1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-29 18:15+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:18+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:182
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:301
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:431
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4756
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1432
778 #: src/Buffer.cpp:4717 src/Buffer.cpp:4781 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:184 src/Font.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
898 msgid "&Custom bullet:"
899 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "&Vorherige Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "&Nächste Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgstr "A&kzeptieren"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Schrifteigenschaften"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Schriftfamilie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Strichstärke"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgstr "S&trichstärke:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgstr "Schriftschnitt"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgstr "Schriftfarbe"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Unterstreichung:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Unterstreichung des Texts"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "&Durchstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Spracheinstellungen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
1020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1028 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "&Hervorgehoben"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1052 "jedoch angepasst werden)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1072 msgstr "Alle Felder"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1080 msgid "All entry types"
1081 msgstr "Alle Eintragstypen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1132 "Zitierstil dies unterstützt."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "&Text danach:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1144 "Zitierstil dies unterstützt."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1152 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1160 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1172 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Alle A&utoren"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgstr "Schriftfarben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Standard..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1208 msgstr "&Änderung..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Hintergrundfarben"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Schattierte Boxen:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 msgid "Revisions ba&ck"
1228 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1231 msgid "&Between revisions"
1232 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1243 msgid "Old Documen&t:"
1244 msgstr "Altes Do&kument:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1248 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "Du&rchsuchen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Neues Dokument:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1261 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgstr "&Durchsuchen..."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "A<es Dokument"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "N&eues Dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1292 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1304 msgid "Match delimiter types"
1305 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1308 msgid "&Keep matched"
1309 msgstr "&Zusammenpassend"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1313 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1317 "in die passende Richtung."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1334 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1335 "Dokumente speichern"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgstr "&Geschlossen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1363 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1364 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1367 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1370 msgid "For more information, refer to the complete log."
1371 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1374 msgid "Description:"
1375 msgstr "Beschreibung:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1382 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1383 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1386 msgid "View Complete &Log..."
1387 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1390 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1391 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1394 msgid "Show Output &Anyway"
1395 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1402 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1414 msgid "Select a file"
1415 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1426 msgid "Available templates"
1427 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1431 msgid "LaTe&X and LyX options"
1432 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1435 msgid "LaTeX Options"
1436 msgstr "LaTeX-Optionen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1448 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1449 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1452 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1455 msgid "&Show in LyX"
1456 msgstr "In LyX &anzeigen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1462 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1463 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1466 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1467 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1470 msgid "Si&ze and Rotation"
1471 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1493 msgstr "&Drehpunkt:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1519 msgid "&Maintain aspect ratio"
1520 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1524 msgstr "Zuschneiden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1531 msgid "Clip to &bounding box"
1532 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1536 msgid "Left botto&m:"
1537 msgstr "&Links unten:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1546 msgstr "&Rechts oben:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1549 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1550 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1554 msgid "&Get from File"
1555 msgstr "L&ese aus Datei"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1575 msgid "Replace &with:"
1576 msgstr "Ersetzen &durch:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Rückwärts suchen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1588 msgid "Restrict search to whole words only"
1589 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1592 msgid "W&hole words"
1593 msgstr "Gan&ze Wörter"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1596 msgid "Perform a case-sensitive search"
1597 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1600 msgid "Case &sensitive"
1601 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1604 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1610 msgstr "&Nächstes suchen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "&Alle ersetzen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 msgstr "E&instellungen"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1656 msgid "&Master document"
1657 msgstr "Hau&ptdokument"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1660 msgid "All open documents"
1661 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1664 msgid "&Open documents"
1665 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1668 msgid "&All manuals"
1669 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1676 msgid "Search on&ly in maths"
1677 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1681 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1682 "and paragraph style"
1684 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1685 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1688 msgid "I&gnore format"
1689 msgstr "Ignoriere For&mat"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1692 msgid "&Expand macros"
1693 msgstr "&Makros ausklappen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1697 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1700 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1704 msgid "&Preserve first case on replace"
1705 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1713 msgid "Float T&ype:"
1714 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1717 msgid "Alignment of Contents"
1718 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1722 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1725 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1726 "Einstellungen definiert ist."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1729 msgid "D&ocument Default"
1730 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1733 msgid "Left-align float contents"
1734 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1742 msgid "Center float contents"
1743 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1766 msgid "Class &Default"
1767 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1770 msgid "Further Options"
1771 msgstr "Weitere Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1774 msgid "&Span columns"
1775 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1778 msgid "Rotate side&ways"
1779 msgstr "Seit&wärts drehen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1782 msgid "Position on Page"
1783 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1786 msgid "Place&ment Settings:"
1787 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1790 msgid "&Top of page"
1791 msgstr "&Anfang der Seite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1794 msgid "&Bottom of page"
1795 msgstr "&Ende der Seite"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1802 msgid "&Here if possible"
1803 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1806 msgid "Here de&finitely"
1807 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1810 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1811 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1823 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Standard-&Familie:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1839 msgstr "&Grundgröße:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1842 msgid "&LaTeX font encoding:"
1843 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1851 msgstr "Se&rifenschrift:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "S&erifenlose:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1867 msgstr "S&kalierung (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1871 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1874 msgid "&Typewriter:"
1875 msgstr "&Schreibmaschine:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1878 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1879 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1883 msgstr "Ska&lierung (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1888 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1892 msgstr "M&athematik:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1905 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1907 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1910 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1911 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1914 msgid "Use true s&mall caps"
1915 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1918 msgid "Use old style instead of lining figures"
1919 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1931 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1934 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1939 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1940 "box prevents that."
1942 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1943 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1944 "Diese Option verhindert das."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1947 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1948 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1960 msgstr "Ausgabegröße"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1965 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1966 "automatisch bestimmt."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1969 msgid "Set &height:"
1970 msgstr "&Höhe festlegen:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1973 msgid "&Scale graphics (%):"
1974 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1977 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1979 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1980 "automatisch bestimmt."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1984 msgstr "&Breite festlegen:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1987 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1989 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1993 msgid "Rotate Graphics"
1994 msgstr "Grafik drehen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1997 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2007 msgstr "Dreh&punkt:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "&Winkel (Grad):"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "Dateiname des Bilds"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2020 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2027 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2028 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2031 msgid "Clip to c&oordinates"
2032 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2050 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2054 msgid "Additional LaTeX options"
2055 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2058 msgid "LaTeX &options:"
2059 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2063 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2064 "at application level (see Preferences dialog)."
2066 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2067 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2070 msgid "Sho&w in LyX"
2071 msgstr "In L&yX anzeigen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2074 msgid "Sca&le on screen (%):"
2075 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2078 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2079 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2082 msgid "Graphics Group"
2083 msgstr "Grafikgruppe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2086 msgid "Assigned &to group:"
2087 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2090 msgid "Click to define a new graphics group."
2091 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2094 msgid "O&pen new group..."
2095 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2098 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2099 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2103 msgstr "Entwurfsmodus"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2107 msgstr "&Entwurfsmodus"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2110 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2111 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2114 msgid "..............."
2115 msgstr "..............."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2122 msgid "<-----------"
2123 msgstr "<-----------"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2126 msgid "----------->"
2127 msgstr "----------->"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2130 msgid "\\-----v-----/"
2131 msgstr "\\-----v-----/"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2134 msgid "/-----^-----\\"
2135 msgstr "/-----^-----\\"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2142 msgid "Supported spacing types"
2143 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2150 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2151 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2154 msgid "&Fill Pattern:"
2155 msgstr "&Füllmuster:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2162 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2163 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2167 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2169 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2180 msgid "Name associated with the URL"
2181 msgstr "Name für die URL"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2190 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2191 "to enter LaTeX code."
2193 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2194 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2197 msgid "Specify the link target"
2198 msgstr "Das Linkziel angeben"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2205 msgid "Link to the web or to every other target"
2206 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2213 msgid "Link to an email address"
2214 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2221 msgid "Link to a file"
2222 msgstr "Link zu einer Datei"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2229 msgid "File name to include"
2230 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2233 msgid "I&nclude Type:"
2234 msgstr "&Art der Einbindung:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2246 msgstr "Unformatiert"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2250 msgid "Program Listing"
2251 msgstr "Programmlisting"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2254 msgid "Edit the file"
2255 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2259 msgstr "&Bearbeiten"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2262 msgid "Underline spaces in generated output"
2263 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2266 msgid "&Mark spaces in output"
2267 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2270 msgid "Show LaTeX preview"
2271 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2274 msgid "&Show preview"
2275 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2278 msgid "Listing Parameters"
2279 msgstr "Listing-Parameter"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:251
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2288 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:281
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2296 msgid "&Bypass validation"
2297 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:288
2300 msgid "&More parameters"
2301 msgstr "&Weitere Parameter"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2305 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2306 "want to enter LaTeX code."
2308 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2309 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2312 msgid "Available I&ndexes:"
2313 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2316 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2317 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2321 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2326 msgid "Index Generation"
2327 msgstr "Indexerzeugung"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2335 msgid "Define program options of the selected processor."
2336 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2339 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2345 msgid "&Use multiple indexes"
2346 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2349 msgid "&New:[[index]]"
2350 msgstr "&Neuer Index:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2354 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2356 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2357 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2360 msgid "Add a new index to the list"
2361 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2364 msgid "A&vailable Indexes:"
2365 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2373 msgid "Remove the selected index"
2374 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2377 msgid "Rename the selected index"
2378 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2382 msgstr "&Umbenennen..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2385 msgid "Define or change button color"
2386 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Infor&mationstyp:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2397 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2398 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2402 msgstr "&Fixes Datum:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2405 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2406 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2410 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2413 msgid "Inset Parameter Configuration"
2414 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2417 msgid "Update dialog when moving context"
2419 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "&Direkt anwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "Dokumentklasse"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&Lokales Format..."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "Klassenoptionen"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2464 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2465 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2469 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2472 msgid "&Graphics driver:"
2473 msgstr "&Grafiktreiber:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2476 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2486 msgstr "&Hauptdokument:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2505 msgid "Language pa&ckage:"
2506 msgstr "Sprach&paket:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2510 msgid "Select which language package LyX should use"
2511 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2516 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2518 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2519 "\\usepackage{babel})"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2526 msgid "Lan&guage default"
2527 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2535 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2536 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2537 "have been inserted with."
2539 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2540 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2541 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2542 "dokumentweiten Stil."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2545 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2546 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2553 msgid "Value of the vertical line offset."
2554 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2557 msgid "Value of the line width."
2558 msgstr "Wert der Linienbreite."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2565 msgid "Value of the line thickness."
2566 msgstr "Wert der Liniendicke."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2569 msgid "Input here the listings parameters"
2570 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2574 msgid "Feedback window"
2575 msgstr "Feedback-Fenster"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2578 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2580 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2583 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2584 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2589 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2594 msgid "&Main Settings"
2595 msgstr "&Haupteinstellungen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2599 msgstr "Platzierung"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2602 msgid "Check for inline listings"
2603 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2606 msgid "&Inline listing"
2607 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2610 msgid "Check for floating listings"
2611 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2615 msgstr "Gleitob&jekt"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2619 msgstr "&Platzierung:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2623 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2626 msgid "Line numbering"
2627 msgstr "Zeilennummerierung"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2634 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2635 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2642 msgid "Difference between two numbered lines"
2643 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2647 msgstr "Schrift&größe:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2650 msgid "Choose the font size for line numbers"
2651 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2660 msgstr "S&chriftgröße:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2663 msgid "The content's base font size"
2664 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2667 msgid "Font Famil&y:"
2668 msgstr "Schrift&familie:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2671 msgid "The content's base font style"
2672 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2676 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2679 msgid "&Break long lines"
2680 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2683 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2684 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2687 msgid "S&pace as symbol"
2688 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2693 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2696 msgid "Space i&n string as symbol"
2697 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2700 msgid "Tab&ulator size:"
2701 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2704 msgid "Use extended character table"
2705 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2708 msgid "&Extended character table"
2709 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2716 msgid "Select the programming language"
2717 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2725 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2732 msgid "Fi&rst line:"
2733 msgstr "E&rste Zeile:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2736 msgid "The first line to be printed"
2737 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2741 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2744 msgid "The last line to be printed"
2745 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2752 msgid "More Parameters"
2753 msgstr "Weitere Parameter"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2756 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2767 msgstr "&Validieren"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2782 msgstr "Konvertieren"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2786 msgstr "Protokollt&yp:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2789 msgid "Jump to the next error message."
2790 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2794 msgstr "Nächster &Fehler"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "Nächste &Warnung"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2810 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2827 msgstr "A&ktualisieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2830 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2831 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2834 msgid "&Default margins"
2835 msgstr "&Standard-Ränder"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2855 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2858 msgid "Head &height:"
2859 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2863 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2866 msgid "&Column sep:"
2867 msgstr "&Spaltenabstand:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2870 msgid "Master Document Output"
2871 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2874 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2875 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2878 msgid "Include only &selected children"
2879 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2883 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2886 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2887 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2890 msgid "&Maintain counters and references"
2891 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2894 msgid "Include all subdocuments in the output"
2895 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2898 msgid "&Include all children"
2899 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2905 msgid "Number of rows"
2906 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2917 msgid "Number of columns"
2918 msgstr "Anzahl der Spalten"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
2927 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2928 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2931 msgid "Vertical alignment"
2932 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2939 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2940 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2943 msgid "Hori&zontal:"
2944 msgstr "&Horizontal:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2951 msgid "decoration type / matrix border"
2952 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2955 msgid "All packages:"
2956 msgstr "Alle Pakete:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2959 msgid "Load A&utomatically"
2960 msgstr "&Automatisch laden"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2963 msgid "Load Alwa&ys"
2964 msgstr "&Immer laden"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2967 msgid "Do &Not Load"
2968 msgstr "&Nicht laden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2971 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2972 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2975 msgid "Indent &formulas"
2976 msgstr "&Formeln einrücken"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2979 msgid "Size of the indentation"
2980 msgstr "Länge der Einrückung"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2983 msgid "Formula numbering side:"
2984 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2987 msgid "Side where formulas are numbered"
2988 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2992 msgstr "&Verfügbar:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2998 msgstr "&Hinzufügen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3006 msgstr "Ausg&ewählt:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3009 msgid "Nomenclature"
3010 msgstr "Nomenklatur"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3017 msgid "Des&cription:"
3018 msgstr "&Beschreibung:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3022 msgstr "&Einsortieren als:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3026 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3027 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3029 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3030 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3037 msgid "LyX internal only"
3038 msgstr "Nur LyX-intern"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3045 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3046 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3053 msgid "Print as grey text"
3054 msgstr "Als grauen Text drucken"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3058 msgstr "&Grauschrift"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3061 msgid "&List in Table of Contents"
3062 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3066 msgstr "&Nummerierung"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3069 msgid "Output Format"
3070 msgstr "Ausgabeformat"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3073 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3074 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3077 msgid "De&fault output format:"
3078 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3086 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3087 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3088 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3089 "in collaborative settings and with version control systems."
3091 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3092 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3093 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3094 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3095 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3098 msgid "Save &transient properties"
3099 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3103 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3106 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3107 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3110 msgid "&Allow running external programs"
3111 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3114 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3116 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3120 msgid "S&ynchronize with output"
3121 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3124 msgid "C&ustom macro:"
3125 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3128 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3129 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3132 msgid "XHTML Output Options"
3133 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3136 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3137 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3140 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3141 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3144 msgid "&Math output:"
3145 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3148 msgid "Format to use for math output."
3149 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3164 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3171 msgid "Math &image scaling:"
3172 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3175 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3176 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3179 msgid "Write CSS to file"
3180 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3183 msgid "&Use hyperref support"
3184 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3191 msgid "Header Information"
3192 msgstr "Dokument-Informationen"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3208 msgstr "&Schlagwörter:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3212 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3214 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3215 "Dokument zu erhalten"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3218 msgid "Automatically fi&ll header"
3219 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3222 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3223 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3226 msgid "Load in &fullscreen mode"
3227 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3231 msgstr "H&yperlinks"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3234 msgid "Allows link text to break across lines."
3235 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3238 msgid "B&reak links over lines"
3239 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3242 msgid "No &frames around links"
3243 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3246 msgid "C&olor links"
3247 msgstr "&Links einfärben"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3250 msgid "Bibliographical backreferences"
3251 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3254 msgid "B&ackreferences:"
3255 msgstr "Rück&verweise:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3259 msgstr "&Lesezeichen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3262 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3263 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3266 msgid "&Numbered bookmarks"
3267 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3270 msgid "&Open bookmark tree"
3271 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3274 msgid "Number of levels"
3275 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3278 msgid "Additional O&ptions"
3279 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3283 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3286 msgid "Paper Format"
3287 msgstr "Papierformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3297 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3298 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3301 msgid "&Orientation:"
3302 msgstr "&Orientierung:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3306 msgstr "Ho&chformat"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3310 msgstr "&Querformat"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3315 msgstr "Seitenlayout"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3318 msgid "Page &style:"
3319 msgstr "&Seiten-Stil:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3322 msgid "Style used for the page header and footer"
3323 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3327 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3330 msgid "&Two-sided document"
3331 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Zeilen&abstand"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3356 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3370 msgstr "Benutzerdefiniert"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3382 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3384 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3388 msgid "Paragraph's &Default"
3389 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3393 msgstr "Markenbreite"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3398 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3401 msgid "Lo&ngest label"
3402 msgstr "Längste &Marke"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3405 msgid "&Indent Paragraph"
3406 msgstr "Absatz &einrücken"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3409 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3410 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3417 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3418 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "&Horizontal Phantom"
3422 msgstr "&Horizontales Phantom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3425 msgid "Vertical space of the phantom content"
3426 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Verti&cal Phantom"
3430 msgstr "&Vertikales Phantom"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3437 msgid "Change the selected color"
3438 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3445 msgid "Reset the selected color to its original value"
3446 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3449 msgid "Restore &Default"
3450 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3453 msgid "Reset all colors to their original value"
3454 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3457 msgid "Restore A&ll"
3458 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3461 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3462 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3465 msgid "&Use system colors"
3466 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3470 msgstr "Im Mathemodus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3477 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3481 msgid "Automatic in&line completion"
3482 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3485 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3486 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3489 msgid "Automatic p&opup"
3490 msgstr "Automatisches P&opup"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3493 msgid "Autoco&rrection"
3494 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3498 msgstr "Im Textmodus"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3502 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3505 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3509 msgid "Automatic &inline completion"
3510 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3513 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3514 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3517 msgid "Automatic &popup"
3518 msgstr "Automatisches &Popup"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3522 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3525 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3526 "im Textmodus verfügbar ist."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3529 msgid "Cursor i&ndicator"
3530 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3533 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3539 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3540 "if it is available."
3542 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3543 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3546 msgid "s inline completion dela&y"
3547 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3551 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3552 "if it is available."
3554 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3555 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3558 msgid "s popup d&elay"
3559 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3563 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3566 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3570 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3571 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3575 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3576 "It will be shown right away."
3578 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3579 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3582 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3583 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3586 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3588 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3591 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3592 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3595 msgid "Converter Defi&nitions"
3596 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3600 msgstr "&Konverter:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3603 msgid "E&xtra flag:"
3604 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3607 msgid "Fro&m format:"
3608 msgstr "&Von Format:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3612 msgstr "&In Format:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3626 msgid "Converter File Cache"
3627 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3634 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3635 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3643 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3645 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3646 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3649 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3650 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3654 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3655 "'needauth' option."
3657 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3658 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3661 msgid "Use need&auth option"
3662 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3665 msgid "Display &graphics"
3666 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3669 msgid "Instant &preview:"
3670 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3686 msgid "Preview si&ze:"
3687 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3690 msgid "Factor for the preview size"
3691 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3694 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3695 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3698 msgid "&Mark end of paragraphs"
3699 msgstr "Absatzenden &markieren"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3702 msgid "Session Handling"
3703 msgstr "Sitzungshandhabung"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3706 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3707 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3710 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3711 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3714 msgid "Restore cursor &positions"
3715 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3718 msgid "&Load opened files from last session"
3719 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3722 msgid "&Clear all session information"
3723 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3726 msgid "Backup && Saving"
3727 msgstr "Sichern und Speichern"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3730 msgid "Backup &original documents when saving"
3731 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3734 msgid "&Backup documents, every"
3735 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3743 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3744 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3745 "state (compressed or uncompressed)."
3747 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3748 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3749 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3753 msgid "&Save new documents compressed by default"
3754 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3758 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3759 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3762 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3763 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3764 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3767 msgid "Save the &document directory path"
3768 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3771 msgid "Windows && Work Area"
3772 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3775 msgid "Open documents in &tabs"
3776 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3780 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3781 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3783 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3784 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3785 "definieren und LyX neu starten.)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3788 msgid "Use s&ingle instance"
3789 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3792 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3794 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3795 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3798 msgid "Displa&y single close-tab button"
3799 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3802 msgid "Closing last &view:"
3803 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3806 msgid "Closes document"
3807 msgstr "Dokument schließen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3810 msgid "Hides document"
3811 msgstr "Dokument verbergen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3814 msgid "Ask the user"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3822 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3823 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
3827 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3828 "width used when set to 0."
3830 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3831 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3835 msgid "Cursor width (&pixels):"
3836 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3839 msgid "Scroll &below end of document"
3840 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3843 msgid "Skip trailing non-word characters"
3845 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3848 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3849 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3852 msgid "Sort &environments alphabetically"
3853 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3856 msgid "&Group environments by their category"
3857 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3861 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3865 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3870 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3877 msgid "&Hide toolbars"
3878 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3881 msgid "Hide scr&ollbar"
3882 msgstr "S&crollbar verstecken"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3885 msgid "Hide &tabbar"
3886 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3889 msgid "Hide &menubar"
3890 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3893 msgid "Hide sta&tusbar"
3894 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3897 msgid "&Limit text width"
3898 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3901 msgid "Screen used (&pixels):"
3902 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3913 msgid "&Document format"
3914 msgstr "&Dokumentformat"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3917 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3919 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3932 msgstr "Kur&ztitel:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3936 msgstr "Datei&endungen:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3944 msgstr "&Tastenkürzel:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3948 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3952 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3963 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3971 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3973 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3978 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3979 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3981 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3982 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3983 "und japanischen Dokumenten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3986 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3988 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3991 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3992 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3995 msgid "With &TeX fonts:"
3996 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4000 msgstr "&Japanisch:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4011 msgid "Your E-mail address"
4012 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4019 msgid "Use &keyboard map"
4020 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4025 msgstr "Du&rchsuchen..."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4029 msgstr "S&ekundäre:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4037 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4038 "time LyX is launched."
4040 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4041 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4044 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4045 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4052 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4053 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4057 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4058 "speed it up, low values slow it down."
4060 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4061 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4065 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4067 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4070 msgid "&Middle mouse button pasting"
4071 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4074 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4075 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4087 msgstr "Umschalttaste"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4094 msgid "User &interface language:"
4095 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4100 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4103 msgid "Language &package:"
4104 msgstr "Sprach&paket:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4111 msgstr "Automatisch"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4115 msgid "Always Babel"
4116 msgstr "Immer Babel"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4120 msgid "None[[language package]]"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4124 msgid "Command s&tart:"
4125 msgstr "Befehl &Anfang:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4128 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4129 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4132 msgid "Command e&nd:"
4133 msgstr "Befehl &Ende:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4136 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4137 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4140 msgid "Default decimal &separator:"
4141 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4144 msgid "Default length &unit:"
4145 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4149 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4150 "the language package)"
4152 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4153 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4156 msgid "Set languages &globally"
4157 msgstr "Sprachen &global definieren"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4161 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4164 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4165 "Sprachbefehl gesetzt"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4169 msgstr "A&uto-Beginn"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4173 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4176 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4177 "Sprachbefehl geschlossen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4184 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4186 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4189 msgid "Mark &foreign languages"
4190 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4193 msgid "Right-to-Left Language Support"
4194 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4197 msgid "Cursor movement:"
4198 msgstr "Cursorbewegung:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4209 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4210 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4213 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4214 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4218 msgstr "&Prozessor:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4221 msgid "BibTeX command and options"
4222 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4226 msgid "Processor for &Japanese:"
4227 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4234 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4235 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4238 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4239 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4242 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4243 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4246 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4247 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4250 msgid "CheckTeX start options and flags"
4251 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4254 msgid "&CheckTeX command:"
4255 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4258 msgid "&Nomenclature command:"
4259 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4263 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4264 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4265 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4267 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4268 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4270 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4274 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4275 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4278 msgid "Set class options to default on class change"
4280 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4284 msgid "R&eset class options when document class changes"
4285 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4288 msgid "Forward Search"
4289 msgstr "Vorwärtssuche"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4292 msgid "DV&I command:"
4293 msgstr "DV&I Befehl:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4296 msgid "&PDF command:"
4297 msgstr "&PDF-Befehl:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4300 msgid "Dvips Options"
4301 msgstr "Dvips Optionen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4304 msgid "Paper t&ype:"
4305 msgstr "Papier&art:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4308 msgid "Paper si&ze:"
4309 msgstr "&Papiergröße:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4313 msgstr "&Querformat:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4316 msgid "Other Options"
4317 msgstr "Weitere Optionen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4320 msgid "Output &line length:"
4321 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
4325 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4326 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4327 "paragraphs are separated by a blank line."
4329 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4330 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4331 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4332 "voneinander getrennt."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4335 msgid "&Overwrite on export:"
4336 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4339 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4340 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4343 msgid "Ask permission"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4347 msgid "Main file only"
4348 msgstr "Nur Hauptdokument"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4352 msgstr "Alle Dateien"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4356 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4357 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4358 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4359 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4360 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4361 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4363 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4364 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4365 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4366 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4367 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4368 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4369 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4372 msgid "&PATH prefix:"
4373 msgstr "&PATH-Präfix:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4378 "variable. Use the OS native format."
4380 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4381 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4385 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4386 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4390 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4391 "environment variable. Use the OS native format."
4393 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4394 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4406 msgstr "Durchsuchen..."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4409 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4410 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4413 msgid "&Temporary directory:"
4414 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4417 msgid "Ly&XServer pipe:"
4418 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4421 msgid "&Backup directory:"
4422 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4425 msgid "&Example files:"
4426 msgstr "&Beispieldateien:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4429 msgid "&Document templates:"
4430 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4433 msgid "&Working directory:"
4434 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4437 msgid "H&unspell dictionaries:"
4438 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4441 msgid "Sans Seri&f:"
4442 msgstr "S&erifenlose:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4445 msgid "T&ypewriter:"
4446 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4450 msgstr "Seri&fenschrift:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4453 msgid "Default &zoom %:"
4454 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4458 msgstr "Schriftgrößen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4470 msgstr "Noch grö&ßer:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4478 msgstr "Giga&ntisch:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4482 msgstr "Se&hr klein:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4506 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4509 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4510 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4513 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4519 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4520 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4523 msgid "&Spellchecker engine:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4527 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4528 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4531 msgid "Accept compound &words"
4532 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4535 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4536 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4539 msgid "S&pellcheck continuously"
4540 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4545 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4548 msgid "&Escape characters:"
4549 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4552 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4553 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4556 msgid "Al&ternative language:"
4557 msgstr "&Alternative Sprache:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4560 msgid "General Look && Feel"
4561 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4564 msgid "Use icons from system's &theme"
4565 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4568 msgid "&User interface file:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4573 msgstr "&Symboldesign:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4580 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4581 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4584 msgid "Context Help"
4585 msgstr "Kontexthilfe"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4592 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4593 "bearbeiteten Dokuments"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4596 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4597 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4604 msgid "&Maximum last files:"
4605 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4609 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4610 "current LyX session, not permanently."
4612 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4613 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4616 msgid "A&pply to current session only"
4617 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4620 msgid "Nomenclature settings"
4621 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4625 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4626 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4629 msgid "&List Indentation:"
4630 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4633 msgid "Custom &Width:"
4634 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4637 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4639 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4648 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4651 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4654 "vorherigen eingebettet werden soll."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4658 msgstr "&Unterindex"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4665 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4666 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4674 msgstr "Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4677 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4678 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4681 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4683 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4686 msgid "&Clear automatically"
4687 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4690 msgid "Debug messages"
4691 msgstr "Testmeldungen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4694 msgid "Display no debug messages"
4695 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4702 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4703 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4707 msgstr "Ausgew&ählte"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4710 msgid "Display all debug messages"
4711 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4718 msgid "Display statusbar messages?"
