B4"
25842 msgstr "B4"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25845 msgid "B5"
25846 msgstr "B5"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25849 msgid "B6"
25850 msgstr "B6"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25853 msgid "C0"
25854 msgstr "C0"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25857 msgid "C1"
25858 msgstr "C1"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25861 msgid "C2"
25862 msgstr "C2"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25865 msgid "C3"
25866 msgstr "C3"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25869 msgid "C4"
25870 msgstr "C4"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25873 msgid "C5"
25874 msgstr "C5"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25877 msgid "C6"
25878 msgstr "C6"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25881 msgid "JIS B0"
25882 msgstr "JIS B0"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25885 msgid "JIS B1"
25886 msgstr "JIS B1"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25889 msgid "JIS B2"
25890 msgstr "JIS B2"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25893 msgid "JIS B3"
25894 msgstr "JIS B3"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25897 msgid "JIS B4"
25898 msgstr "JIS B4"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25901 msgid "JIS B5"
25902 msgstr "JIS B5"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25905 msgid "JIS B6"
25906 msgstr "JIS B6"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25909 msgid "Language Default (no inputenc)"
25910 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25913 msgid "``text''"
25914 msgstr "“Text”"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25917 msgid "''text''"
25918 msgstr "”Text”"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25921 msgid ",,text``"
25922 msgstr "„Text“"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25925 msgid ",,text''"
25926 msgstr "„Text”"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25929 msgid "<<text>>"
25930 msgstr "«Text»"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25933 msgid ">>text<<"
25934 msgstr "»Text«"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25937 msgid "Numbered"
25938 msgstr "Nummeriert"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25941 msgid "Appears in TOC"
25942 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25945 msgid "Author-year"
25946 msgstr "Autor-Jahr"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25949 msgid "Numerical"
25950 msgstr "Nummerisch"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25953 msgid "Package"
25954 msgstr "Paket"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25957 msgid "Load automatically"
25958 msgstr "Automatisch laden"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25961 msgid "Load always"
25962 msgstr "Immer laden"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25965 msgid "Do not load"
25966 msgstr "Nicht laden"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25969 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25970 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25973 #, c-format
25974 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25975 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25978 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25979 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25982 #, c-format
25983 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25984 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25988 #, c-format
25989 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25990 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25996 "all required packages (%2$s) installed."
25997 msgstr ""
25998 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25999 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26003 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26004 msgstr ""
26005 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26006 "Parameter ein."
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26011 msgid "Document Class"
26012 msgstr "Dokumentklasse"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26018 msgid "Child Documents"
26019 msgstr "Unterdokumente"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26022 msgid "Modules"
26023 msgstr "Module"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26026 msgid "Local Layout"
26027 msgstr "Lokales Format"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26030 msgid "Text Layout"
26031 msgstr "Textformat"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26034 msgid "Page Margins"
26035 msgstr "Seitenränder"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26038 msgid "Colors"
26039 msgstr "Farben"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26042 msgid "Numbering & TOC"
26043 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26046 msgid "Indexes"
26047 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26050 msgid "PDF Properties"
26051 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26054 msgid "Math Options"
26055 msgstr "Mathe-Optionen"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26058 msgid "Float Placement"
26059 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26062 msgid "Bullets"
26063 msgstr "Auflistungszeichen"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26066 msgid "Branches"
26067 msgstr "Zweige"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26070 msgid "LaTeX Preamble"
26071 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26075 msgid "&Default..."
26076 msgstr "Stan&dard..."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
26083 msgid " (not installed)"
26084 msgstr " (nicht installiert)"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26087 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26088 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26091 msgid " (not available)"
26092 msgstr " (nicht verfügbar)"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26095 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26096 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26100 msgid "Class Default"
26101 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26104 msgid "Layouts|#o#O"
26105 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26109 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26113 msgid "Local layout file"
26114 msgstr "Lokale Formatdatei"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26117 msgid ""
26118 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26119 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26120 "document may not work with this layout if you do not\n"
26121 "keep the layout file in the document directory."
26122 msgstr ""
26123 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26124 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26125 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26126 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26127 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26130 msgid "&Set Layout"
26131 msgstr "&Layout übernehmen"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26134 msgid "Unable to read local layout file."
26135 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26138 msgid "This is a local layout file."
26139 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26142 msgid "Select master document"
26143 msgstr "Hauptdokument wählen"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26147 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26148
26149 # , c-format
26150 # , c-format
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
26153 msgid "Unapplied changes"
26154 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26158 msgid ""
26159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26161 msgstr ""
26162 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26163 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26164 "Aktion verlorengehen."
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
26168 msgid "&Dismiss"
26169 msgstr "&Ablehnen"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26173 msgid "Unable to set document class."
26174 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
26177 #, c-format
26178 msgid "%1$s, %2$s"
26179 msgstr "%1$s, %2$s"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
26182 #, c-format
26183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26184 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26187 #, c-format
26188 msgid "%1$s (unavailable)"
26189 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
26192 msgid "Module provided by document class."
26193 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2395
26196 #, c-format
26197 msgid "Category: %1$s."
26198 msgstr "Kategorie: %1$s."
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
26201 #, c-format
26202 msgid "Package(s) required: %1$s."
26203 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
26206 msgid "or"
26207 msgstr "oder"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26210 #, c-format
26211 msgid "Modules required: %1$s."
26212 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26215 #, c-format
26216 msgid "Modules excluded: %1$s."
26217 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
26220 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26221 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
26224 msgid "[No options predefined]"
26225 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3374
26228 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26229 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3376
26232 msgid "&Use Hyperref Support"
26233 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3524
26236 msgid "Can't set layout!"
26237 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3525
26240 #, c-format
26241 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26242 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
26245 msgid "Not Found"
26246 msgstr "nicht gefunden"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
26249 msgid "Assigned master does not include this file"
26250 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3671
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "You must include this file in the document\n"
26256 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26257 "feature."
26258 msgstr ""
26259 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26260 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26261 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26264 msgid "Could not load master"
26265 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3676
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "The master document '%1$s'\n"
26271 "could not be loaded."
26272 msgstr ""
26273 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26274 "konnte nicht geladen werden."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26277 msgid "Literate"
26278 msgstr "Literal"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26281 msgid "pLaTeX"
26282 msgstr "pLaTeX"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26285 msgid "Error List"
26286 msgstr "Fehlerliste"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26289 #, c-format
26290 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26291 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26294 msgid "Top left"
26295 msgstr "Oben links"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26298 msgid "Bottom left"
26299 msgstr "Unten links"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26302 msgid "Baseline left"
26303 msgstr "Grundlinie links"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26306 msgid "Top center"
26307 msgstr "Oben zentriert"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26310 msgid "Bottom center"
26311 msgstr "Unten zentriert"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26314 msgid "Baseline center"
26315 msgstr "Grundlinie zentriert"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26318 msgid "Top right"
26319 msgstr "Oben rechts"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26322 msgid "Bottom right"
26323 msgstr "Unten rechts"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26326 msgid "Baseline right"
26327 msgstr "Grundlinie rechts"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26330 msgid "External Material"
26331 msgstr "Externes Material"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26334 msgid "Scale%"
26335 msgstr "Größe%"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26338 msgid "Select external file"
26339 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26342 msgid "automatically"
26343 msgstr "automatisch"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26346 msgid "Graphics"
26347 msgstr "Grafik"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26350 msgid "Dissolve previous group?"
26351 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26358 "because this graphic was its only member.\n"
26359 "How do you want to proceed?"
26360 msgstr ""
26361 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26362 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26363 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26364 "Was möchten Sie tun?"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26367 #, c-format
26368 msgid "Stick with group '%1$s'"
26369 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26372 #, c-format
26373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26374 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26380 "the group will be dissolved,\n"
26381 "because this graphic was its only member.\n"
26382 "How do you want to proceed?"
26383 msgstr ""
26384 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26385 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26386 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26387 "Was möchten Sie tun?"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26390 #, c-format
26391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26392 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26395 msgid "Enter unique group name:"
26396 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26399 msgid "Group already defined!"
26400 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26403 #, c-format
26404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26405 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26408 msgid "bp"
26409 msgstr "bp"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26412 msgid "cm"
26413 msgstr "cm"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26416 msgid "mm"
26417 msgstr "mm"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26420 msgid "in[[unit of measure]]"
26421 msgstr "in"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26424 msgid "Select graphics file"
26425 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26428 msgid "Clipart|#C#c"
26429 msgstr "Clipart|#C#c"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26433 msgid "Interword Space"
26434 msgstr "Normales Leerzeichen"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26438 msgid "Thin Space"
26439 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26442 msgid "Medium Space"
26443 msgstr "Mittlerer Abstand"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26446 msgid "Thick Space"
26447 msgstr "Großer Abstand"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26451 msgid "Negative Thin Space"
26452 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26456 msgid "Negative Medium Space"
26457 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26461 msgid "Negative Thick Space"
26462 msgstr "Negativer großer Abstand"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26465 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26466 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26469 msgid "Quad (1 em)"
26470 msgstr "Geviert (1 em)"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26473 msgid "Double Quad (2 em)"
26474 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26478 msgid "Horizontal Fill"
26479 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26482 msgid "Visible Space"
26483 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26486 msgid ""
26487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26490 msgstr ""
26491 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26492 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26493 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26498 msgid ""
26499 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26500 msgstr ""
26501 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26502 "gültiger Parameter ein."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26505 msgid "Select document to include"
26506 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26510 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26513 msgid "Index Entry Settings"
26514 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26517 msgid "Label Color"
26518 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26521 msgid "Cannot remove standard index"
26522 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26525 msgid "The default index cannot be removed."
26526 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26529 msgid "Enter new index name"
26530 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26533 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26534 msgstr ""
26535 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26536 "vergeben ist."
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26539 msgid "unknown"
26540 msgstr "unbekannt"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26543 msgid "shortcut"
26544 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26547 msgid "shortcuts"
26548 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26551 msgid "lyxrc"
26552 msgstr "lyxrc"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26555 msgid "package"
26556 msgstr "Paket"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26559 msgid "textclass"
26560 msgstr "Textklasse"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26563 msgid "menu"
26564 msgstr "Menü"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26567 msgid "icon"
26568 msgstr "Piktogramm"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26571 msgid "buffer"
26572 msgstr "Speicher"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26575 msgid "lyxinfo"
26576 msgstr "lyxinfo"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26579 msgid "Shift-"
26580 msgstr "Shift-"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26583 msgid "Control-"
26584 msgstr "Kontroll-"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26587 msgid "Option-"
26588 msgstr "Option-"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26591 msgid "Command-"
26592 msgstr "Befehl-"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26595 msgid "No language"
26596 msgstr "Keine Sprache"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26599 msgid "Program Listing Settings"
26600 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26603 msgid "No dialect"
26604 msgstr "Kein Dialekt"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26607 msgid "LaTeX Log"
26608 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26611 msgid "LyX2LyX"
26612 msgstr "LyX2LyX"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26615 msgid "Literate Programming Build Log"
26616 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26619 msgid "lyx2lyx Error Log"
26620 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26623 msgid "Version Control Log"
26624 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26627 msgid "Log file not found."
26628 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26631 msgid "No literate programming build log file found."
26632 msgstr ""
26633 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26637 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26640 msgid "No version control log file found."
26641 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26644 msgid "Math Matrix"
26645 msgstr "Mathe-Matrix"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26648 msgid "Note Settings"
26649 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26652 msgid "Paragraph Settings"
26653 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26656 msgid ""
26657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26659 "\n"
26660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26661 "the items is used."
26662 msgstr ""
26663 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26664 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26665 "Liste oder Beschreibung.\n"
26666 "\n"
26667 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26668 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26671 msgid "Phantom Settings"
26672 msgstr "Phantom Einstellungen"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26675 msgid "System files|#S#s"
26676 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26679 msgid "User files|#U#u"
26680 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26683 msgid "Look & Feel"
26684 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26687 msgid "Language Settings"
26688 msgstr "Spracheinstellungen"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26691 msgid "File Handling"
26692 msgstr "Datei-Handhabung"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26695 msgid "Keyboard/Mouse"
26696 msgstr "Tastatur/Maus"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26699 msgid "Input Completion"
26700 msgstr "Eingabevervollständigung"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26704 msgid "Co&mmand:"
26705 msgstr "&Befehl:"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26708 msgid "Screen Fonts"
26709 msgstr "Bildschirmschriften"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26712 msgid "Paths"
26713 msgstr "Pfade"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26716 msgid "Select directory for example files"
26717 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26720 msgid "Select a document templates directory"
26721 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26724 msgid "Select a temporary directory"
26725 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26728 msgid "Select a backups directory"
26729 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26732 msgid "Select a document directory"
26733 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26736 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26737 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26740 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26741 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26745 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26749 msgid "Spellchecker"
26750 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26753 msgid "Native"
26754 msgstr "Nativ"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26757 msgid "Aspell"
26758 msgstr "Aspell"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26761 msgid "Enchant"
26762 msgstr "Enchant"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26765 msgid "Hunspell"
26766 msgstr "Hunspell"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26769 msgid "Converters"
26770 msgstr "Konverter"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26773 msgid "File Formats"
26774 msgstr "Dateiformate"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26777 msgid "Format in use"
26778 msgstr "Format wird verwendet"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26781 msgid ""
26782 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26783 "converter. Please remove the converter first."