4719 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4722 msgid "&Statusbar messages"
4723 msgstr "&Statusmeldungen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4726 msgid "&In[[buffer]]:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4734 msgid "Case Sensiti&ve"
4735 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4738 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4739 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4743 msgstr "&Sortierung:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4746 msgid "Sorting of the list of available labels"
4747 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4750 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4751 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4755 msgstr "Gru&ppieren"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4758 msgid "Available &Labels:"
4759 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4762 msgid "Sele&cted Label:"
4763 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4766 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4768 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4771 msgid "Jump to the selected label"
4772 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4775 msgid "&Go to Label"
4776 msgstr "&Gehe zur Marke"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4779 msgid "Reference For&mat:"
4780 msgstr "&Querverweisstil:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4783 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4784 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4788 msgstr "<Querverweis>"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4791 msgid "(<reference>)"
4792 msgstr "(<Querverweis>)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4799 msgid "on page <page>"
4800 msgstr "auf Seite <Seite>"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4803 msgid "<reference> on page <page>"
4804 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4808 msgid "Formatted reference"
4809 msgstr "Formatierter Querverweis"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4812 msgid "Textual reference"
4813 msgstr "Textverweis"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4821 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4822 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4825 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4833 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4836 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4837 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4841 msgstr "Großschreibung"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4844 msgid "Do not output part of label before \":\""
4845 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4849 msgstr "Ohne Präfix"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4852 msgid "Repla&ce with:"
4853 msgstr "Ersetzen &durch:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4856 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4857 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4860 msgid "Match w&hole words only"
4861 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4864 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4866 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4869 msgid "Export for&mats:"
4870 msgstr "&Exportformate:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4873 msgid "Send exported file to &command:"
4874 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4877 msgid "Edit shortcut"
4878 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4885 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4886 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4890 msgstr "&Tastenkürzel:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4894 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4895 "the 'Clear' button"
4897 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4898 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4901 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4902 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4906 msgstr "&Lösche Kürzel"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4909 msgid "Clear current shortcut"
4910 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4920 msgid "Spell Checker"
4921 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4932 msgid "Ignore this word"
4933 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4938 msgstr "&Ignorieren"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4942 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4944 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4949 msgstr "&Nächstes suchen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4952 msgid "Unknown word:"
4953 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4956 msgid "Current word"
4957 msgstr "Aktuelles Wort"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4960 msgid "Re&placement:"
4961 msgstr "E&rsetzung:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4964 msgid "S&uggestions:"
4965 msgstr "&Vorschläge:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4968 msgid "Ignore this word throughout this session"
4969 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4973 msgstr "&Alle ignorieren"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4976 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4977 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4981 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4984 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4985 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4989 msgstr "Ka&tegorie:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4992 msgid "Select this to display all available characters at once"
4993 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4996 msgid "&Display all"
4997 msgstr "&Alle Anzeigen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5000 msgid "&Table Settings"
5001 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5005 msgstr "Zeileneinstellung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5008 msgid "Merge cells of different rows"
5009 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5013 msgstr "M&ehrfachzeile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5016 msgid "&Vertical Offset:"
5017 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5020 msgid "Optional vertical offset"
5021 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5024 msgid "Cell setting"
5025 msgstr "Zelleneinstellungen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5028 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5029 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5032 msgid "rotation angle"
5033 msgstr "Rotationswinkel"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5040 msgid "Table-wide settings"
5041 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5048 msgid "Verti&cal alignment:"
5049 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5052 msgid "Vertical alignment of the table"
5053 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5056 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5057 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5068 msgid "Column settings"
5069 msgstr "Spalteneinstellungen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5073 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5074 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5075 "Fixed custom width</p></body></html>"
5077 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5078 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5079 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5086 msgid "Variable[[Width]]"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5090 msgid "Custom[[Width]]"
5091 msgstr "Benutzerdefiniert"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5094 msgid "Horizontal alignment in column"
5095 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5098 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5104 msgid "At Decimal Separator"
5105 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5108 msgid "Hori&zontal alignment:"
5109 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5113 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5116 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5120 msgid "&Vertical alignment in row:"
5121 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5124 msgid "Custom width of the column"
5125 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5128 msgid "&Decimal separator:"
5129 msgstr "De&zimaltrenner:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5132 msgid "Merge cells of different columns"
5133 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5136 msgid "Mu<icolumn"
5137 msgstr "Mehrfachspa<e"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5140 msgid "LaTe&X argument:"
5141 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5144 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5145 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5149 msgstr "&Rahmenlinien"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5153 msgstr "Rahmenlinien ein"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5156 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5157 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5161 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5164 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5165 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5172 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5173 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5176 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5209 msgid "&Multi-Page Table"
5210 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Zeileneinstellungen"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5229 msgid "Border above"
5230 msgstr "Rahmen oben"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5233 msgid "Border below"
5234 msgstr "Rahmen unten"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5247 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5271 msgid "First header:"
5272 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5275 msgid "This row is the header of the first page"
5276 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5279 msgid "Don't output the first header"
5280 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5292 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5293 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5296 msgid "Last footer:"
5297 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5300 msgid "This row is the footer of the last page"
5301 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5304 msgid "Don't output the last footer"
5305 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5312 msgid "Set a page break on the current row"
5313 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5316 msgid "Page &break on current row"
5317 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5320 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5321 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5324 msgid "Multi-page table alignment"
5325 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5328 msgid "Current cell:"
5329 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5332 msgid "Current row position"
5333 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5336 msgid "Current column position"
5337 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5340 msgid "Selected classes or styles"
5341 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5344 msgid "LaTeX classes"
5345 msgstr "LaTeX-Klassen"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5348 msgid "LaTeX styles"
5349 msgstr "LaTeX-Stile"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5352 msgid "BibTeX styles"
5353 msgstr "BibTeX-Stile"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5356 msgid "BibTeX databases"
5357 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5360 msgid "Biblatex bibliography styles"
5361 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5364 msgid "Biblatex citation styles"
5365 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5368 msgid "Toggles view of the file list"
5369 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5373 msgstr "&Pfad anzeigen"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5376 msgid "Rebuild the file lists"
5377 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5381 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5383 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5384 "Pfad angezeigt werden."
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5391 msgid "Paragraph Separation"
5392 msgstr "Absatztrennung"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5395 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5396 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5399 msgid "&Indentation:"
5400 msgstr "&Einrückung:"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5403 msgid "&Vertical space:"
5404 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5407 msgid "Size of the vertical space"
5408 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5415 msgid "&Line spacing:"
5416 msgstr "&Zeilenabstand:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5419 msgid "Spacing type"
5420 msgstr "Größe des Abstands"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5423 msgid "Number of lines"
5424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5427 msgid "Format text into two columns"
5428 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5431 msgid "Two-&column document"
5432 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5436 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5437 "justified in the output)"
5439 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5440 "Satz in der Ausgabe)"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5443 msgid "Use &justification in LyX work area"
5444 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5447 msgid "Language of the thesaurus"
5448 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5456 msgstr "&Schlagwort:"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5460 msgstr "&Nachschlagen"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5464 msgid "The selected entry"
5465 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5472 msgid "Replace the entry with the selection"
5473 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5478 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5490 msgid "Enter string to filter contents"
5491 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5496 "tables, and others)"
5498 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5499 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5502 msgid "Update navigation tree"
5503 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5517 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5520 msgid "Move selected item down by one"
5521 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5524 msgid "Move selected item up by one"
5525 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5540 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5541 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5544 msgid "LyX: Enter text"
5545 msgstr "LyX: Text eingeben"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5548 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5551 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5555 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5556 msgid "&Do not show this warning again!"
5557 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5560 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5588 msgid "Select the output format"
5589 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5592 msgid "Show the source as the master document gets it"
5593 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5596 msgid "Master's perspective"
5597 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5600 msgid "Automatic update"
5601 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5604 msgid "Current Paragraph"
5605 msgstr "Aktueller Absatz"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5608 msgid "Complete Source"
5609 msgstr "Vollständige Quelle"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5612 msgid "Preamble Only"
5613 msgstr "Nur Vorspann"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5617 msgstr "Nur Haupttext"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
5620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5625 msgid "Outer (default)"
5626 msgstr "Außen (Standard)"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5633 msgid "Check this to allow flexible placement"
5634 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5637 msgid "Allow &floating"
5638 msgstr "&Gleiten erlauben"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5645 msgid "Unit of width value"
5646 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5649 msgid "use overhang"
5650 msgstr "Überhang benutzen"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5657 msgid "Overhang value"
5658 msgstr "Überhangwert"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5661 msgid "Unit of overhang value"
5662 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5665 msgid "use number of lines"
5666 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5670 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5673 msgid "number of needed lines"
5674 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5676 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5677 msgid "Basic (BibTeX)"
5678 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5682 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5683 "styles primarily suitable for science and maths."
5685 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5686 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5687 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5689 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5694 msgstr "nicht zitiert"
5696 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5700 msgid "Add to bibliography only."
5701 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5708 msgstr "Nur Schlüssel."
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5718 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5719 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5723 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5724 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5725 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5726 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5727 "Bibliography processor is advised."
5729 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5730 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5731 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5732 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5733 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5734 "Prozessor dringend empfohlen."
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5749 msgid "bibliography entry"
5750 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5754 msgid "Full bibliography entry."
5755 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5769 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5774 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5775 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5780 msgstr "Hochgestellt"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5784 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5786 msgstr "Hochgestellt"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5794 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5795 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5796 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5797 "bibliography processor is advised."
5799 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5800 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5801 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5802 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5803 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5806 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5807 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5810 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5811 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5814 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5815 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5819 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5820 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5821 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5823 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5824 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5825 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5829 msgid "Bibliography entry."
5830 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5832 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5840 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5841 msgid "Natbib (BibTeX)"
5842 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5844 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5846 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5847 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5848 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5849 "names, shortened and full author lists, and more."
5851 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5852 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5853 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5854 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5855 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5856 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5859 msgid "American Economic Association (AEA)"
5860 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5864 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5865 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5867 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5870 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5871 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5872 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5876 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5879 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5881 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5884 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5886 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5888 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5889 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5890 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5892 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5906 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5908 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5909 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5913 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5918 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5928 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5929 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5930 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5931 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5932 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5933 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5943 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5946 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5948 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5949 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5954 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5965 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5969 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5995 msgid "Publication Month"
5996 msgstr "Monat der Publikation"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5999 msgid "Publication Month:"
6000 msgstr "Monat der Publikation:"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6003 msgid "Publication Year"
6004 msgstr "Jahr der Publikation"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6007 msgid "Publication Year:"
6008 msgstr "Jahr der Publikation:"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6011 msgid "Publication Volume"
6012 msgstr "Band der Publikation"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6015 msgid "Publication Volume:"
6016 msgstr "Band der Publikation:"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6019 msgid "Publication Issue"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6023 msgid "Publication Issue:"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6036 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6037 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6049 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6056 msgstr "Schlagwörter"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6069 msgstr "Schlagwörter:"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6073 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6080 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6082 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6084 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6087 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6091 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6095 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6099 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6102 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6112 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6129 msgid "Acknowledgement"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6136 msgid "Acknowledgement."
6137 msgstr "Danksagung."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6140 msgid "Figure Notes"
6141 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6150 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6156 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6158 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6160 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6169 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6173 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6177 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6188 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6191 msgid "Text of a note in a figure"
6192 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6201 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6205 msgstr "Tabellenanmerkung"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6208 msgid "Text of a note in a table"
6209 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6213 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6241 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6259 msgstr "Algorithmus"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6291 msgid "Case \\thecase."
6292 msgstr "Fall \\thecase."
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6335 msgstr "Schlussfolgerung"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6381 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6425 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6495 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6609 msgid "Remark \\theremark."
6610 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6635 msgid "Solution \\thesolution."
6636 msgstr "Lösung \\thesolution."
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6641 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6660 msgstr "Zusammenfassung"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6669 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6675 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6681 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6685 msgid "Standard in Title"
6686 msgstr "Standard im Titel"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6690 msgid "Author Footnote"
6691 msgstr "Autorfußnote"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6695 msgstr "Autorfußnote"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6699 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6700 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6704 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6705 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6708 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6709 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6712 msgid "IEEE Transactions"
6713 msgstr "IEEE Transactions"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6721 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6723 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6724 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6725 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6732 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6735 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6736 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6737 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6744 #: src/insets/InsetRef.cpp:474
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6754 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6757 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6760 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6762 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6769 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6776 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6781 msgid "IEEE membership"
6782 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6786 msgstr "Kleinschreibung"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6790 msgstr "Kleinschreibung"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6798 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6801 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6802 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6805 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6809 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6811 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6812 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:276
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6843 msgid "Author affiliation"
6844 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6848 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6852 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6855 msgid "Special Paper Notice"
6856 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6859 msgid "After Title Text"
6860 msgstr "Text nach Titel"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6863 msgid "Page headings"
6864 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6868 msgstr "Kopfzeile links"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6871 msgid "Left side of the header line"
6872 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6877 msgstr "Beides markieren"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6880 msgid "Publication ID"
6881 msgstr "Publikations-ID"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6885 msgstr "Abstract---"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6888 msgid "Index Terms---"
6889 msgstr "Indexterme---"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6892 msgid "Paragraph Start"
6893 msgstr "Absatzbeginn"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6897 msgstr "Erster Buchstabe"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6900 msgid "First character of first word"
6901 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6915 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6916 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6917 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6923 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6937 msgid "Peer Review Title"
6938 msgstr "Peer-Review-Titel"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6941 msgid "PeerReviewTitle"
6942 msgstr "Peer-Review-Titel"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6946 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6947 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6949 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6952 #: src/RowPainter.cpp:372
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6957 #: lib/layouts/jss.layout:119
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6962 msgid "Short title for the appendix"
6963 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6968 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6970 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6974 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6977 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6978 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6980 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6981 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
6988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6989 msgid "Bibliography"
6990 msgstr "Literaturverzeichnis"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6996 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7000 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7005 #: src/output_plaintext.cpp:153
7007 msgstr "Literaturverzeichnis"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7020 msgid "Bib preamble"
7021 msgstr "Lit.-Vorspann"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7026 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7034 msgid "Bibliography Preamble"
7035 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7040 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7043 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7048 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7050 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7061 msgid "Optional photo for biography"
7062 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7076 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7082 msgid "Name of the author"
7083 msgstr "Name des Autors"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7086 msgid "Biography without photo"
7087 msgstr "Biografie ohne Foto"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7090 msgid "BiographyNoPhoto"
7091 msgstr "Biographie ohne Foto"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7096 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgstr "Argumentation"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7110 msgid "Alternative Proof String"
7111 msgstr "Beweis (alternativ)"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7114 msgid "An alternative proof string"
7115 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7118 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7125 #: lib/layouts/InStar.module:2
7126 msgid "Title and Preamble Hacks"
7127 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7129 #: lib/layouts/InStar.module:12
7131 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7132 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7133 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7134 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7135 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7136 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7137 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7139 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7140 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7141 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7142 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7143 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7144 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7145 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7147 #: lib/layouts/InStar.module:16
7149 msgstr "Im Vorspann"
7151 #: lib/layouts/InStar.module:23
7155 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7157 msgstr "The R Journal"
7159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7163 #: lib/layouts/treport.layout:4
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7169 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7172 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7176 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7181 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7185 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 msgstr "Gigantischer"
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7233 msgstr "Noch gigantischer"
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7237 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7241 msgstr "Am gigantischsten"
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7245 msgid "Giant Snippet"
7246 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7248 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7249 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7250 msgid "More Giant Snippet"
7251 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7253 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7255 msgid "Most Giant Snippet"
7256 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:3
7259 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7260 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7264 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7268 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7273 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 msgstr "Sonderdruck"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7279 msgid "Offprint Requests to:"
7280 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7283 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7287 #: lib/layouts/aa.layout:140
7288 msgid "Correspondence to:"
7289 msgstr "Schriftverkehr an:"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7292 #: lib/layouts/egs.layout:581
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Danksagungen."
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7335 msgstr "Unterabschnitt"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Unterunterabschnitt"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7360 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutsmarke"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7428 msgstr "Schlagwörter."
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7453 msgid "Acknowledgements"
7454 msgstr "Danksagungen"
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7463 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7466 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7467 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7470 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7473 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7475 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7480 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7482 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7483 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7488 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7490 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7491 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7497 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7498 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7500 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7503 msgstr "Beschreibung"
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7506 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7507 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7511 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7512 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7513 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7521 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7532 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7534 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7539 msgstr "Zugehörigkeit"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7542 msgid "Altaffilation"
7543 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7551 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7552 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7555 msgid "Alternative affiliation:"
7556 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7570 msgid "altaffilmark"
7571 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7574 msgid "altaffiliation mark"
7575 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7578 msgid "Subject headings:"
7579 msgstr "Schlagwörter:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7582 msgid "[Acknowledgements]"
7583 msgstr "[Danksagungen]"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7587 msgstr "Abbildung platzieren"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7590 msgid "Place Figure here:"
7591 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7595 msgstr "Tabelle platzieren"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7598 msgid "Place Table here:"
7599 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7607 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7610 msgid "NoteToEditor"
7611 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7614 msgid "Note to Editor:"
7615 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7620 msgstr "Tabellen-Verweise"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7623 msgid "References. ---"
7624 msgstr "Referenzen. ---"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7628 msgid "TableComments"
7629 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7637 msgstr "Tabellenfußnote"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7641 msgstr "Tabellenfußnote:"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7644 msgid "tablenotemark"
7645 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7648 msgid "tablenote mark"
7649 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7653 msgstr "Abbildungslegende"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7660 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7661 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7665 msgstr "Einrichtung"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7669 msgstr "Einrichtung:"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7680 msgid "Recognized Name"
7681 msgstr "Wahrgenommener Name"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7684 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7685 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7696 msgid "Separate the dataset ID from text"
7697 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7700 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7701 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7717 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7719 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7724 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7725 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7729 msgid "Corresponding Author"
7730 msgstr "Korrespondierender Autor"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7733 msgid "Corresponding author:"
7734 msgstr "Korrespondenzautor:"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7737 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7746 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7748 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7751 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7752 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7755 msgid "Affiliation:"
7756 msgstr "Zugehörigkeit:"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7760 msgid "Collaboration"
7761 msgstr "Kollaboration"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7765 msgid "Collaboration:"
7766 msgstr "Kollaboration:"
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7769 msgid "Nocollaboration"
7770 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7773 msgid "No collaboration"
7774 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7777 msgid "Section Appendix"
7778 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7781 msgid "\\Alph{appendix}."
7782 msgstr "\\Alph{appendix}."
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7785 msgid "Subsection Appendix"
7786 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7788 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7789 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7790 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7793 msgid "Subsubsection Appendix"
7794 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7797 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7798 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7801 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7802 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7805 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7818 msgid "Short Title|S"
7819 msgstr "Kurztitel|z"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7822 msgid "Short title which will appear in the running header"
7823 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7827 msgstr "Name (Kurzform)"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7830 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7831 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7834 msgid "Alt Affiliation"
7835 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7838 msgid "Also Affiliation"
7839 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7865 msgid "Abbreviations"
7866 msgstr "Abkürzungen"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7869 msgid "Abbreviations:"
7870 msgstr "Abkürzungen:"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7881 msgid "List of Schemes"
7882 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7893 msgid "List of Charts"
7894 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7897 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7901 msgid "Graph[[mathematical]]"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7905 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7906 msgstr "Graphenverzeichnis"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7909 msgid "SupplementalInfo"
7910 msgstr "Ergänzende Informationen"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7913 msgid "Supporting Information Available"
7914 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7918 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7921 msgid "Graphical TOC Entry"
7922 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7941 #: lib/languages:932
7945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7947 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7955 msgid "General terms:"
7956 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7959 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7960 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7963 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7964 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7979 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7988 msgid "Journal's Short Name: "
7989 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7992 msgid "ACM Conference"
7993 msgstr "ACM-Konferenz"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8004 msgid "Conference Name: "
8005 msgstr "Konferenzname: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8012 msgid "Email address: "
8013 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8020 msgid "Affiliation: "
8021 msgstr "Zugehörigkeit: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8024 msgid "Additional Affiliation"
8025 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8028 msgid "Additional Affiliation: "
8029 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8036 #: lib/layouts/paper.layout:163
8038 msgstr "Institution"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8045 msgid "Street Address"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8050 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8070 msgstr "Postleitzahl"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8077 msgid "Title Note: "
8078 msgstr "Titelnotiz: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8081 msgid "SubtitleNote"
8082 msgstr "Untertitel-Notiz"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8085 msgid "Subtitle Note: "
8086 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8090 msgstr "Autorenhinweise"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8114 msgstr "ACM-Aufsatz"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8137 msgid "ACM Art Seq Num"
8138 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8141 msgid "Article Sequential Number: "
8142 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8145 msgid "ACM Submission ID"
8146 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8149 msgid "Submission ID: "
8150 msgstr "Einreichungs-ID: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8178 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8181 msgid "ACM Badge R: "
8182 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8186 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8189 msgid "ACM Badge L: "
8190 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8197 msgid "Start Page: "
8198 msgstr "Startseite: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8206 msgstr "Schlagwörter: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8213 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8214 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8217 msgid "CCS Description"
8218 msgstr "CCS-Beschreibung"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8221 msgid "Significance"
8222 msgstr "Signifikanz"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8225 msgid "Computing Classification Scheme: "
8226 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8229 msgid "Set Copyright"
8230 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8233 msgid "Set Copyright: "
8234 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8237 msgid "Copyright Year"
8238 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8241 msgid "Copyright Year: "
8242 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8245 msgid "Teaser Figure"
8246 msgstr "Teaser-Bild"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8250 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8265 msgid "ShortAuthors"
8266 msgstr "Autor (Kurzform)"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8269 msgid "Short authors: "
8270 msgstr "Autor (Kurzform): "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8277 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8278 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8281 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8282 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8287 msgid "List of Figures"
8288 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8291 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8292 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8297 msgid "List of Tables"
8298 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8304 msgid "Definitions & Theorems"
8305 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8312 msgid "Additional Theorem Text"
8313 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8320 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8321 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Satz \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8352 msgid "Definition \\thetheorem."
8353 msgstr "Definition \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8362 msgstr "Nur Drucken"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8365 msgid "Print version only"
8366 msgstr "Nur in der Druckversion"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8370 msgstr "Nur Bildschirm"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8373 msgid "Screen version only"
8374 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8377 msgid "Anonymous Suppression"
8378 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8381 msgid "Non anonymous only"
8382 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8388 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8390 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8395 msgid "Acknowledgments"
8396 msgstr "Danksagungen"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8399 msgid "Grant Sponsor"
8400 msgstr "Drittmittelgeber"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8404 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8407 msgid "Grant Number"
8408 msgstr "Drittmittelnummer"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8411 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8415 msgid "TOG online ID"
8416 msgstr "TOG-Online-ID"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8427 msgid "Volume number:"
8428 msgstr "Bandnummer:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8435 msgid "Article number:"
8436 msgstr "Artikelnummer:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8439 msgid "Set copyright"
8440 msgstr "Urheberrecht"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8443 msgid "Copyright type:"
8444 msgstr "Copyright-Typ:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8447 msgid "Copyright year"
8448 msgstr "Jahr des Copyrights"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8451 msgid "Year of copyright:"
8452 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8455 msgid "Conference info"
8456 msgstr "Konferenz-Info"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8459 msgid "Conference info:"
8460 msgstr "Konferenz-Info:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Konferenzname"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "Artikel-DOI:"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 msgid "Keyword list"
8498 msgstr "Schlagwortliste"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8502 msgid "Concept list"
8503 msgstr "Konzeptliste"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8507 msgid "Print copyright"
8508 msgstr "Drucke Copyright"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8515 msgid "Teaser image:"
8516 msgstr "Teaser-Bild:"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8519 msgid "CR categories"
8520 msgstr "CR-Kategorien"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8523 msgid "CR Categories:"
8524 msgstr "CR-Kategorien:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8532 msgstr "CR-Kategorie"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8539 msgid "Number of the category"
8540 msgstr "Nummer der Kategorie"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8546 msgstr "Teilkategorie"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8550 msgstr "Dritte Ebene"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8553 msgid "Third-level of the category"
8554 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8565 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8570 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8574 msgid "TOG project URL"
8575 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8578 msgid "Project URL:"
8579 msgstr "Projekt-URL:"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8582 msgid "TOG video URL"
8583 msgstr "TOG-Video-URL"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8590 msgid "TOG data URL"
8591 msgstr "TOG-Data-URL"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8598 msgid "TOG code URL"
8599 msgstr "TOG-Code-URL"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8607 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8610 msgid "Articles (DocBook)"
8611 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8640 msgstr "Hervorgehoben"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Zitat-Nummer"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Ausgabemonat"
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "Unterparagraph"
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Unterunterparagraph"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "-- Kopfzeile --"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Spezialabschnitt"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Spezialabschnitt:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8743 msgstr "AGU-Journal"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-Journal:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Zitat-Nummer:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8763 msgstr "AGU-Ausgabe"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8767 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8771 msgstr "Urheberrecht:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Indexterme..."
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8798 msgid "Supplementary"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Ergänzend..."
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Erg. Notiz:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8815 msgstr "Zitat (andere)"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8819 msgstr "Zitat (andere):"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8837 msgstr "Überarbeitet"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8842 msgstr "Überarbeitet:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8852 msgstr "Akzeptiert:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8856 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8860 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8864 msgstr "Kolumnenkopf"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8868 msgstr "Kolumnenkopf:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Online veröffentlicht:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8876 msgstr "Literaturverweis"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8880 msgstr "Literaturverweis:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Eingabereihenfolge"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8896 msgstr "AGU-Seiten:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8909 msgstr "Abbildungen"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8913 msgstr "Abbildungen:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8930 msgstr "Datensätze:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8985 msgstr "Postleitzahl"
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9005 msgstr "Unterabschnitt*"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9015 msgstr "Kopfzeile links"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Kopfzeile links:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Kopfzeile rechts"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9050 msgstr "Autoren-Adresse"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Autoren-Adresse:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9058 msgstr "PreprintHinweis"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9070 msgstr "Plano-Tabellen"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9078 msgstr "Plano-Tabelle"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Danksagungen."
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9118 msgstr "Algorithm2e"
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9127 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9128 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9132 msgid "List of Algorithms"
9133 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9135 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9137 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Spezialabschnitt"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Spezialabschnitt*"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9155 msgstr "Unnummeriert"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9161 msgid "Subsubsection*"
9162 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9164 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9165 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9166 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9169 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9172 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9173 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9180 msgid "Chapter Exercises"
9181 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9183 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9184 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9189 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9190 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9191 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9194 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9200 msgid "List preamble"
9201 msgstr "Listenvorspann"
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9204 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9209 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9210 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9211 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Listenvorspann"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9224 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9229 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9230 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9231 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9234 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9241 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9244 msgid "Short title which appears in the running headers"
9245 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9260 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Aktuelle Adresse"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9285 msgid "Key words and phrases:"
9286 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9297 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9307 msgstr "Übersetzer:"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9310 msgid "Subjectclass"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9315 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:3
9318 msgid "American Psychological Association (APA)"
9319 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:54
9323 msgstr "Kopfzeile rechts"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:63
9326 msgid "Right header:"
9327 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9334 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9335 msgid "Short title:"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9340 msgstr "Zwei Autoren"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9343 msgid "ThreeAuthors"
9344 msgstr "Drei Autoren"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9348 msgstr "Vier Autoren"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9351 msgid "TwoAffiliations"
9352 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9355 msgid "ThreeAffiliations"
9356 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9359 msgid "FourAffiliations"
9360 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9363 msgid "Acknowledgements:"
9364 msgstr "Danksagungen:"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9368 msgstr "Dicke Linie"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9374 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9379 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9382 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9383 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9387 msgstr "Abbildung einpassen"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9391 msgstr "Bitmap einpassen"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9396 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9400 msgid "Custom Item|s"
9401 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9406 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9410 msgid "A customized item string"
9411 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9415 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9420 msgid "(\\alph{enumii})"
9421 msgstr "(\\alph{enumii})"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9424 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9425 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9429 msgstr "Fünf Autoren"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9433 msgstr "Sechs Autoren"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9437 msgstr "Kopfzeile links"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9440 msgid "Left header:"
9441 msgstr "Kopfzeile links:"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9444 msgid "FiveAffiliations"
9445 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9448 msgid "SixAffiliations"
9449 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9453 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9478 msgid "Author Note:"
9479 msgstr "Autorenhinweise:"
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9483 msgstr "Zeitschrift"
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9487 msgstr "Laufende Nummer"
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9493 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9494 msgid "Arabic Article"
9495 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9497 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9498 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9499 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9501 #: lib/layouts/article.layout:3
9502 msgid "Article (Standard Class)"
9503 msgstr "Article (Standardklasse)"
9505 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9506 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9516 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Präsentationen"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Vorlage"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Längste Marke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9612 "Überschrift erscheinen soll"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9617 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9618 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9621 msgid "Section \\arabic{section}"
9622 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9625 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9627 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9629 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9633 msgid "\\Alph{section}"
9634 msgstr "\\Alph{section}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9641 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9643 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9652 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9655 "\\arabic{subsubsection}"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9659 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9661 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9688 msgid "Overlay specifications for this frame"
9689 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9692 msgid "Default Overlay Specifications"
9693 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9696 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9697 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9701 msgid "Frame Options"
9702 msgstr "Rahmen-Optionen"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9706 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9707 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9711 msgstr "Rahmentitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9714 msgid "Enter the frame title here"
9715 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9719 msgstr "Schlichter Rahmen"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9722 msgid "Frame (plain)"
9723 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9726 msgid "FragileFrame"
9727 msgstr "Fragiler Rahmen"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9730 msgid "Frame (fragile)"
9731 msgstr "Rahmen (fragil)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9735 msgstr "RahmenNochmal"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9738 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9744 msgid "Repeat frame with label"
9745 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9749 msgstr "Rahmentitel"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9761 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9763 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "RahmenUntertitel"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Spaltenoptionen"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9810 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9818 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Pausennummer"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9841 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9863 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9867 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9871 msgstr "Überlagerungsbereich"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9874 msgid "Overlay Area Width"
9875 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9878 msgid "The width of the overlay area"
9879 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9882 msgid "Overlay Area Height"
9883 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9891 msgid "The height of the overlay area"
9892 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9900 msgid "Uncovered on slides"
9901 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9909 msgid "Only on slides"
9910 msgstr "Nur auf Folien"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9925 msgid "Action Specification|S"
9926 msgstr "Aktionsspezifikation"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9933 msgid "Enter the block title here"
9934 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9937 msgid "ExampleBlock"
9938 msgstr "BeispielBlock"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9941 msgid "Example Block:"
9942 msgstr "Beispiel-Block:"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9949 msgid "Alert Block:"
9950 msgstr "Alarm-Block:"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9963 msgid "Title (Plain Frame)"
9964 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9967 msgid "Short Subtitle|S"
9968 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9975 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9979 msgid "Short Institute|S"
9980 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9987 msgid "InstituteMark"
9988 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9991 msgid "Short Date|S"
9992 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9995 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9996 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9999 msgid "TitleGraphic"
10000 msgstr "Titelgrafik"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10003 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 msgstr "Zitat (lang)"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 msgstr "Zitat (kurz)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10030 msgid "Action Specifications|S"
10031 msgstr "Aktionsspezifikation"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10035 msgid "Definition."
10036 msgstr "Definition."
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10039 msgid "Definitions"
10040 msgstr "Definitionen"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10043 msgid "Definitions."
10044 msgstr "Definitionen."
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10056 msgstr "Beispiele."
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10087 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10092 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10098 msgstr "NotizStichpunkt"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10101 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10107 msgstr "Hervorhebung"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10118 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10124 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10130 msgstr "Unsichtbar"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10133 msgid "Alternative"
10134 msgstr "Alternativ"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10137 msgid "Default Text"
10138 msgstr "Standardtext"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10141 msgid "Enter the default text here"
10142 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10145 msgid "Beamer Note"
10146 msgstr "Beamer-Notiz"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10149 msgid "Note Options"
10150 msgstr "Notiz-Optionen"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10153 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10154 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10157 msgid "ArticleMode"
10158 msgstr "Artikelmodus"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10165 msgid "PresentationMode"
10166 msgstr "Präsentationsmodus"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10169 msgid "Presentation"
10170 msgstr "Präsentation"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10173 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10178 msgid "Beamerposter"
10179 msgstr "Beamerposter"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10182 msgid "Multilingual Captions"
10183 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10187 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10188 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10190 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10191 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10192 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10195 msgid "Caption setup"
10196 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10200 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10202 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10203 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10206 msgid "Caption setup:"
10207 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10209 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10211 msgstr "Zweisprachig"
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10215 msgstr "zweisprachig"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10218 msgid "Main Language Short Title"
10219 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10222 msgid "Short title for the main(document) language"
10223 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10226 msgid "Main Language Text"
10227 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10230 msgid "Text in the main(document) language"
10231 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10234 msgid "Second Language Short Title"
10235 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10237 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10238 msgid "Short title for the second language"
10239 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10241 #: lib/layouts/book.layout:3
10242 msgid "Book (Standard Class)"
10243 msgstr "Book (Standardklasse)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 #: lib/layouts/braille.module:6
10251 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10254 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10255 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10257 #: lib/layouts/braille.module:22
10258 msgid "Braille (default)"
10259 msgstr "Braille (Standard)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #: lib/layouts/braille.module:45
10266 msgid "Braille (textsize)"
10267 msgstr "Braille (Textgröße)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:68
10270 msgid "Braille (dots on)"
10271 msgstr "Braille (Punkte an)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:83
10274 msgid "Braille_dots_on"
10275 msgstr "Braille_dots_on"
10277 #: lib/layouts/braille.module:92
10278 msgid "Braille (dots off)"
10279 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:107
10282 msgid "Braille_dots_off"
10283 msgstr "Braille_dots_off"
10285 #: lib/layouts/braille.module:116
10286 msgid "Braille (mirror on)"
10287 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:131
10290 msgid "Braille_mirror_on"
10291 msgstr "Braille_mirror_on"
10293 #: lib/layouts/braille.module:140
10294 msgid "Braille (mirror off)"
10295 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:155
10298 msgid "Braille_mirror_off"
10299 msgstr "Braille_mirror_off"
10301 #: lib/layouts/braille.module:163
10303 msgstr "Braillebox"
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 msgid "Braille box"
10307 msgstr "Braille-Box"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10330 msgid "ACT \\arabic{act}"
10331 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10339 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10347 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10354 msgid "Parenthetical"
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10370 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10371 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10372 msgid "Right Address"
10373 msgstr "Adresse rechts"
10375 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10376 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10377 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10379 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10380 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10381 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10383 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10384 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10387 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10388 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10389 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10391 #: lib/layouts/changebars.module:2
10392 msgid "Change bars"
10393 msgstr "Balken für Änderung"
10395 #: lib/layouts/changebars.module:7
10397 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10398 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10401 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10403 #: lib/layouts/chess.layout:3
10407 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10409 msgstr "Hauptvariante"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10413 msgstr "Hauptvariante:"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10420 #: lib/layouts/chess.layout:66
10424 #: lib/layouts/chess.layout:72
10425 msgid "SubVariation"
10426 msgstr "Untervariante"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:75
10429 msgid "Subvariation:"
10430 msgstr "Untervariante:"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:81
10433 msgid "SubVariation2"
10434 msgstr "Untervariante2"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:84
10437 msgid "Subvariation(2):"
10438 msgstr "Untervariante(2):"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:90
10441 msgid "SubVariation3"
10442 msgstr "Untervariante3"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:93
10445 msgid "Subvariation(3):"
10446 msgstr "Untervariante(3):"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:99
10449 msgid "SubVariation4"
10450 msgstr "Untervariante4"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:102
10453 msgid "Subvariation(4):"
10454 msgstr "Untervariante(4):"
10456 #: lib/layouts/chess.layout:108
10457 msgid "SubVariation5"
10458 msgstr "Untervariante5"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:111
10461 msgid "Subvariation(5):"
10462 msgstr "Untervariante(5):"
10464 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgstr "Züge verbergen"
10468 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgstr "Züge verbergen:"
10472 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10474 msgstr "Schachbrett"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:132
10477 msgid "[chessboard]"
10478 msgstr "[Schachbrett]"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:141
10481 msgid "BoardCentered"
10482 msgstr "Brett zentriert"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:146
10485 msgid "[centered board]"
10486 msgstr "[zentriertes Brett]"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgstr "Hervorheben"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:161
10493 msgid "Highlights:"
10494 msgstr "Höhepunkte:"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:176
10500 #: lib/layouts/chess.layout:181
10504 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgstr "Springerzug"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:192
10509 msgid "KnightMove:"
10510 msgstr "Springerzug:"
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10514 msgstr "Schachbrett"
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10518 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10519 "article.lyx example file."
10521 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10522 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10525 msgid "NewChessGame"
10526 msgstr "Neue Schachpartie"
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10529 msgid "[Start New Chess Game]"
10530 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10533 msgid "Chessgame Options"
10534 msgstr "Chessgame-Optionen"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10537 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10540 "Liste von Optionen."
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10543 msgid "Mainline Options"
10544 msgstr "Mainline-Optionen"
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10547 msgid "See xskak manual for possible options"
10548 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10551 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10557 msgid "SetChessBoard"
10558 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10561 msgid "Global Chessboard Settings"
10562 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10565 msgid "SetBoardStoreStyle"
10566 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10569 msgid "Set Chessboard Style"
10570 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10577 msgid "Chessboard Style Name"
10578 msgstr "Chessboard-Stilname"
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10582 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10583 "See chessboard manual for details."
10585 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10586 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10587 "'chessboard' für genauere Informationen."
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10590 msgid "Chessboard Options"
10591 msgstr "Chessboard-Optionen"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10594 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10596 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10597 "Liste von Optionen."
10599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10600 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10601 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10604 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10605 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10608 msgid "InFrontmatter"
10609 msgstr "Im Vorspann"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10612 msgid "Insert the affiliation number"
10613 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10621 msgstr "Zugehörigkeit"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10625 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10628 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10629 "Zugehörigkeit verknüpft."
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10632 msgid "Running Title"
10633 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10637 msgid "Running title:"
10638 msgstr "Kolumnentitel:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10642 msgstr "Erste Seite"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10646 msgstr "Erste Seite"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "Kolumne Autor"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Kolumne Autor:"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10658 msgid "Publications"
10659 msgstr "Publikationen"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10662 msgid "Correspondence"
10663 msgstr "Schriftverkehr an:"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10666 msgid "Correspondence:"
10667 msgstr "Schriftverkehr an:"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10671 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10674 msgid "Pubdiscuss:"
10675 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10679 msgstr "Veröffentlicht"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10683 msgstr "Veröffentlicht:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgstr "Erklärungen"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10690 msgid "Copyrightstatement"
10691 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10694 msgid "Introduction"
10695 msgstr "Einleitung"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10698 msgid "\\thesection Introduction"
10699 msgstr "\\thesection Einleitung"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10702 msgid "Conclusions"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10706 msgid "\\thesection Conclusions"
10707 msgstr "\\thesection Fazit"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10711 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10715 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10722 msgid "CodeAvailability"
10723 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10726 msgid "Code availability."
10727 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10730 msgid "DataAvailability"
10731 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10734 msgid "Data availability."
10735 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10742 msgid "Code and data availability."
10743 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10746 msgid "SampleAvailability"
10747 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10750 msgid "Sample availability."
10751 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10754 msgid "Statements2"
10755 msgstr "Erklärungen 2"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10758 msgid "AuthorContribution"
10759 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10762 msgid "Author contributions."
10763 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10766 msgid "CompetingInterests"
10767 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10770 msgid "Competing Interests."
10771 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10775 msgstr "Haftungsausschluss"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10778 msgid "Disclaimer."
10779 msgstr "Haftungsausschluss."
10781 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10782 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10783 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10786 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10787 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10790 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10791 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10794 msgid "Custom Header/Footerlines"
10795 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10801 "Page Layout to 'fancy'!"
10803 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10804 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10805 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10808 msgid "Header/Footer"
10809 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10812 msgid "Even Header"
10813 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Alternative text for the even header"
10817 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10820 msgid "Center Header"
10821 msgstr "Kopfzeile mitte"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10824 msgid "Center Header:"
10825 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10828 msgid "Left Footer"
10829 msgstr "Fußzeile links"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10832 msgid "Left Footer:"
10833 msgstr "Fußzeile links:"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10836 msgid "Center Footer"
10837 msgstr "Fußzeile mitte"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10840 msgid "Center Footer:"
10841 msgstr "Fußzeile mitte:"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10844 msgid "Right Footer"
10845 msgstr "Fußzeile rechts"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10848 msgid "Right Footer:"
10849 msgstr "Fußzeile rechts:"
10851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10853 msgstr "Verzeichnis"
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10868 msgid "GuiMenuItem"
10869 msgstr "GuiMenuItem"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10877 msgstr "MenüAuswahl"
10879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10889 msgid "Subparagraph*"
10890 msgstr "Unterparagraph*"
10892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10893 msgid "Authorgroup"
10894 msgstr "Autorengruppe"
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10897 msgid "RevisionHistory"
10898 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10901 msgid "Revision History"
10902 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10906 msgstr "Überarbeitung"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10909 msgid "RevisionRemark"
10910 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10921 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10951 msgid "Postal Data"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10957 msgid "Send To Address"
10958 msgstr "Empfänger-Adresse"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10964 msgstr "Absender-Adresse"
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10967 msgid "Sender Address:"
10968 msgstr "Absenderadresse:"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10971 msgid "Return address"
10972 msgstr "Rücksende-Adresse"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10976 msgid "Backaddress:"
10977 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10980 msgid "Postal comment"
10981 msgstr "Postvermerk"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10984 msgid "Postal Remark:"
10985 msgstr "Postvermerk:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10989 msgstr "Handhabung"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10999 msgstr "Ihr Zeichen"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11004 msgstr "Ihr Zeichen:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11010 msgstr "Mein Zeichen"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11015 msgstr "Unser Zeichen:"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11019 msgstr "Sachbearbeiter"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11023 msgstr "Sachbearbeiter:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11029 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11031 msgstr "Unterschrift"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11040 msgstr "Schlussteil"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11045 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11047 msgstr "Unterschrift:"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11054 msgid "Bottom text:"
11055 msgstr "Fusszeile(n):"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11066 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11082 msgstr "Adresszusatz"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11087 msgstr "Adresszusatz:"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11101 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11105 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11122 msgstr "Grußformel"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11128 msgstr "Grußformel:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11131 msgid "Signature|S"
11132 msgstr "Unterschrift"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11135 msgid "Here you can insert a signature scan"
11136 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11168 msgid "Post Scriptum:"
11169 msgstr "Postscriptum:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11172 msgid "SenderAddress"
11173 msgstr "Absender-Adresse"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11177 msgid "Backaddress"
11178 msgstr "Rücksende-Adresse"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11181 msgid "RetourAdresse"
11182 msgstr "Rücksende-Adresse"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11189 msgid "Postvermerk"
11190 msgstr "Postvermerk"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11198 msgstr "Ihr Zeichen"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11206 msgid "IhrSchreiben"
11207 msgstr "Ihr Schreiben"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11210 msgid "MeinZeichen"
11211 msgstr "Mein Zeichen"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11214 msgid "Unterschrift"
11215 msgstr "Unterschrift"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11245 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11287 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11288 msgid "DocBook Book (SGML)"
11289 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11293 msgid "Books (DocBook)"
11294 msgstr "Bücher (DocBook)"
11296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11297 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11298 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11301 msgid "DocBook Section (SGML)"
11302 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11304 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11305 msgid "DocBook Article (SGML)"
11306 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11308 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11309 msgid "Inderscience A4 Journals"
11310 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11312 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11313 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11314 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11316 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11317 msgid "Econometrica"
11318 msgstr "Econometrica"
11320 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11322 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11325 msgid "Running Title:"
11326 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11330 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11333 msgid "Running Author:"
11334 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11337 msgid "Address Option"
11338 msgstr "Adress-Option"
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11341 msgid "Optional argument for the address"
11342 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11345 msgid "E-Mail Option"
11346 msgstr "E-Mail-Option"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11349 msgid "Optional argument for the e-mail"
11350 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11358 msgid "Web Address"
11359 msgstr "Web-Adresse"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11362 msgid "Web address:"
11363 msgstr "Web-Adresse:"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11366 msgid "Authors Block"
11367 msgstr "Autorenblock"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11370 msgid "Authors Block:"
11371 msgstr "Autorenblock:"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11374 msgid "Thanks Text"
11375 msgstr "Danksagung"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11378 msgid "Thanks \\theThanks:"
11379 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11382 msgid "Thanks Reference"
11383 msgstr "Danksagungsverweis"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11387 msgstr "Danksagungsverweis"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11390 msgid "Internet Address Reference"
11391 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11394 msgid "Internet Addess Ref"
11395 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11398 msgid "Name (First Name)"
11399 msgstr "Name (Vorname)"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11406 msgid "Name (Surname)"
11407 msgstr "Name (Nachname)"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11410 msgid "By Same Author (bib)"
11411 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11415 msgstr "Vom selben Autor"
11417 #: lib/layouts/egs.layout:3
11418 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11419 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11421 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11423 msgstr "00.00.0000"
11425 #: lib/layouts/egs.layout:329
11426 msgid "LaTeX Title"
11427 msgstr "LaTeX-Titel"
11429 #: lib/layouts/egs.layout:408
11431 msgstr "Zeitschrift:"
11433 #: lib/layouts/egs.layout:417
11435 msgstr "Manuskript-Nummer"
11437 #: lib/layouts/egs.layout:431
11439 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11441 #: lib/layouts/egs.layout:441
11442 msgid "FirstAuthor"
11443 msgstr "Erster Autor"
11445 #: lib/layouts/egs.layout:454
11446 msgid "1st_author_surname:"
11447 msgstr "1. Autor Nachname:"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:507
11453 #: lib/layouts/egs.layout:520
11454 msgid "reprint_reqs_to:"
11455 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11458 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11459 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11462 msgid "Author Option"
11463 msgstr "Autor-Option"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11466 msgid "Optional argument for the author"
11467 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11470 msgid "Author Address"
11471 msgstr "Autoren-Adresse"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11474 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11475 msgid "Author Email"
11476 msgstr "Autoren-E-Mail"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11484 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11486 msgstr "Autoren-URL"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11489 msgid "Thanks Option"
11490 msgstr "Thanks-Option"
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11493 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11494 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11498 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11506 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11510 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11514 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11522 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11554 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11557 msgid "Case \\arabic{case}"
11558 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11565 msgid "Titlenotemark"
11566 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11569 msgid "Titlenote mark"
11570 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11573 msgid "Title footnote"
11574 msgstr "Titelfußnotentext"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11577 msgid "Footnote Label"
11578 msgstr "Fußnotenmarke"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11581 msgid "Label you refer to in the title"
11582 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11585 msgid "Title footnote:"
11586 msgstr "Titelfußnote:"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11589 msgid "Author Label"
11590 msgstr "Autorenmarke"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11593 msgid "Label you will reference in the address"
11594 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11598 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11601 msgid "Author footnote"
11602 msgstr "Autorfußnotentext"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11605 msgid "Author footnote:"
11606 msgstr "Autorfußnotentext:"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11609 msgid "Author Footnote Label"
11610 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11613 msgid "Label you refer to for an author"
11614 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11617 msgid "CorAuthormark"
11618 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11621 msgid "CorAuthor mark"
11622 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11625 msgid "Corresponding author"
11626 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11629 msgid "Corresponding author text:"
11630 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11633 msgid "Address Label"
11634 msgstr "Adressmarke"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11637 msgid "Label of the author you refer to"
11638 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11645 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11647 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11649 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11655 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11656 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11658 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11659 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11663 msgstr "Endnote ##"
11665 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11669 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11670 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11671 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11673 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11675 msgstr "Schlagwörter:"
11677 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11678 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11679 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11681 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11683 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11684 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11686 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11687 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11688 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11692 msgid "Itemize Options"
11693 msgstr "Auflistungsoptionen"
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11698 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11699 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11701 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11702 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11703 msgid "Enumerate Options"
11704 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11707 msgid "Description Options"
11708 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11710 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11712 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11717 msgid "Enumerate-Resume"
11718 msgstr "Aufzählung fortführen"
11720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11721 msgid "Number Equations by Section"
11722 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11729 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11730 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11732 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11733 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11734 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11737 msgid "Europass CV (2013)"
11738 msgstr "Europass (2013)"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11742 msgid "Curricula Vitae"
11743 msgstr "Lebensläufe"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11747 msgstr "Name in Fußzeile"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11750 msgid "Name (footer):"
11751 msgstr "Name (Fußzeile):"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11758 msgid "Mobile phone number"
11759 msgstr "Mobilnummer"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11771 msgid "InstantMessaging"
11772 msgstr "Instant Messaging"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11775 msgid "Instant Messaging:"
11776 msgstr "Instant Messaging:"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11783 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11784 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11788 msgstr "Geburtsdatum"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11791 msgid "Date of birth:"
11792 msgstr "Geburtsdatum:"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11795 msgid "Nationality"
11796 msgstr "Nationalität"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11799 msgid "Nationality:"
11800 msgstr "Nationalität:"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11804 msgstr "Geschlecht"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11808 msgstr "Geschlecht:"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11811 msgid "BeforePicture"
11812 msgstr "Text vor Bild"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11815 msgid "Space before picture:"
11816 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11827 msgid "Resize photo to this width"
11828 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11831 msgid "AfterPicture"
11832 msgstr "Text nach Bild"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11835 msgid "Space after picture:"
11836 msgstr "Abstand nach Bild:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11841 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11842 msgid "Vertical Space"
11843 msgstr "Vertikaler Abstand"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11847 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11848 msgid "Additional vertical space"
11849 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11854 msgstr "Stichpunkt"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11857 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11858 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11863 msgstr "Stichpunkt:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11867 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11871 msgstr "Unterstichpunkte"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11875 msgstr "Titelstichpunkt"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11878 msgid "Title item:"
11879 msgstr "Titelstichpunkt:"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11886 msgid "Title level:"
11887 msgstr "Titelgrad:"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11890 msgid "Text (right side)"
11891 msgstr "Text (rechte Seite)"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11895 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11899 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11902 msgid "BlueItemInset"
11903 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11906 msgid "Blue subitems"
11907 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11911 msgstr "Großer Stichpunkt"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11915 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11919 msgstr "ECV-Auflistung"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11922 msgid "MotherTongue"
11923 msgstr "Muttersprache"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11926 msgid "Mother Tongue:"
11927 msgstr "Muttersprache:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11931 msgstr "SprachKopf"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11934 msgid "Language Header:"
11935 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11942 msgid "Name of the language"
11943 msgstr "Name der Sprache"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11947 msgstr "Hörverstehen"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11950 msgid "Level how good you think you can listen"
11951 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11955 msgstr "Leseverstehen"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11958 msgid "Level how good you think you can read"
11959 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11962 msgid "Interaction"
11963 msgstr "Interaktion"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11966 msgid "Level how good you think you can conversate"
11967 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11971 msgstr "Produktion"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11974 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11975 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11978 msgid "LastLanguage"
11979 msgstr "Letzte Sprache"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11982 msgid "Last Language:"
11983 msgstr "Letzte Sprache:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11990 msgid "Language Footer:"
11991 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11999 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12003 msgstr "Hervorheben"
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12010 msgid "Footer name:"
12011 msgstr "Name in Fußzeile:"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12022 msgid "Size the photo is resized to"
12023 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12030 msgid "The title as it appears in the header"
12031 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12034 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12035 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12038 msgid "BulletedItem"
12039 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12042 msgid "Bulleted Item:"
12043 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12050 msgid "Begin of CV"
12051 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12054 msgid "PersonalInfo"
12055 msgstr "PersönlicheInfo"
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12058 msgid "Personal Info"
12059 msgstr "Persönliche Info"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12062 msgid "VerticalSpace"
12063 msgstr "Vertikaler Abstand"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12066 msgid "Vertical space"
12067 msgstr "Vertikaler Abstand"
12069 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12070 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12071 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12073 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12074 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12075 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12077 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12078 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12081 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12082 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Figures by Section"
12087 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12091 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12092 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12094 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12095 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12097 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12101 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12103 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12104 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12105 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12107 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12108 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12109 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12110 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12112 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12114 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12118 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12119 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12120 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12121 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12122 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12123 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12124 "newer LaTeX distributions."
12126 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12127 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12128 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12129 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12130 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12131 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12132 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12134 #: lib/layouts/fixme.module:2
12138 #: lib/layouts/fixme.module:11
12140 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12141 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12142 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12143 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12144 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12145 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12146 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12147 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12149 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12150 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12151 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12152 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12153 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12154 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12155 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12156 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12157 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12158 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12160 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12164 #: lib/layouts/fixme.module:23
12165 msgid "List of FIXMEs"
12166 msgstr "Liste der FIXMEs"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:37
12169 msgid "[List of FIXMEs]"
12170 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:53
12174 msgstr "Fixme-Notiz"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12177 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12178 msgid "Fixme Note Options|s"
12179 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12182 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12183 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12184 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:74
12187 msgid "Fixme Warning"
12188 msgstr "Fixme-Warnung"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:76
12194 #: lib/layouts/fixme.module:80
12195 msgid "Fixme Error"
12196 msgstr "Fixme-Fehler"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4336
12205 #: lib/layouts/fixme.module:86
12206 msgid "Fixme Fatal"
12207 msgstr "Fixme: Fatal"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:88
12213 #: lib/layouts/fixme.module:97
12214 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12215 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:99
12218 msgid "Fixme (Targeted)"
12219 msgstr "Fixme (markiert)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:109
12222 msgid "Fixme Note|x"
12223 msgstr "Fixme-Notiz"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:111
12226 msgid "Insert the FIXME note here"
12227 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:116
12230 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12231 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:118
12234 msgid "Warning (Targeted)"
12235 msgstr "Warnung (markiert)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:122
12238 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12239 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:124
12242 msgid "Error (Targeted)"
12243 msgstr "Fehler (markiert)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:128
12246 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12247 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:130
12250 msgid "Fatal (Targeted)"
12251 msgstr "Fatal (markiert)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:139
12254 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12255 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:141
12258 msgid "Fixme (Multipar)"
12259 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12262 msgid "Fixme Summary"
12263 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12266 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12267 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:159
12270 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12271 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:161
12274 msgid "Warning (Multipar)"
12275 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:165
12278 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12279 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:167
12282 msgid "Error (Multipar)"
12283 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:171
12286 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12287 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:173
12290 msgid "Fatal (Multipar)"
12291 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:182
12294 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12295 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:184
12298 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12299 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:200
12302 msgid "Annotated Text"
12303 msgstr "Annotierter Text"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:202
12306 msgid "Annotated Text|x"
12307 msgstr "Annotierter Text|x"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:203
12310 msgid "Insert the text to annotate here"
12311 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:208
12314 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12315 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:210
12318 msgid "Warning (MP Targ.)"
12319 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:214
12322 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12323 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:216
12326 msgid "Error (MP Targ.)"
12327 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:220
12330 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12331 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:222
12334 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12335 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:232
12341 #: lib/layouts/fixme.module:236
12345 #: lib/layouts/fixme.module:240
12349 #: lib/layouts/fixme.module:244
12351 msgstr "FxWarning*"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:248
12357 #: lib/layouts/fixme.module:252
12361 #: lib/layouts/fixme.module:256
12365 #: lib/layouts/fixme.module:260
12369 #: lib/layouts/foils.layout:3
12373 #: lib/layouts/foils.layout:44
12375 msgstr "Folienkopf"
12377 #: lib/layouts/foils.layout:64
12378 msgid "ShortFoilhead"
12379 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12381 #: lib/layouts/foils.layout:70
12382 msgid "Rotatefoilhead"
12383 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12385 #: lib/layouts/foils.layout:76
12386 msgid "ShortRotatefoilhead"
12387 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12389 #: lib/layouts/foils.layout:85
12391 msgstr "Häkchenliste"
12393 #: lib/layouts/foils.layout:101
12397 #: lib/layouts/foils.layout:115
12399 msgstr "Kreuzliste"
12401 #: lib/layouts/foils.layout:131
12405 #: lib/layouts/foils.layout:185
12409 #: lib/layouts/foils.layout:194
12411 msgstr "Mein Logo:"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:203
12414 msgid "Restriction"
12415 msgstr "Einschränkung"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:207
12418 msgid "Restriction:"
12419 msgstr "Einschränkung:"
12421 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12424 msgstr "Theorem #."
12426 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12431 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12433 msgid "Corollary #."
12434 msgstr "Korollar #."
12436 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12437 msgid "Proposition #."
12440 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12441 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12442 msgid "Definition #."
12443 msgstr "Definition #."
12445 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12450 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12455 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12460 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12462 msgid "Proposition*"
12465 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12466 msgid "Proposition."
12469 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12471 msgid "Definition*"
12472 msgstr "Definition*"
12474 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12475 msgid "Foot to End"
12476 msgstr "Fußnote als Endnote"
12478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12481 "code where you want the endnotes to appear."
12483 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12484 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12486 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12487 msgid "French Letter (frletter)"
12488 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12490 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12491 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12492 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12494 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12496 msgstr "Brieftext:"
12498 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12502 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12506 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12519 msgid "ReturnAddress"
12520 msgstr "Rücksende-Adresse"
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12523 msgid "ReturnAddress:"
12524 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12527 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12529 msgstr "Mein Zeichen:"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12532 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12534 msgstr "Ihr Zeichen:"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12538 msgstr "Ihr Brief:"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12582 msgstr "Bankleitzahl"
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12586 msgstr "Bankleitzahl:"
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12589 msgid "BankAccount"
12590 msgstr "Kontonummer"
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12593 msgid "BankAccount:"
12594 msgstr "Kontonummer:"
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12598 msgid "PostalComment"
12599 msgstr "Postvermerk"
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12602 msgid "PostalComment:"
12603 msgstr "Postvermerk:"
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12614 msgid "G-Brief (V. 2)"
12615 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12619 msgstr "Name Zeile A"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12623 msgstr "Name Zeile A:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12627 msgstr "Name Zeile B"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12631 msgstr "Name Zeile B:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12635 msgstr "Name Zeile C"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12639 msgstr "Name Zeile C:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12643 msgstr "Name Zeile D"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12647 msgstr "Name Zeile D:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12651 msgstr "Name Zeile E"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12655 msgstr "Name Zeile E:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12659 msgstr "Name Zeile F"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12663 msgstr "Name Zeile F:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12667 msgstr "Name Zeile G"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12671 msgstr "Name Zeile G:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12674 msgid "AddressRowA"
12675 msgstr "Adresse Zeile A"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12678 msgid "AddressRowA:"
12679 msgstr "Adresse Zeile A:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12682 msgid "AddressRowB"
12683 msgstr "Adresse Zeile B"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12686 msgid "AddressRowB:"
12687 msgstr "Adresse Zeile B:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12690 msgid "AddressRowC"
12691 msgstr "Adresse Zeile C"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12694 msgid "AddressRowC:"
12695 msgstr "Adresse Zeile C:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12698 msgid "AddressRowD"
12699 msgstr "Adresse Zeile D"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12702 msgid "AddressRowD:"
12703 msgstr "Adresse Zeile D:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12706 msgid "AddressRowE"
12707 msgstr "Adresse Zeile E"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12710 msgid "AddressRowE:"
12711 msgstr "Adresse Zeile E:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12714 msgid "AddressRowF"
12715 msgstr "Adresse Zeile F"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12718 msgid "AddressRowF:"
12719 msgstr "Adresse Zeile F:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12722 msgid "TelephoneRowA"
12723 msgstr "Telefon Zeile A"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12726 msgid "TelephoneRowA:"
12727 msgstr "Telefon Zeile A:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12730 msgid "TelephoneRowB"
12731 msgstr "Telefon Zeile B"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12734 msgid "TelephoneRowB:"
12735 msgstr "Telefon Zeile B:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12738 msgid "TelephoneRowC"
12739 msgstr "Telefon Zeile C"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12742 msgid "TelephoneRowC:"
12743 msgstr "Telefon Zeile C:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12746 msgid "TelephoneRowD"
12747 msgstr "Telefon Zeile D"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12750 msgid "TelephoneRowD:"
12751 msgstr "Telefon Zeile D:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12754 msgid "TelephoneRowE"
12755 msgstr "Telefon Zeile E"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12758 msgid "TelephoneRowE:"
12759 msgstr "Telefon Zeile E:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12762 msgid "TelephoneRowF"
12763 msgstr "Telefon Zeile F"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12766 msgid "TelephoneRowF:"
12767 msgstr "Telefon Zeile F:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12770 msgid "InternetRowA"
12771 msgstr "Internet Zeile A"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12774 msgid "InternetRowA:"
12775 msgstr "Internet Zeile A:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12778 msgid "InternetRowB"
12779 msgstr "Internet Zeile B"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12782 msgid "InternetRowB:"
12783 msgstr "Internet Zeile B:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12786 msgid "InternetRowC"
12787 msgstr "Internet Zeile C"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12790 msgid "InternetRowC:"
12791 msgstr "Internet Zeile C:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12794 msgid "InternetRowD"
12795 msgstr "Internet Zeile D"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12798 msgid "InternetRowD:"
12799 msgstr "Internet Zeile D:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12802 msgid "InternetRowE"
12803 msgstr "Internet Zeile E"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12806 msgid "InternetRowE:"
12807 msgstr "Internet Zeile E:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12810 msgid "InternetRowF"
12811 msgstr "Internet Zeile F"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12814 msgid "InternetRowF:"
12815 msgstr "Internet Zeile F:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12819 msgstr "Bank Zeile A"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12823 msgstr "Bank Zeile A:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12827 msgstr "Bank Zeile B"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12831 msgstr "Bank Zeile B:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12835 msgstr "Bank Zeile C"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12839 msgstr "Bank Zeile C:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12843 msgstr "Bank Zeile D"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12847 msgstr "Bank Zeile D:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12851 msgstr "Bank Zeile E"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12855 msgstr "Bank Zeile E:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12859 msgstr "Bank Zeile F"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12863 msgstr "Bank Zeile F:"
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12866 msgid "GraphicBoxes"
12867 msgstr "Grafik-Boxen"
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12870 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12871 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12875 msgstr "Spiegelbox"
12877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12879 msgstr "Skalierende Box"
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12886 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12887 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12894 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12895 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12899 msgstr "Neugrößenbox"
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12902 msgid "Width of the box"
12903 msgstr "Breite der Box"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12906 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12907 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12911 msgstr "Rotationsbox"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12918 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12919 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12926 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12927 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12929 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12933 #: lib/layouts/hanging.module:6
12935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12939 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12940 "außer der ersten werden eingerückt)."