26784 msgstr ""
26785 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26786 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26789 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26790 msgstr ""
26791 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26792 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26795 msgid "LyX needs to be restarted!"
26796 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26799 msgid ""
26800 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26801 "restart."
26802 msgstr ""
26803 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26804 "Neustart von LyX wirksam."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26807 msgid "Printer"
26808 msgstr "Drucker"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
26811 msgid "User Interface"
26812 msgstr "Benutzeroberfläche"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2523
26815 msgid "Classic"
26816 msgstr "Klassisch"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
26819 msgid "Oxygen"
26820 msgstr "Oxygen"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26823 msgid "Document Handling"
26824 msgstr "Dokument-Handhabung"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
26827 msgid "Control"
26828 msgstr "Kontrolle"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
26831 msgid "Shortcuts"
26832 msgstr "Tastenkürzel"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2762
26835 msgid "Function"
26836 msgstr "Funktion"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
26839 msgid "Shortcut"
26840 msgstr "Tastenkürzel"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
26843 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26844 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
26847 msgid "Mathematical Symbols"
26848 msgstr "Mathematische Symbole"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
26851 msgid "Document and Window"
26852 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
26855 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26856 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
26859 msgid "System and Miscellaneous"
26860 msgstr "System und Verschiedenes"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
26863 msgid "Res&tore"
26864 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
26868 msgid "Failed to create shortcut"
26869 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
26872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26873 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
26876 msgid "Invalid or empty key sequence"
26877 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26883 "%2$s\n"
26884 "You need to remove that binding before creating a new one."
26885 msgstr ""
26886 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26887 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
26890 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26891 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
26894 msgid "Identity"
26895 msgstr "Identität"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3430
26898 msgid "Choose bind file"
26899 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
26902 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26903 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3437
26906 msgid "Choose UI file"
26907 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3438
26910 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26911 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
26914 msgid "Choose keyboard map"
26915 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3445
26918 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26919 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26922 msgid "Print Document"
26923 msgstr "Dokument drucken"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26926 msgid "Print to file"
26927 msgstr "Ausgabe in Datei"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26930 msgid "PostScript files (*.ps)"
26931 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26934 msgid "Longest label width"
26935 msgstr "Breite der längsten Marke"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26938 msgid "Index Settings"
26939 msgstr "Index-Einstellungen"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26942 msgid "<All indexes>"
26943 msgstr "<Alle Indexe>"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26946 msgid "Progress/Debug Messages"
26947 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26950 msgid "Debug Level"
26951 msgstr "Testebene"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26954 msgid "Set"
26955 msgstr "Aktiv"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26958 msgid "Cross-reference"
26959 msgstr "Querverweis"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26962 msgid "&Go Back"
26963 msgstr "&Gehe zurück"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26966 msgid "Jump back"
26967 msgstr "Springe zurück"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26970 msgid "Jump to label"
26971 msgstr "Springe zur Marke"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26974 msgid "<No prefix>"
26975 msgstr "<Ohne Präfix>"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26978 msgid "Find and Replace"
26979 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26982 msgid "Export or Send Document"
26983 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26986 msgid "Show File"
26987 msgstr "Zeige Datei"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26990 msgid "Error -> Cannot load file!"
26991 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26994 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26995 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26998 msgid ""
26999 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27000 "beginning?"
27001 msgstr ""
27002 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27005 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27006 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27009 msgid "Basic Latin"
27010 msgstr "Basis-Lateinisch"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27013 msgid "Latin-1 Supplement"
27014 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27017 msgid "Latin Extended-A"
27018 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27021 msgid "Latin Extended-B"
27022 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27025 msgid "IPA Extensions"
27026 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27029 msgid "Spacing Modifier Letters"
27030 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27033 msgid "Combining Diacritical Marks"
27034 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27037 msgid "Cyrillic"
27038 msgstr "Kyrillisch"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27041 msgid "Arabic"
27042 msgstr "Arabisch"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27045 msgid "Devanagari"
27046 msgstr "Devanagari"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27049 msgid "Bengali"
27050 msgstr "Bengalisch"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27053 msgid "Gurmukhi"
27054 msgstr "Gurmukhi"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27057 msgid "Gujarati"
27058 msgstr "Gujarati"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27061 msgid "Oriya"
27062 msgstr "Oriya"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27065 msgid "Kannada"
27066 msgstr "Kannada"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27069 msgid "Malayalam"
27070 msgstr "Malayalam"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27073 msgid "Tibetan"
27074 msgstr "Tibetisch"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27077 msgid "Georgian"
27078 msgstr "Georgisch"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27081 msgid "Hangul Jamo"
27082 msgstr "Hangeul-Jamo"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27085 msgid "Phonetic Extensions"
27086 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27089 msgid "Latin Extended Additional"
27090 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27093 msgid "Greek Extended"
27094 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27097 msgid "General Punctuation"
27098 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27101 msgid "Superscripts and Subscripts"
27102 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27105 msgid "Currency Symbols"
27106 msgstr "Währungszeichen"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27110 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27113 msgid "Letterlike Symbols"
27114 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27117 msgid "Number Forms"
27118 msgstr "Zahlzeichen"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27121 msgid "Mathematical Operators"
27122 msgstr "Mathematische Operatoren"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27125 msgid "Miscellaneous Technical"
27126 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27129 msgid "Control Pictures"
27130 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27133 msgid "Optical Character Recognition"
27134 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27137 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27138 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27141 msgid "Box Drawing"
27142 msgstr "Rahmenzeichnung"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27145 msgid "Block Elements"
27146 msgstr "Blockelemente"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27149 msgid "Geometric Shapes"
27150 msgstr "Geometrische Formen"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27153 msgid "Miscellaneous Symbols"
27154 msgstr "Verschiedene Symbole"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27157 msgid "Dingbats"
27158 msgstr "Dingbats"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27162 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27166 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27169 msgid "Hiragana"
27170 msgstr "Hiragana"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27173 msgid "Katakana"
27174 msgstr "Katakana"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27177 msgid "Bopomofo"
27178 msgstr "Bopomofo"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27182 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27185 msgid "Kanbun"
27186 msgstr "Kanbun"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27189 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27190 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27193 msgid "CJK Compatibility"
27194 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27197 msgid "CJK Unified Ideographs"
27198 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27201 msgid "Hangul Syllables"
27202 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27205 msgid "High Surrogates"
27206 msgstr "High Surrogates"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27209 msgid "Private Use High Surrogates"
27210 msgstr "Private Use High Surrogates"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27213 msgid "Low Surrogates"
27214 msgstr "Low Surrogates"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27217 msgid "Private Use Area"
27218 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27221 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27222 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27225 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27226 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27229 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27230 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27233 msgid "Combining Half Marks"
27234 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27237 msgid "CJK Compatibility Forms"
27238 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27241 msgid "Small Form Variants"
27242 msgstr "Kleine Formvarianten"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27245 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27246 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27249 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27250 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27253 msgid "Linear B Syllabary"
27254 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27257 msgid "Linear B Ideograms"
27258 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27261 msgid "Aegean Numbers"
27262 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27265 msgid "Ancient Greek Numbers"
27266 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27269 msgid "Old Italic"
27270 msgstr "Altitalisch"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27273 msgid "Gothic"
27274 msgstr "Gotisch"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27277 msgid "Ugaritic"
27278 msgstr "Ugaritisch"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27281 msgid "Old Persian"
27282 msgstr "Altpersisch"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27285 msgid "Deseret"
27286 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27289 msgid "Shavian"
27290 msgstr "Shaw-Alphabet"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27293 msgid "Osmanya"
27294 msgstr "Osmanya"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27297 msgid "Cypriot Syllabary"
27298 msgstr "Kyprische Schrift"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27301 msgid "Kharoshthi"
27302 msgstr "Kharoshthi"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27306 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27309 msgid "Musical Symbols"
27310 msgstr "Notenschriftzeichen"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27314 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27318 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27322 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27326 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27330 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27333 msgid "Tags"
27334 msgstr "Tags"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27337 msgid "Variation Selectors Supplement"
27338 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27342 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27346 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27349 msgid "Character: "
27350 msgstr "Zeichen: "
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27353 msgid "Code Point: "
27354 msgstr "Code-Punkt: "
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27357 msgid "Symbols"
27358 msgstr "Symbole"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27361 msgid "Insert Table"
27362 msgstr "Tabelle einfügen"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27365 msgid "TeX Information"
27366 msgstr "TeX-Informationen"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27369 msgid "No thesaurus available for this language!"
27370 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27373 msgid "Outline"
27374 msgstr "Gliederung"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27377 msgid "auto"
27378 msgstr "automatisch"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27381 msgid "off"
27382 msgstr "aus"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27385 #, c-format
27386 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27387 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27390 msgid "version "
27391 msgstr "Version "
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27394 msgid "unknown version"
27395 msgstr "unbekannte Version"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27398 msgid "Small-sized icons"
27399 msgstr "Kleine Symbole"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27402 msgid "Normal-sized icons"
27403 msgstr "Normale Symbole"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27406 msgid "Big-sized icons"
27407 msgstr "Große Symbole"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27410 #, c-format
27411 msgid "Successful export to format: %1$s"
27412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27415 #, c-format
27416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27417 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27420 #, c-format
27421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27422 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27425 #, c-format
27426 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27427 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27430 msgid "Exit LyX"
27431 msgstr "LyX beenden"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27434 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27435 msgstr ""
27436 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27437 "werden."
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27440 msgid "Welcome to LyX!"
27441 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27444 msgid "Automatic save done."
27445 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27448 msgid "Automatic save failed!"
27449 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27452 msgid "Command not allowed without any document open"
27453 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27456 #, c-format
27457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27461 msgid "Select template file"
27462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27465 msgid "Templates|#T#t"
27466 msgstr "Vorlagen|#V"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27469 msgid "Document not loaded."
27470 msgstr "Dokument nicht geladen."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27473 msgid "Select document to open"
27474 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27478 msgid "Examples|#E#e"
27479 msgstr "Beispiele|#B"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27482 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27483 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27486 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27487 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27490 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27491 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27494 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27495 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:539
27500 msgid "Invalid filename"
27501 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The directory in the given path\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "does not exist."
27509 msgstr ""
27510 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27511 "%1$s\n"
27512 "existiert nicht."
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27515 #, c-format
27516 msgid "Opening document %1$s..."
27517 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27520 #, c-format
27521 msgid "Document %1$s opened."
27522 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27525 msgid "Version control detected."
27526 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27529 #, c-format
27530 msgid "Could not open document %1$s"
27531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27534 msgid "Couldn't import file"
27535 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27538 #, c-format
27539 msgid "No information for importing the format %1$s."
27540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27543 #, c-format
27544 msgid "Select %1$s file to import"
27545 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The document %1$s already exists.\n"
27552 "\n"
27553 "Do you want to overwrite that document?"
27554 msgstr ""
27555 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27556 "\n"
27557 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27561 msgid "Overwrite document?"
27562 msgstr "Dokument überschreiben?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27565 #, c-format
27566 msgid "Importing %1$s..."
27567 msgstr "Importiere %1$s..."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27570 msgid "imported."
27571 msgstr "wurde eingefügt."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27574 msgid "file not imported!"
27575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27578 msgid "newfile"
27579 msgstr "Neues_Dokument"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27582 msgid "Select LyX document to insert"
27583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27586 msgid "Choose a filename to save document as"
27587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "The file\n"
27593 "%1$s\n"
27594 "is already open in your current session.\n"
27595 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27596 "Do you want to choose a new filename?"
27597 msgstr ""
27598 "Die Datei\n"
27599 "%1$s\n"
27600 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27601 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27602 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27605 msgid "Chosen File Already Open"
27606 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27611 msgid "&Rename"
27612 msgstr "&Umbenennen"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The document %1$s is already registered.\n"
27618 "\n"
27619 "Do you want to choose a new name?"
27620 msgstr ""
27621 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27622 "\n"
27623 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27626 msgid "Rename document?"
27627 msgstr "Dokument umbenennen?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27630 msgid "Copy document?"
27631 msgstr "Dokument kopieren?"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27634 msgid "&Copy"
27635 msgstr "&Kopieren"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27638 msgid "Choose a filename to export the document as"
27639 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The document %1$s could not be saved.\n"
27645 "\n"
27646 "Do you want to rename the document and try again?"