12942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12943 msgid "Hebrew Article"
12944 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12948 msgstr "Behauptung #."
12950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12952 msgstr "Bemerkungen"
12954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12956 msgstr "Bemerkungen #."
12958 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12964 msgid "Hebrew Letter"
12965 msgstr "Hebräischer Brief"
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12979 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12981 msgstr "EINBLENDEN:"
12983 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12987 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12993 msgstr "Fortfahrend"
12995 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12996 msgid "(continuing)"
12997 msgstr "(fortfahrend)"
12999 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13004 msgid "TITLE OVER:"
13005 msgstr "TITEL ÜBER:"
13007 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13009 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13011 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13012 msgid "INTERCUT WITH:"
13013 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13017 msgstr "AUSBLENDEN"
13019 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13023 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13024 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13025 msgstr "H- und P-Sätze"
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13031 "in LyX's examples folder."
13033 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13034 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13035 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13037 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13039 msgstr "H-P-Nummer"
13041 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13042 msgid "H-P statement"
13045 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13046 msgid "Statement Text"
13047 msgstr "Text des Satzes"
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13050 msgid "Text for statements that require some information"
13052 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13056 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13060 msgid "Author Names"
13061 msgstr "Autorennamen"
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13064 msgid "Author names that will appear in the header line"
13065 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13078 msgid "Classification Codes"
13079 msgstr "Klassifikationscodes"
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13082 msgid "TableCaption"
13083 msgstr "Tabellenlegende"
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13086 msgid "Table caption"
13087 msgstr "Tabellenlegende"
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13091 msgstr "ZitatReferenz"
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13094 msgid "Cite reference"
13095 msgstr "Zitierte Literatur"
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13099 msgstr "Auflistung"
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13103 msgstr "Nummerierte Liste"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13106 msgid "Numbering Scheme"
13107 msgstr "Nummerierungsschema"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13111 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13114 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13115 "römisch nummerierten Einträgen"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13120 msgid "Corollary \\thecorollary."
13121 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13126 msgid "Lemma \\thelemma."
13127 msgstr "Lemma \\thelemma."
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13132 msgid "Proposition \\theproposition."
13133 msgstr "Satz \\theproposition."
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13161 msgid "Question \\thequestion."
13162 msgstr "Frage \\thequestion."
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13166 msgid "Claim \\theclaim."
13167 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13172 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13173 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13177 msgstr "Eigenschaft"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13181 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13184 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13185 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13191 #: lib/layouts/initials.module:2
13195 #: lib/layouts/initials.module:6
13197 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13198 "manual for a detailed description."
13200 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13201 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13203 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13204 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13205 #: lib/layouts/initials.module:39
13209 #: lib/layouts/initials.module:35
13210 msgid "Option(s) for the initial"
13211 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13213 #: lib/layouts/initials.module:40
13214 msgid "Initial letter(s)"
13215 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13217 #: lib/layouts/initials.module:44
13218 msgid "Rest of Initial"
13219 msgstr "Rest der Initiale"
13221 #: lib/layouts/initials.module:45
13222 msgid "Rest of initial word or text"
13223 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13226 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13227 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13230 msgid "Short title that will appear in header line"
13231 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13233 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13235 msgstr "Überarbeitung"
13237 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13239 msgstr "Thematisch"
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13259 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13261 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13263 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13269 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13273 msgstr "EinreichenNach"
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13276 msgid "submit to paper:"
13277 msgstr "Einreichen für Journal:"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13280 msgid "Bibliography (plain)"
13281 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13284 msgid "Bibliography heading"
13285 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13287 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13288 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13289 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13291 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13295 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13297 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13299 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13301 msgstr "Kommission"
13303 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13305 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13308 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13309 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13312 msgid "\\thesection."
13313 msgstr "\\thesection."
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13316 msgid "\\thesection"
13317 msgstr "\\thesection"
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13320 msgid "\\thesubsection."
13321 msgstr "\\thesubsection."
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13324 msgid "\\thesubsubsection."
13325 msgstr "\\thesubsubsection."
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13328 msgid "Main Author"
13329 msgstr "Hauptautor"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13333 msgid "Affiliation Key"
13334 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13337 msgid "Affiliation key of the author"
13338 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13354 msgid "Affiliation key of the co-author"
13355 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13358 msgid "Short Author"
13359 msgstr "Autor (Kurzform)"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13362 msgid "Short author:"
13363 msgstr "Autor (Kurzform):"
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13366 msgid "Affiliation key"
13367 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13371 msgstr "Schlagwort:"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13382 msgid "PDB reference"
13383 msgstr "PDB-Referenz"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13386 msgid "PDB reference:"
13387 msgstr "PDB-Referenz:"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13390 msgid "Optional name"
13391 msgstr "Optionaler Name"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13394 msgid "NDB reference"
13395 msgstr "NDB-Referenz"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13398 msgid "NDB reference:"
13399 msgstr "NDB-Referenz:"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13405 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13406 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13407 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13409 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13410 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13411 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13413 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13414 msgid "Alternative Affiliation"
13415 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13417 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13418 msgid "Affiliation Prefix"
13419 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13421 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13422 msgid "A prefix like 'Also at '"
13423 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13425 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13426 msgid "PACS numbers:"
13427 msgstr "PACS-Nummern:"
13429 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13430 msgid "Preprint number"
13431 msgstr "Preprint-Nummer"
13433 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13434 msgid "Preprint number:"
13435 msgstr "Preprint-Nummer:"
13437 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13438 msgid "Online citation"
13439 msgstr "Online-Zitat"
13441 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13442 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13443 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13445 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13446 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13447 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13449 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13450 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13451 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13453 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13454 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13455 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13457 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13458 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13459 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13461 #: lib/layouts/jss.layout:3
13462 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13463 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13465 #: lib/layouts/jss.layout:107
13466 msgid "Plain Keywords"
13467 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13469 #: lib/layouts/jss.layout:110
13470 msgid "Plain Keywords:"
13471 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13473 #: lib/layouts/jss.layout:113
13474 msgid "Plain Title"
13475 msgstr "Titel (einfach)"
13477 #: lib/layouts/jss.layout:116
13478 msgid "Plain Title:"
13479 msgstr "Titel (einfach):"
13481 #: lib/layouts/jss.layout:122
13482 msgid "Short Title:"
13483 msgstr "Kurztitel:"
13485 #: lib/layouts/jss.layout:125
13486 msgid "Plain Author"
13487 msgstr "Autor (einfach)"
13489 #: lib/layouts/jss.layout:128
13490 msgid "Plain Author:"
13491 msgstr "Autor (einfach):"
13493 #: lib/layouts/jss.layout:131
13497 #: lib/layouts/jss.layout:133
13501 #: lib/layouts/jss.layout:156
13503 msgstr "Prog.-Sprache"
13505 #: lib/layouts/jss.layout:158
13507 msgstr "Prog.-Sprache"
13509 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13513 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13515 msgstr "Code-Stück"
13517 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13519 msgstr "Code-Eingabe"
13521 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13522 msgid "Code Output"
13523 msgstr "Code-Ausgabe"
13525 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13529 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13530 msgid "AddressForOffprints"
13531 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13533 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13534 msgid "Address for Offprints:"
13535 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13537 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13538 msgid "RunningTitle"
13539 msgstr "Kolumnentitel"
13541 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13542 msgid "Rnw (knitr)"
13543 msgstr "Rnw (knitr)"
13545 #: lib/layouts/knitr.module:6
13547 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13548 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13549 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13551 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13552 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13553 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13554 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13557 #: lib/layouts/sweave.module:6
13559 msgstr "literarisch"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13562 msgid "Sweave Options"
13563 msgstr "Sweave Optionen"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13566 msgid "Sweave opts"
13567 msgstr "Sweave Opts"
13569 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13570 msgid "S/R expression"
13571 msgstr "S/R-Ausdruck"
13573 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13575 msgstr "S/R-Ausdr."
13577 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13578 #: lib/layouts/landscape.module:15
13580 msgstr "Querformat"
13582 #: lib/layouts/landscape.module:5
13583 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13584 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13586 #: lib/layouts/landscape.module:25
13587 msgid "Landscape (Floating)"
13588 msgstr "Querformat (gleitend)"
13590 #: lib/layouts/landscape.module:28
13591 msgid "Landscape (floating)"
13592 msgstr "Querformat (gleitend)"
13594 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13595 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13596 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13598 #: lib/layouts/letter.layout:3
13599 msgid "Letter (Standard Class)"
13600 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13603 msgid "French Letter (lettre)"
13604 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13607 msgid "NoTelephone"
13608 msgstr "Kein Telefon"
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13620 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13623 msgstr "Kein Datum"
13625 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13626 msgid "Post Scriptum"
13627 msgstr "Postscriptum"
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13630 msgid "EndOfMessage"
13631 msgstr "Ende der Nachricht"
13633 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13635 msgstr "Ende des Dokuments"
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13645 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13649 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13653 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13659 msgstr "Kein Telefon"
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13662 msgid "EndOfMessage."
13663 msgstr "Ende der Nachricht."
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13667 msgstr "Ende des Dokuments."
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13673 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13674 msgid "LilyPond Book"
13675 msgstr "LilyPond-Buch"
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13679 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13680 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13682 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13683 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13684 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond-Optionen"
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13700 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13701 "mögliche Optionen)."
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13704 msgid "Linguistics"
13705 msgstr "Linguistik"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13713 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13714 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13715 "für OT-Tableaus)."
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13718 msgid "(\\arabic{example})"
13719 msgstr "(\\arabic{example})"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13722 msgid "(\\arabic{examplei})"
13723 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13726 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13727 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13730 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13731 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13738 msgid "Numbered Example (multiline)"
13739 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13746 msgid "Custom Numbering|s"
13747 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13750 msgid "Customize the numeration"
13751 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13755 msgstr "Unterbeispiel"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13762 msgid "Translation"
13763 msgstr "Übersetzung"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13766 msgid "Glosse Translation|s"
13767 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13770 msgid "Add a translation for the glosse"
13771 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13775 msgstr "Tri-Glosse"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Strukturbaum"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13810 msgid "GroupGlossedWords"
13811 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13822 msgid "List of Tableaux"
13823 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13825 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13830 msgid "Literate programming"
13831 msgstr "Literarische Programmierung"
13833 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13842 msgid "Running LaTeX Title"
13843 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13847 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13851 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13854 msgid "Author Running"
13855 msgstr "Kolumne Autor"
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13858 msgid "Author Running:"
13859 msgstr "Kolumne Autor:"
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13863 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13866 msgid "TOC Author:"
13867 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13869 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13876 msgstr "Behauptung."
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13879 msgid "Conjecture #."
13880 msgstr "Vermutung #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13884 msgstr "Beispiel #."
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13887 msgid "Exercise #."
13888 msgstr "Aufgabe #."
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13896 msgstr "Problem #."
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13902 msgstr "Eigenschaft"
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13905 msgid "Property #."
13906 msgstr "Eigenschaft #."
13908 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13909 msgid "Question #."
13912 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13914 msgstr "Bemerkung #."
13916 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13917 msgid "Solution #."
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logisches Markup"
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13929 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13930 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13946 msgstr "hervorgeh."
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13960 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13961 msgid "Mathematical Monthly article"
13962 msgstr "Mathematical Monthly"
13964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13965 msgid "Abbreviated Title"
13966 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13969 msgid "Biographies"
13970 msgstr "Biographien"
13972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13973 msgid "Author Biography"
13974 msgstr "Autor-Biographie"
13976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13977 msgid "Affiliation (include email):"
13978 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
13980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13981 msgid "Title of acknowledgment"
13982 msgstr "Titel der Danksagungen"
13984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13987 msgstr "Bemerkung*"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13998 msgid "Short Title (TOC)|S"
13999 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14002 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14003 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14009 msgid "Short Title (Header)"
14010 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14013 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14014 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14017 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14018 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14021 msgid "The section as it appears in the running headers"
14022 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14025 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14026 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14029 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14030 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14033 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14034 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14037 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14041 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14045 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14049 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14050 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14053 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14054 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14057 msgid "Chapterprecis"
14058 msgstr "Kapitelsynopse"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14065 msgid "Epigraph Source|S"
14066 msgstr "Epigraph-Quelle"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14073 msgid "The source/author of this epigraph"
14074 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14078 msgstr "Gedichttitel"
14080 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14081 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14082 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14085 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14086 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14090 msgstr "Gedichttitel*"
14092 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14097 msgid "Minimalistic"
14098 msgstr "Minimalistisch"
14100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14103 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14104 "'minimalistischen' Stil dar."
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14112 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14116 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14119 msgid "Style Options"
14120 msgstr "Stil-Optionen"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14123 msgid "Options for the CV style"
14124 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14128 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14132 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14136 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14139 msgid "CV Icon Set:"
14140 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14143 msgid "CVColumnWidth"
14144 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14147 msgid "Column Width:"
14148 msgstr "Spaltenbreite:"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14151 msgid "PDF Page Mode"
14152 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14155 msgid "PDF Page Mode:"
14156 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14167 msgid "Family Name:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14175 msgid "Optional address line"
14176 msgstr "Optionale Adresszeile"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14184 msgstr "Telefontyp"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14187 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14189 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14194 msgstr "Soziales Netzwerk"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14198 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14201 msgid "Name of the social network"
14202 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14206 msgstr "Extra-Info"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14209 msgid "Extra Info:"
14210 msgstr "Extra-Info:"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14217 msgid "Height the photo is resized to"
14218 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14225 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14226 msgstr "Dicke des Rahmens"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14229 msgid "EmptySection"
14230 msgstr "LeererAbschnitt"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14233 msgid "Empty Section"
14234 msgstr "Leerer Abschnitt"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14237 msgid "CloseSection"
14238 msgstr "SchließeAbschnitt"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14245 msgid "Optional width"
14246 msgstr "Optionale Breite"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14249 msgid "Header content"
14250 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14257 msgid "Time[[period]]"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14269 msgid "ItemWithComment"
14270 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14273 msgid "Item with Comment:"
14274 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14282 msgstr "Listeneintrag"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14286 msgstr "Listeneintrag:"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14290 msgstr "DoppelterEintrag"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14293 msgid "Double Item:"
14294 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14297 msgid "Left Summary"
14298 msgstr "Zusammenfassung links"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14301 msgid "Left summary"
14302 msgstr "Zusammenfassung links"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14306 msgstr "Text links"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14310 msgstr "Text links"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14313 msgid "Right Summary"
14314 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14317 msgid "Right summary"
14318 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14321 msgid "DoubleListItem"
14322 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14325 msgid "Double List Item:"
14326 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14330 msgstr "Erster Listeneintrag"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14334 msgstr "Erster Listeneintrag"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14341 msgid "MakeCVtitle"
14342 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14345 msgid "Make CV Title"
14346 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14349 msgid "MakeLetterTitle"
14350 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14353 msgid "Make Letter Title"
14354 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14357 msgid "MakeLetterClosing"
14358 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14361 msgid "Close Letter"
14362 msgstr "Briefschluss"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14369 msgid "Company Name"
14370 msgstr "Firmenname"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14373 msgid "Company name"
14374 msgstr "Firmenname"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14381 msgid "Alternative Name"
14382 msgstr "Alternativer Name"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14385 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14386 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14392 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14393 msgid "Multiple Columns"
14394 msgstr "Mehrere Spalten"
14396 #: lib/layouts/multicol.module:7
14398 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14399 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14400 "detailed description of multiple columns."
14402 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14403 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14404 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14406 #: lib/layouts/multicol.module:19
14407 msgid "Number of Columns"
14408 msgstr "Anzahl der Spalten"
14410 #: lib/layouts/multicol.module:20
14411 msgid "Insert the number of columns here"
14412 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14414 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14419 #: lib/layouts/multicol.module:27
14420 msgid "An optional preface"
14421 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14423 #: lib/layouts/multicol.module:30
14424 msgid "Space Before Page Break"
14425 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14427 #: lib/layouts/multicol.module:31
14429 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14432 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14433 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14435 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14436 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14437 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14439 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14440 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14441 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14443 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14444 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14445 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14447 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14451 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14453 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14454 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14455 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14457 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14458 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14459 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14460 "ist, funktioniert."
14462 #: lib/layouts/noweb.module:2
14466 #: lib/layouts/noweb.module:5
14467 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14468 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14470 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14471 msgid "\\arabic{section}"
14472 msgstr "\\arabic{section}"
14474 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14475 msgid "\\arabic{chapter}"
14476 msgstr "\\arabic{chapter}"
14478 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14479 msgid "\\Alph{chapter}"
14480 msgstr "\\Alph{chapter}"
14482 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14483 msgid "\\arabic{footnote}"
14484 msgstr "\\arabic{footnote}"
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14487 msgid "\\Roman{section}."
14488 msgstr "\\Roman{section}."
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14491 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14492 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14495 msgid "\\Alph{subsection}."
14496 msgstr "\\Alph{subsection}."
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14499 msgid "\\arabic{subsection}."
14500 msgstr "\\arabic{subsection}."
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14503 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14504 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14507 msgid "\\alph{subsubsection}."
14508 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14511 msgid "\\alph{paragraph}."
14512 msgstr "\\alph{paragraph}."
14514 #: lib/layouts/paper.layout:3
14515 msgid "Paper (Standard Class)"
14516 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14518 #: lib/layouts/paper.layout:151
14520 msgstr "Untertitel"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:2
14523 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14524 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:10
14528 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14529 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14530 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14531 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14532 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14533 "Specific Manuals."
14535 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14536 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14537 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14538 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14539 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14540 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14541 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14543 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14544 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14545 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14546 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14547 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14548 #: lib/layouts/paralist.module:134
14549 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14550 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14552 #: lib/layouts/paralist.module:48
14553 msgid "AsParagraphItem"
14554 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14556 #: lib/layouts/paralist.module:52
14557 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14558 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14560 #: lib/layouts/paralist.module:57
14561 msgid "InParagraphItem"
14562 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14564 #: lib/layouts/paralist.module:61
14565 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14566 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14568 #: lib/layouts/paralist.module:66
14569 msgid "CompactItem"
14570 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14572 #: lib/layouts/paralist.module:73
14573 msgid "Compact Itemize Options"
14574 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14576 #: lib/layouts/paralist.module:78
14577 msgid "AsParagraphEnum"
14578 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14580 #: lib/layouts/paralist.module:82
14581 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14582 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14584 #: lib/layouts/paralist.module:87
14585 msgid "InParagraphEnum"
14586 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14588 #: lib/layouts/paralist.module:91
14589 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14590 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14592 #: lib/layouts/paralist.module:96
14593 msgid "CompactEnum"
14594 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14596 #: lib/layouts/paralist.module:103
14597 msgid "Compact Enumerate Options"
14598 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:108
14601 msgid "AsParagraphDescr"
14602 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14604 #: lib/layouts/paralist.module:112
14605 msgid "As Paragraph Description Options"
14606 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14608 #: lib/layouts/paralist.module:117
14609 msgid "InParagraphDescr"
14610 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14612 #: lib/layouts/paralist.module:121
14613 msgid "In Paragraph Description Options"
14614 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14616 #: lib/layouts/paralist.module:126
14617 msgid "CompactDescr"
14618 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14620 #: lib/layouts/paralist.module:133
14621 msgid "Compact Description Options"
14622 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14625 msgid "PDF Comments"
14626 msgstr "PDF-Kommentare"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14630 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14631 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14632 "and the package documentation for details."
14634 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14635 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14636 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14639 msgid "Define Avatar"
14640 msgstr "Avatar definieren"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14643 msgid "PDF-comment"
14644 msgstr "PDF-Kommentar"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14647 msgid "PDF-comment avatar:"
14648 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14651 msgid "Name of the Avatar"
14652 msgstr "Name des Avatars"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14655 msgid "Define PDF-Comment Style"
14656 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14659 msgid "PDF-comment style:"
14660 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14663 msgid "Name of the style"
14664 msgstr "Name des Stils"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14667 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14668 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14671 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14672 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14675 msgid "Name of the list style"
14676 msgstr "Name des Listenstils"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14679 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14680 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14683 msgid "PDF-comment list style:"
14684 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14687 msgid "PDF-Comment-Setup"
14688 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14691 msgid "PDF (Setup)"
14692 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14695 msgid "PDF-Comment setup options"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14704 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14705 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14708 msgid "PDF-Annotation"
14709 msgstr "PDF-Anmerkung"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14716 msgid "PDFComment Options"
14717 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14720 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14721 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14725 msgstr "PDF-Randnotiz"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14728 msgid "PDF (Margin)"
14729 msgstr "PDF (Rand)"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14733 msgstr "PDF-Markierung"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14736 msgid "PDF (Markup)"
14737 msgstr "PDF (Markierung)"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14740 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14741 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14744 msgid "PDF-Freetext"
14745 msgstr "PDF-Freitext"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14748 msgid "PDF (Freetext)"
14749 msgstr "PDF (Freitext)"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14753 msgstr "PDF-Rechteck"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14756 msgid "PDF (Square)"
14757 msgstr "PDF (Rechteck)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14764 msgid "PDF (Circle)"
14765 msgstr "PDF (Kreis)"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14773 msgstr "PDF (Linie)"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14776 msgid "PDF-Sideline"
14777 msgstr "PDF-Randlinie"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14780 msgid "PDF (Sideline)"
14781 msgstr "PDF (Randlinie)"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14784 msgid "Insert the comment here"
14785 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14789 msgstr "PDF-Antwort"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14792 msgid "PDF (Reply)"
14793 msgstr "PDF (Antwort)"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14796 msgid "PDF-Tooltip"
14797 msgstr "PDF-Tooltip"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14800 msgid "PDF (Tooltip)"
14801 msgstr "PDF (Tooltip)"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14804 msgid "Tooltip Text"
14805 msgstr "Tooltip-Text"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14812 msgid "Insert the tooltip text here"
14813 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14816 msgid "List of PDF Comments"
14817 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14820 msgid "[List of PDF Comments]"
14821 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14824 msgid "List Options|s"
14825 msgstr "Listen-Optionen"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14828 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14829 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14833 msgstr "PDF-Formular"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14837 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14838 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14839 "documentation of hyperref for details."