27647 msgstr ""
27648 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27649 "\n"
27650 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27653 msgid "Rename and save?"
27654 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27657 msgid "&Retry"
27658 msgstr "&Wiederholen"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27664 "Would you like to close or hide the document?\n"
27665 "\n"
27666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27667 "the menu: View->Hidden->...\n"
27668 "\n"
27669 "To remove this question, set your preference in:\n"
27670 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27671 msgstr ""
27672 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27673 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27674 "\n"
27675 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27676 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27677 "\n"
27678 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27679 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27680 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27683 msgid "Close or hide document?"
27684 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27687 msgid "&Hide"
27688 msgstr "&Verbergen"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27691 msgid "Close document"
27692 msgstr "Dokument schließen"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27695 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27696 msgstr ""
27697 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27698 "wird."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27701 #, c-format
27702 msgid ""
27703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27704 "\n"
27705 "Do you want to save the document?"
27706 msgstr ""
27707 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27708 "\n"
27709 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27712 msgid "Save new document?"
27713 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27719 "\n"
27720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27721 msgstr ""
27722 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27723 "sind nicht gespeichert.\n"
27724 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27727 msgid "Save changed document?"
27728 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27731 msgid "&Discard"
27732 msgstr "&Verwerfen"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27738 "\n"
27739 "Do you want to save the document?"
27740 msgstr ""
27741 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27742 "\n"
27743 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "Document \n"
27749 "%1$s\n"
27750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27751 msgstr ""
27752 "Das Dokument\n"
27753 "%1$s\n"
27754 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27755 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27758 msgid "Reload externally changed document?"
27759 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27762 msgid "Document could not be checked in."
27763 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27766 msgid "Error when setting the locking property."
27767 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27770 msgid "Directory is not accessible."
27771 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27774 #, c-format
27775 msgid "Opening child document %1$s..."
27776 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27779 #, c-format
27780 msgid "No buffer for file: %1$s."
27781 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27784 msgid "Export Error"
27785 msgstr "Exportfehler"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27788 msgid "Error cloning the Buffer."
27789 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27792 msgid "Exporting ..."
27793 msgstr "Exportiere ..."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27796 msgid "Previewing ..."
27797 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27800 msgid "Document not loaded"
27801 msgstr "Dokument nicht geladen."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27804 msgid "Select file to insert"
27805 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27808 msgid "All Files (*)"
27809 msgstr "Alle Dateien (*)"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27815 "version of the document %1$s?"
27816 msgstr ""
27817 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27818 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27821 msgid "Revert to saved document?"
27822 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27825 msgid "Saving all documents..."
27826 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27829 msgid "All documents saved."
27830 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27833 #, c-format
27834 msgid "%1$s unknown command!"
27835 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27838 msgid "Please, preview the document first."
27839 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27842 msgid "Couldn't proceed."
27843 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27847 msgid "LaTeX Source"
27848 msgstr "LaTeX-Quelle"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27851 msgid "DocBook Source"
27852 msgstr "DocBook-Quelle"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27855 msgid "Literate Source"
27856 msgstr "Literarische Quelle"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27859 msgid " (version control, locking)"
27860 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27863 msgid " (version control)"
27864 msgstr " (Versionskontrolle)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27867 msgid " (changed)"
27868 msgstr " (geändert)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27871 msgid " (read only)"
27872 msgstr " (schreibgeschützt)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27875 msgid "Close File"
27876 msgstr "Datei schließen"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27879 msgid "Hide tab"
27880 msgstr "Unterfenster verstecken"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27883 msgid "Close tab"
27884 msgstr "Unterfenster schließen"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27887 msgid "Wrap Float Settings"
27888 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27891 msgid "Click to detach"
27892 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27895 #, c-format
27896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27897 msgstr ""
27898 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27901 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27902 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s (unknown)"
27907 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27910 msgid "More...|M"
27911 msgstr "Mehr...|M"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27914 msgid "No Group"
27915 msgstr "Keine Gruppe"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27918 msgid "More Spelling Suggestions"
27919 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27922 msgid "Add to personal dictionary|n"
27923 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27926 msgid "Ignore all|I"
27927 msgstr "Alle ignorieren|i"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27930 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27931 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27934 msgid "Language|L"
27935 msgstr "Sprache|p"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27938 msgid "More Languages ...|M"
27939 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27942 msgid "Hidden|H"
27943 msgstr "Versteckt|V"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27946 msgid "<No Documents Open>"
27947 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27950 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27951 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27954 msgid "View (Other Formats)|F"
27955 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27958 msgid "Update (Other Formats)|p"
27959 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27962 #, c-format
27963 msgid "View [%1$s]|V"
27964 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27967 #, c-format
27968 msgid "Update [%1$s]|U"
27969 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27972 msgid "No Custom Insets Defined!"
27973 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27976 msgid "<No Document Open>"
27977 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27980 msgid "Master Document"
27981 msgstr "Hauptdokument"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27984 msgid "Open Navigator..."
27985 msgstr "Navigator öffnen..."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27988 msgid "Other Lists"
27989 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27992 msgid "<Empty Table of Contents>"
27993 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27996 msgid "Other Toolbars"
27997 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28000 msgid "No Branches Set for Document!"
28001 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28004 msgid "Index List|I"
28005 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28008 msgid "Index Entry|d"
28009 msgstr "Stichwort|h"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28012 #, c-format
28013 msgid "Index: %1$s"
28014 msgstr "Index: %1$s"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28017 #, c-format
28018 msgid "Index Entry (%1$s)"
28019 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28022 msgid "No Citation in Scope!"
28023 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28027 msgid "No citations selected!"
28028 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28031 #, c-format
28032 msgid "Caption (%1$s)"
28033 msgstr "Legende (%1$s)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28036 msgid "No Action Defined!"
28037 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28040 msgid "Search"
28041 msgstr "Suchen"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28044 msgid "Clear text"
28045 msgstr "Eingabe löschen"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28048 #, c-format
28049 msgid "Export %1$s"
28050 msgstr "%1$s exportieren"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28053 #, c-format
28054 msgid "Import %1$s"
28055 msgstr "%1$s importieren"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28058 #, c-format
28059 msgid "Update %1$s"
28060 msgstr "%1$s aktualisieren"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28063 #, c-format
28064 msgid "View %1$s"
28065 msgstr "%1$s ansehen"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28068 msgid "space"
28069 msgstr "Leerzeichen"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28072 msgid ""
28073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28074 "characters:\n"
28075 msgstr ""
28076 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28077 "Zeichen enthalten:\n"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28080 msgid "Could not update TeX information"
28081 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28084 #, c-format
28085 msgid "The script `%1$s' failed."
28086 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28089 msgid "All Files "
28090 msgstr "Alle Dateien "
28091
28092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28093 msgid "Table of Contents"
28094 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28097 msgid "List of Graphics"
28098 msgstr "Grafiken"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28101 msgid "List of Equations"
28102 msgstr "Gleichungen"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28105 msgid "List of Footnotes"
28106 msgstr "Fußnoten"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28109 msgid "List of Listings"
28110 msgstr "Programm-Listings"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28113 msgid "List of Index Entries"
28114 msgstr "Stichwörter"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28117 msgid "List of Marginal notes"
28118 msgstr "Randnotizen"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28121 msgid "List of Notes"
28122 msgstr "Notizen"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28125 msgid "List of Citations"
28126 msgstr "Literaturverweise"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28129 msgid "Labels and References"
28130 msgstr "Marken und Querverweise"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28133 msgid "List of Branches"
28134 msgstr "Zweige"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28137 msgid "List of Changes"
28138 msgstr "Änderungen"
28139
28140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28142 msgid ""
28143 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28144 "through LaTeX: "
28145 msgstr ""
28146 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28147 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28148
28149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28151 msgid "Problematic filename for DVI"
28152 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28153
28154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28156 msgid ""
28157 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28158 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28159 msgstr ""
28160 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28161 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28162
28163 #: src/insets/Inset.cpp:88
28164 msgid "Bibliography Entry"
28165 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28166
28167 #: src/insets/Inset.cpp:91
28168 msgid "TeX Code"
28169 msgstr "TeX-Code"
28170
28171 #: src/insets/Inset.cpp:94
28172 msgid "Float"
28173 msgstr "Gleitobjekt"
28174
28175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28176 msgid "Box"
28177 msgstr "Box"
28178
28179 #: src/insets/Inset.cpp:114
28180 msgid "Horizontal Space"
28181 msgstr "Horizontaler Abstand"
28182
28183 #: src/insets/Inset.cpp:118
28184 msgid "Info"
28185 msgstr "Info"
28186
28187 #: src/insets/Inset.cpp:163
28188 msgid "Horizontal Math Space"
28189 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28190
28191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28192 msgid "Unknown Argument"
28193 msgstr "Unbekanntes Argument"
28194
28195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28197 msgstr ""
28198 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28199 "Ausgabe unterdrückt."
28200
28201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28202 msgid "Keys must be unique!"
28203 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28204
28205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "The key %1$s already exists,\n"
28209 "it will be changed to %2$s."
28210 msgstr ""
28211 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28212 "er wird zu %2$s geändert."
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28218 "If you proceed, all of them will be opened."
28219 msgstr ""
28220 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28221 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28222
28223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28224 msgid "Open Databases?"
28225 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28226
28227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28228 msgid "&Proceed"
28229 msgstr "&Fortfahren"
28230
28231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28233 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28234
28235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28236 msgid "Databases:"
28237 msgstr "Datenbanken:"
28238
28239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28240 msgid "Style File:"
28241 msgstr "Stildatei:"
28242
28243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28244 msgid "Lists:"
28245 msgstr "Enthält:"
28246
28247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28248 msgid "included in TOC"
28249 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28250
28251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28252 msgid "Export Warning!"
28253 msgstr "Export-Warnung!"
28254
28255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28256 msgid ""
28257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28258 "BibTeX will be unable to find them."
28259 msgstr ""
28260 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28261 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28262
28263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28264 msgid ""
28265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28266 "BibTeX will be unable to find it."
28267 msgstr ""
28268 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28269 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28270
28271 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28272 msgid "simple frame"
28273 msgstr "einfacher Rahmen"
28274
28275 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28276 msgid "frameless"
28277 msgstr "rahmenlos"
28278
28279 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28280 msgid "simple frame, page breaks"
28281 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28282
28283 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28284 msgid "oval, thin"
28285 msgstr "oval, dünn"
28286
28287 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28288 msgid "oval, thick"
28289 msgstr "oval, dick"
28290
28291 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28292 msgid "drop shadow"
28293 msgstr "Schlagschatten"
28294
28295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28296 msgid "shaded background"
28297 msgstr "schattierter Hintergrund"
28298
28299 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28300 msgid "double frame"
28301 msgstr "doppelter Rahmen"
28302
28303 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28304 #, c-format
28305 msgid "%1$s (%2$s)"
28306 msgstr "%1$s (%2$s)"
28307
28308 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28309 #, c-format
28310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28311 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28312
28313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28314 msgid "active"
28315 msgstr "aktiv"
28316
28317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28319 msgid "non-active"
28320 msgstr "inaktiv"
28321
28322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28323 #, c-format
28324 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28325 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28326
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28328 #, c-format
28329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28330 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28331
28332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28333 msgid "Branch: "
28334 msgstr "Zweig: "
28335
28336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28337 msgid "Branch (child only): "
28338 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28339
28340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28341 msgid "Branch (master only): "
28342 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28343
28344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28345 msgid "Branch (undefined): "
28346 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28347
28348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28349 msgid "Undef: "
28350 msgstr "Undef.: "
28351
28352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28353 msgid "Branch state changes in master document"
28354 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28355
28356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28360 "sure to save the master."
28361 msgstr ""
28362 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28363 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28364
28365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28366 #, c-format
28367 msgid "Sub-%1$s"
28368 msgstr "Unter-%1$s"
28369
28370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28371 msgid "No bibliography defined!"
28372 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28373
28374 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28375 msgid "LaTeX Command: "
28376 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28377
28378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28379 msgid "InsetCommand Error: "
28380 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28381
28382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28383 msgid "Incompatible command name."
28384 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28385
28386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28387 msgid "InsetCommandParams Error: "
28388 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28389
28390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28391 msgid "InsetCommandParams: "
28392 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28393
28394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28395 msgid "Unknown parameter name: "
28396 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28397
28398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28400 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28401
28402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28407 "%2$s."
28408 msgstr ""
28409 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28410 "der\n"
28411 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28412 "%2$s."
28413
28414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28415 #, c-format
28416 msgid "External template %1$s is not installed"
28417 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28418
28419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28420 msgid "float: "
28421 msgstr "Gleitobjekt: "
28422
28423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28424 #, c-format
28425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28426 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28427
28428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28429 msgid "float"
28430 msgstr "Gleitobjekt"
28431
28432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28433 msgid "subfloat: "
28434 msgstr "Untergleitobjekt: "
28435
28436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28437 msgid " (sideways)"
28438 msgstr " (seitwärts)"
28439
28440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28442 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28443
28444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28445 #, c-format
28446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28447 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28448
28449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28450 msgid "footnote"
28451 msgstr "Fußnote"
28452
28453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "Could not copy the file\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "into the temporary directory."
28459 msgstr ""
28460 "Die Datei\n"
28461 "%1$s\n"
28462 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28463
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28465 #, c-format
28466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28467 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28468
28469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28470 #, c-format
28471 msgid "Graphics file: %1$s"
28472 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28473
28474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28478 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28479 "%1$s."
28480 msgstr ""
28481 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28482 "in der\n"
28483 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28484 "%1$s."
28485
28486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28487 msgid "www"
28488 msgstr "www"
28489
28490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28491 msgid "email"
28492 msgstr "E-Mail"
28493
28494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28495 msgid "file"
28496 msgstr "Datei"
28497
28498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28499 #, c-format
28500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28501 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28502
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28504 msgid "Verbatim Input"
28505 msgstr "Unformatiert"
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28508 msgid "Verbatim Input*"
28509 msgstr "Unformatiert*"
28510
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28512 msgid "Include (excluded)"
28513 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28514
28515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
28517 msgid "Recursive input"
28518 msgstr "Rekursive Eingabe"
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28522 #, c-format
28523 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28524 msgstr ""
28525 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28526 "Einbettung wird ignoriert."
28527
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "Could not load included file\n"
28532 "`%1$s'\n"
28533 "Please, check whether it actually exists."
28534 msgstr ""
28535 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28536 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28537
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28539 msgid "Missing included file"
28540 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28541
28542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "Included file `%1$s'\n"
28546 "has textclass `%2$s'\n"
28547 "while parent file has textclass `%3$s'."
28548 msgstr ""
28549 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28550 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28551 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28552
28553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28554 msgid "Different textclasses"
28555 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28556
28557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "Included file `%1$s'\n"
28561 "uses module `%2$s'\n"
28562 "which is not used in parent file."
28563 msgstr ""
28564 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28565 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28566 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28567
28568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28569 msgid "Module not found"
28570 msgstr "Modul nicht gefunden"
28571
28572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28577 msgstr ""
28578 "Die eingebundene Datei\n"
28579 "`%1$s'\n"
28580 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28581 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28582
28583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28584 msgid "Export failure"
28585 msgstr "Exportfehler"
28586
28587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28588 msgid "Unsupported Inclusion"
28589 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28590
28591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28595 "Offending file:\n"
28596 "%1$s"
28597 msgstr ""
28598 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28599 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28600 "%1$s"
28601
28602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28603 msgid "Index sorting failed"
28604 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28605
28606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28612 "explained in the User Guide."
28613 msgstr ""
28614 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28615 "automatisch sortiert werden.\n"
28616 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28617 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28618
28619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28620 msgid "Index Entry"
28621 msgstr "Stichwort"
28622
28623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28624 msgid "unknown type!"
28625 msgstr "unbekannter Typ!"
28626
28627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28628 msgid "Unknown index type!"
28629 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28630
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28632 msgid "All indexes"
28633 msgstr "Alle Indexe"
28634
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28636 msgid "subindex"
28637 msgstr "Unterindex"
28638
28639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28640 #, c-format
28641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28642 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28643
28644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28646 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28647
28648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28650 msgid "undefined"
28651 msgstr "undefiniert"
28652
28653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28654 msgid "yes"
28655 msgstr "ja"
28656
28657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28658 msgid "no"
28659 msgstr "nein"
28660
28661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28662 msgid "No version control"
28663 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28664
28665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28666 msgid "Label names must be unique!"
28667 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28668
28669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "The label %1$s already exists,\n"
28673 "it will be changed to %2$s."
28674 msgstr ""
28675 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28676 "sie wird zu %2$s geändert."
28677
28678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28679 msgid "DUPLICATE: "
28680 msgstr "DUPLIKAT: "
28681
28682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28683 msgid "Horizontal line"
28684 msgstr "Horizontale Linie"
28685
28686 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28687 msgid "no more lstline delimiters available"
28688 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28689
28690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28691 msgid "Running out of delimiters"
28692 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28693
28694 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28695 msgid ""
28696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28700 "must investigate!"
28701 msgstr ""
28702 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28703 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28704 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28705 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28706 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28707
28708 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28710 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28711
28712 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "The following characters in one of the program listings are\n"
28716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28717 "%1$s."
28718 msgstr ""
28719 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28720 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28721 "%1$s."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28724 msgid "A value is expected."
28725 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28733 msgid "Unbalanced braces!"
28734 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28737 msgid "Please specify true or false."
28738 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28741 msgid "Only true or false is allowed."
28742 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28743
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28745 msgid "Please specify an integer value."
28746 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28749 msgid "An integer is expected."
28750 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28751
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28758 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28761 #, c-format
28762 msgid "Please specify one of %1$s."
28763 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28764
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28766 #, c-format
28767 msgid "Try one of %1$s."
28768 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28769
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28771 #, c-format
28772 msgid "I guess you mean %1$s."
28773 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28774
28775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28776 #, c-format
28777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28778 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28779
28780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28781 #, c-format
28782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28783 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28784
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28786 msgid ""
28787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28788 msgstr ""
28789 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28790 "Ähnliches"
28791
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28793 msgid ""
28794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28795 "trblTRBL"
28796 msgstr ""
28797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28798 "Teilmenge von trblTRBL"
28799
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28801 msgid ""
28802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28803 "right, bottom left and top left corner."
28804 msgstr ""
28805 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28806 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28807
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28809 msgid "Enter something like \\color{white}"
28810 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28814 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28815
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28817 msgid "auto, last or a number"
28818 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28819
28820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28821 msgid ""
28822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28824 "defining a listing inset)"
28825 msgstr ""
28826 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28827 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28828 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28829
28830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28831 msgid ""
28832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28834 "a listing inset)"
28835 msgstr ""
28836 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28837 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28838 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28839
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28842 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28843
28844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28845 #, c-format
28846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28847 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28848
28849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28850 #, c-format
28851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28852 msgstr ""
28853 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28854 "%2$s"
28855
28856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28857 #, c-format
28858 msgid "Parameter %1$s: "
28859 msgstr "Parameter: %1$s: "
28860
28861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28862 #, c-format
28863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28864 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28865
28866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28867 #, c-format
28868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28869 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28870
28871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28872 msgid "New Page"
28873 msgstr "neue Seite"
28874
28875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28876 msgid "Page Break"
28877 msgstr "Seitenumbruch"
28878
28879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28880 msgid "Clear Page"
28881 msgstr "Seite leeren"
28882
28883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28884 msgid "Clear Double Page"
28885 msgstr "Doppelseite leeren"
28886
28887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28888 msgid "Nom: "
28889 msgstr "Nom: "
28890
28891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28892 msgid "Nomenclature Symbol: "
28893 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28894
28895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28896 msgid "Description: "
28897 msgstr "Beschreibung: "
28898
28899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28900 msgid "Sorting: "
28901 msgstr "Sortierung: "
28902
28903 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28904 msgid "note"
28905 msgstr "Notiz"
28906
28907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28908 msgid "Phantom"
28909 msgstr "Phantom"
28910
28911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28912 msgid "HPhantom"
28913 msgstr "HPhantom"
28914
28915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28916 msgid "VPhantom"
28917 msgstr "VPhantom"
28918
28919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28920 msgid "phantom"
28921 msgstr "phantom"
28922
28923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28924 msgid "hphantom"
28925 msgstr "hphantom"
28926
28927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28928 msgid "vphantom"
28929 msgstr "vphantom"
28930
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
28932 msgid "elsewhere"
28933 msgstr "woanders"
28934
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:307
28936 msgid "BROKEN: "
28937 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28938
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28940 msgid "Ref: "
28941 msgstr "Querverweis: "
28942
28943 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28944 msgid "Equation"
28945 msgstr "Gleichung"
28946
28947 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28948 msgid "EqRef: "
28949 msgstr "(Querverweis): "
28950
28951 #: src/insets/InsetRef.cpp:350 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28952 msgid "Page Number"
28953 msgstr "Seitennummer"
28954
28955 #: src/insets/InsetRef.cpp:350 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28956 msgid "Page: "
28957 msgstr "Seite: "
28958
28959 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28960 msgid "Textual Page Number"
28961 msgstr "Seitennummer in Textform"
28962
28963 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28964 msgid "TextPage: "
28965 msgstr "TextSeite: "
28966
28967 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28968 msgid "Standard+Textual Page"
28969 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28970
28971 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28972 msgid "Ref+Text: "
28973 msgstr "Querverweis+Text: "
28974
28975 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
28976 msgid "Formatted"
28977 msgstr "Formatiert"
28978
28979 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
28980 msgid "Format: "
28981 msgstr "Format: "
28982
28983 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
28984 msgid "Reference to Name"
28985 msgstr "Referenz auf Namen"
28986
28987 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
28988 msgid "NameRef:"
28989 msgstr "NameRef:"
28990
28991 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28992 msgid "subscript"
28993 msgstr "Tiefgestellt"
28994
28995 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28996 msgid "superscript"
28997 msgstr "Hochgestellt"
28998
28999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29000 msgid "Protected Space"
29001 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29002
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29004 msgid "Quad Space"
29005 msgstr "Geviert-Abstand"
29006
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29008 msgid "Double Quad Space"
29009 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29010
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29012 msgid "Enspace"
29013 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29014
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29016 msgid "Enskip"
29017 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29018
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29020 msgid "Protected Horizontal Fill"
29021 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29022
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29025 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29026
29027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29029 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29030
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29033 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29034
29035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29037 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29038
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29041 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29042
29043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29045 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29046
29047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29048 #, c-format
29049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29050 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29051
29052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29053 #, c-format
29054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29055 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29056
29057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29058 msgid "Unknown TOC type"
29059 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29060
29061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4491
29062 msgid "Selections not supported."
29063 msgstr ""
29064 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29065
29066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4513
29067 msgid "Multi-column in current or destination column."
29068 msgstr ""
29069 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29070
29071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4525
29072 msgid "Multi-row in current or destination row."
29073 msgstr ""
29074 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29075
29076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4917
29077 msgid "Selection size should match clipboard content."
29078 msgstr ""
29079 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29080 "Zwischenablage überein."
29081
29082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29083 msgid "wrap: "
29084 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29085
29086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29087 msgid "wrap"
29088 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29089
29090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29091 msgid "Not shown."
29092 msgstr "Nicht angezeigt."
29093
29094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29095 msgid "Loading..."
29096 msgstr "Lade..."
29097
29098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29099 msgid "Converting to loadable format..."
29100 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29101
29102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29104 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29105
29106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29107 msgid "Scaling etc..."
29108 msgstr "Skaliere etc..."
29109
29110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29111 msgid "Ready to display"
29112 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29113
29114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29115 msgid "No file found!"
29116 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29117
29118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29119 msgid "Error converting to loadable format"
29120 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29121
29122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29123 msgid "Error loading file into memory"
29124 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29125
29126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29127 msgid "Error generating the pixmap"
29128 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29129
29130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29131 msgid "No image"
29132 msgstr "Kein Bild"
29133
29134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29135 msgid "Preview loading"
29136 msgstr "Laden der Vorschau"
29137
29138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29139 msgid "Preview ready"
29140 msgstr "Vorschau bereit"
29141
29142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29143 msgid "Preview failed"
29144 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:44
29147 msgid "cc[[unit of measure]]"
29148 msgstr "cc"
29149
29150 #: src/lengthcommon.cpp:44
29151 msgid "dd"
29152 msgstr "dd"
29153
29154 #: src/lengthcommon.cpp:44
29155 msgid "em"
29156 msgstr "em"
29157
29158 #: src/lengthcommon.cpp:45
29159 msgid "ex"
29160 msgstr "ex"
29161
29162 #: src/lengthcommon.cpp:45
29163 msgid "mu[[unit of measure]]"
29164 msgstr "mu"
29165
29166 #: src/lengthcommon.cpp:45
29167 msgid "pc"
29168 msgstr "pc"
29169
29170 #: src/lengthcommon.cpp:46
29171 msgid "pt"
29172 msgstr "pt"
29173
29174 #: src/lengthcommon.cpp:46
29175 msgid "sp"
29176 msgstr "sp"
29177
29178 #: src/lengthcommon.cpp:46
29179 msgid "Text Width %"
29180 msgstr "Textbreite %"
29181
29182 #: src/lengthcommon.cpp:47
29183 msgid "Column Width %"
29184 msgstr "Spaltenbreite %"
29185
29186 #: src/lengthcommon.cpp:47
29187 msgid "Page Width %"
29188 msgstr "Seitenbreite %"
29189
29190 #: src/lengthcommon.cpp:47
29191 msgid "Line Width %"
29192 msgstr "Zeilenbreite %"
29193
29194 #: src/lengthcommon.cpp:48
29195 msgid "Text Height %"
29196 msgstr "Texthöhe %"
29197
29198 #: src/lengthcommon.cpp:48
29199 msgid "Page Height %"
29200 msgstr "Seitenhöhe %"
29201
29202 #: src/lyxfind.cpp:144
29203 msgid "Search error"
29204 msgstr "Fehler beim Suchen"
29205
29206 #: src/lyxfind.cpp:144
29207 msgid "Search string is empty"
29208 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29209
29210 #: src/lyxfind.cpp:385
29211 msgid "String found."