14841 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14842 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14843 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14846 msgid "Begin PDF Form"
14847 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14851 msgstr "PDF-Formular"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14854 msgid "PDF Form Parameters"
14855 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14862 msgid "Insert PDF form parameters here"
14863 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14866 msgid "End PDF Form"
14867 msgstr "Beende PDF-Formular"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14870 msgid "PDF Link Setup"
14871 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14874 msgid "PDF link setup"
14875 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14887 msgstr "Auswahlmenü"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14891 msgstr "Beschriftung"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14894 msgid "Insert the label here"
14895 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14902 msgid "SubmitButton"
14903 msgstr "Sendeknopf"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14906 msgid "ResetButton"
14907 msgstr "Zurücksetzknopf"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14911 msgstr "PDF-Aktion"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14914 msgid "The name of the PDF action"
14915 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14918 msgid "Text Field Style"
14919 msgstr "Textfeld-Stil"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14922 msgid "Default text field style"
14923 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14926 msgid "Submit Button Style"
14927 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14930 msgid "Default submit button style"
14931 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14934 msgid "Push Button Style"
14935 msgstr "Taste-Stil"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14938 msgid "Default push button style"
14939 msgstr "Standard-Tastenstil"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14942 msgid "Check Box Style"
14943 msgstr "Checkbox-Stil"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14946 msgid "Default check box style"
14947 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14950 msgid "Reset Button Style"
14951 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14954 msgid "Default reset button style"
14955 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14958 msgid "List Box Style"
14959 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14962 msgid "Default list box style"
14963 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14966 msgid "Combo Box Style"
14967 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14970 msgid "Default combo box style"
14971 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14974 msgid "Popdown Box Style"
14975 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14978 msgid "Default popdown box style"
14979 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14982 msgid "Radio Box Style"
14983 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14986 msgid "Default radio box style"
14987 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14996 msgstr "Titelfolie"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15000 #: lib/layouts/slides.layout:3
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15005 msgid "Slide Option"
15006 msgstr "Slide-Option"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15010 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15022 msgstr "Breite Folie"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15026 msgstr "Leere Folie"
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15029 msgid "Empty slide:"
15030 msgstr "Leere Folie:"
15032 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15033 msgid "Section Option"
15034 msgstr "Abschnittsoption"
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15038 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15041 msgid "Itemize Type"
15042 msgstr "Auflistungstyp"
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15045 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15046 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15049 msgid "ItemizeType1"
15050 msgstr "AuflistungsTyp1"
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15053 msgid "Enumerate Type"
15054 msgstr "Nummerierungstyp"
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15057 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15058 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15061 msgid "EnumerateType1"
15062 msgstr "AufzählungsTyp1"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15066 msgstr "Zweispaltig"
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15069 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15070 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15073 msgid "Left Column"
15074 msgstr "Linke Spalte"
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15077 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15079 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15082 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15084 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15086 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15088 msgstr "Auf Folien"
15090 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15091 msgid "Overlay Specification|S"
15092 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15094 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15095 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15097 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15101 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15105 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15108 msgid "Recipe Book"
15109 msgstr "Rezeptbuch"
15111 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15112 msgid "\\thechapter"
15113 msgstr "\\thechapter"
15115 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15119 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15123 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15124 msgid "Ingredients"
15127 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15128 msgid "Ingredients Header"
15129 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15131 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15132 msgid "Specify an optional ingredients header"
15133 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15135 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15136 msgid "Ingredients:"
15139 #: lib/layouts/report.layout:3
15140 msgid "Report (Standard Class)"
15141 msgstr "Report (Standardklasse)"
15143 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15144 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15145 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15148 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15149 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15152 msgid "Affiliation (alternate)"
15153 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15156 msgid "Affiliation (alternate):"
15157 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15160 msgid "Alternate Affiliation Option"
15161 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15164 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15165 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15168 msgid "Affiliation (none)"
15169 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15172 msgid "No affiliation"
15173 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15176 msgid "Electronic Address:"
15177 msgstr "Elektronische Adresse:"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15180 msgid "Electronic Address Option|s"
15181 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15184 msgid "Optional argument to the email command"
15185 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15188 msgid "Author URL Option"
15189 msgstr "Autoren-URL-Option"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15192 msgid "Optional argument to the homepage command"
15193 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15200 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15204 msgid "acknowledgments"
15205 msgstr "Danksagungen"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15208 msgid "Ruled Table"
15209 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15214 msgstr "Spezielles"
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15222 msgstr "Breiter Text"
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15229 msgid "List of Videos"
15230 msgstr "Videoverzeichnis"
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15238 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15242 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15245 msgid "lowercase text"
15246 msgstr "Kleinschreibung"
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15249 msgid "Online cite"
15250 msgstr "Online-Zitat"
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15253 msgid "online cite"
15254 msgstr "Online-Zitat"
15256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15257 msgid "Text behind"
15258 msgstr "Text danach"
15260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15261 msgid "text behind the cite"
15262 msgstr "Text hinter der Referenz"
15264 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15265 msgid "REVTeX (V. 4)"
15266 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15268 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15269 msgid "AltAffiliation"
15270 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15272 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15273 msgid "PACS number:"
15274 msgstr "PACS-Nummer:"
15276 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15277 msgid "Risk and Safety Statements"
15278 msgstr "R- und S-Sätze"
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15282 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15283 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15284 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15286 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15287 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15288 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15290 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15292 msgstr "R-S-Nummer"
15294 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15298 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15299 msgid "Safety phrase"
15300 msgstr "Sicherheitssatz"
15302 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15303 msgid "Phrase Text"
15306 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15307 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15309 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15312 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15326 msgstr "Logo links"
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15330 msgstr "Logo links:"
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15334 msgstr "Logo-Größe"
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15337 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15338 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15342 msgstr "Logo rechts"
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15345 msgid "Right logo:"
15346 msgstr "Logo rechts:"
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15349 msgid "Caption Width"
15350 msgstr "Legendenbreite"
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15353 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15354 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15357 msgid "KOMA-Script Article"
15358 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15361 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15362 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15364 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15365 msgid "KOMA-Script Book"
15366 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15368 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15369 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15370 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15373 msgid "\\alph{enumii})"
15374 msgstr "\\alph{enumii})"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15378 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15382 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15386 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15387 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15391 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15395 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15399 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15403 msgstr "Miniabschnitt"
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15410 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15411 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15420 msgid "Uppertitleback"
15421 msgstr "Innenseite oben"
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15424 msgid "Lowertitleback"
15425 msgstr "Innenseite unten"
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15429 msgstr "Zusatztitel"
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15452 msgid "Dictum Author"
15453 msgstr "Diktum-Autor"
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15456 msgid "The author of this dictum"
15457 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15460 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15461 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15480 msgid "Specialmail"
15481 msgstr "Versandart"
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15484 msgid "Specialmail:"
15485 msgstr "Versandart:"
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15493 msgstr "Ihr Zeichen"
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15500 msgid "Your letter of:"
15501 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15505 msgstr "Mein Zeichen"
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15512 msgid "Customer no.:"
15513 msgstr "Kundennummer:"
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15520 msgid "Invoice no.:"
15521 msgstr "Rechnungsnummer:"
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15525 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15528 msgid "NextAddress"
15529 msgstr "Nächste Adresse"
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15532 msgid "Next Address:"
15533 msgstr "Nächste Adresse:"
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15536 msgid "Sender Name:"
15537 msgstr "Absendername:"
15539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15540 msgid "Sender Phone:"
15541 msgstr "Absender Telefon:"
15543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15544 msgid "Sender Fax:"
15545 msgstr "Absender-Fax:"
15547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15548 msgid "Sender E-Mail:"
15549 msgstr "Absender-E-Mail:"
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15552 msgid "Sender URL:"
15553 msgstr "Absender-URL:"
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15568 msgid "End of letter"
15569 msgstr "Ende des Briefs"
15571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15572 msgid "KOMA-Script Report"
15573 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15576 msgid "Section Boxes"
15577 msgstr "Abschnittsboxen"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15581 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15583 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15584 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15586 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15588 msgstr "Abschnittsbox"
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15591 msgid "Section Box"
15592 msgstr "Abschnittsbox"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15595 msgid "Section Box Width|S"
15596 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15599 msgid "Width of the section Box"
15600 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15602 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15604 msgstr "Überschrift"
15606 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15607 msgid "Section Box Heading"
15608 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15610 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15611 msgid "Insert the section box header here"
15612 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15614 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15615 msgid "SubsectionBox"
15616 msgstr "Unterabschnittsbox"
15618 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15619 msgid "Subsection Box"
15620 msgstr "Unterabschnittsbox"
15622 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15623 msgid "SubsubsectionBox"
15624 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15627 msgid "Subsubsection Box"
15628 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15635 msgid "LandscapeSlide"
15636 msgstr "Folie (Querformat)"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15639 msgid "Landscape Slide"
15640 msgstr "Folie (Querformat)"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15643 msgid "PortraitSlide"
15644 msgstr "Folie (Hochformat)"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15647 msgid "Portrait Slide"
15648 msgstr "Folie (Hochformat)"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15651 msgid "SlideHeading"
15652 msgstr "Folien-Überschrift"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15655 msgid "SlideSubHeading"
15656 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15659 msgid "ListOfSlides"
15660 msgstr "Folienverzeichnis"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15663 msgid "List of Slides"
15664 msgstr "Folienverzeichnis"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15667 msgid "SlideContents"
15668 msgstr "Folieninhalte"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15671 msgid "Slide Contents"
15672 msgstr "Folieninhalte"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15675 msgid "ProgressContents"
15676 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15679 msgid "Progress Contents"
15680 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15683 msgid "Landscape Slide:"
15684 msgstr "Folie (Querformat):"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15687 msgid "Portrait Slide:"
15688 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15696 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15698 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15699 msgid "[List Of Slides]"
15700 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15702 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15703 msgid "[Slide Contents]"
15704 msgstr "[Folieninhalte]"
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15707 msgid "[Progress Contents]"
15708 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15711 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15712 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15716 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15717 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15718 "standard Paragraph Shapes'."
15720 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15721 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15722 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15726 msgstr "CD-Etikett"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15729 msgid "ShapedParagraphs"
15730 msgstr "Geformte Absätze"
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15750 msgstr "Schraubenmutter"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15766 msgstr "Tropfen abwärts"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15770 msgstr "Tropfen aufwärts"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15777 msgid "Triangle up"
15778 msgstr "Dreieck aufwärts"
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15781 msgid "Triangle down"
15782 msgstr "Dreieck abwärts"
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15785 msgid "Triangle left"
15786 msgstr "Dreieck links"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15789 msgid "Triangle right"
15790 msgstr "Dreieck rechts"
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15794 msgstr "Geformter Absatz"
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15797 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15798 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15801 msgid "Shape specification"
15802 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15805 msgid "Specification of the shape"
15806 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15810 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15813 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15814 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15818 msgid "Conjecture*"
15819 msgstr "Vermutung*"
15821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15826 msgstr "Algorithmus*"
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 msgid "Name of the conference"
15846 msgstr "Name der Konferenz"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15849 msgid "Conference:"
15850 msgstr "Konferenz:"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15853 msgid "CopyrightYear"
15854 msgstr "UrheberrechtJahr"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15857 msgid "Copyright year:"
15858 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15861 msgid "Copyrightdata"
15862 msgstr "UrheberrechtDaten"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15865 msgid "Copyright data:"
15866 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15869 msgid "TitleBanner"
15870 msgstr "TitelBanner"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Banner über dem Titel:"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "Digital Object Identifier:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15906 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15910 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgstr "Neue Folie:"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 #: lib/layouts/slides.layout:144
15921 msgid "New Overlay:"
15922 msgstr "Neues Overlay:"
15924 #: lib/layouts/slides.layout:184
15926 msgstr "Neue Notiz:"
15928 #: lib/layouts/slides.layout:209
15929 msgid "InvisibleText"
15930 msgstr "Unsichtbarer Text"
15932 #: lib/layouts/slides.layout:216
15933 msgid "<Invisible Text Follows>"
15934 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15936 #: lib/layouts/slides.layout:233
15937 msgid "VisibleText"
15938 msgstr "Sichtbarer Text"
15940 #: lib/layouts/slides.layout:240
15941 msgid "<Visible Text Follows>"
15942 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15944 #: lib/layouts/spie.layout:3
15945 msgid "SPIE Proceedings"
15946 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15948 #: lib/layouts/spie.layout:56
15950 msgstr "Autoren-Info"
15952 #: lib/layouts/spie.layout:68
15953 msgid "Authorinfo:"
15954 msgstr "Autoren-Info:"
15956 #: lib/layouts/spie.layout:96
15957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15958 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15962 msgstr "UNDEFINIERT"
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15969 msgid "Part \\Roman{part}"
15970 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15974 msgstr "Kapitel ##"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 msgstr "Abschnitt ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragraph ##"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Gleichung ##"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "Fußnote ##"
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 msgstr "Algorithmen"
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Randabbildungen"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Randtabellen"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Randnotizen"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Stichwörter"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16055 msgstr "Grauschrift"
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16063 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16064 msgstr "Programmlistings"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16068 msgid "List of Listings"
16069 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16072 msgid "Listings[[inset]]"
16073 msgstr "Programmlistings"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16085 msgstr "ohne Marke"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16092 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 msgstr "siehe Gleichung"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16096 msgid "page[[nomencl]]"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16100 msgid "Nomenclature[[output]]"
16101 msgstr "Nomenklatur"
16103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16105 msgstr "Unformatiert*"
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Teil \\thepart"
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Anhang \\thechapter"
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Untergleichungen"
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16129 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16130 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16134 msgid "Front Matter"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16138 msgid "--- Front Matter ---"
16139 msgstr "--- Vorspann ---"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16142 msgid "Main Matter"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16146 msgid "--- Main Matter ---"
16147 msgstr "--- Hauptteil ---"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16150 msgid "Back Matter"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16154 msgid "--- Back Matter ---"
16155 msgstr "--- Nachspann ---"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16158 msgid "PartBacktext"
16159 msgstr "Teilrückseite"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16163 msgstr "Teil-Titel"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16166 msgid "Title of this part"
16167 msgstr "Titel dieses Teils"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16170 msgid "ChapSubtitle"
16171 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16175 msgstr "Kapitelautor"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16179 msgstr "Kapitelmotto"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16182 msgid "Run-in headings"
16183 msgstr "Spitzkolumne"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16186 msgid "Sub-run-in headings"
16187 msgstr "Unterspitzkolumne"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16191 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16195 msgstr "Extrakapitel"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16198 msgid "Author data:"
16199 msgstr "Autorangaben:"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16203 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16206 msgid "TOC author:"
16207 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16210 msgid "Running Author"
16211 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16214 msgid "Running Chapter"
16215 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16218 msgid "Running chapter:"
16219 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16222 msgid "Running Section"
16223 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16226 msgid "Running section:"
16227 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16234 msgid "Abstract* (not printed)"
16235 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16243 msgid "Alternative name"
16244 msgstr "Alternativer Name"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16247 msgid "Longest Description Label"
16248 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16251 msgid "Longest description label"
16252 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16260 msgstr "SV-Graubox"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16264 msgstr "Beweis (QED)"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16267 msgid "Proof(smartQED)"
16268 msgstr "Beweis (smartQED)"
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16271 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16272 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16281 msgid "Headnote (optional):"
16282 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16297 msgid "Institute #"
16298 msgstr "Institut #"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16302 msgid "Corr Author:"
16303 msgstr "Verantw. Autor:"
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16308 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16310 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16311 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16313 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16316 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16317 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16321 msgstr "Unterklasse"
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16324 msgid "Mathematics Subject Classification"
16325 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16332 msgid "CR Subject Classification"
16333 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16336 msgid "Solution \\thesolution"
16337 msgstr "Lösung \\thesolution"
16339 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16340 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16341 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16343 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16344 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16345 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16348 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16349 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16360 msgid "Contributors"
16361 msgstr "Mitwirkende"
16363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16364 msgid "List of Contributors"
16365 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16368 msgid "Contributor List"
16369 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16378 msgid "For editors"
16379 msgstr "Für Herausgeber"
16381 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16382 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16383 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16389 #: lib/layouts/sweave.module:6
16391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16392 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16394 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16395 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16396 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16398 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16399 msgid "Sweave Input File"
16400 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16403 msgid "Number Tables by Section"
16404 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16411 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16412 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16414 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16415 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16416 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16418 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16419 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16423 msgid "Fancy Colored Boxes"
16424 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16428 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16429 "the tcolorbox documentation for details."
16431 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16432 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16433 "des Pakets für Details."
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16437 msgstr "Farbige Box"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16440 msgid "Color Box Options"
16441 msgstr "Optionen für farbige Box"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16444 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16445 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16448 msgid "Dynamic Color Box"
16449 msgstr "Dynamische farbige Box"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16452 msgid "Color Box (Dynamic)"
16453 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16456 msgid "Fit Color Box"
16457 msgstr "Passende farbige Box"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16461 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 msgid "Raster Color Box"
16465 msgstr "Farbbox-Raster"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16468 msgid "Subtitle Options"
16469 msgstr "Untertitel-Optionen"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16472 msgid "Insert the options here"
16473 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16476 msgid "Color Box Separator"
16477 msgstr "Farbbox-Trenner"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16480 msgid "Color Boxes"
16481 msgstr "Farbige Boxen"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16488 msgid "Color Box Line"
16489 msgstr "Farbbox-Linie"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16492 msgid "Color Box Setup"
16493 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16496 msgid "New Color Box Type"
16497 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16500 msgid "New Box Options"
16501 msgstr "Optionen für neue Box"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16504 msgid "Options for the new box type (optional)"
16505 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16508 msgid "Name of the new box type"
16509 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16517 msgstr "Zahl der Argumente"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16520 msgid "Default Value"
16521 msgstr "Standardwert"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16524 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16525 msgstr "Standardwert für das Argument"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16528 msgid "Custom Color Box 1"
16529 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16532 msgid "More Color Box Options"
16533 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16536 msgid "Insert more color box options here"
16538 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16541 msgid "Custom Color Box 2"
16542 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16545 msgid "Custom Color Box 3"
16546 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16549 msgid "Custom Color Box 4"
16550 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16553 msgid "Custom Color Box 5"
16554 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16558 msgid "Fact \\thefact."
16559 msgstr "Fakt \\thefact."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16563 msgid "Definition \\thedefinition."
16564 msgstr "Definition \\thedefinition."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16568 msgid "Example \\theexample."
16569 msgstr "Beispiel \\theexample."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16573 msgid "Problem \\theproblem."
16574 msgstr "Problem \\theproblem."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16578 msgid "Exercise \\theexercise."
16579 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16582 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16583 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16589 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16597 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16598 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16599 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16600 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16601 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16602 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16603 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16606 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16607 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16610 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16611 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16614 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16615 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16618 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16619 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16622 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16623 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16626 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16627 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16630 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16631 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16634 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16635 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16638 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16639 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16642 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16643 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16646 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16647 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16650 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16651 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16654 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16655 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16659 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16665 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16666 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16667 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16668 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16669 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16671 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16672 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16673 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16674 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16675 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16676 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16677 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16681 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16693 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16694 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16695 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16696 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16697 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16698 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16699 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16702 msgid "Criterion \\thecriterion."
16703 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16709 msgstr "Kriterium*"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16715 msgstr "Kriterium."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16719 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16725 msgstr "Algorithmus."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16728 msgid "Axiom \\theaxiom."
16729 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16744 msgid "Condition \\thecondition."
16745 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16751 msgstr "Bedingung*"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16757 msgstr "Bedingung."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16761 msgid "Note \\thenote."
16762 msgstr "Notiz \\thenote."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16777 msgid "Notation \\thenotation."
16778 msgstr "Notation \\thenotation."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16793 msgid "Summary \\thesummary."
16794 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16800 msgstr "Zusammenfassung*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16806 msgstr "Zusammenfassung."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16810 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16815 msgid "Acknowledgement*"
16816 msgstr "Danksagung*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16820 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16825 msgid "Conclusion*"
16826 msgstr "Schlussfolgerung*"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16831 msgid "Conclusion."
16832 msgstr "Schlussfolgerung."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16853 msgid "Assumption \\theassumption."
16854 msgstr "Annahme \\theassumption."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16881 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16882 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16886 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16887 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16888 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16889 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16890 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16891 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16892 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16893 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16895 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16896 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16897 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16898 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16899 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16900 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16901 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16904 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16905 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16908 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16909 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16912 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16913 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16916 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16917 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16920 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16921 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16924 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16925 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16928 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16929 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16932 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16933 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16936 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16937 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16940 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16941 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16944 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16945 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16948 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16949 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16956 "in both numbered and non-numbered forms."
16958 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16959 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16960 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16961 "nicht nummeriert."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16971 msgid "Criterion \\thetheorem."
16972 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16976 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16979 msgid "Axiom \\thetheorem."
16980 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16983 msgid "Condition \\thetheorem."
16984 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16987 msgid "Note \\thetheorem."
16988 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16991 msgid "Notation \\thetheorem."
16992 msgstr "Notation \\thetheorem."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16995 msgid "Summary \\thetheorem."
16996 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17000 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17004 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17007 msgid "Assumption \\thetheorem."
17008 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17011 msgid "Question \\thetheorem."
17012 msgstr "Frage \\thetheorem."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17015 msgid "Fact \\thetheorem."
17016 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17019 msgid "Problem \\thetheorem."
17020 msgstr "Problem \\thetheorem."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17023 msgid "Exercise \\thetheorem."
17024 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17027 msgid "Solution \\thetheorem."
17028 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17031 msgid "Remark \\thetheorem."
17032 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17035 msgid "Claim \\thetheorem."
17036 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17039 msgid "Theorems (AMS)"
17040 msgstr "Theoreme (AMS)"
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17047 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17049 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17050 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17051 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17052 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17053 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17056 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17057 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17070 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17071 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17072 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17073 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17074 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17077 msgid "Case \\arabic{casei}."
17078 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17081 msgid "Case \\roman{caseii}."
17082 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17085 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17086 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17090 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17104 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17105 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17106 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17107 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17108 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17112 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17116 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17117 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17118 "chapter environment."
17120 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17121 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17122 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17124 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17125 msgid "Named Theorems"
17126 msgstr "Benannte Theoreme"
17128 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17130 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17131 "'Additional Theorem Text' argument."
17133 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17134 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17137 msgid "Named Theorem"
17138 msgstr "Benanntes Theorem"
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17141 msgid "Named Theorem."
17142 msgstr "Benanntes Theorem."
17144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17162 msgstr "Behauptung*"
17164 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17165 msgid "Alternative proof string"
17166 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17170 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17180 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17181 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17182 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17183 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17184 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17188 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17195 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17196 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17199 msgid "Conjecture."
17200 msgstr "Vermutung."
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17220 msgstr "Bemerkung."
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17223 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17224 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17229 "using the extended AMS machinery."
17231 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17232 "das erweiterte AMS."
17234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17244 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17245 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17246 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17251 msgstr "Name/Titel"
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17254 msgid "Alternative optional name or title"
17255 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17258 msgid "Prop \\theprop."
17259 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17267 msgstr "\\theprob."
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17274 msgid "# [number of Prob]"
17275 msgstr "# [Problemnummer]"
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17278 msgid "Label of Problem"
17279 msgstr "Marke des Problems"
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17282 msgid "Label of the corresponding problem"
17283 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17286 msgid "Property \\theproperty."
17287 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17291 msgstr "TODO-Notizen"
17293 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17295 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17296 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17297 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17298 "suppresses the output of TODO notes."
17300 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17301 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17302 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17303 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17311 msgid "List of TODOs"
17312 msgstr "Liste der TODOs"
17314 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17315 msgid "[List of TODOs]"
17316 msgstr "[Liste der TODOs]"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17319 msgid "List of TODOs Heading|s"
17320 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17323 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17325 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17328 msgid "TODO Note (Margin)"
17329 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17332 msgid "TODO (Margin)"
17333 msgstr "TODO (Rand)"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17336 msgid "TODO Note Options|s"
17337 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17340 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17341 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17344 msgid "TODO Note (inline)"
17345 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17348 msgid "TODO (Inline)"
17349 msgstr "TODO (eingebettet)"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17352 msgid "Missing Figure"
17353 msgstr "Fehlende Abbildung"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17356 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17357 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17360 msgid "Todo[Inline]"
17361 msgstr "TODO [eingebettet]"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17364 msgid "Todo[margin]"
17365 msgstr "TODO [Rand]"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17368 msgid "MissingFigure"
17369 msgstr "Fehlende Abbildung"
17371 #: lib/layouts/treport.layout:3
17372 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17373 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17377 msgstr "Tufte-Buch"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17381 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17385 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17388 msgid "bibl. entry"
17389 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17393 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17397 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17401 msgstr "Neuer Gedanke"
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17404 msgid "new thought"
17405 msgstr "Neuer Gedanke"
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17417 msgstr "Kapitälchen"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17421 msgstr "Kapitälchen"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17425 msgstr "Volle Breite"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17428 msgid "MarginTable"
17429 msgstr "Randtabelle"
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17432 msgid "MarginFigure"
17433 msgstr "Randabbildung"
17435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17436 msgid "Tufte Handout"
17437 msgstr "Tufte-Handout"
17439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17444 msgid "Variable-width Minipages"
17445 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17449 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17450 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17451 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17452 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17453 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17455 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17456 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17457 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17458 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17459 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17460 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17462 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17463 msgid "Minipage (Var. Width)"
17464 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17466 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17467 msgid "Minipage (var.)"
17468 msgstr "Minipage (var.)"
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17471 msgid "Vert. Adjustment"
17472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17475 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17476 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17478 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17480 msgstr "Max. Breite"
17482 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17483 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17484 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17486 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17487 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17489 msgstr "Ignorieren"
17491 #: lib/languages:151
17495 #: lib/languages:162
17499 #: lib/languages:173
17500 msgid "English (USA)"
17501 msgstr "Englisch (USA)"
17503 #: lib/languages:186
17507 #: lib/languages:196
17508 msgid "Greek (ancient)"
17509 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17511 #: lib/languages:215
17512 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17513 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17515 #: lib/languages:227