29212 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29213
29214 #: src/lyxfind.cpp:387
29215 msgid "String has been replaced."
29216 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29217
29218 #: src/lyxfind.cpp:390
29219 #, c-format
29220 msgid "%1$d strings have been replaced."
29221 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29222
29223 #: src/lyxfind.cpp:1447
29224 msgid "Invalid regular expression!"
29225 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29226
29227 #: src/lyxfind.cpp:1452
29228 msgid "Match not found!"
29229 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29230
29231 #: src/lyxfind.cpp:1456
29232 msgid "Match found!"
29233 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29234
29235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29236 #, c-format
29237 msgid " Macro: %1$s: "
29238 msgstr " Makro: %1$s: "
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29242 #, c-format
29243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29244 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29245
29246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29247 #, c-format
29248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29249 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29252 #, c-format
29253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29254 msgstr ""
29255 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29256 "'%1$s'"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29259 msgid "Cursor not in table"
29260 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29263 msgid "Only one row"
29264 msgstr "Nur eine Zeile"
29265
29266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29267 msgid "Only one column"
29268 msgstr "Nur eine Spalte"
29269
29270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29271 msgid "No hline to delete"
29272 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29273
29274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29275 msgid "No vline to delete"
29276 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29277
29278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29279 #, c-format
29280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29281 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29282
29283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29284 msgid "Bad math environment"
29285 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29286
29287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29288 msgid ""
29289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29290 "Change the math formula type and try again."
29291 msgstr ""
29292 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29293 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29294
29295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29296 msgid "No number"
29297 msgstr "Keine Nummer"
29298
29299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29300 #, c-format
29301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29302 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29305 #, c-format
29306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29307 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29308
29309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29310 #, c-format
29311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29312 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29313
29314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29317 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29318
29319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29320 msgid "create new math text environment ($...$)"
29321 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29322
29323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29324 msgid "entered math text mode (textrm)"
29325 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29326
29327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29328 msgid "Regular expression editor mode"
29329 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29330
29331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29333 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29334
29335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29336 msgid "Standard[[mathref]]"
29337 msgstr "Standard"
29338
29339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29340 msgid "PrettyRef"
29341 msgstr "Prettyref"
29342
29343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29344 msgid "FormatRef: "
29345 msgstr "Formatiert: "
29346
29347 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29348 #, c-format
29349 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29350 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29351
29352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29353 msgid "optional"
29354 msgstr "optional"
29355
29356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29357 msgid "math macro"
29358 msgstr "Mathe-Makro"
29359
29360 #: src/output.cpp:37
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "Could not open the specified document\n"
29364 "%1$s."
29365 msgstr ""
29366 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29367 "konnte nicht geöffnet werden."
29368
29369 #: src/output_plaintext.cpp:144
29370 msgid "Abstract: "
29371 msgstr "Abstract: "
29372
29373 #: src/output_plaintext.cpp:156
29374 msgid "References: "
29375 msgstr "Referenzen: "
29376
29377 #: src/support/Messages.cpp:105
29378 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29379 msgstr "de"
29380
29381 #: src/support/Package.cpp:487
29382 msgid "LyX binary not found"
29383 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29384
29385 #: src/support/Package.cpp:488
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29389 msgstr ""
29390 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29391 "werden."
29392
29393 #: src/support/Package.cpp:607
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29397 "\t%1$s\n"
29398 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29399 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29400 msgstr ""
29401 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29402 "\t%1$s\n"
29403 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29404 "Umgebungsvariable\n"
29405 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29406 "enthält."
29407
29408 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29409 msgid "File not found"
29410 msgstr "Datei nicht gefunden"
29411
29412 #: src/support/Package.cpp:677
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "Invalid %1$s switch.\n"
29416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29417 msgstr ""
29418 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29419 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29420
29421 #: src/support/Package.cpp:704
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29426 msgstr ""
29427 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29428 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29429
29430 #: src/support/Package.cpp:728
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29434 "%2$s is not a directory."
29435 msgstr ""
29436 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29437 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29438
29439 #: src/support/Package.cpp:730
29440 msgid "Directory not found"
29441 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29442
29443 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "The command\n"
29447 "%1$s\n"
29448 "has not yet completed.\n"
29449 "\n"
29450 "Do you want to stop it?"
29451 msgstr ""
29452 "Der Befehl\n"
29453 "%1$s\n"
29454 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29455 "\n"
29456 "Möchten Sie ihn beenden?"
29457
29458 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29459 msgid "Stop command?"
29460 msgstr "Befehl stoppen?"
29461
29462 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29463 msgid "&Stop it"
29464 msgstr "&Beenden"
29465
29466 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29467 msgid "Let it &run"
29468 msgstr "&Fortfahren"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:42
29471 msgid "No debugging messages"
29472 msgstr "Keine Testmeldungen"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:43
29475 msgid "General information"
29476 msgstr "Allgemeine Informationen"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:44
29479 msgid "Program initialisation"
29480 msgstr "Initialisierung des Programms"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:45
29483 msgid "Keyboard events handling"
29484 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:46
29487 msgid "GUI handling"
29488 msgstr "GUI-Aufbau"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:47
29491 msgid "Lyxlex grammar parser"
29492 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:48
29495 msgid "Configuration files reading"
29496 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:49
29499 msgid "Custom keyboard definition"
29500 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:50
29503 msgid "LaTeX generation/execution"
29504 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:51
29507 msgid "Math editor"
29508 msgstr "Mathe-Editor"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:52
29511 msgid "Font handling"
29512 msgstr "Schrift-Handhabung"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:53
29515 msgid "Textclass files reading"
29516 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:54
29519 msgid "Version control"
29520 msgstr "Versionskontrolle"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:55
29523 msgid "External control interface"
29524 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:56
29527 msgid "Undo/Redo mechanism"
29528 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:57
29531 msgid "User commands"
29532 msgstr "Benutzerbefehle"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:58
29535 msgid "The LyX Lexer"
29536 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29537
29538 #: src/support/debug.cpp:59
29539 msgid "Dependency information"
29540 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29541
29542 #: src/support/debug.cpp:60
29543 msgid "LyX Insets"
29544 msgstr "LyX-Einfügungen"
29545
29546 #: src/support/debug.cpp:61
29547 msgid "Files used by LyX"
29548 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29549
29550 #: src/support/debug.cpp:62
29551 msgid "Workarea events"
29552 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29553
29554 #: src/support/debug.cpp:63
29555 msgid "Insettext/tabular messages"
29556 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29557
29558 #: src/support/debug.cpp:64
29559 msgid "Graphics conversion and loading"
29560 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29561
29562 #: src/support/debug.cpp:65
29563 msgid "Change tracking"
29564 msgstr "Änderungsverfolgung"
29565
29566 #: src/support/debug.cpp:66
29567 msgid "External template/inset messages"
29568 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29569
29570 #: src/support/debug.cpp:67
29571 msgid "RowPainter profiling"
29572 msgstr "RowPainter-Profiling"
29573
29574 #: src/support/debug.cpp:68
29575 msgid "Scrolling debugging"
29576 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29577
29578 #: src/support/debug.cpp:69
29579 msgid "Math macros"
29580 msgstr "Mathe-Makros"
29581
29582 #: src/support/debug.cpp:70
29583 msgid "RTL/Bidi"
29584 msgstr "RTL/Bidi"
29585
29586 #: src/support/debug.cpp:71
29587 msgid "Locale/Internationalisation"
29588 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29589
29590 #: src/support/debug.cpp:72
29591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29592 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29593
29594 #: src/support/debug.cpp:73
29595 msgid "Find and replace mechanism"
29596 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29597
29598 #: src/support/debug.cpp:74
29599 msgid "Developers' general debug messages"
29600 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29601
29602 #: src/support/debug.cpp:75
29603 msgid "All debugging messages"
29604 msgstr "Alle Testmeldungen"
29605
29606 #: src/support/debug.cpp:154
29607 #, c-format
29608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29609 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29610
29611 #: src/support/os_win32.cpp:482
29612 msgid "System file not found"
29613 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29614
29615 #: src/support/os_win32.cpp:483
29616 msgid ""
29617 "Unable to load shfolder.dll\n"
29618 "Please install."
29619 msgstr ""
29620 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29621 "Bitte installieren."
29622
29623 #: src/support/os_win32.cpp:488
29624 msgid "System function not found"
29625 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29626
29627 #: src/support/os_win32.cpp:489
29628 msgid ""
29629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29630 "Don't know how to proceed. Sorry."
29631 msgstr ""
29632 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29633 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29634
29635 #: src/support/userinfo.cpp:45
29636 msgid "Unknown user"
29637 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29638
29639 #~ msgid "BeginFrame"
29640 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29641
29642 #~ msgid "Deprecated Styles"
29643 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29644
29645 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29646 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29647
29648 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29649 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29650
29651 #~ msgid "EndFrame"
29652 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29653
29654 #~ msgid "________________________________"
29655 #~ msgstr "________________________________"
29656
29657 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29658 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29659
29660 #~ msgid "Automatic help"
29661 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29662
29663 #~ msgid "Session"
29664 #~ msgstr "Sitzung"
29665
29666 #~ msgid "Documents"
29667 #~ msgstr "Dokumente"
29668
29669 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29670 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29671
29672 #~ msgid "Use ams&math package"
29673 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
29674
29675 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29676 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
29677
29678 #~ msgid "Use amssymb package"
29679 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
29680
29681 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29682 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
29683
29684 #~ msgid "Use &esint package"
29685 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
29686
29687 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29688 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
29689
29690 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29691 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
29692
29693 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29694 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
29695
29696 #~ msgid "Use mathtools package"
29697 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
29698
29699 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29700 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
29701
29702 #~ msgid "Use mh&chem package"
29703 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
29704
29705 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29706 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
29707
29708 #~ msgid "Use stackrel package"
29709 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
29710
29711 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29712 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
29713
29714 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29715 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
29716
29717 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29718 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
29719
29720 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29721 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
29722
29723 #~ msgid "Close Section"
29724 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29725
29726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29727 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29728
29729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29730 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29731
29732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29733 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29734
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29737 #~ "actually to print."
29738 #~ msgstr ""
29739 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29740 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29741
29742 #~ msgid "Maintext"
29743 #~ msgstr "Haupttext"
29744
29745 #~ msgid "institute mark"
29746 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29747
29748 #~ msgid "Make letter title"
29749 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29750
29751 #~ msgid "Initial Option"
29752 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29753
29754 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29755 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29756
29757 #~ msgid "Settings...|g"
29758 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29759
29760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29761 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29762
29763 #~ msgid "AMS arrows"
29764 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29765
29766 #~ msgid "AMS relations"
29767 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29768
29769 #~ msgid "AMS operators"
29770 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29771
29772 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29773 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29774
29775 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29776 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29777
29778 #~ msgid "AMS Arrows"
29779 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29780
29781 #~ msgid "AMS Relations"
29782 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29783
29784 #~ msgid "AMS Operators"
29785 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29786
29787 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29788 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29789
29790 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29791 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29792
29793 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29794 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29795
29796 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29797 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29798
29799 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29802 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29803
29804 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29807 #~ "Zweitsprache"
29808
29809 #~ msgid "CenteredCaption"
29810 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29811
29812 #~ msgid "Senseless!"
29813 #~ msgstr "Sinnlos!"
29814
29815 #~ msgid "Fig. ---"
29816 #~ msgstr "Abb. ---"
29817
29818 #~ msgid "Captionabove"
29819 #~ msgstr "Legende oben"
29820
29821 #~ msgid "Captionbelow"
29822 #~ msgstr "Legende unten"
29823
29824 #~ msgid "Table Caption"
29825 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29826
29827 #~ msgid "Multilingual caption:"
29828 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29829
29830 #~ msgid "Ligature Break"
29831 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29832
29833 #~ msgid "End of Sentence"
29834 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29835
29836 #~ msgid "Ellipsis"
29837 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29838
29839 #~ msgid "Menu Separator"
29840 #~ msgstr "Menütrenner"
29841
29842 #~ msgid "Hyphenation Point"
29843 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29844
29845 #~ msgid "Breakable Slash"
29846 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29847
29848 #~ msgid "Protected Hyphen"
29849 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29850
29851 #~ msgid "Noweb Report"
29852 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29853
29854 #~ msgid "Noweb Article"
29855 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29856
29857 #~ msgid "Noweb Book"
29858 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29859
29860 #~ msgid "Computing Review Categories"
29861 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29862
29863 #~ msgid "Institute mark"
29864 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29865
29866 #~ msgid "Space"
29867 #~ msgstr "Leerraum"
29868
29869 #~ msgid "Space:"
29870 #~ msgstr "Leerraum:"
29871
29872 #~ msgid "Computer:"
29873 #~ msgstr "Computer:"
29874
29875 #~ msgid "opt"
29876 #~ msgstr "Opt"
29877
29878 #~ msgid "Braille Manual|B"
29879 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29880
29881 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29882 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29883
29884 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29885 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29886
29887 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29888 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29889
29890 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29891 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29892
29893 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29894 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29895
29896 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29897 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29898
29899 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29900 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29901
29902 #~ msgid "View Outline|u"
29903 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29904
29905 #~ msgid ""
29906 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29909 #~ "sichtbar ist"
29910
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29913 #~ "window: "
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29916 #~ "Fenster angewandt: "
29917
29918 #~ msgid ""
29919 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29920 #~ "active window: "
29921 #~ msgstr ""
29922 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29923 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29924
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29929 #~ "Fenster angewandt: "
29930
29931 #~ msgid "%1$s%2$s"
29932 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29933
29934 #~ msgid " (unknown)"
29935 #~ msgstr " (unbekannt)"
29936
29937 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29938 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29939
29940 #~ msgid "LatinOn"
29941 #~ msgstr "Latein an"
29942
29943 #~ msgid "Latin on"
29944 #~ msgstr "Latein an"
29945
29946 #~ msgid "LatinOff"
29947 #~ msgstr "Latein aus"
29948
29949 #~ msgid "Latin off"
29950 #~ msgstr "Latein aus"
29951
29952 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29953 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29954
29955 #~ msgid "Utopia"
29956 #~ msgstr "Utopia"
29957
29958 #~ msgid "Listings"
29959 #~ msgstr "Listing"
29960
29961 #~ msgid "Table w&idth:"
29962 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29963
29964 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29965 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29966
29967 #~ msgid "Rotate table"
29968 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29969
29970 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29971 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29972
29973 #~ msgid "Rotate cell"
29974 #~ msgstr "Zelle drehen"
29975
29976 #~ msgid "&New:"
29977 #~ msgstr "&Neu:"
29978
29979 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29980 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29981
29982 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29983 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29984
29985 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29986 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29987
29988 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29989 #~ msgstr ""
29990 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29991
29992 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29993 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29994
29995 #~ msgid "&Output Format:"
29996 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29997
29998 #~ msgid "MM"
29999 #~ msgstr "MM"
30000
30001 #~ msgid "MMMMM"
30002 #~ msgstr "MMMMM"
30003
30004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30005 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30006
30007 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30008 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30009
30010 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30011 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30012
30013 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30014 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30015
30016 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30017 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30018
30019 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30020 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30021
30022 #~ msgid "Example \\theexample"
30023 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30024
30025 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30026 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30027
30028 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30029 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30030
30031 #~ msgid "Remark \\theremark"
30032 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30033
30034 #~ msgid "Case \\thecase"
30035 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30036
30037 #~ msgid "Question \\thequestion"
30038 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30039
30040 #~ msgid "Note \\thenote"
30041 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30042
30043 #~ msgid "Specify the default paper size."
30044 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30045
30046 #~ msgid ""
30047 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30048 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30049 #~ msgstr ""
30050 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30051 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30052
30053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30055
30056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30058
30059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061
30062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064
30065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067
30068 #~ msgid "HTML|H"
30069 #~ msgstr "HTML|H"
30070
30071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30072 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30073
30074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30075 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30076
30077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30079
30080 #~ msgid "branch"
30081 #~ msgstr "Zweig"
30082
30083 #~ msgid "\\thesol"
30084 #~ msgstr "\\thesol"
30085
30086 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30087 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30091 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30092 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30095 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30096 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30097
30098 #~ msgid "Step"
30099 #~ msgstr "Schritt"
30100
30101 #~ msgid "Step \\thestep."
30102 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30103
30104 #~ msgid "Appendices Section"
30105 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30106
30107 #~ msgid "--- Appendices ---"
30108 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30109
30110 #~ msgid "Preface:"
30111 #~ msgstr "Vorwort:"
30112
30113 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30114 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30115
30116 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30117 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30118
30119 #~ msgid "MiniTOC"
30120 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30121
30122 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30123 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30124
30125 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30126 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Itemizef"
30130 #~ msgstr "Auflistung"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Itemizedd"
30134 #~ msgstr "Auflistung"
30135
30136 #~ msgid "List of %1$s"
30137 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30138
30139 #~ msgid "Layout|L"
30140 #~ msgstr "Format|F"
30141
30142 #~ msgid "Documents|D"
30143 #~ msgstr "Dokumente|k"
30144
30145 #~ msgid "New from Template...|T"
30146 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30147
30148 #~ msgid "Revert|R"
30149 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30150
30151 #~ msgid "Custom...|C"
30152 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30153
30154 #~ msgid "Redo|d"
30155 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30156
30157 #~ msgid "Cut|C"
30158 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30159
30160 #~ msgid "Paste|a"
30161 #~ msgstr "Einfügen|E"
30162
30163 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30164 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30165
30166 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30167 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30168
30169 #~ msgid "Tabular|T"
30170 #~ msgstr "Tabelle|T"
30171
30172 #~ msgid "Thesaurus..."
30173 #~ msgstr "Thesaurus..."
30174
30175 #~ msgid "Statistics...|i"
30176 #~ msgstr "Statistik...|i"
30177
30178 #~ msgid "Change Tracking|g"
30179 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30180
30181 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30182 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30183
30184 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30185 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30186
30187 #~ msgid "Line Bottom|B"
30188 #~ msgstr "Linie unten|e"
30189
30190 #~ msgid "Line Left|L"
30191 #~ msgstr "Linie links|i"
30192
30193 #~ msgid "Line Right|R"
30194 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30195
30196 #~ msgid "Alignment|i"
30197 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30198
30199 #~ msgid "Delete Row|w"
30200 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30201
30202 #~ msgid "Copy Row"
30203 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30204
30205 #~ msgid "Swap Rows"
30206 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30207
30208 #~ msgid "Delete Column|D"
30209 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30210
30211 #~ msgid "Copy Column"
30212 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30213
30214 #~ msgid "Swap Columns"
30215 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30216
30217 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30218 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30219
30220 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30221 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30222
30223 #~ msgid "Alignment|A"
30224 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30225
30226 #~ msgid "Add Row|R"
30227 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30228
30229 #~ msgid "Add Column|C"
30230 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30231
30232 #~ msgid "Octave"
30233 #~ msgstr "Octave"
30234
30235 #~ msgid "Maxima"
30236 #~ msgstr "Maxima"
30237
30238 #~ msgid "Mathematica"
30239 #~ msgstr "Mathematica"
30240
30241 #~ msgid "Maple, simplify"
30242 #~ msgstr "Maple, simplify"
30243
30244 #~ msgid "Maple, factor"
30245 #~ msgstr "Maple, factor"
30246
30247 #~ msgid "Maple, evalm"
30248 #~ msgstr "Maple, evalm"
30249
30250 #~ msgid "Maple, evalf"
30251 #~ msgstr "Maple, evalf"
30252
30253 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30254 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30255
30256 #~ msgid "Align Environment|A"
30257 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30258
30259 #~ msgid "AlignAt Environment"
30260 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30261
30262 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30263 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30264
30265 #~ msgid "Gather Environment"
30266 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30267
30268 #~ msgid "Multline Environment"
30269 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30270
30271 #~ msgid "Special Character|S"
30272 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30273
30274 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30275 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30276
30277 #~ msgid "Index Entry|I"
30278 #~ msgstr "Stichwort|S"
30279
30280 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30281 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30282
30283 #~ msgid "URL...|U"
30284 #~ msgstr "URL...|U"
30285
30286 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30287 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30288
30289 #~ msgid "TeX Code|T"
30290 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30291
30292 #~ msgid "Minipage|p"
30293 #~ msgstr "Minipage|p"
30294
30295 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30296 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30297
30298 #~ msgid "Floats|a"
30299 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30300
30301 #~ msgid "Include File...|d"
30302 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30303
30304 #~ msgid "Insert File|e"
30305 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30306
30307 #~ msgid "External Material...|x"
30308 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30309
30310 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30311 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30312
30313 #~ msgid "Protected Space|r"
30314 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30315
30316 #~ msgid "Vertical Space..."
30317 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30318
30319 #~ msgid "Line Break|L"
30320 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30321
30322 #~ msgid "Protected Dash|D"
30323 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30324
30325 #~ msgid "Single Quote|Q"
30326 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30327
30328 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30329 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30330
30331 #~ msgid "Horizontal Line"
30332 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30333
30334 #~ msgid "Font Change|o"
30335 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30336
30337 #~ msgid "Math Normal Font"
30338 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30339
30340 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30341 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30342
30343 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30344 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30345
30346 #~ msgid "Math Roman Family"
30347 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30348
30349 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30350 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30351
30352 #~ msgid "Math Bold Series"
30353 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30354
30355 #~ msgid "Text Normal Font"
30356 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30357
30358 #~ msgid "Floatflt Figure"
30359 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30360
30361 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30362 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30363
30364 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30365 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30366
30367 #~ msgid "Character...|C"
30368 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30369
30370 #~ msgid "Paragraph...|P"
30371 #~ msgstr "Absatz...|A"
30372
30373 #~ msgid "Document...|D"
30374 #~ msgstr "Dokument...|D"
30375
30376 #~ msgid "Tabular...|T"
30377 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30378
30379 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30380 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30381
30382 #~ msgid "Noun Style|N"
30383 #~ msgstr "Eigenname|E"
30384
30385 #~ msgid "Bold Style|B"
30386 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30387
30388 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30389 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30390
30391 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30392 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30393
30394 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30395 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30396
30397 #~ msgid "Update|U"
30398 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30399
30400 #~ msgid "TeX Information|X"
30401 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30402
30403 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30404 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30405
30406 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30407 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30408
30409 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30410 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30411
30412 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30413 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30414
30415 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30416 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30417
30418 #~ msgid "Extended Features|E"
30419 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30420
30421 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30422 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30423
30424 #~ msgid "Preferences..."
30425 #~ msgstr "Einstellungen..."
30426
30427 #~ msgid "Quit LyX"
30428 #~ msgstr "LyX beenden"
30429
30430 #~ msgid "%1$d words checked."
30431 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30432
30433 #~ msgid "One word checked."
30434 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30435
30436 #~ msgid "Spelling check completed"
30437 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30438
30439 #~ msgid "Basi&c"
30440 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30441
30442 #~ msgid "&Command:"
30443 #~ msgstr "&Befehl:"
30444
30445 #~ msgid "Search text is empty!"
30446 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30447
30448 #~ msgid ""
30449 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30450 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30451 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30454 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30455 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30456 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30457
30458 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30459 #~ msgstr ""
30460 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30461 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30462
30463 #~ msgid "Affilation:"
30464 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30465
30466 #~ msgid "DockWidget"
30467 #~ msgstr "DockWidget"
30468
30469 #~ msgid "greyedout"
30470 #~ msgstr "Grauschrift"
30471
30472 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30473 #~ msgstr "Notiz"
30474
30475 #~ msgid "&Use Defaults"
30476 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30477
30478 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30479 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30480
30481 #~ msgid "X; "
30482 #~ msgstr "X; "
30483
30484 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30485 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30486
30487 #~ msgid "Open Target...|O"
30488 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30489
30490 #~ msgid "misspelled marking"
30491 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30492
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30495 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30496 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30497 #~ "%[[, %pages%]]}."