17516 msgid "Arabic (Arabi)"
17517 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17519 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17523 #: lib/languages:251
17527 #: lib/languages:261
17528 msgid "English (Australia)"
17529 msgstr "Englisch (Australien)"
17531 #: lib/languages:276
17532 msgid "German (Austria, old spelling)"
17533 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17535 #: lib/languages:291
17536 msgid "German (Austria)"
17537 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17539 #: lib/languages:303
17541 msgstr "Indonesisch"
17543 #: lib/languages:315
17547 #: lib/languages:325
17551 #: lib/languages:341
17553 msgstr "Weißrussisch"
17555 #: lib/languages:353
17559 #: lib/languages:363
17560 msgid "Portuguese (Brazil)"
17561 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17563 #: lib/languages:376
17565 msgstr "Bretonisch"
17567 #: lib/languages:387
17568 msgid "English (UK)"
17569 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17571 #: lib/languages:399
17573 msgstr "Bulgarisch"
17575 #: lib/languages:412
17576 msgid "English (Canada)"
17577 msgstr "Englisch (Kanada)"
17579 #: lib/languages:427
17580 msgid "French (Canada)"
17581 msgstr "Französisch (Kanada)"
17583 #: lib/languages:439
17585 msgstr "Katalanisch"
17587 #: lib/languages:453
17588 msgid "Chinese (simplified)"
17589 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17591 #: lib/languages:464
17592 msgid "Chinese (traditional)"
17593 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17595 #: lib/languages:476
17599 #: lib/languages:483
17603 #: lib/languages:494
17605 msgstr "Tschechisch"
17607 #: lib/languages:506
17611 #: lib/languages:519
17612 msgid "Divehi (Maldivian)"
17615 #: lib/languages:527
17617 msgstr "Holländisch"
17619 #: lib/languages:540
17623 #: lib/languages:555
17627 #: lib/languages:566
17631 #: lib/languages:582
17635 #: lib/languages:598
17639 #: lib/languages:611
17641 msgstr "Französisch"
17643 #: lib/languages:629
17645 msgstr "Furlanisch"
17647 #: lib/languages:641
17651 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17655 #: lib/languages:667
17656 msgid "German (old spelling)"
17657 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17659 #: lib/languages:680
17663 #: lib/languages:697
17664 msgid "German (Switzerland)"
17665 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17667 #: lib/languages:712
17668 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17669 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17671 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17674 msgstr "Griechisch"
17676 #: lib/languages:739
17677 msgid "Greek (polytonic)"
17678 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17680 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17684 #: lib/languages:770
17688 #: lib/languages:791
17690 msgstr "Isländisch"
17692 #: lib/languages:804
17693 msgid "Interlingua"
17694 msgstr "Interlingua"
17696 #: lib/languages:816
17700 #: lib/languages:827
17702 msgstr "Italienisch"
17704 #: lib/languages:844
17708 #: lib/languages:859
17709 msgid "Japanese (CJK)"
17710 msgstr "Japanisch (CJK)"
17712 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17716 #: lib/languages:879
17718 msgstr "Kasachisch"
17720 #: lib/languages:892
17724 #: lib/languages:900
17726 msgstr "Koreanisch"
17728 #: lib/languages:910
17730 msgstr "Kurmandschi"
17732 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17736 #: lib/languages:944
17740 #: lib/languages:959
17744 #: lib/languages:971
17745 msgid "Lower Sorbian"
17746 msgstr "Niedersorbisch"
17748 #: lib/languages:982
17752 #: lib/languages:995
17754 msgstr "Mazedonisch"
17756 #: lib/languages:1007
17760 #: lib/languages:1018
17762 msgstr "Mongolisch"
17764 #: lib/languages:1029
17765 msgid "English (New Zealand)"
17766 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17768 #: lib/languages:1041
17769 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17770 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17772 #: lib/languages:1053
17773 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17774 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17776 #: lib/languages:1066
17778 msgstr "Okzitanisch"
17780 #: lib/languages:1089
17781 msgid "Piedmontese"
17782 msgstr "Piemontesisch"
17784 #: lib/languages:1101
17788 #: lib/languages:1113
17790 msgstr "Portugiesisch"
17792 #: lib/languages:1125
17796 #: lib/languages:1137
17798 msgstr "Rätoromanisch"
17800 #: lib/languages:1149
17804 #: lib/languages:1163
17806 msgstr "Nordsamisch"
17808 #: lib/languages:1174
17812 #: lib/languages:1184
17814 msgstr "Schottisch"
17816 #: lib/languages:1197
17820 #: lib/languages:1213
17821 msgid "Serbian (Latin)"
17822 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17824 #: lib/languages:1225
17826 msgstr "Slowakisch"
17828 #: lib/languages:1237
17830 msgstr "Slowenisch"
17832 #: lib/languages:1248
17836 #: lib/languages:1264
17837 msgid "Spanish (Mexico)"
17838 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17840 #: lib/languages:1278
17842 msgstr "Schwedisch"
17844 #: lib/languages:1291
17846 msgstr "Syriakisch"
17848 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17852 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17856 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17858 msgstr "Thailändisch"
17860 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17864 #: lib/languages:1341
17868 #: lib/languages:1358
17870 msgstr "Turkmenisch"
17872 #: lib/languages:1370
17874 msgstr "Ukrainisch"
17876 #: lib/languages:1383
17877 msgid "Upper Sorbian"
17878 msgstr "Obersorbisch"
17880 #: lib/languages:1395
17884 #: lib/languages:1404
17886 msgstr "Vietnamesisch"
17888 #: lib/languages:1415
17892 #: lib/latexfonts:84
17893 msgid "AE (Almost European)"
17894 msgstr "AE (Almost European)"
17896 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17898 msgstr "Bera Serif"
17900 #: lib/latexfonts:106
17904 #: lib/latexfonts:112
17905 msgid "Concrete Roman"
17906 msgstr "Concrete Roman"
17908 #: lib/latexfonts:118
17909 msgid "Zapf Chancery"
17910 msgstr "Zapf Chancery"
17912 #: lib/latexfonts:124
17913 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17914 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17916 #: lib/latexfonts:130
17917 msgid "Crimson (Cochineal)"
17918 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17920 #: lib/latexfonts:138
17924 #: lib/latexfonts:144
17925 msgid "Computer Modern Roman"
17926 msgstr "Computer Modern Roman"
17928 #: lib/latexfonts:152
17929 msgid "DejaVu Serif"
17930 msgstr "DejaVu Serif"
17932 #: lib/latexfonts:158
17933 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17934 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17936 #: lib/latexfonts:169
17937 msgid "IBM Plex Serif"
17938 msgstr "IBM Plex Serif"
17940 #: lib/latexfonts:175
17941 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17942 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17944 #: lib/latexfonts:182
17945 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17946 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17948 #: lib/latexfonts:189
17949 msgid "IBM Plex Serif Light"
17950 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17952 #: lib/latexfonts:196
17953 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17954 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17956 #: lib/latexfonts:203
17957 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17958 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17960 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17961 msgid "URW Garamond"
17962 msgstr "URW Garamond"
17964 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17965 #: lib/latexfonts:257
17969 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17970 msgid "Latin Modern Roman"
17971 msgstr "Latin Modern Roman"
17973 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17974 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17975 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17977 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17978 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17979 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17981 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17982 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17983 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17985 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17987 msgstr "Minion Pro"
17989 #: lib/latexfonts:357
17990 msgid "New Century Schoolbook"
17991 msgstr "New Century Schoolbook"
17993 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17995 msgstr "Noto Serif"
17997 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
17998 #: lib/latexfonts:409
18002 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18003 msgid "ParaType Serif"
18004 msgstr "ParaType Serif"
18006 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18007 msgid "Times Roman"
18008 msgstr "Times Roman"
18010 #: lib/latexfonts:457
18011 msgid "TeX Gyre Bonum"
18012 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18014 #: lib/latexfonts:463
18015 msgid "TeX Gyre Chorus"
18016 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18018 #: lib/latexfonts:469
18019 msgid "TeX Gyre Pagella"
18020 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18022 #: lib/latexfonts:475
18023 msgid "TeX Gyre Schola"
18024 msgstr "TeX Gyre Schola"
18026 #: lib/latexfonts:481
18027 msgid "TeX Gyre Termes"
18028 msgstr "TeX Gyre Termes"
18030 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18031 msgid "Utopia (Fourier)"
18032 msgstr "Utopia (Fourier)"
18034 #: lib/latexfonts:519
18035 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18036 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18038 #: lib/latexfonts:530
18039 msgid "Avant Garde"
18040 msgstr "Avant Garde"
18042 #: lib/latexfonts:536
18046 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18050 #: lib/latexfonts:570
18054 #: lib/latexfonts:577
18055 msgid "Computer Modern Sans"
18056 msgstr "Computer Modern Sans"
18058 #: lib/latexfonts:584
18059 msgid "DejaVu Sans"
18060 msgstr "DejaVu Sans"
18062 #: lib/latexfonts:591
18063 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18064 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18066 #: lib/latexfonts:598
18067 msgid "IBM Plex Sans"
18068 msgstr "IBM Plex Sans"
18070 #: lib/latexfonts:605
18071 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18072 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18074 #: lib/latexfonts:613
18075 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18076 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18078 #: lib/latexfonts:621
18079 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18080 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18082 #: lib/latexfonts:629
18083 msgid "IBM Plex Sans Light"
18084 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18086 #: lib/latexfonts:637
18087 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18088 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18090 #: lib/latexfonts:645
18091 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18092 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18094 #: lib/latexfonts:653
18098 #: lib/latexfonts:661
18102 #: lib/latexfonts:668
18103 msgid "Iwona (Light)"
18104 msgstr "Iwona (Light)"
18106 #: lib/latexfonts:675
18107 msgid "Iwona (Condensed)"
18108 msgstr "Iwona (Condensed)"
18110 #: lib/latexfonts:682
18111 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18112 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18114 #: lib/latexfonts:689
18118 #: lib/latexfonts:696
18119 msgid "Kurier (Light)"
18120 msgstr "Kurier (Light)"
18122 #: lib/latexfonts:703
18123 msgid "Kurier (Condensed)"
18124 msgstr "Kurier (Condensed)"
18126 #: lib/latexfonts:710
18127 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18128 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18130 #: lib/latexfonts:717
18131 msgid "Latin Modern Sans"
18132 msgstr "Latin Modern Sans"
18134 #: lib/latexfonts:724
18138 #: lib/latexfonts:731
18139 msgid "ParaType Sans"
18140 msgstr "ParaType Sans"
18142 #: lib/latexfonts:739
18143 msgid "TeX Gyre Adventor"
18144 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18146 #: lib/latexfonts:745
18147 msgid "TeX Gyre Heros"
18148 msgstr "TeX Gyre Heros"
18150 #: lib/latexfonts:751
18151 msgid "URW Classico (Optima)"
18152 msgstr "URW Classico (Optima)"
18154 #: lib/latexfonts:762
18158 #: lib/latexfonts:770
18159 msgid "CM Typewriter Light"
18160 msgstr "CM Typewriter Light"
18162 #: lib/latexfonts:777
18163 msgid "Computer Modern Typewriter"
18164 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18166 #: lib/latexfonts:784
18170 #: lib/latexfonts:791
18171 msgid "DejaVu Sans Mono"
18172 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18174 #: lib/latexfonts:798
18175 msgid "IBM Plex Mono"
18176 msgstr "IBM Plex Mono"
18178 #: lib/latexfonts:805
18179 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18180 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18182 #: lib/latexfonts:813
18183 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18184 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18186 #: lib/latexfonts:821
18187 msgid "IBM Plex Mono Light"
18188 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18190 #: lib/latexfonts:829
18191 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18192 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18194 #: lib/latexfonts:837
18195 msgid "Adobe Source Code Pro"
18196 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18198 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18199 msgid "Libertine Mono"
18200 msgstr "Libertine Mono"
18202 #: lib/latexfonts:859
18203 msgid "Latin Modern Typewriter"
18204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18206 #: lib/latexfonts:866
18210 #: lib/latexfonts:873
18214 #: lib/latexfonts:880
18215 msgid "ParaType Mono"
18216 msgstr "ParaType Mono"
18218 #: lib/latexfonts:888
18219 msgid "TeX Gyre Cursor"
18220 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18222 #: lib/latexfonts:894
18223 msgid "TX Typewriter"
18224 msgstr "TX Typewriter"
18226 #: lib/latexfonts:906
18227 msgid "Crimson (New TX)"
18228 msgstr "Crimson (New TX)"
18230 #: lib/latexfonts:914
18234 #: lib/latexfonts:920
18235 msgid "URW Garamond (New TX)"
18236 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18238 #: lib/latexfonts:928
18239 msgid "Iwona (Math)"
18240 msgstr "Iwona (Mathe)"
18242 #: lib/latexfonts:941
18243 msgid "Kurier (Math)"
18244 msgstr "Kurier (Mathe)"
18246 #: lib/latexfonts:954
18247 msgid "Libertine (New TX)"
18248 msgstr "Libertine (New TX)"
18250 #: lib/latexfonts:962
18251 msgid "Minion Pro (New TX)"
18252 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18254 #: lib/latexfonts:971
18255 msgid "Times Roman (New TX)"
18256 msgstr "Times Roman (New TX)"
18258 #: lib/encodings:50
18259 msgid "Unicode (utf8)"
18260 msgstr "Unicode (utf8)"
18262 #: lib/encodings:55
18263 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18264 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18266 #: lib/encodings:59
18267 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18268 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18270 #: lib/encodings:62
18271 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18272 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18274 #: lib/encodings:65
18275 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18276 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18278 #: lib/encodings:68
18279 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18280 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18282 #: lib/encodings:71
18283 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18284 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18286 #: lib/encodings:75
18287 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18288 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18290 #: lib/encodings:79
18291 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18292 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18294 #: lib/encodings:83
18295 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18296 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18298 #: lib/encodings:86
18299 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18300 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18302 #: lib/encodings:89
18303 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18304 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18306 #: lib/encodings:92
18307 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18308 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18310 #: lib/encodings:95
18311 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18312 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18314 #: lib/encodings:98
18315 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18316 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18318 #: lib/encodings:101
18319 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18320 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18322 #: lib/encodings:104
18323 msgid "DOS (CP 437)"
18324 msgstr "DOS (CP 437)"
18326 #: lib/encodings:108
18327 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18328 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18330 #: lib/encodings:111
18331 msgid "Western European (CP 850)"
18332 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18334 #: lib/encodings:114
18335 msgid "Central European (CP 852)"
18336 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18338 #: lib/encodings:118
18339 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18340 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18342 #: lib/encodings:123
18343 msgid "Western European (CP 858)"
18344 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18346 #: lib/encodings:126
18347 msgid "Hebrew (CP 862)"
18348 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18350 #: lib/encodings:129
18351 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18352 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18354 #: lib/encodings:133
18355 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18356 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18358 #: lib/encodings:136
18359 msgid "Central European (CP 1250)"
18360 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18362 #: lib/encodings:140
18363 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18364 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18366 #: lib/encodings:144
18367 msgid "Western European (CP 1252)"
18368 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18370 #: lib/encodings:147
18371 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18372 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18374 #: lib/encodings:151
18375 msgid "Arabic (CP 1256)"
18376 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18378 #: lib/encodings:154
18379 msgid "Baltic (CP 1257)"
18380 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18382 #: lib/encodings:158
18383 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18384 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18386 #: lib/encodings:162
18387 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18388 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18390 #: lib/encodings:166
18391 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18392 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18394 #: lib/encodings:177
18395 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18396 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18398 #: lib/encodings:187
18399 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18400 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18402 #: lib/encodings:194
18403 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18404 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18406 #: lib/encodings:198
18407 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18408 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18410 #: lib/encodings:202
18411 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18412 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18414 #: lib/encodings:206
18415 msgid "Korean (EUC-KR)"
18416 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18418 #: lib/encodings:210
18419 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18420 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18422 #: lib/encodings:214
18423 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18424 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18426 #: lib/encodings:218
18427 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18428 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18430 #: lib/encodings:225
18431 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18432 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18434 #: lib/encodings:227
18435 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18436 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18438 #: lib/encodings:229
18439 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18440 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18442 #: lib/encodings:231
18443 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18444 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18446 #: lib/encodings:238
18447 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18448 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18450 #: lib/encodings:243
18451 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18452 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18454 #: lib/encodings:247
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18459 msgid "Array Environment|y"
18460 msgstr "Array-Umgebung|y"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18463 msgid "Cases Environment|C"
18464 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18467 msgid "Aligned Environment|l"
18468 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18471 msgid "AlignedAt Environment|v"
18472 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18475 msgid "Gathered Environment|h"
18476 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18479 msgid "Split Environment|S"
18480 msgstr "Split-Umgebung|p"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18483 msgid "Delimiters...|r"
18484 msgstr "Trennzeichen...|z"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18487 msgid "Matrix...|x"
18488 msgstr "Matrix...|x"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18495 msgid "AMS align Environment|a"
18496 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18499 msgid "AMS alignat Environment|t"
18500 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18503 msgid "AMS flalign Environment|f"
18504 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18507 msgid "AMS gather Environment|g"
18508 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18511 msgid "AMS multline Environment|m"
18512 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18515 msgid "Inline Formula|I"
18516 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18519 msgid "Displayed Formula|D"
18520 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18523 msgid "Eqnarray Environment|E"
18524 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18527 msgid "AMS Environment|A"
18528 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18531 msgid "Number Whole Formula|N"
18532 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18535 msgid "Number This Line|u"
18536 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18539 msgid "Equation Label|L"
18540 msgstr "Formelmarke|m"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18543 msgid "Copy as Reference|R"
18544 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18547 msgid "Split Cell|C"
18548 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18552 msgstr "Einfügen|E"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18555 msgid "Add Line Above|o"
18556 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18559 msgid "Add Line Below|B"
18560 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18563 msgid "Delete Line Above|v"
18564 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18567 msgid "Delete Line Below|w"
18568 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18571 msgid "Add Line to Left"
18572 msgstr "Linie links hinzufügen"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18575 msgid "Add Line to Right"
18576 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18579 msgid "Delete Line to Left"
18580 msgstr "Linie links löschen"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18583 msgid "Delete Line to Right"
18584 msgstr "Linie rechts löschen"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18587 msgid "Show Math Toolbar"
18588 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18591 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18592 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18595 msgid "Show Table Toolbar"
18596 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18599 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18600 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18603 msgid "Next Cross-Reference|N"
18604 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18607 msgid "Go to Label|G"
18608 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18611 msgid "<Reference>|R"
18612 msgstr "<Querverweis>|r"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18615 msgid "(<Reference>)|e"
18616 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18623 msgid "On Page <Page>|O"
18624 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18627 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18628 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18631 msgid "Formatted Reference|t"
18632 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18635 msgid "Textual Reference|x"
18636 msgstr "Textverweis|T"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18639 msgid "Label Only|L"
18640 msgstr "Nur Marke|M"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18647 msgid "Capitalize|C"
18648 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18663 msgid "Settings...|S"
18664 msgstr "Einstellungen...|E"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18668 msgstr "Gehe zurück|G"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18671 msgid "Copy as Reference|C"
18672 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18676 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18679 msgid "Open Inset|O"
18680 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18683 msgid "Close Inset|C"
18684 msgstr "Einfügung schließen|s"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18688 msgid "Dissolve Inset|D"
18689 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18692 msgid "Show Label|L"
18693 msgstr "Name anzeigen|N"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18696 msgid "Frameless|l"
18697 msgstr "Rahmenlos|l"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18700 msgid "Simple Frame|F"
18701 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18704 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18705 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18708 msgid "Oval, Thin|a"
18709 msgstr "Oval, dünn|O"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18712 msgid "Oval, Thick|v"
18713 msgstr "Oval, dick|v"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18716 msgid "Drop Shadow|w"
18717 msgstr "Schlagschatten|c"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18720 msgid "Shaded Background|B"
18721 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18724 msgid "Double Frame|u"
18725 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18729 msgstr "LyX-Notiz|z"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18733 msgstr "Kommentar|K"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18736 msgid "Greyed Out|G"
18737 msgstr "Grauschrift|G"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18740 msgid "Open All Notes|A"
18741 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18744 msgid "Close All Notes|l"
18745 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18752 msgid "Horizontal Phantom|H"
18753 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18756 msgid "Vertical Phantom|V"
18757 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18760 msgid "Interword Space|w"
18761 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18764 msgid "Protected Space|o"
18765 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18768 msgid "Visible Space|a"
18769 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18772 msgid "Thin Space|T"
18773 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18776 msgid "Negative Thin Space|N"
18777 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18780 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18781 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18785 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18788 msgid "Quad Space|Q"
18789 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18792 msgid "Double Quad Space|u"
18793 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18796 msgid "Horizontal Fill|F"
18797 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18800 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18801 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18804 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18805 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18808 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18809 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18813 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18817 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18821 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18825 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18828 msgid "Custom Length|C"
18829 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18832 msgid "Medium Space|M"
18833 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18836 msgid "Thick Space|h"
18837 msgstr "Großer Abstand|G"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18840 msgid "Negative Medium Space|u"
18841 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18844 msgid "Negative Thick Space|i"
18845 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18849 msgstr "Standard|S"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18852 msgid "SmallSkip|S"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18865 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18869 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18872 msgid "Settings...|e"
18873 msgstr "Einstellungen...|n"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18885 msgstr "Unformatiert|U"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18888 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18889 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18893 msgstr "Programmlisting|l"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18896 msgid "Edit Included File...|E"
18897 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18901 msgstr "Neue Seite|i"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18904 msgid "Page Break|a"
18905 msgstr "Seitenumbruch|u"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18908 msgid "Clear Page|C"
18909 msgstr "Seite leeren|S"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18912 msgid "Clear Double Page|D"
18913 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18916 msgid "Ragged Line Break|R"
18917 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18920 msgid "Justified Line Break|J"
18921 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18924 msgid "Plain Separator|P"
18925 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18928 msgid "Paragraph Break|B"
18929 msgstr "Absatzumbruch|b"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18932 msgid "Edit Externally..."
18933 msgstr "Extern bearbeiten..."
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18936 msgid "End Editing Externally..."
18937 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18940 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18942 msgstr "Ausschneiden"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18945 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18950 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
18951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18956 msgid "Paste Recent|e"
18957 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18960 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18961 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18964 msgid "Forward Search|F"
18965 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18968 msgid "Move Paragraph Up|o"
18969 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18972 msgid "Move Paragraph Down|v"
18973 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18976 msgid "Promote Section|r"
18977 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18980 msgid "Demote Section|m"
18981 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18984 msgid "Move Section Down|D"
18985 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18988 msgid "Move Section Up|U"
18989 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18992 msgid "Insert Regular Expression"
18993 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
18996 msgid "Accept Change|c"
18997 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19000 msgid "Reject Change|j"
19001 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
19004 msgid "Text Properties|x"
19005 msgstr "Texteigenschaften|x"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
19008 msgid "Custom Text Styles|S"
19009 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
19012 msgid "Paragraph Settings...|P"
19013 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19016 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19017 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19020 msgid "Fullscreen Mode"
19021 msgstr "Vollbildmodus"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19024 msgid "Close Current View"
19025 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19029 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19032 msgid "Anything Non-Empty|o"
19033 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19037 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19040 msgid "Any Number|N"
19041 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19044 msgid "User Defined|U"
19045 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
19048 msgid "Append Argument"
19049 msgstr "Argument hinzufügen"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
19052 msgid "Remove Last Argument"
19053 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19056 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19057 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19060 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19061 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
19064 msgid "Insert Optional Argument"
19065 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
19068 msgid "Remove Optional Argument"
19069 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19072 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19073 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19076 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19077 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19081 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19085 msgstr "Neu laden|u"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19089 msgid "Edit Externally...|x"
19090 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19114 msgstr "Zentriert|Z"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19125 msgid "Multicolumn|u"
19126 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19130 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19133 msgid "Append Row|A"
19134 msgstr "Zeile anfügen|a"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19137 msgid "Delete Row|D"
19138 msgstr "Zeile löschen|ö"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19142 msgstr "Zeile kopieren|k"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19145 msgid "Move Row Up"
19146 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19149 msgid "Move Row Down"
19150 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19153 msgid "Append Column|p"
19154 msgstr "Spalte anfügen|S"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19157 msgid "Delete Column|e"
19158 msgstr "Spalte löschen|p"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19161 msgid "Copy Column|y"
19162 msgstr "Spalte kopieren|t"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19165 msgid "Move Column Right|v"
19166 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19169 msgid "Move Column Left"
19170 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19173 msgid "Multi-page Table|g"
19174 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19177 msgid "Formal Style|m"
19178 msgstr "Formaler Stil|F"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19182 msgstr "Rahmenlinien|R"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19185 msgid "Alignment|i"
19186 msgstr "Ausrichtung|s"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19189 msgid "Columns/Rows|C"
19190 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19193 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19194 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19197 msgid "Copy Text|o"
19198 msgstr "Text kopieren|o"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19201 msgid "Activate Branch|A"
19202 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19205 msgid "Deactivate Branch|e"
19206 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19209 msgid "Activate Branch in Master|M"
19210 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19213 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19214 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19217 msgid "Invert Inset|I"
19218 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19221 msgid "Add Unknown Branch|w"
19222 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19226 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19229 msgid "All Indexes|A"
19230 msgstr "Alle Indexe|A"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19234 msgstr "Unterindex|t"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19237 msgid "Reject Change|R"
19238 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19241 msgid "Promote Section|P"
19242 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19245 msgid "Demote Section|D"
19246 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19249 msgid "Move Section Down|w"
19250 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19253 msgid "Select Section|S"
19254 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19257 msgid "Wrap by Preview|y"
19258 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19261 msgid "Lock Toolbars|L"
19262 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19265 msgid "Small-sized Icons"
19266 msgstr "Kleine Symbole"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19269 msgid "Normal-sized Icons"
19270 msgstr "Normalgroße Symbole"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19273 msgid "Big-sized Icons"
19274 msgstr "Große Symbole"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19277 msgid "Huge-sized Icons"
19278 msgstr "Riesige Symbole"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19281 msgid "Giant-sized Icons"
19282 msgstr "Gigantische Symbole"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19290 msgstr "Bearbeiten|B"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19298 msgstr "Einfügen|E"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19302 msgstr "Navigieren|N"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19306 msgstr "Dokument|o"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19310 msgstr "Werkzeuge|W"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19321 msgid "New from Template...|m"
19322 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19326 msgstr "Öffnen...|Ö"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19329 msgid "Open Recent|t"
19330 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19334 msgstr "Schließen|c"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19338 msgstr "Alle schließen|A"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19342 msgstr "Speichern|S"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19345 msgid "Save As...|A"
19346 msgstr "Speichern unter...|u"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19350 msgstr "Alle speichern|l"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19353 msgid "Revert to Saved|R"
19354 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19357 msgid "Version Control|V"
19358 msgstr "Versionskontrolle|k"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19362 msgstr "Importieren|I"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19366 msgstr "Exportieren|E"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19370 msgstr "Faxen...|x"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19373 msgid "New Window|W"
19374 msgstr "Neues Fenster|F"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19377 msgid "Close Window|d"
19378 msgstr "Fenster schließen|t"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19385 msgid "Register...|R"
19386 msgstr "Registrieren...|R"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19389 msgid "Check In Changes...|I"
19390 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19393 msgid "Check Out for Edit|O"
19394 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19398 msgstr "Kopieren|K"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19402 msgstr "Umbenennen|U"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19405 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19406 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19409 msgid "Revert to Repository Version|v"
19410 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19413 msgid "Undo Last Check In|U"
19414 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19417 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19418 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19421 msgid "Show History...|H"
19422 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19425 msgid "Use Locking Property|L"
19426 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19429 msgid "Export As...|s"
19430 msgstr "Exportiere als...|s"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19433 msgid "More Formats & Options...|r"
19434 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19438 msgstr "Rückgängig|R"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19442 msgstr "Wiederholen|W"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19445 msgid "Paste Special"
19446 msgstr "Einfügen (speziell)"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19449 msgid "Select Whole Inset"
19450 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19454 msgstr "Alles auswählen"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19457 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19458 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19461 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19462 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19473 msgid "Rows & Columns|C"
19474 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19477 msgid "Increase List Depth|I"
19478 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19481 msgid "Decrease List Depth|D"
19482 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19485 msgid "Dissolve Inset"
19486 msgstr "Einfügung auflösen"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19489 msgid "TeX Code Settings...|C"
19490 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19493 msgid "Float Settings...|a"
19494 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19498 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19501 msgid "Note Settings...|N"
19502 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19505 msgid "Phantom Settings...|h"
19506 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19509 msgid "Branch Settings...|B"
19510 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19513 msgid "Box Settings...|S"
19514 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19517 msgid "Index Entry Settings...|y"
19518 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19521 msgid "Index Settings...|S"
19522 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19525 msgid "Info Settings...|n"
19526 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19529 msgid "Listings Settings...|g"
19530 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19533 msgid "Table Settings...|a"
19534 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19537 msgid "Paste from HTML|H"
19538 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19541 msgid "Paste from LaTeX|L"
19542 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19545 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19546 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19549 msgid "Paste as PDF"
19550 msgstr "Als PDF einfügen"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19553 msgid "Paste as PNG"
19554 msgstr "Als PNG einfügen"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19557 msgid "Paste as JPEG"
19558 msgstr "Als JPEG einfügen"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19561 msgid "Paste as EMF"
19562 msgstr "Als EMF einfügen"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19565 msgid "Plain Text|T"
19566 msgstr "Einfacher Text|T"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19569 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19570 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19573 msgid "Selection|S"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19577 msgid "Selection, Join Lines|i"
19578 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19581 msgid "Customize...|C"
19582 msgstr "Anpassen...|p"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19585 msgid "Apply Last Settings|A"
19586 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19589 msgid "Capitalize|p"
19590 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19593 msgid "Uppercase|U"
19594 msgstr "Großbuchstaben|G"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19597 msgid "Lowercase|L"
19598 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19601 msgid "Dissolve Text Style"
19602 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19605 msgid "Formal Style|F"
19606 msgstr "Formaler Stil|a"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19609 msgid "Multicolumn|M"
19610 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19614 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19618 msgstr "Obere Linie|b"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19621 msgid "Bottom Line|B"
19622 msgstr "Untere Linie|e"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19625 msgid "Left Line|L"
19626 msgstr "Linke Linie|i"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19629 msgid "Right Line|R"
19630 msgstr "Rechte Linie|c"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19650 msgstr "Zeile anfügen|a"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19653 msgid "Add Column|u"
19654 msgstr "Spalte anfügen|S"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19657 msgid "Copy Column|p"
19658 msgstr "Spalte kopieren|t"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19661 msgid "Change Limits Type|L"
19662 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19665 msgid "Macro Definition"
19666 msgstr "Makro-Definition"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19669 msgid "Change Formula Type|F"
19670 msgstr "Formelart ändern|F"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19673 msgid "Text Properties|T"
19674 msgstr "Texteigenschaften|T"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19678 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19681 msgid "Add Line Above|A"
19682 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19685 msgid "Delete Line Above|D"
19686 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19689 msgid "Delete Line Below|e"
19690 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19693 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19694 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19697 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19698 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19702 msgstr "Standard|S"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19710 msgstr "Eingebettet|E"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19713 msgid "Math Normal Font|N"
19714 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19718 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19721 msgid "Math Formal Script Family|o"
19722 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19725 msgid "Math Fraktur Family|F"
19726 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19729 msgid "Math Roman Family|R"
19730 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19734 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19737 msgid "Math Bold Series|B"
19738 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19741 msgid "Text Normal Font|T"
19742 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19745 msgid "Text Roman Family"
19746 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19749 msgid "Text Sans Serif Family"
19750 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19753 msgid "Text Typewriter Family"
19754 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19757 msgid "Text Bold Series"
19758 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19761 msgid "Text Medium Series"
19762 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19765 msgid "Text Italic Shape"
19766 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19769 msgid "Text Small Caps Shape"
19770 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19773 msgid "Text Slanted Shape"
19774 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19777 msgid "Text Upright Shape"
19778 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19789 msgid "Mathematica|a"
19790 msgstr "Mathematica|a"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19793 msgid "Maple, Simplify|S"
19794 msgstr "Maple, simplify|s"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19797 msgid "Maple, Factor|F"
19798 msgstr "Maple, factor|f"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19801 msgid "Maple, Evalm|E"
19802 msgstr "Maple, evalm|e"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19805 msgid "Maple, Evalf|v"
19806 msgstr "Maple, evalf|v"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19809 msgid "Open All Insets|O"
19810 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19813 msgid "Close All Insets|C"
19814 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19817 msgid "Unfold Math Macro|n"
19818 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19821 msgid "Fold Math Macro|d"
19822 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19825 msgid "Outline Pane|u"
19826 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19829 msgid "Code Preview Pane|P"
19830 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19833 msgid "Messages Pane|g"
19834 msgstr "Statusmeldungen|e"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19838 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19841 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19842 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19845 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19846 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19849 msgid "Close Current View|w"
19850 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19853 msgid "Fullscreen|l"
19854 msgstr "Vollbild|b"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19861 msgid "Special Character|p"
19862 msgstr "Sonderzeichen|S"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19865 msgid "Formatting|o"
19866 msgstr "Formatierung|o"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19870 msgstr "Textfeld|e"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19873 msgid "List / TOC|s"
19874 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19878 msgstr "Gleitobjekt|j"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19889 msgid "Custom Insets"
19890 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19897 msgid "Box[[Menu]]|x"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19901 msgid "Citation...|C"
19902 msgstr "Literaturverweis...|L"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19905 msgid "Cross-Reference...|R"
19906 msgstr "Querverweis...|Q"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19910 msgstr "Marke...|a"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19913 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19914 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19918 msgstr "Tabelle...|T"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19921 msgid "Graphics...|G"
19922 msgstr "Grafik...|G"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19929 msgid "Hyperlink...|k"
19930 msgstr "Hyperlink...|y"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19937 msgid "Marginal Note|M"
19938 msgstr "Randnotiz|R"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19942 msgstr "Programmlisting"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19950 msgstr "Vorschau|V"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19953 msgid "Symbols...|b"
19954 msgstr "Symbole...|b"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19958 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19961 msgid "End of Sentence|E"
19962 msgstr "Satzendepunkt|S"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19965 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19966 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19969 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19970 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19973 msgid "Protected Hyphen|y"
19974 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19977 msgid "Breakable Slash|a"
19978 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19981 msgid "Visible Space|V"
19982 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19985 msgid "Menu Separator|M"
19986 msgstr "Menütrenner|M"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19989 msgid "Phonetic Symbols|P"
19990 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19997 msgid "Date (Current)|D"