30498 #~ msgstr ""
30499 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30500 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30501 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30502 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30503
30504 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30505 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30506
30507 #~ msgid "Use &XeTeX"
30508 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30509
30510 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30511 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30512
30513 #~ msgid "&Use babel"
30514 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30515
30516 #~ msgid "Flex:Institute"
30517 #~ msgstr "Flex:Institut"
30518
30519 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30520 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30521
30522 #~ msgid "scheme"
30523 #~ msgstr "Schema"
30524
30525 #~ msgid "chart"
30526 #~ msgstr "Zeichnung"
30527
30528 #~ msgid "graph"
30529 #~ msgstr "Graph"
30530
30531 #~ msgid "Flex:Alert"
30532 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30533
30534 #~ msgid "Flex:Structure"
30535 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30536
30537 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30538 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30539
30540 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30541 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30542
30543 #~ msgid "Flex:Firstname"
30544 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30545
30546 #~ msgid "Flex:Fname"
30547 #~ msgstr "Flex:FName"
30548
30549 #~ msgid "Flex:Surname"
30550 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30551
30552 #~ msgid "Flex:Filename"
30553 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30554
30555 #~ msgid "Flex:Literal"
30556 #~ msgstr "Flex:Literal"
30557
30558 #~ msgid "Flex:Emph"
30559 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30560
30561 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30562 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30563
30564 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30565 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30566
30567 #~ msgid "Flex:Volume"
30568 #~ msgstr "Flex:Band"
30569
30570 #~ msgid "Flex:Day"
30571 #~ msgstr "Flex:Tag"
30572
30573 #~ msgid "Flex:Month"
30574 #~ msgstr "Flex:Monat"
30575
30576 #~ msgid "Flex:Year"
30577 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30578
30579 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30580 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30581
30582 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30583 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30584
30585 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30586 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30587
30588 #~ msgid "Flex:ISSN"
30589 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30590
30591 #~ msgid "Flex:CODEN"
30592 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30593
30594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30595 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30596
30597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30598 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30599
30600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30601 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30602
30603 #~ msgid "Flex:Code"
30604 #~ msgstr "Flex:Code"
30605
30606 #~ msgid "Flex:Dscr"
30607 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30608
30609 #~ msgid "Flex:Keyword"
30610 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30611
30612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30613 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30614
30615 #~ msgid "Flex:Orgname"
30616 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30617
30618 #~ msgid "Flex:Street"
30619 #~ msgstr "Flex:Straße"
30620
30621 #~ msgid "Flex:City"
30622 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30623
30624 #~ msgid "Flex:State"
30625 #~ msgstr "Flex:Staat"
30626
30627 #~ msgid "Flex:Postcode"
30628 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30629
30630 #~ msgid "Flex:Country"
30631 #~ msgstr "Flex:Land"
30632
30633 #~ msgid "Flex:Directory"
30634 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30635
30636 #~ msgid "Flex:Email"
30637 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30638
30639 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30640 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30641
30642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30643 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30644
30645 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30646 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30647
30648 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30649 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30650
30651 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30652 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30653
30654 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30655 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30656
30657 #~ msgid "Flex"
30658 #~ msgstr "Flex"
30659
30660 #~ msgid "Foot"
30661 #~ msgstr "Fußnote"
30662
30663 #~ msgid "Note:Note"
30664 #~ msgstr "Element:Notiz"
30665
30666 #~ msgid "Note:Greyedout"
30667 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30668
30669 #~ msgid "Box:Shaded"
30670 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30671
30672 #~ msgid "Wrap"
30673 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30674
30675 #~ msgid "Info:menu"
30676 #~ msgstr "Info:Menü"
30677
30678 #~ msgid "Info:shortcut"
30679 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30680
30681 #~ msgid "Info:shortcuts"
30682 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30683
30684 #~ msgid "Flex:Endnote"
30685 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30686
30687 #~ msgid "Flex:Initial"
30688 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30689
30690 #~ msgid "Flex:Glosse"
30691 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30692
30693 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30694 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30695
30696 #~ msgid "Flex:Expression"
30697 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30698
30699 #~ msgid "Flex:Concepts"
30700 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30701
30702 #~ msgid "Flex:Meaning"
30703 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30704
30705 #~ msgid "Flex:Noun"
30706 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30707
30708 #~ msgid "Flex:Strong"
30709 #~ msgstr "Flex:Stark"
30710
30711 #~ msgid "Noweb literate programming"
30712 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30713
30714 #~ msgid "Norsk"
30715 #~ msgstr "Norwegisch"
30716
30717 #~ msgid "Nynorsk"
30718 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30719
30720 #~ msgid "file[[scope]]"
30721 #~ msgstr "der Datei"
30722
30723 #~ msgid "master document[[scope]]"
30724 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30725
30726 #~ msgid "open files[[scope]]"
30727 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30728
30729 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30730 #~ msgstr "der Handbücher"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Keywordsr"
30734 #~ msgstr "Schlagwörter"
30735
30736 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30737 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30738
30739 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30740 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "<Gui Name>"
30744 #~ msgstr "Vorname"
30745
30746 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30747 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30748
30749 #~ msgid "Vert. Phantom"
30750 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30751
30752 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30753 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30754
30755 #~ msgid "Successful "
30756 #~ msgstr "Erfolgreich "
30757
30758 #~ msgid "Error "
30759 #~ msgstr "Fehler "
30760
30761 #~ msgid "Current &paragraph"
30762 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30763
30764 #~ msgid "A&vailable indices:"
30765 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30766
30767 #~ msgid "All indices"
30768 #~ msgstr "Alle Indexe"
30769
30770 #~ msgid "&Ok"
30771 #~ msgstr "&Ok"
30772
30773 #~ msgid "Cust&om:"
30774 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30775
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30778 #~ "lyx2lyx script."
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30781 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "The specified document\n"
30785 #~ "%1$s\n"
30786 #~ "could not be read."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30789 #~ "%1$s\n"
30790 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30791
30792 #~ msgid "Could not read document"
30793 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30794
30795 #~ msgid "Cannot view URL"
30796 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30797
30798 #~ msgid "Hyperlink"
30799 #~ msgstr "Hyperlink"
30800
30801 #~ msgid "Label"
30802 #~ msgstr "Marke"
30803
30804 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30805 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30806
30807 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30808 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30809
30810 #~ msgid "Height:"
30811 #~ msgstr "Höhe:"
30812
30813 #~ msgid "Value of the line height."
30814 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30815
30816 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30817 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30818
30819 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30820 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30821
30822 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30823 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30824
30825 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30826 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30827
30828 #~ msgid "Element:Firstname"
30829 #~ msgstr "Element: Vorname"
30830
30831 #~ msgid "Element:Fname"
30832 #~ msgstr "Element: FName"
30833
30834 #~ msgid "Element:Filename"
30835 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30836
30837 #~ msgid "Element:Citation-number"
30838 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30839
30840 #~ msgid "Element:Issue-number"
30841 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30842
30843 #~ msgid "Element:Issue-day"
30844 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30845
30846 #~ msgid "Element:Issue-months"
30847 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30848
30849 #~ msgid "Element:SS-Title"
30850 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30851
30852 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30853 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30854
30855 #~ msgid "Element:Postcode"
30856 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30857
30858 #~ msgid "Element:Directory"
30859 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30860
30861 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30862 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30863
30864 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30865 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30866
30867 #~ msgid "Element:GuiButton"
30868 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30869
30870 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30871 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30872
30873 #~ msgid "CharStyle"
30874 #~ msgstr "Textstil"
30875
30876 #~ msgid "Custom:Endnote"
30877 #~ msgstr "Endnote"
30878
30879 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30880 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30881
30882 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30883 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30884
30885 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30886 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30887
30888 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30889 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30890
30891 #~ msgid "CharStyle:Code"
30892 #~ msgstr "Textstil: Code"
30893
30894 #~ msgid "FrmtRef: "
30895 #~ msgstr "FrmtRef: "
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Glossary term"
30899 #~ msgstr "Glosse"
30900
30901 #~ msgid "Middle|d"
30902 #~ msgstr "Mitte|M"
30903
30904 #~ msgid "caption frame"
30905 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30906
30907 #~ msgid "top/bottom line"
30908 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30909
30910 #~ msgid "Decimal point:"
30911 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30912
30913 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30914 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
30915
30916 #~ msgid "Screen &DPI:"
30917 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30921 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30922
30923 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30924 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30925
30926 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30927 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30928
30929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30930 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30931
30932 #~ msgid "Publisher ID"
30933 #~ msgstr "Publikations-ID"
30934
30935 #~ msgid "OptArg"
30936 #~ msgstr "OptArg"
30937
30938 #~ msgid "TheoremTemplate"
30939 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30940
30941 #~ msgid "Theorem #:"
30942 #~ msgstr "Theorem #:"
30943
30944 #~ msgid "Lemma #:"
30945 #~ msgstr "Lemma #:"
30946
30947 #~ msgid "Corollary #:"
30948 #~ msgstr "Korollar #:"
30949
30950 #~ msgid "Proposition #:"
30951 #~ msgstr "Satz #:"
30952
30953 #~ msgid "Conjecture #:"
30954 #~ msgstr "Vermutung #:"
30955
30956 #~ msgid "Criterion #:"
30957 #~ msgstr "Kriterium #:"
30958
30959 #~ msgid "Fact #:"
30960 #~ msgstr "Fakt #:"
30961
30962 #~ msgid "Axiom #:"
30963 #~ msgstr "Axiom #:"
30964
30965 #~ msgid "Definition #:"
30966 #~ msgstr "Definition #:"
30967
30968 #~ msgid "Example #:"
30969 #~ msgstr "Beispiel #:"
30970
30971 #~ msgid "Condition #:"
30972 #~ msgstr "Bedingung #:"
30973
30974 #~ msgid "Problem #:"
30975 #~ msgstr "Problem #:"
30976
30977 #~ msgid "Exercise #:"
30978 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30979
30980 #~ msgid "Remark #:"
30981 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30982
30983 #~ msgid "Claim #:"
30984 #~ msgstr "Behauptung #:"
30985
30986 #~ msgid "Note #:"
30987 #~ msgstr "Notiz #:"
30988
30989 #~ msgid "Notation #:"
30990 #~ msgstr "Notation #:"
30991
30992 #~ msgid "Case #:"
30993 #~ msgstr "Fall #:"
30994
30995 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30996 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Overwrite all files?"
31000 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Continue &asking"
31004 #~ msgstr "Fortfahrend"
31005
31006 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31007 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31008
31009 #~ msgid "Thin space"
31010 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31011
31012 #~ msgid "Medium space"
31013 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31014
31015 #~ msgid "Thick space"
31016 #~ msgstr "Großer Abstand"
31017
31018 #~ msgid "Negative thin space"
31019 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31020
31021 #~ msgid "Negative medium space"
31022 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31023
31024 #~ msgid "Negative thick space"
31025 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31026
31027 #~ msgid "Inter-word space"
31028 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31029
31030 #~ msgid "Date format"
31031 #~ msgstr "Datumsformat"
31032
31033 #~ msgid "Unknown buffer info"
31034 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31035
31036 #~ msgid "QQuad Space"
31037 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31038
31039 #~ msgid "Preview\t"
31040 #~ msgstr "Vorschau\t"
31041
31042 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31043 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31044
31045 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31046 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31047
31048 #~ msgid "&Replace with..."
31049 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31050
31051 #~ msgid "Ne&xt"
31052 #~ msgstr "N&ächstes"
31053
31054 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31055 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31056
31057 #~ msgid "Pre&vious"
31058 #~ msgstr "Vor&heriges"
31059
31060 #~ msgid "&Keep case"
31061 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31062
31063 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31064 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31065
31066 #~ msgid "&Find..."
31067 #~ msgstr "S&uchen..."
31068
31069 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31070 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31071
31072 #~ msgid "&Next"
31073 #~ msgstr "&Nächstes"
31074
31075 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31076 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31077
31078 #~ msgid "&Previous"
31079 #~ msgstr "&Vorheriges"
31080
31081 #~ msgid "Ch. "
31082 #~ msgstr "Kap. "
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31086 #~ "%1$s.layout,\n"
31087 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31088 #~ "class or style file required by it is not\n"
31089 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31090 #~ "for more information.\n"
31091 #~ msgstr ""
31092 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31093 #~ "%1$s.layout\n"
31094 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31095 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31096 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31097 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31098
31099 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31100 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31101
31102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31103 #~ msgstr ""
31104 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31105 #~ "neue Marke."
31106
31107 #~ msgid "Any &word"
31108 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31109
31110 #~ msgid ""
31111 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31112 #~ "%2$s"
31113 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31114
31115 #~ msgid "TextLabel"
31116 #~ msgstr "TextLabel"
31117
31118 #~ msgid "Merge cells"
31119 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31120
31121 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31122 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31123
31124 #~ msgid "Branch Settings"
31125 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31126
31127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31128 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31129
31130 #~ msgid "Table Settings"
31131 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31132
31133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31134 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31135
31136 #~ msgid "Language ...|L"
31137 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31138
31139 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31140 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31141
31142 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31143 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31144
31145 #~ msgid "&Debug messages"
31146 #~ msgstr "Testmeldungen"
31147
31148 #~ msgid "Clear &automatically"
31149 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31150
31151 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31152 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31153
31154 #~ msgid "Box Settings"
31155 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31156
31157 #~ msgid "TeX Code Settings"
31158 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31159
31160 #~ msgid "Match found and replaced !"