19998 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20001 msgid "Date (Last Modification)|L"
20002 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20005 msgid "Date (Fix)|F"
20006 msgstr "Datum (fix)|f"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20009 msgid "Time (Current)|T"
20010 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20013 msgid "Time (Last Modification)|M"
20014 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20017 msgid "Time (Fix)|x"
20018 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20021 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20022 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20025 msgid "Version Control Revision|V"
20026 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20029 msgid "User Name|U"
20030 msgstr "Benutzername|B"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20033 msgid "User Email|E"
20034 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20038 msgstr "Anderes...|A"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20042 msgstr "LyX-Logo|L"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20046 msgstr "TeX-Logo|T"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20049 msgid "LaTeX Logo|a"
20050 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20053 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20054 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20057 msgid "Superscript|S"
20058 msgstr "Hochgestellt|H"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20061 msgid "Subscript|u"
20062 msgstr "Tiefgestellt|T"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20065 msgid "Protected Space|P"
20066 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20069 msgid "Horizontal Space...|o"
20070 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20073 msgid "Horizontal Line...|L"
20074 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20077 msgid "Vertical Space...|V"
20078 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20085 msgid "Hyphenation Point|H"
20086 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20089 msgid "Ligature Break|k"
20090 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20093 msgid "Optional Line Break|B"
20094 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20097 msgid "Display Formula|D"
20098 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20101 msgid "Numbered Formula|N"
20102 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20105 msgid "Figure Wrap Float|F"
20106 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20109 msgid "Table Wrap Float|T"
20110 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20113 msgid "Table of Contents|C"
20114 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20117 msgid "List of Listings|L"
20118 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20121 msgid "Nomenclature|N"
20122 msgstr "Nomenklatur|N"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20125 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20126 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20129 msgid "LyX Document...|X"
20130 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20133 msgid "Plain Text...|T"
20134 msgstr "Einfacher Text...|T"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20137 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20138 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20141 msgid "External Material...|M"
20142 msgstr "Externes Material...|E"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20145 msgid "Child Document...|d"
20146 msgstr "Unterdokument...|U"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20150 msgstr "Kommentar|K"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20153 msgid "Insert New Branch...|I"
20154 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20157 msgid "Change Tracking|C"
20158 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20161 msgid "Build Program|B"
20162 msgstr "Programm erstellen|e"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20165 msgid "LaTeX Log|L"
20166 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20169 msgid "Start Appendix Here|x"
20170 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20173 msgid "View Master Document|M"
20174 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20177 msgid "Update Master Document|a"
20178 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20181 msgid "Cancel Background Process|P"
20182 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20185 msgid "Compressed|o"
20186 msgstr "Komprimiert|K"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20189 msgid "Disable Editing|E"
20190 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20195 msgid "Track Changes|T"
20196 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20199 msgid "Merge Changes...|M"
20200 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20203 msgid "Accept Change|A"
20204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20207 msgid "Accept All Changes|c"
20208 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20211 msgid "Reject All Changes|e"
20212 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20215 msgid "Show Changes in Output|S"
20216 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20219 msgid "Bookmarks|B"
20220 msgstr "Lesezeichen|L"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20223 msgid "Next Note|N"
20224 msgstr "Nächste Notiz|N"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20227 msgid "Next Change|C"
20228 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20231 msgid "Next Cross-Reference|R"
20232 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20235 msgid "Go to Label|L"
20236 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20239 msgid "Save Bookmark 1|S"
20240 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20243 msgid "Save Bookmark 2"
20244 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20247 msgid "Save Bookmark 3"
20248 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20251 msgid "Save Bookmark 4"
20252 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20255 msgid "Save Bookmark 5"
20256 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20259 msgid "Clear Bookmarks|C"
20260 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20263 msgid "Navigate Back|B"
20264 msgstr "Gehe zurück|z"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20267 msgid "Spellchecker...|S"
20268 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20271 msgid "Thesaurus...|T"
20272 msgstr "Thesaurus...|T"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20275 msgid "Statistics...|a"
20276 msgstr "Statistik...|a"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20279 msgid "Check TeX|h"
20280 msgstr "TeX prüfen|p"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20283 msgid "TeX Information|I"
20284 msgstr "TeX-Informationen|X"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20287 msgid "Compare...|C"
20288 msgstr "Vergleichen...|V"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20291 msgid "Reconfigure|R"
20292 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20295 msgid "Preferences...|P"
20296 msgstr "Einstellungen...|E"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20299 msgid "Introduction|I"
20300 msgstr "Einführung|E"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20304 msgstr "Tutorium|T"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20307 msgid "User's Guide|U"
20308 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20311 msgid "Additional Features|F"
20312 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20315 msgid "Embedded Objects|O"
20316 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20319 msgid "Customization|C"
20320 msgstr "Anpassung|A"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20323 msgid "Shortcuts|S"
20324 msgstr "Tastenkürzel|k"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20327 msgid "LyX Functions|y"
20328 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20331 msgid "LaTeX Configuration|L"
20332 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20335 msgid "Specific Manuals|p"
20336 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20339 msgid "About LyX|X"
20340 msgstr "Über LyX|X"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20343 msgid "Beamer Presentations|B"
20344 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20351 msgid "Colored boxes|r"
20352 msgstr "Farbige Boxen|F"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20355 msgid "Feynman-diagram|F"
20356 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20364 msgstr "LilyPond|P"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20367 msgid "Linguistics|L"
20368 msgstr "Linguistik|L"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20371 msgid "Multilingual Captions|C"
20372 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20376 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20379 msgid "PDF comments|D"
20380 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20383 msgid "PDF forms|o"
20384 msgstr "PDF-Formulare|o"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20387 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20388 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20399 msgid "New document"
20400 msgstr "Neues Dokument"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20403 msgid "Open document"
20404 msgstr "Dokument öffnen"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20407 msgid "Save document"
20408 msgstr "Dokument speichern"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20411 msgid "Check spelling"
20412 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20415 msgid "Spellcheck continuously"
20416 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1404
20420 msgstr "Rückgängig"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1424
20424 msgstr "Wiederholen"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20427 msgid "Find and replace"
20428 msgstr "Suchen und ersetzen"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20431 msgid "Find and replace (advanced)"
20432 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20435 msgid "Navigate back"
20436 msgstr "Gehe zurück"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20439 msgid "Toggle emphasis"
20440 msgstr "Hervorheben an/aus"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20443 msgid "Toggle noun"
20444 msgstr "Eigenname an/aus"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20447 msgid "Custom text styles"
20448 msgstr "Spezifische Textstile"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20451 msgid "Insert math"
20452 msgstr "Mathe einfügen"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20455 msgid "Insert graphics"
20456 msgstr "Grafik einfügen"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20459 msgid "Insert table"
20460 msgstr "Tabelle einfügen"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20463 msgid "Custom insets"
20464 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20467 msgid "Toggle outline"
20468 msgstr "Gliederung an/aus"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20471 msgid "Toggle math toolbar"
20472 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20475 msgid "Toggle table toolbar"
20476 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20479 msgid "Toggle review toolbar"
20480 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20483 msgid "View/Update"
20484 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20492 msgstr "Aktualisieren"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20495 msgid "View master document"
20496 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20499 msgid "Update master document"
20500 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20503 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20504 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20507 msgid "View other formats"
20508 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20511 msgid "Update other formats"
20512 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20519 msgid "Numbered list"
20520 msgstr "Aufzählung"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20523 msgid "Itemized list"
20524 msgstr "Auflistung"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20527 msgid "Increase depth"
20528 msgstr "Tiefe erhöhen"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20531 msgid "Decrease depth"
20532 msgstr "Tiefe verringern"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20535 msgid "Insert figure float"
20536 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20539 msgid "Insert table float"
20540 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20543 msgid "Insert label"
20544 msgstr "Marke einfügen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20547 msgid "Insert cross-reference"
20548 msgstr "Querverweis einfügen"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20551 msgid "Insert citation"
20552 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20555 msgid "Insert index entry"
20556 msgstr "Stichwort einfügen"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20559 msgid "Insert nomenclature entry"
20560 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20563 msgid "Insert footnote"
20564 msgstr "Fußnote einfügen"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20567 msgid "Insert margin note"
20568 msgstr "Randnotiz einfügen"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20571 msgid "Insert LyX note"
20572 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20576 msgstr "Box einfügen"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20579 msgid "Insert hyperlink"
20580 msgstr "Hyperlink einfügen"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20583 msgid "Insert TeX code"
20584 msgstr "TeX-Code einfügen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20587 msgid "Insert math macro"
20588 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20591 msgid "Include file"
20592 msgstr "Datei einbinden"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20595 msgid "Text properties"
20596 msgstr "Texteigenschaften"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20599 msgid "Apply recent text properties"
20600 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20603 msgid "Paragraph settings"
20604 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20608 msgstr "Zeile hinzufügen"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20612 msgstr "Spalte hinzufügen"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20616 msgstr "Zeile löschen"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20619 msgid "Delete column"
20620 msgstr "Spalte löschen"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20623 msgid "Move row up"
20624 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20627 msgid "Move column left"
20628 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20631 msgid "Move row down"
20632 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20635 msgid "Move column right"
20636 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20639 msgid "Toggle top line"
20640 msgstr "Obere Linie an/aus"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20643 msgid "Toggle bottom line"
20644 msgstr "Untere Linie an/aus"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20647 msgid "Toggle left line"
20648 msgstr "Linke Linie an/aus"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20651 msgid "Toggle right line"
20652 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20655 msgid "Set border lines"
20656 msgstr "Äußere Linien setzen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20659 msgid "Set all lines"
20660 msgstr "Alle Linien setzen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20663 msgid "Set inner lines"
20664 msgstr "Innere Linien setzen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20667 msgid "Unset all lines"
20668 msgstr "Alle Linien entfernen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20672 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20675 msgid "Align center"
20676 msgstr "Zentriert ausrichten"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20679 msgid "Align right"
20680 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20683 msgid "Align on decimal"
20684 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20688 msgstr "Oben ausrichten"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20691 msgid "Align middle"
20692 msgstr "Mittig ausrichten"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20695 msgid "Align bottom"
20696 msgstr "Unten ausrichten"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20699 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20700 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20704 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20707 msgid "Set multi-column"
20708 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20711 msgid "Set multi-row"
20712 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20719 msgid "Set display mode"
20720 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20724 msgstr "Tiefgestellt"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20727 msgid "Insert square root"
20728 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20731 msgid "Insert root"
20732 msgstr "Wurzel einfügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20735 msgid "Insert standard fraction"
20736 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20740 msgstr "Summe einfügen"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20743 msgid "Insert integral"
20744 msgstr "Integral einfügen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20747 msgid "Insert product"
20748 msgstr "Produkt einfügen"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20752 msgstr "( ) einfügen"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20756 msgstr "[ ] einfügen"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20760 msgstr "{ } einfügen"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20763 msgid "Insert delimiters"
20764 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20767 msgid "Insert matrix"
20768 msgstr "Matrix einfügen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20771 msgid "Insert cases environment"
20772 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20775 msgid "Toggle math panels"
20776 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20779 msgid "Math Macros"
20780 msgstr "Mathe-Makros"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20783 msgid "Remove last argument"
20784 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20787 msgid "Append argument"
20788 msgstr "Argument hinzufügen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20792 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20796 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20799 msgid "Remove optional argument"
20800 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20803 msgid "Insert optional argument"
20804 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20808 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20811 msgid "Append argument eating from the right"
20812 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20815 msgid "Append optional argument eating from the right"
20816 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20819 msgid "Phonetic Symbols"
20820 msgstr "Phonetische Symbole"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20823 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20824 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20827 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20828 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20832 msgstr "IPA: Vokale"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20835 msgid "IPA Other Symbols"
20836 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20839 msgid "IPA Suprasegmentals"
20840 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20843 msgid "IPA Diacritics"
20844 msgstr "IPA: Diakritika"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20847 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20848 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20851 msgid "Command Buffer"
20852 msgstr "Befehlseingabefenster"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20855 msgid "Review[[Toolbar]]"
20856 msgstr "Überarbeiten"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20861 msgid "Track changes"
20862 msgstr "Änderungen verfolgen"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20865 msgid "Show changes in output"
20866 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20869 msgid "Next change"
20870 msgstr "Nächste Änderung"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20873 msgid "Accept change inside selection"
20874 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20877 msgid "Reject change inside selection"
20878 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20881 msgid "Merge changes"
20882 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20885 msgid "Accept all changes"
20886 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20889 msgid "Reject all changes"
20890 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20893 msgid "Insert note"
20894 msgstr "Notiz einfügen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20898 msgstr "Nächste Notiz"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20901 msgid "LyX Documentation Tools"
20902 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20909 msgid "Menu Separator"
20910 msgstr "Menütrenner"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20922 msgstr "LaTeX-Logo"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20925 msgid "LaTeX2e Logo"
20926 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20929 msgid "View Other Formats"
20930 msgstr "Andere Formate ansehen"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20933 msgid "Update Other Formats"
20934 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20937 msgid "Version Control"
20938 msgstr "Versionskontrolle"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20942 msgstr "Registrieren"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20945 msgid "Check-out for edit"
20946 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20949 msgid "Check-in changes"
20950 msgstr "Änderungen einchecken"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20953 msgid "View revision log"
20954 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20957 msgid "Revert changes"
20958 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20961 msgid "Compare with older revision"
20962 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20965 msgid "Compare with last revision"
20966 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20969 msgid "Insert Version Info"
20970 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20973 msgid "Use SVN file locking property"
20974 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20977 msgid "Update local directory from repository"
20978 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20981 msgid "Math Panels"
20982 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20985 msgid "Math spacings"
20986 msgstr "Mathe-Abstände"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20989 msgid "Styles & classes"
20990 msgstr "Stile und Klassen"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21003 msgstr "Funktionen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21006 msgid "Frame decorations"
21007 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21010 msgid "Big operators"
21011 msgstr "Große Operatoren"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21014 msgid "Miscellaneous"
21015 msgstr "Verschiedenes"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21023 msgid "Arrows (extended)"
21024 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21028 msgstr "Operatoren"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21031 msgid "Operators (extended)"
21032 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21036 msgstr "Relationen"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21039 msgid "Relations (extended)"
21040 msgstr "Relationen (erweitert)"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21043 msgid "Negative relations (extended)"
21044 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21051 msgid "Delimiters (fixed size)"
21052 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21055 msgid "Miscellaneous (extended)"
21056 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21195 msgid "Thin space\t\\,"
21196 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21199 msgid "Medium space\t\\:"
21200 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21203 msgid "Thick space\t\\;"
21204 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21208 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21212 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21215 msgid "Negative space\t\\!"
21216 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21219 msgid "Phantom\t\\phantom"
21220 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21223 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21224 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21227 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21228 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21231 msgid "Smash\t\\smash"
21232 msgstr "Smash\t\\smash"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21235 msgid "Top smash\t\\smasht"
21236 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21239 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21240 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21243 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21244 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21247 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21248 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21251 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21252 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21259 msgid "Square root\t\\sqrt"
21260 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21263 msgid "Other root\t\\root"
21264 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21267 msgid "Styles & Classes"
21268 msgstr "Stile und Klassen"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21271 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21272 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21275 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21276 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21279 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21280 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21283 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21284 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21287 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21288 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21291 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21292 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21295 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21296 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21299 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21300 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21303 msgid "Standard\t\\frac"
21304 msgstr "Standard\t\\frac"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21307 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21308 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21311 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21312 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21315 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21316 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21319 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21320 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21323 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21324 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21327 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21328 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21331 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21332 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21336 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21340 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21343 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21344 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21347 msgid "Binomial\t\\binom"
21348 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21351 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21352 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21355 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21356 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21359 msgid "Roman\t\\mathrm"
21360 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21363 msgid "Bold\t\\mathbf"
21364 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21367 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21368 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21372 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21375 msgid "Italic\t\\mathit"
21376 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21379 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21380 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21384 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21388 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21392 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21395 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21396 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21399 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21400 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21423 msgid "Frame Decorations"
21424 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21499 msgid "overleftarrow"
21500 msgstr "overleftarrow"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21503 msgid "overrightarrow"
21504 msgstr "overrightarrow"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21507 msgid "overleftrightarrow"
21508 msgstr "overleftrightarrow"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21516 msgstr "underbrace"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21519 msgid "underleftarrow"
21520 msgstr "underleftarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21523 msgid "underrightarrow"
21524 msgstr "underrightarrow"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21527 msgid "underleftrightarrow"
21528 msgstr "underleftrightarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21547 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21548 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21551 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21552 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21555 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21556 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21559 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21560 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21575 msgid "stackrelthree"
21576 msgstr "stackrelthree"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21584 msgstr "rightarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21595 msgid "updownarrow"
21596 msgstr "updownarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21599 msgid "leftrightarrow"
21600 msgstr "leftrightarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21608 msgstr "Rightarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21619 msgid "Updownarrow"
21620 msgstr "Updownarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21623 msgid "Leftrightarrow"
21624 msgstr "Leftrightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21627 msgid "Longleftrightarrow"
21628 msgstr "Longleftrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21631 msgid "Longleftarrow"
21632 msgstr "Longleftarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21635 msgid "Longrightarrow"
21636 msgstr "Longrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21639 msgid "longleftrightarrow"
21640 msgstr "longleftrightarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21643 msgid "longleftarrow"
21644 msgstr "longleftarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21647 msgid "longrightarrow"
21648 msgstr "longrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21651 msgid "leftharpoondown"
21652 msgstr "leftharpoondown"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21655 msgid "rightharpoondown"
21656 msgstr "rightharpoondown"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21664 msgstr "longmapsto"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21675 msgid "leftharpoonup"
21676 msgstr "leftharpoonup"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21679 msgid "rightharpoonup"
21680 msgstr "rightharpoonup"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21683 msgid "hookleftarrow"
21684 msgstr "hookleftarrow"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21687 msgid "hookrightarrow"
21688 msgstr "hookrightarrow"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21699 msgid "rightleftharpoons"
21700 msgstr "rightleftharpoons"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21727 msgid "bigtriangleup"
21728 msgstr "bigtriangleup"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21743 msgid "bigtriangledown"
21744 msgstr "bigtriangledown"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21759 msgid "triangleright"
21760 msgstr "triangleright"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21775 msgid "triangleleft"
21776 msgstr "triangleleft"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21932 msgstr "sqsubseteq"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21936 msgstr "sqsupseteq"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21947 msgid "in[[math relation]]"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22016 msgstr "varepsilon"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22184 msgstr "varUpsilon"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22307 msgid "diamondsuit"
22308 msgstr "diamondsuit"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22323 msgid "textrm \\AA"
22324 msgstr "textrm \\AA"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22328 msgstr "textrm \\O"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22331 msgid "mathcircumflex"
22332 msgstr "mathcircumflex"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22340 msgstr "textdegree"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22344 msgstr "mathdollar"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22347 msgid "mathparagraph"
22348 msgstr "mathparagraph"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22351 msgid "mathsection"
22352 msgstr "mathsection"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22399 msgid "Big Operators"
22400 msgstr "Große Operatoren"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22463 msgid "ointctrclockwiseop"
22464 msgstr "ointctrclockwiseop"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22467 msgid "ointctrclockwise"
22468 msgstr "ointctrclockwise"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22471 msgid "ointclockwiseop"
22472 msgstr "ointclockwiseop"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22475 msgid "ointclockwise"
22476 msgstr "ointclockwise"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22507 msgid "landupintop"
22508 msgstr "landupintop"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22511 msgid "landdownint"
22512 msgstr "landdownint"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22515 msgid "landdownintop"
22516 msgstr "landdownintop"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22532 msgstr "varoiintop"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22535 msgid "varointclockwise"
22536 msgstr "varointclockwise"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22539 msgid "varointclockwiseop"
22540 msgstr "varointclockwiseop"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22543 msgid "varointctrclockwise"
22544 msgstr "varointctrclockwise"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22547 msgid "varointctrclockwiseop"
22548 msgstr "varointctrclockwiseop"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22639 msgid "vartriangle"
22640 msgstr "vartriangle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22643 msgid "triangledown"
22644 msgstr "triangledown"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22652 msgstr "CheckedBox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22663 msgid "wasylozenge"
22664 msgstr "wasylozenge"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22675 msgid "measuredangle"
22676 msgstr "measuredangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22708 msgstr "varnothing"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22711 msgid "blacktriangle"
22712 msgstr "blacktriangle"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22715 msgid "blacktriangledown"
22716 msgstr "blacktriangledown"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22719 msgid "blacksquare"
22720 msgstr "blacksquare"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22723 msgid "blacklozenge"
22724 msgstr "blacklozenge"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22731 msgid "sphericalangle"
22732 msgstr "sphericalangle"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22736 msgstr "complement"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22755 msgid "varcopyright"
22756 msgstr "varcopyright"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22767 msgid "invdiameter"
22768 msgstr "invdiameter"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22780 msgstr "varhexagon"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22795 msgid "blacksmiley"
22796 msgstr "blacksmiley"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22812 msgstr "Leftcircle"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22815 msgid "Rightcircle"
22816 msgstr "Rightcircle"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22824 msgstr "LEFTCIRCLE"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22827 msgid "RIGHTCIRCLE"
22828 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22832 msgstr "LEFTcircle"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22835 msgid "RIGHTcircle"
22836 msgstr "RIGHTcircle"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22884 msgstr "varhexstar"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22888 msgstr "davidsstar"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22912 msgstr "eighthnote"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22915 msgid "quarternote"
22916 msgstr "quarternote"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23039 msgid "sagittarius"
23040 msgstr "sagittarius"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23043 msgid "capricornus"
23044 msgstr "capricornus"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23060 msgstr "APLcomment"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23067 msgid "APLdownarrowbox"
23068 msgstr "APLdownarrowbox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23079 msgid "APLleftarrowbox"
23080 msgstr "APLleftarrowbox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23087 msgid "APLrightarrowbox"
23088 msgstr "APLrightarrowbox"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23099 msgid "APLuparrowbox"
23100 msgstr "APLuparrowbox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23103 msgid "dashleftarrow"
23104 msgstr "dashleftarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23107 msgid "dashrightarrow"
23108 msgstr "dashrightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23111 msgid "leftleftarrows"
23112 msgstr "leftleftarrows"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23115 msgid "leftrightarrows"
23116 msgstr "leftrightarrows"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23119 msgid "rightrightarrows"
23120 msgstr "rightrightarrows"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23123 msgid "rightleftarrows"
23124 msgstr "rightleftarrows"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23128 msgstr "Lleftarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23131 msgid "Rrightarrow"
23132 msgstr "Rrightarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23135 msgid "twoheadleftarrow"
23136 msgstr "twoheadleftarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23139 msgid "twoheadrightarrow"
23140 msgstr "twoheadrightarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23143 msgid "leftarrowtail"
23144 msgstr "leftarrowtail"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23147 msgid "rightarrowtail"
23148 msgstr "rightarrowtail"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23151 msgid "looparrowleft"
23152 msgstr "looparrowleft"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23155 msgid "looparrowright"
23156 msgstr "looparrowright"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23159 msgid "curvearrowleft"
23160 msgstr "curvearrowleft"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23163 msgid "curvearrowright"
23164 msgstr "curvearrowright"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23167 msgid "circlearrowleft"
23168 msgstr "circlearrowleft"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23171 msgid "circlearrowright"
23172 msgstr "circlearrowright"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23184 msgstr "upuparrows"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23187 msgid "downdownarrows"
23188 msgstr "downdownarrows"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23191 msgid "upharpoonleft"
23192 msgstr "upharpoonleft"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23195 msgid "upharpoonright"
23196 msgstr "upharpoonright"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23199 msgid "downharpoonleft"
23200 msgstr "downharpoonleft"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23203 msgid "downharpoonright"
23204 msgstr "downharpoonright"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23207 msgid "leftrightharpoons"
23208 msgstr "leftrightharpoons"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23211 msgid "rightsquigarrow"
23212 msgstr "rightsquigarrow"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23215 msgid "leftrightsquigarrow"
23216 msgstr "leftrightsquigarrow"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23220 msgstr "nleftarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23223 msgid "nrightarrow"
23224 msgstr "nrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23227 msgid "nleftrightarrow"
23228 msgstr "nleftrightarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23232 msgstr "nLeftarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23235 msgid "nRightarrow"
23236 msgstr "nRightarrow"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23239 msgid "nLeftrightarrow"
23240 msgstr "nLeftrightarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23247 msgid "shortleftarrow"
23248 msgstr "shortleftarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23251 msgid "shortrightarrow"
23252 msgstr "shortrightarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23255 msgid "shortuparrow"
23256 msgstr "shortuparrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23259 msgid "shortdownarrow"
23260 msgstr "shortdownarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23263 msgid "leftrightarroweq"
23264 msgstr "leftrightarroweq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23267 msgid "curlyveedownarrow"
23268 msgstr "curlyveedownarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23271 msgid "curlyveeuparrow"
23272 msgstr "curlyveeuparrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23291 msgid "curlywedgeuparrow"
23292 msgstr "curlywedgeuparrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23295 msgid "curlywedgedownarrow"
23296 msgstr "curlywedgedownarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23299 msgid "leftrightarrowtriangle"
23300 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23303 msgid "leftarrowtriangle"
23304 msgstr "leftarrowtriangle"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23307 msgid "rightarrowtriangle"
23308 msgstr "rightarrowtriangle"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23324 msgstr "Longmapsto"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23327 msgid "longmapsfrom"
23328 msgstr "longmapsfrom"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23331 msgid "Longmapsfrom"
23332 msgstr "Longmapsfrom"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23336 msgstr "xleftarrow"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23339 msgid "xrightarrow"
23340 msgstr "xrightarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23359 msgid "eqslantless"
23360 msgstr "eqslantless"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23364 msgstr "eqslantgtr"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23388 msgstr "lessapprox"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23436 msgstr "lesseqqgtr"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23440 msgstr "gtreqqless"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23455 msgid "thickapprox"
23456 msgstr "thickapprox"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23491 msgid "preccurlyeq"
23492 msgstr "preccurlyeq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23495 msgid "succcurlyeq"
23496 msgstr "succcurlyeq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23499 msgid "curlyeqprec"
23500 msgstr "curlyeqprec"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23503 msgid "curlyeqsucc"
23504 msgstr "curlyeqsucc"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23516 msgstr "precapprox"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23520 msgstr "succapprox"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23523 msgid "vartriangleleft"
23524 msgstr "vartriangleleft"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23527 msgid "vartriangleright"
23528 msgstr "vartriangleright"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23531 msgid "trianglelefteq"
23532 msgstr "trianglelefteq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23535 msgid "trianglerighteq"
23536 msgstr "trianglerighteq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23551 msgid "risingdotseq"
23552 msgstr "risingdotseq"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23555 msgid "fallingdotseq"
23556 msgstr "fallingdotseq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23575 msgid "shortparallel"
23576 msgstr "shortparallel"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23580 msgstr "smallsmile"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23584 msgstr "smallfrown"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23587 msgid "blacktriangleleft"
23588 msgstr "blacktriangleleft"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23591 msgid "blacktriangleright"
23592 msgstr "blacktriangleright"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23603 msgid "wasytherefore"
23604 msgstr "wasytherefore"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23607 msgid "backepsilon"
23608 msgstr "backepsilon"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23623 msgid "trianglelefteqslant"
23624 msgstr "trianglelefteqslant"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23627 msgid "trianglerighteqslant"
23628 msgstr "trianglerighteqslant"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23640 msgstr "subsetplus"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23644 msgstr "supsetplus"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23647 msgid "subsetpluseq"
23648 msgstr "subsetpluseq"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23651 msgid "supsetpluseq"
23652 msgstr "supsetpluseq"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23692 msgstr "interleave"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23700 msgstr "rightslice"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23708 msgstr "talloblong"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23740 msgstr "vcentcolon"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23743 msgid "colonapprox"
23744 msgstr "colonapprox"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23747 msgid "Colonapprox"
23748 msgstr "Colonapprox"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23792 msgstr "wasypropto"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23803 msgid "Negative Relations (extended)"
23804 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23911 msgid "precnapprox"
23912 msgstr "precnapprox"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23915 msgid "succnapprox"
23916 msgstr "succnapprox"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23928 msgstr "subsetneqq"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23932 msgstr "supsetneqq"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23940 msgstr "nsubseteqq"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23948 msgstr "nsupseteqq"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23967 msgid "varsubsetneq"
23968 msgstr "varsubsetneq"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23971 msgid "varsupsetneq"
23972 msgstr "varsupsetneq"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23975 msgid "varsubsetneqq"
23976 msgstr "varsubsetneqq"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23979 msgid "varsupsetneqq"
23980 msgstr "varsupsetneqq"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23983 msgid "ntriangleleft"
23984 msgstr "ntriangleleft"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23987 msgid "ntriangleright"
23988 msgstr "ntriangleright"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23991 msgid "ntrianglelefteq"
23992 msgstr "ntrianglelefteq"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23995 msgid "ntrianglerighteq"
23996 msgstr "ntrianglerighteq"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24019 msgid "nshortparallel"
24020 msgstr "nshortparallel"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24023 msgid "ntrianglelefteqslant"
24024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24027 msgid "ntrianglerighteqslant"
24028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24035 msgid "smallsetminus"
24036 msgstr "smallsetminus"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24055 msgid "doublebarwedge"
24056 msgstr "doublebarwedge"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24103 msgid "divideontimes"
24104 msgstr "divideontimes"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24115 msgid "leftthreetimes"
24116 msgstr "leftthreetimes"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24119 msgid "rightthreetimes"
24120 msgstr "rightthreetimes"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24124 msgstr "curlywedge"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24131 msgid "circleddash"
24132 msgstr "circleddash"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24136 msgstr "circledast"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24139 msgid "circledcirc"
24140 msgstr "circledcirc"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24159 msgid "bigcurlyvee"
24160 msgstr "bigcurlyvee"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24163 msgid "bigcurlywedge"
24164 msgstr "bigcurlywedge"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24175 msgid "bigparallel"
24176 msgstr "bigparallel"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24179 msgid "biginterleave"
24180 msgstr "biginterleave"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24223 msgid "ogreaterthan"
24224 msgstr "ogreaterthan"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24235 msgid "varcurlyvee"
24236 msgstr "varcurlyvee"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24239 msgid "varcurlywedge"
24240 msgstr "varcurlywedge"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24268 msgstr "varobslash"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24272 msgstr "varocircle"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24291 msgid "varolessthan"
24292 msgstr "varolessthan"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24295 msgid "varogreaterthan"
24296 msgstr "varogreaterthan"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24300 msgstr "varbigcirc"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24304 msgstr "brokenvert"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24355 msgid "llparenthesis"
24356 msgstr "llparenthesis"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24359 msgid "rrparenthesis"
24360 msgstr "rrparenthesis"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24363 msgid "binampersand"
24364 msgstr "binampersand"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24367 msgid "bindnasrepma"
24368 msgstr "bindnasrepma"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24372 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24375 msgid "Voiced bilabial plosive"
24376 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24380 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24383 msgid "Voiced alveolar plosive"
24384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24388 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24391 msgid "Voiced retroflex plosive"
24392 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24395 msgid "Voiceless palatal plosive"
24396 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24399 msgid "Voiced palatal plosive"
24400 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24403 msgid "Voiceless velar plosive"
24404 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24407 msgid "Voiced velar plosive"
24408 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24411 msgid "Voiceless uvular plosive"
24412 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24415 msgid "Voiced uvular plosive"
24416 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24419 msgid "Glottal plosive"
24420 msgstr "Glottaler Plosiv"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24423 msgid "Voiced bilabial nasal"
24424 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24427 msgid "Voiced labiodental nasal"
24428 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24431 msgid "Voiced alveolar nasal"
24432 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24435 msgid "Voiced retroflex nasal"
24436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24439 msgid "Voiced palatal nasal"
24440 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24443 msgid "Voiced velar nasal"
24444 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24447 msgid "Voiced uvular nasal"
24448 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24451 msgid "Voiced bilabial trill"
24452 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24455 msgid "Voiced alveolar trill"