31161 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31162
31163 #~ msgid "Close this panel"
31164 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31165
31166 #~ msgid "The Enter key works, too"
31167 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31168
31169 #~ msgid "The delete key works, too"
31170 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31171
31172 #~ msgid "D&elete"
31173 #~ msgstr "&Löschen"
31174
31175 #~ msgid "F&ind:"
31176 #~ msgstr "&Suchen:"
31177
31178 #~ msgid "Prev"
31179 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31180
31181 #~ msgid "Match..."
31182 #~ msgstr "Finde..."
31183
31184 #~ msgid "Document in current file"
31185 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "diamond2"
31189 #~ msgstr "diamond"
31190
31191 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31192 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "begin"
31196 #~ msgstr "Beginn"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "end"
31200 #~ msgstr "Und"
31201
31202 #~ msgid "forward"
31203 #~ msgstr "vorwärts"
31204
31205 #~ msgid "backwards"
31206 #~ msgstr "rückwärts"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid " of "
31210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Continue searching from "
31214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31215
31216 #~ msgid "&Dummy"
31217 #~ msgstr "&Dummy"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "&Automatic clear"
31221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31222
31223 #~ msgid "Show progress messages"
31224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31225
31226 #~ msgid "(cancelling)"
31227 #~ msgstr "(breche ab)"
31228
31229 #~ msgid "Anschrift:"
31230 #~ msgstr "Anschrift:"
31231
31232 #~ msgid "Briefkopf:"
31233 #~ msgstr "Briefkopf:"
31234
31235 #~ msgid "Zusatz:"
31236 #~ msgstr "Zusatz:"
31237
31238 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31239 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31240
31241 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31242 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31243
31244 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31245 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31246
31247 #~ msgid "Unterschrift:"
31248 #~ msgstr "Unterschrift:"
31249
31250 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31251 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31252
31253 #~ msgid "Vorwahl:"
31254 #~ msgstr "Vorwahl:"
31255
31256 #~ msgid "Telefon:"
31257 #~ msgstr "Telefon:"
31258
31259 #~ msgid "Ort:"
31260 #~ msgstr "Ort:"
31261
31262 #~ msgid "Datum:"
31263 #~ msgstr "Datum:"
31264
31265 #~ msgid "Betreff:"
31266 #~ msgstr "Betreff:"
31267
31268 #~ msgid "Anrede:"
31269 #~ msgstr "Anrede:"
31270
31271 #~ msgid "Gruss:"
31272 #~ msgstr "Gruß:"
31273
31274 #~ msgid "Anlage(n):"
31275 #~ msgstr "Anlage(n):"
31276
31277 #~ msgid "Verteiler:"
31278 #~ msgstr "Verteiler:"
31279
31280 #~ msgid "Strasse"
31281 #~ msgstr "Straße"
31282
31283 #~ msgid "Strasse:"
31284 #~ msgstr "Straße:"
31285
31286 #~ msgid "Land"
31287 #~ msgstr "Land"
31288
31289 #~ msgid "Land:"
31290 #~ msgstr "Land:"
31291
31292 #~ msgid "RetourAdresse:"
31293 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31294
31295 #~ msgid "MeinZeichen:"
31296 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31297
31298 #~ msgid "IhrZeichen:"
31299 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31300
31301 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31302 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31303
31304 #~ msgid "BLZ"
31305 #~ msgstr "BLZ"
31306
31307 #~ msgid "BLZ:"
31308 #~ msgstr "BLZ:"
31309
31310 #~ msgid "Konto"
31311 #~ msgstr "Konto"
31312
31313 #~ msgid "Konto:"
31314 #~ msgstr "Konto:"
31315
31316 #~ msgid "Adresse:"
31317 #~ msgstr "Adresse:"
31318
31319 #~ msgid "Anlagen:"
31320 #~ msgstr "Anlagen:"
31321
31322 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31323 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31324
31325 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31326 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31327
31328 #~ msgid "Latex"
31329 #~ msgstr "Latex"
31330
31331 #~ msgid "View Output|V"
31332 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31333
31334 #~ msgid "Update Output|U"
31335 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31336
31337 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31338 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31339
31340 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31341 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31342
31343 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31344 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31345
31346 #~ msgid "Find &Prev"
31347 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31348
31349 #~ msgid "Replace P&rev"
31350 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31351
31352 #~ msgid "Search for..."
31353 #~ msgstr "Suchen nach..."
31354
31355 #~ msgid "Current buffer only"
31356 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31357
31358 #~ msgid "Buffer"
31359 #~ msgstr "Speicher"
31360
31361 #~ msgid "Current file and all included files"
31362 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31363
31364 #~ msgid "Document"
31365 #~ msgstr "Dokument"
31366
31367 #~ msgid "All open buffers"
31368 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31369
31370 #~ msgid "Find LyX...|X"
31371 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31372
31373 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31374 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31375
31376 #~ msgid "Regexp"
31377 #~ msgstr "Regexp"
31378
31379 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31380 #~ msgstr "Indexeintrag"
31381
31382 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31383 #~ msgstr "Indexeintrag"
31384
31385 #~ msgid "Dropped Capitals"
31386 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31390 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31391
31392 #~ msgid "No file open!"
31393 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31394
31395 #~ msgid "Jump to the label"
31396 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31397
31398 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31399 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31403 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Master Settings"
31407 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31408
31409 #~ msgid "Column Width"
31410 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31411
31412 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31413 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31414
31415 #~ msgid "Insert|n"
31416 #~ msgstr "Einfügen|E"
31417
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31422 #~ "gültiger Parameter ein."
31423
31424 #~ msgid "Length"
31425 #~ msgstr "Länge"
31426
31427 #~ msgid "Opened inset"
31428 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31429
31430 #~ msgid "Opened Box Inset"
31431 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31432
31433 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31434 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31435
31436 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31437 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31438
31439 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31440 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31441
31442 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31443 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31444
31445 #~ msgid "Opened Float Inset"
31446 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31447
31448 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31449 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31450
31451 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31452 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31453
31454 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31455 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31456
31457 #~ msgid "Opened Note Inset"
31458 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31459
31460 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31461 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31462
31463 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31464 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31465
31466 #~ msgid "Opened table"
31467 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31468
31469 #~ msgid "Opened Text Inset"
31470 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31471
31472 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31473 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31474
31475 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31476 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31477
31478 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31479 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31480
31481 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31482 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31483
31484 #~ msgid "Use input encod&ing"
31485 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31486
31487 #~ msgid "Toggle Label|L"
31488 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31489
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31494 #~ "aspell_deutsch\"."
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31499 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31500 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31501 #~ msgstr ""
31502 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31503 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31504 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31505 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31506
31507 #~ msgid "*.pws"
31508 #~ msgstr "*.pws"
31509
31510 #~ msgid "Accept Change|C"
31511 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "C&ommand:"
31515 #~ msgstr "&Befehl:"
31516
31517 #~ msgid "&BibTeX command:"
31518 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31519
31520 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31521 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31522
31523 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31524 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31525
31526 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31527 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31528
31529 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31530 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "View|V[[show]]"
31534 #~ msgstr "Ansicht|i"
31535
31536 #~ msgid "View DVI"
31537 #~ msgstr "DVI ansehen"
31538
31539 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31540 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31541
31542 #~ msgid "View PostScript"
31543 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31544
31545 #~ msgid "Update DVI"
31546 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31547
31548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31549 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31550
31551 #~ msgid "Update PostScript"
31552 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31553
31554 #~ msgid "Thesaurus failure"
31555 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31556
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31559 #~ "\n"
31560 #~ "%1$s."
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31563 #~ "\n"
31564 #~ "%1$s."
31565
31566 #~ msgid "Indices"
31567 #~ msgstr "Indexe"
31568
31569 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31570 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31571
31572 #~ msgid "B&rowse..."
31573 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31574
31575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31576 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31577
31578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31579 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31580
31581 #~ msgid "Ne&w"
31582 #~ msgstr "Ne&u"
31583
31584 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31585 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31586
31587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31588 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31589
31590 #~ msgid "Spellchecker error"
31591 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31592
31593 #~ msgid ""
31594 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31595 #~ "Maybe it has been killed."
31596 #~ msgstr ""
31597 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31598 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31599
31600 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31601 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31602
31603 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31604 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31605
31606 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31607 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31608
31609 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31610 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31611
31612 #~ msgid "Phantom Text"
31613 #~ msgstr "Phantom-Text"
31614
31615 #~ msgid "RegExp"
31616 #~ msgstr "RegExp"
31617
31618 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31619 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31620
31621 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31624
31625 #~ msgid "&Postscript driver:"
31626 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31627
31628 #~ msgid "Append Parameter"
31629 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31630
31631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31632 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31633
31634 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31635 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31636
31637 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31638 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31639
31640 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31641 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31642
31643 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31644 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31645
31646 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31647 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31648
31649 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31650 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31651
31652 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31653 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31654
31655 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31658 #~ "einfacher Text"
31659
31660 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31661 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31662
31663 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31666
31667 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31668 #~ msgstr ""
31669 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31670
31671 #~ msgid ""
31672 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31673 #~ "You may not have the right languages installed."
31674 #~ msgstr ""
31675 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31676 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31677
31678 #~ msgid ""
31679 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31680 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31683 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31687 #~ "`%2$s'."
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31690 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31691
31692 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31693 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31697 #~ "encoding `%2$s'."
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31700 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31704 #~ "encoding `%2$s'."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31707 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31708
31709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31710 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31711
31712 #~ msgid "ispell"
31713 #~ msgstr "ispell"
31714
31715 #~ msgid "pspell (library)"
31716 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31717
31718 #~ msgid "aspell (library)"
31719 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31720
31721 #~ msgid "*.ispell"
31722 #~ msgstr "*.ispell"
31723
31724 #~ msgid "figure"
31725 #~ msgstr "Abbildung"
31726
31727 #~ msgid "algorithm"
31728 #~ msgstr "Algorithmus"
31729
31730 #~ msgid "tableau"
31731 #~ msgstr "tableau"
31732
31733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31734 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31735
31736 #~ msgid "keywords"
31737 #~ msgstr "Schlagwörter"
31738
31739 #~ msgid "Table of Contents|a"
31740 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31741
31742 #~ msgid "FAQ|F"
31743 #~ msgstr "FAQ|F"
31744
31745 #~ msgid "LinuxDoc"
31746 #~ msgstr "LinuxDoc"
31747
31748 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31749 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31750
31751 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31754
31755 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31756 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31757
31758 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31759 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31760
31761 #~ msgid "Austrian"
31762 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31763
31764 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31765 #~ msgstr "Malaiisch"
31766
31767 #~ msgid "British"
31768 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31769
31770 #~ msgid "Canadian"
31771 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31772
31773 #~ msgid "Gruß:"
31774 #~ msgstr "Gruß:"
31775
31776 #~ msgid "Reference\t"
31777 #~ msgstr "Referenz"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31781 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31785 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31789 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31793 #~ msgstr "Postvermerk"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31797 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31801 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31805 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31809 #~ msgstr "Unterschrift"
31810
31811 #~ msgid "Stadt:"
31812 #~ msgstr "Stadt:"
31813
31814 #~ msgid "Braille mirror off"
31815 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31816
31817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31818 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31819
31820 #~ msgid "LaTeX default"
31821 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31822
31823 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31824 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31825
31826 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31827 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31828
31829 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31830 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31831
31832 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31833 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31837 #~ "'%1$s'."
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31840 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31841
31842 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31845
31846 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31847 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31848
31849 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31850 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31851
31852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31853 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31854
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "Layout had to be changed from\n"
31857 #~ "%1$s to %2$s\n"
31858 #~ "because of class conversion from\n"
31859 #~ "%3$s to %4$s"
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31862 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31863 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31864 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31865
31866 #~ msgid "Changed Layout"
31867 #~ msgstr "Format geändert"
31868
31869 #~ msgid "Unknown layout"
31870 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31871
31872 #~ msgid ""
31873 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31874 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31875 #~ msgstr ""
31876 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31877 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31878
31879 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31880 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31881
31882 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31883 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31884
31885 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31886 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31887
31888 #~ msgid "Display image in LyX"
31889 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31890
31891 #~ msgid "Screen display"
31892 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31893
31894 #~ msgid "Grayscale"
31895 #~ msgstr "Graustufen"
31896
31897 #~ msgid "%"
31898 #~ msgstr "%"
31899
31900 #~ msgid "&Display:"
31901 #~ msgstr "&Anzeige:"
31902
31903 #~ msgid "Sca&le:"
31904 #~ msgstr "&Größe:"
31905
31906 #~ msgid "Scr&een Display:"
31907 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31908
31909 #~ msgid "Do not display"
31910 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31911
31912 #~ msgid "Unknown Info: "
31913 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31914
31915 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31916 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31917
31918 #~ msgid "Comma-separated values"
31919 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Clear group"
31923 #~ msgstr "Seite leeren"
31924
31925 #~ msgid " (auto)"
31926 #~ msgstr " (automatisch)"