24456 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24459 msgid "Voiced uvular trill"
24460 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24463 msgid "Voiced alveolar tap"
24464 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24467 msgid "Voiced retroflex flap"
24468 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24472 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24475 msgid "Voiced bilabial fricative"
24476 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24480 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24483 msgid "Voiced labiodental fricative"
24484 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24487 msgid "Voiceless dental fricative"
24488 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24491 msgid "Voiced dental fricative"
24492 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24496 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24499 msgid "Voiced alveolar fricative"
24500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24504 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24508 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24512 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24515 msgid "Voiced retroflex fricative"
24516 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24519 msgid "Voiceless palatal fricative"
24520 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24523 msgid "Voiced palatal fricative"
24524 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24527 msgid "Voiceless velar fricative"
24528 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24531 msgid "Voiced velar fricative"
24532 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24535 msgid "Voiceless uvular fricative"
24536 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24539 msgid "Voiced uvular fricative"
24540 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24544 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24548 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24551 msgid "Voiceless glottal fricative"
24552 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24555 msgid "Voiced glottal fricative"
24556 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24560 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24564 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24567 msgid "Voiced labiodental approximant"
24568 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24571 msgid "Voiced alveolar approximant"
24572 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24575 msgid "Voiced retroflex approximant"
24576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24579 msgid "Voiced palatal approximant"
24580 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24583 msgid "Voiced velar approximant"
24584 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24588 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24592 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24596 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24600 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24603 msgid "Bilabial click"
24604 msgstr "Bilabialer Klick"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24607 msgid "Dental click"
24608 msgstr "Dentaler Klick"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24611 msgid "(Post)alveolar click"
24612 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24615 msgid "Palatoalveolar click"
24616 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24619 msgid "Alveolar lateral click"
24620 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24623 msgid "Voiced bilabial implosive"
24624 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24628 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24631 msgid "Voiced palatal implosive"
24632 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24635 msgid "Voiced velar implosive"
24636 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24639 msgid "Voiced uvular implosive"
24640 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24643 msgid "Ejective mark"
24644 msgstr "Ejektivmarker"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24647 msgid "Close front unrounded vowel"
24648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24651 msgid "Close front rounded vowel"
24652 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24655 msgid "Close central unrounded vowel"
24656 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24659 msgid "Close central rounded vowel"
24660 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24663 msgid "Close back unrounded vowel"
24664 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24667 msgid "Close back rounded vowel"
24668 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24672 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24676 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24692 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24696 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24700 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24704 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24708 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24712 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24716 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24720 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24724 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24728 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24732 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24736 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24739 msgid "Near-open vowel"
24740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24743 msgid "Open front unrounded vowel"
24744 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24747 msgid "Open front rounded vowel"
24748 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24751 msgid "Open back unrounded vowel"
24752 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24755 msgid "Open back rounded vowel"
24756 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24760 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24764 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24768 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24772 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24776 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24779 msgid "Epiglottal plosive"
24780 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24792 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24796 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24799 msgid "Top tie bar"
24800 msgstr "Bindebogen oben"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24803 msgid "Bottom tie bar"
24804 msgstr "Bindebogen unten"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24812 msgstr "Halbe Längung"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24815 msgid "Extra short"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24819 msgid "Primary stress"
24820 msgstr "Hauptbetonung"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24823 msgid "Secondary stress"
24824 msgstr "Nebenbetonung"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24827 msgid "Minor (foot) group"
24828 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24831 msgid "Major (intonation) group"
24832 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24835 msgid "Syllable break"
24836 msgstr "Silbengrenze"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24839 msgid "Linking (absence of a break)"
24840 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24847 msgid "Voiceless (above)"
24848 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24855 msgid "Breathy voiced"
24856 msgstr "Gehauchte Stimme"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24859 msgid "Creaky voiced"
24860 msgstr "Knarrstimme"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24863 msgid "Linguolabial"
24864 msgstr "Lingolabial"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24883 msgid "More rounded"
24884 msgstr "Mehr gerundet"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24887 msgid "Less rounded"
24888 msgstr "Weniger gerundet"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24892 msgstr "Vorgelagert"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24896 msgstr "Zurückgelagert"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24899 msgid "Centralized"
24900 msgstr "Zentralisiert"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24903 msgid "Mid-centralized"
24904 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24911 msgid "Non-syllabic"
24912 msgstr "Nicht-silbisch"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24920 msgstr "Labialisiert"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24924 msgstr "Palatalisiert"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24928 msgstr "Velarisiert"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24931 msgid "Pharyngialized"
24932 msgstr "Pharyngalisiert"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24935 msgid "Velarized or pharyngialized"
24936 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24947 msgid "Advanced tongue root"
24948 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24951 msgid "Retracted tongue root"
24952 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24956 msgstr "Nasalisiert"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24959 msgid "Nasal release"
24960 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24963 msgid "Lateral release"
24964 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24967 msgid "No audible release"
24968 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24971 msgid "Extra high (accent)"
24972 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24975 msgid "Extra high (tone letter)"
24976 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24979 msgid "High (accent)"
24980 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24983 msgid "High (tone letter)"
24984 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24987 msgid "Mid (accent)"
24988 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24991 msgid "Mid (tone letter)"
24992 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24995 msgid "Low (accent)"
24996 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24999 msgid "Low (tone letter)"
25000 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25003 msgid "Extra low (accent)"
25004 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25007 msgid "Extra low (tone letter)"
25008 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25012 msgstr "Absteigend"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25016 msgstr "Ansteigend"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25019 msgid "Rising (accent)"
25020 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25023 msgid "Rising (tone letter)"
25024 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25027 msgid "Falling (accent)"
25028 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25031 msgid "Falling (tone letter)"
25032 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25035 msgid "High rising (accent)"
25036 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25039 msgid "High rising (tone letter)"
25040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25043 msgid "Low rising (accent)"
25044 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25047 msgid "Low rising (tone letter)"
25048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25051 msgid "Rising-falling (accent)"
25052 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25059 msgid "Global rise"
25060 msgstr "Global Anstieg"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25063 msgid "Global fall"
25064 msgstr "Global Abfall"
25066 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25067 msgid "ChessDiagram"
25068 msgstr "Schachdiagramm"
25070 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25071 msgid "Chess diagram"
25072 msgstr "Schachdiagramm"
25074 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25076 "A chess position diagram.\n"
25077 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25078 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25079 "the position that you want to display.\n"
25080 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25081 "and remember to type in a relative path\n"
25082 "to the LyX document location.\n"
25083 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25084 "to enable general editing of the board.\n"
25085 "You might also check out the\n"
25086 "'Options->Test legality' option, and\n"
25087 "remember to middle and right click to\n"
25088 "insert new material in the board.\n"
25089 "In order for this to work, you have to\n"
25090 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25091 "that TeX will find it, and you will need\n"
25092 "to install the skak package from CTAN.\n"
25094 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25095 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25096 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25097 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25099 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25100 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25101 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25102 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25103 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25104 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25105 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25106 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25107 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25108 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25109 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25110 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25111 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25112 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25114 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25118 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25119 msgid "Dia diagram"
25120 msgstr "Dia-Diagramm"
25122 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25123 msgid "Dia diagram.\n"
25124 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25126 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25127 msgid "GnumericSpreadsheet"
25128 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25130 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25131 msgid "Spreadsheet"
25132 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25134 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25136 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25137 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25138 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25139 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25140 "both for gnumeric and excel files.\n"
25142 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25143 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25144 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25145 "zu Problemen führen.\n"
25146 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25147 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25149 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25153 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25154 msgid "Inkscape figure"
25155 msgstr "Inkscape-Grafik"
25157 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25159 "An Inkscape figure.\n"
25160 "Note that using this template automatically uses the \n"
25161 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25163 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25164 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25165 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25167 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25168 msgid "Lilypond typeset music"
25169 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25171 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25173 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25174 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25175 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25176 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25178 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25179 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25180 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25181 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25183 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25185 msgstr "PDF-Seiten"
25187 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25189 msgstr "PDF-Seiten"
25191 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25194 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25195 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25199 "* pages=- (to include all pages)\n"
25200 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25201 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25202 "inserted in their original size.\n"
25203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25204 "for further options and details.\n"
25206 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25207 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25208 "nach folgendem Schema:\n"
25209 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25210 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25211 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25212 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25213 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25214 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25215 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25216 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25219 msgid "RasterImage"
25220 msgstr "Rastergrafik"
25222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25224 msgid "Raster image"
25225 msgstr "Rastergrafik"
25227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25232 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25233 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25236 msgid "VectorGraphics"
25237 msgstr "VektorGrafik"
25239 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25240 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25241 msgid "Vector graphics"
25242 msgstr "Vektorgrafik"
25244 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25246 "A vector graphics file.\n"
25247 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25248 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25249 "the final output.\n"
25250 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25251 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25252 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25254 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25255 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25256 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25258 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25259 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25260 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25262 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25266 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25267 msgid "Xfig figure"
25268 msgstr "Xfig-Abbildung"
25270 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25271 msgid "An Xfig figure.\n"
25272 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25274 #: lib/configure.py:614
25278 #: lib/configure.py:614
25282 #: lib/configure.py:617
25286 #: lib/configure.py:620
25290 #: lib/configure.py:623
25294 #: lib/configure.py:623
25295 msgid "sxd|OpenDocument"
25296 msgstr "sxd|OpenDocument"
25298 #: lib/configure.py:626
25302 #: lib/configure.py:629
25306 #: lib/configure.py:632
25310 #: lib/configure.py:633
25311 msgid "SVG (compressed)"
25312 msgstr "SVG (komprimiert)"
25314 #: lib/configure.py:636
25318 #: lib/configure.py:637
25322 #: lib/configure.py:638
25326 #: lib/configure.py:638
25330 #: lib/configure.py:639
25334 #: lib/configure.py:640
25338 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25342 #: lib/configure.py:642
25346 #: lib/configure.py:643
25350 #: lib/configure.py:644
25354 #: lib/configure.py:645
25358 #: lib/configure.py:656
25359 msgid "Plain text (chess output)"
25360 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25362 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25367 #: lib/configure.py:657
25371 #: lib/configure.py:658
25372 msgid "DocBook (XML)"
25373 msgstr "DocBook (XML)"
25375 #: lib/configure.py:659
25376 msgid "Graphviz Dot"
25377 msgstr "Graphviz Dot"
25379 #: lib/configure.py:660
25380 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25381 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25383 #: lib/configure.py:661
25384 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25387 #: lib/configure.py:662
25391 #: lib/configure.py:662
25395 #: lib/configure.py:664
25396 msgid "Sweave (Japanese)"
25397 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25399 #: lib/configure.py:664
25400 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25401 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25403 #: lib/configure.py:665
25407 #: lib/configure.py:667
25408 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25409 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25411 #: lib/configure.py:668
25412 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25413 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25415 #: lib/configure.py:669
25416 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25417 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25419 #: lib/configure.py:670
25420 msgid "LaTeX (plain)"
25421 msgstr "LaTeX (normal)"
25423 #: lib/configure.py:670
25424 msgid "LaTeX (plain)|L"
25425 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25427 #: lib/configure.py:671
25428 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25429 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25431 #: lib/configure.py:672
25432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25433 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25435 #: lib/configure.py:673
25436 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25437 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25439 #: lib/configure.py:674
25440 msgid "LaTeX (clipboard)"
25441 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25443 #: lib/configure.py:675
25445 msgstr "Einfacher Text"
25447 #: lib/configure.py:675
25448 msgid "Plain text|a"
25449 msgstr "Einfacher Text|T"
25451 #: lib/configure.py:676
25452 msgid "Plain text (pstotext)"
25453 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25455 #: lib/configure.py:677
25456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25457 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25459 #: lib/configure.py:678
25460 msgid "Plain text (catdvi)"
25461 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25463 #: lib/configure.py:679
25464 msgid "Plain Text, Join Lines"
25465 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25467 #: lib/configure.py:680
25468 msgid "Info (Beamer)"
25469 msgstr "Info (Beamer)"
25471 #: lib/configure.py:684
25472 msgid "LilyPond music"
25473 msgstr "LilyPond-Musik"
25475 #: lib/configure.py:687
25476 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25477 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25479 #: lib/configure.py:688
25480 msgid "Excel spreadsheet"
25481 msgstr "Excel-Tabelle"
25483 #: lib/configure.py:689
25484 msgid "MS Excel Office Open XML"
25485 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25487 #: lib/configure.py:690
25488 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25489 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25491 #: lib/configure.py:691
25492 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25493 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25495 #: lib/configure.py:694
25499 #: lib/configure.py:694
25503 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25508 #: lib/configure.py:708
25512 #: lib/configure.py:709
25513 msgid "EPS (uncropped)"
25514 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25516 #: lib/configure.py:710
25517 msgid "EPS (cropped)"
25518 msgstr "EPS (beschnitten)"
25520 #: lib/configure.py:711
25522 msgstr "Postscript"
25524 #: lib/configure.py:711
25525 msgid "Postscript|t"
25526 msgstr "Postscript|c"
25528 #: lib/configure.py:720
25529 msgid "PDF (ps2pdf)"
25530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25532 #: lib/configure.py:720
25533 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25534 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25536 #: lib/configure.py:721
25537 msgid "PDF (pdflatex)"
25538 msgstr "PDF (pdflatex)"
25540 #: lib/configure.py:721
25541 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25542 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25544 #: lib/configure.py:722
25545 msgid "PDF (dvipdfm)"
25546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25548 #: lib/configure.py:722
25549 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25550 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25552 #: lib/configure.py:723
25553 msgid "PDF (XeTeX)"
25554 msgstr "PDF (XeTeX)"
25556 #: lib/configure.py:723
25557 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25558 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25560 #: lib/configure.py:724
25561 msgid "PDF (LuaTeX)"
25562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25564 #: lib/configure.py:724
25565 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25566 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25568 #: lib/configure.py:725
25569 msgid "PDF (graphics)"
25570 msgstr "PDF (Grafik)"
25572 #: lib/configure.py:726
25573 msgid "PDF (cropped)"
25574 msgstr "PDF (beschnitten)"
25576 #: lib/configure.py:727
25577 msgid "PDF (lower resolution)"
25578 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25580 #: lib/configure.py:732
25584 #: lib/configure.py:732
25588 #: lib/configure.py:733
25589 msgid "DVI (LuaTeX)"
25590 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25592 #: lib/configure.py:733
25593 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25594 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25596 #: lib/configure.py:736
25600 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25604 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25608 #: lib/configure.py:742
25612 #: lib/configure.py:745
25613 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25614 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25616 #: lib/configure.py:746
25617 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25618 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25620 #: lib/configure.py:747
25621 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25622 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25624 #: lib/configure.py:748
25625 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25626 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25628 #: lib/configure.py:751
25629 msgid "Rich Text Format"
25630 msgstr "Rich-Text-Format"
25632 #: lib/configure.py:752
25636 #: lib/configure.py:752
25640 #: lib/configure.py:753
25641 msgid "MS Word Office Open XML"
25642 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25644 #: lib/configure.py:753
25645 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25646 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25648 #: lib/configure.py:756
25649 msgid "Table (CSV)"
25650 msgstr "Tabelle (CSV)"
25652 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25653 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25657 #: lib/configure.py:759
25661 #: lib/configure.py:760
25665 #: lib/configure.py:761
25669 #: lib/configure.py:762
25673 #: lib/configure.py:763
25677 #: lib/configure.py:764
25681 #: lib/configure.py:765
25685 #: lib/configure.py:766
25689 #: lib/configure.py:767
25690 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25691 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25693 #: lib/configure.py:768
25694 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25695 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25697 #: lib/configure.py:769
25698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25699 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25701 #: lib/configure.py:770
25702 msgid "LyX Preview"
25703 msgstr "LyX-Vorschau"
25705 #: lib/configure.py:771
25709 #: lib/configure.py:771
25710 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25711 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25713 #: lib/configure.py:772
25717 #: lib/configure.py:773
25721 #: lib/configure.py:773
25722 msgid "ps_tex|PSTEX"
25723 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25725 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25726 msgid "Windows Metafile"
25727 msgstr "Windows Metafile"
25729 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25730 msgid "Enhanced Metafile"
25731 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25733 #: lib/configure.py:895
25735 msgstr "LyXBlogger"
25737 #: lib/configure.py:1101
25741 #: lib/configure.py:1101
25742 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25743 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25745 #: lib/configure.py:1174
25746 msgid "LyX Archive (zip)"
25747 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25749 #: lib/configure.py:1177
25750 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25751 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25753 #: src/Author.cpp:57
25755 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25756 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25758 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25759 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25763 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25767 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25768 msgid "Bibliography entry not found!"
25769 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25771 #: src/Buffer.cpp:431
25772 msgid "Disk Error: "
25773 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25775 #: src/Buffer.cpp:432
25778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25780 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25781 "vielleicht voll?)"
25783 #: src/Buffer.cpp:555
25784 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25786 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25788 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1641
25789 msgid "Save failed! Document is lost."
25790 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25792 #: src/Buffer.cpp:561
25793 msgid "Attempting to close changed document!"
25794 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25796 #: src/Buffer.cpp:570
25798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25799 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25801 #: src/Buffer.cpp:974 src/Text.cpp:554
25803 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25804 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25806 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:1008
25807 msgid "Document header error"
25808 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25810 #: src/Buffer.cpp:983
25811 msgid "\\begin_header is missing"
25812 msgstr "\\begin_header fehlt"
25814 #: src/Buffer.cpp:1007
25815 msgid "\\begin_document is missing"
25816 msgstr "\\begin_document fehlt"
25818 #: src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:2990
25819 #: src/Buffer.cpp:2996
25820 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25821 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25823 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2991
25825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25826 "xcolor/ulem are installed.\n"
25827 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25830 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25831 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25832 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25833 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25835 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2997
25837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25838 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25839 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25842 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25843 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25844 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25845 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25847 #: src/Buffer.cpp:1068 src/BufferParams.cpp:455
25848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25850 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25852 #: src/Buffer.cpp:1171
25853 msgid "File Not Found"
25854 msgstr "Datei nicht gefunden"
25856 #: src/Buffer.cpp:1172
25858 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25859 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25861 #: src/Buffer.cpp:1200 src/Buffer.cpp:1269
25862 msgid "Document format failure"
25863 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25865 #: src/Buffer.cpp:1201
25867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25869 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25871 #: src/Buffer.cpp:1270
25873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25874 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25876 #: src/Buffer.cpp:1297
25877 msgid "Conversion failed"
25878 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25880 #: src/Buffer.cpp:1298
25883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25884 "it could not be created."
25886 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25887 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25889 #: src/Buffer.cpp:1308
25890 msgid "Conversion script not found"
25891 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25893 #: src/Buffer.cpp:1309
25896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25897 "could not be found."
25899 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25900 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25902 #: src/Buffer.cpp:1332 src/Buffer.cpp:1339
25903 msgid "Conversion script failed"
25904 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25906 #: src/Buffer.cpp:1333
25909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25912 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25913 "das Dokument nicht konvertieren."
25915 #: src/Buffer.cpp:1340
25918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25921 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25922 "das Dokument nicht konvertieren."
25924 #: src/Buffer.cpp:1419 src/Buffer.cpp:4727 src/Buffer.cpp:4790
25925 msgid "File is read-only"
25926 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25928 #: src/Buffer.cpp:1420
25930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25932 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25934 #: src/Buffer.cpp:1429
25937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25938 "overwrite this file?"
25940 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25941 "überschrieben werden soll?"
25943 #: src/Buffer.cpp:1431
25944 msgid "Overwrite modified file?"
25945 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25947 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Exporter.cpp:50
25948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25951 msgstr "&Überschreiben"
25953 #: src/Buffer.cpp:1497
25954 msgid "Backup failure"
25955 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25957 #: src/Buffer.cpp:1498
25960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25961 "Please check whether the directory exists and is writable."
25963 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25964 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25966 #: src/Buffer.cpp:1534 src/Buffer.cpp:1545
25967 msgid "Write failure"
25968 msgstr "Schreibfehler"
25970 #: src/Buffer.cpp:1535
25973 "The file has successfully been saved as:\n"
25975 "But LyX could not move it to:\n"
25977 "Your original file has been backed up to:\n"
25980 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25982 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25984 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25987 #: src/Buffer.cpp:1546
25990 "Cannot move saved file to:\n"
25992 "But the file has successfully been saved as:\n"
25995 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25997 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26000 #: src/Buffer.cpp:1562
26002 msgid "Saving document %1$s..."
26003 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26005 #: src/Buffer.cpp:1577
26006 msgid " could not write file!"
26007 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26009 #: src/Buffer.cpp:1585
26013 #: src/Buffer.cpp:1600
26015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26016 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26018 #: src/Buffer.cpp:1610 src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1637
26020 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26021 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26023 #: src/Buffer.cpp:1613
26024 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26025 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26027 #: src/Buffer.cpp:1627
26028 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26029 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26031 #: src/Buffer.cpp:1730
26032 msgid "Iconv software exception Detected"
26033 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26035 #: src/Buffer.cpp:1730
26038 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26041 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26042 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26044 #: src/Buffer.cpp:1761
26046 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26047 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26049 #: src/Buffer.cpp:1764
26051 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26053 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26055 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26056 "nicht darstellbar.\n"
26057 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26059 #: src/Buffer.cpp:1769
26061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26063 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26065 #: src/Buffer.cpp:1772
26067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26068 "chosen encoding.\n"
26069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26071 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26072 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26073 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26075 #: src/Buffer.cpp:1780
26076 msgid "iconv conversion failed"
26077 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26079 #: src/Buffer.cpp:1785
26080 msgid "conversion failed"
26081 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26083 #: src/Buffer.cpp:1904
26084 msgid "Uncodable character in file path"
26085 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26087 #: src/Buffer.cpp:1906
26090 "The path of your document\n"
26092 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26093 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26094 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26095 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26097 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26098 "(such as utf8) or change the file path name."
26100 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26102 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26103 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26104 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26105 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26106 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26107 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26109 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26110 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26112 #: src/Buffer.cpp:1983
26114 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26115 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26117 #: src/Buffer.cpp:1984
26119 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26120 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26122 #: src/Buffer.cpp:1994
26124 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26125 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26127 #: src/Buffer.cpp:1995
26129 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26130 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26132 #: src/Buffer.cpp:2001
26133 msgid "Incompatible Languages!"
26134 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26136 #: src/Buffer.cpp:2003
26139 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26140 "because they require conflicting language packages:\n"
26143 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26144 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26147 #: src/Buffer.cpp:2331
26148 msgid "Running chktex..."
26149 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26151 #: src/Buffer.cpp:2350
26152 msgid "chktex failure"
26153 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26155 #: src/Buffer.cpp:2351
26156 msgid "Could not run chktex successfully."
26157 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26159 #: src/Buffer.cpp:2690
26161 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26162 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26164 #: src/Buffer.cpp:2794
26166 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26167 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26169 #: src/Buffer.cpp:2803
26170 msgid "Error generating literate programming code."
26171 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26173 #: src/Buffer.cpp:2879
26175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26176 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26178 #: src/Buffer.cpp:2912
26180 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26181 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26183 #: src/Buffer.cpp:2969
26184 msgid "Error viewing the output file."
26185 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26187 #: src/Buffer.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26190 msgid "Invalid filename"
26191 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26193 #: src/Buffer.cpp:3335 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26199 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26200 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26202 #: src/Buffer.cpp:3340 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26204 msgid "Problematic filename for DVI"
26205 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26207 #: src/Buffer.cpp:3341 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26213 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26214 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26216 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26217 msgid "Export Warning!"
26218 msgstr "Export-Warnung!"
26220 #: src/Buffer.cpp:3370
26222 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26223 "BibTeX will be unable to find them."
26225 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26226 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26228 #: src/Buffer.cpp:4027
26230 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26231 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26233 #: src/Buffer.cpp:4031
26235 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26236 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26238 #: src/Buffer.cpp:4083
26239 msgid "Preview source code"
26240 msgstr "Quellcode vorschauen"
26242 #: src/Buffer.cpp:4085
26243 msgid "Preview preamble"
26244 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26246 #: src/Buffer.cpp:4087
26247 msgid "Preview body"
26248 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26250 #: src/Buffer.cpp:4102
26251 msgid "Plain text does not have a preamble."
26252 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26254 #: src/Buffer.cpp:4207
26256 msgid "Auto-saving %1$s"
26257 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26259 #: src/Buffer.cpp:4263
26260 msgid "Autosave failed!"
26261 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26263 #: src/Buffer.cpp:4324
26264 msgid "Autosaving current document..."
26265 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26267 #: src/Buffer.cpp:4446
26268 msgid "Couldn't export file"
26269 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26271 #: src/Buffer.cpp:4447
26273 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26274 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26276 #: src/Buffer.cpp:4515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26277 msgid "File name error"
26278 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26280 #: src/Buffer.cpp:4516
26283 "The directory path to the document\n"
26285 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26286 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26288 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26290 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26291 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26293 #: src/Buffer.cpp:4604 src/Buffer.cpp:4634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26294 msgid "Document export cancelled."
26295 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26297 #: src/Buffer.cpp:4637
26299 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26300 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26302 #: src/Buffer.cpp:4644
26304 msgid "Document exported as %1$s"
26305 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26307 #: src/Buffer.cpp:4713
26310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26312 "Recover emergency save?"
26314 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26316 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26318 #: src/Buffer.cpp:4716
26319 msgid "Load emergency save?"
26320 msgstr "Notspeicherung laden?"
26322 #: src/Buffer.cpp:4717
26324 msgstr "&Wiederherstellen"
26326 #: src/Buffer.cpp:4717
26327 msgid "&Load Original"
26328 msgstr "&Original laden"
26330 #: src/Buffer.cpp:4728
26333 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26334 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26336 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26337 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26338 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26340 #: src/Buffer.cpp:4735
26341 msgid "Document was successfully recovered."
26342 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26344 #: src/Buffer.cpp:4737
26345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26346 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26348 #: src/Buffer.cpp:4738
26351 "Remove emergency file now?\n"
26354 "Notspeicherungsdatei\n"
26358 #: src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4754
26359 msgid "Delete emergency file?"
26360 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26362 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4756
26366 #: src/Buffer.cpp:4747
26367 msgid "Emergency file deleted"
26368 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26370 #: src/Buffer.cpp:4748
26371 msgid "Do not forget to save your file now!"
26372 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26374 #: src/Buffer.cpp:4755
26375 msgid "Remove emergency file now?"
26376 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26378 #: src/Buffer.cpp:4778
26381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26383 "Load the backup instead?"
26385 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26387 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26389 #: src/Buffer.cpp:4780
26390 msgid "Load backup?"
26391 msgstr "Sicherung laden?"
26393 #: src/Buffer.cpp:4781
26394 msgid "&Load backup"
26395 msgstr "&Sicherung laden"
26397 #: src/Buffer.cpp:4781
26398 msgid "Load &original"
26399 msgstr "&Original laden"
26401 #: src/Buffer.cpp:4791
26404 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26405 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26407 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26408 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26409 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26411 #: src/Buffer.cpp:5157 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26412 msgid "Senseless!!! "
26413 msgstr "Sinnlos!!! "
26415 #: src/Buffer.cpp:5377
26417 msgid "Document %1$s reloaded."
26418 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26420 #: src/Buffer.cpp:5380
26422 msgid "Could not reload document %1$s."
26423 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26425 #: src/BufferParams.cpp:508
26427 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26428 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26430 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26431 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26433 #: src/BufferParams.cpp:510
26435 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26436 "are inserted into formulas"
26438 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26439 "in Formeln eingefügt werden"
26441 #: src/BufferParams.cpp:512
26443 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26446 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26447 "Formeln eingefügt wird"
26449 #: src/BufferParams.cpp:514
26451 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26452 "inserted into formulas"
26454 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26455 "in Formeln eingefügt werden"
26457 #: src/BufferParams.cpp:516
26459 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26462 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26463 "Formeln eingefügt wird"
26465 #: src/BufferParams.cpp:518
26467 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26468 "inserted into formulas"
26470 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26471 "in Formeln eingefügt werden"
26473 #: src/BufferParams.cpp:520
26475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26476 "inserted into formulas"
26478 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26479 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26481 #: src/BufferParams.cpp:522
26483 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26484 "subscript is inserted into formulas"
26486 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26487 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26489 #: src/BufferParams.cpp:524
26491 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26492 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26494 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26495 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26497 #: src/BufferParams.cpp:526
26499 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26500 "decoration 'utilde'"
26502 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26503 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26505 #: src/BufferParams.cpp:731
26508 "The selected document class\n"
26510 "requires external files that are not available.\n"
26511 "The document class can still be used, but the\n"
26512 "document cannot be compiled until the following\n"
26513 "prerequisites are installed:\n"
26515 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26516 "User's Guide for more information."
26518 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26520 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26521 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26522 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26523 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26525 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26526 "finden Sie weitere Hilfe."
26528 #: src/BufferParams.cpp:740
26529 msgid "Document class not available"
26530 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26532 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
26533 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26534 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26535 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26536 msgid "LyX Warning: "
26537 msgstr "LyX-Warnung: "
26539 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
26540 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26541 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26542 msgid "uncodable character"
26543 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26545 #: src/BufferParams.cpp:2166
26546 msgid "Uncodable character in user preamble"
26547 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26549 #: src/BufferParams.cpp:2168
26552 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26553 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26554 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26557 "Please select an appropriate document encoding\n"
26558 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26560 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26561 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26562 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26564 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26565 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26567 #: src/BufferParams.cpp:2462
26570 "The layout file:\n"
26572 "could not be found. A default textclass with default\n"
26573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26576 "Die Formatdatei:\n"
26578 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26579 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26580 "Ausgabe zu erzeugen."
26582 #: src/BufferParams.cpp:2468
26583 msgid "Document class not found"
26584 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26586 #: src/BufferParams.cpp:2475
26589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26595 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26596 "fehlerhaft ist.\n"
26597 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26599 "Ausgabe erzeugen können."
26601 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1356 src/BufferView.cpp:1388
26602 msgid "Could not load class"
26603 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26605 #: src/BufferParams.cpp:2528
26606 msgid "Error reading internal layout information"
26607 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26609 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26611 msgstr "Lesefehler"
26613 #: src/BufferView.cpp:195
26614 msgid "No more insets"
26615 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26617 #: src/BufferView.cpp:814
26618 msgid "Save bookmark"
26619 msgstr "Lesezeichen speichern"
26621 #: src/BufferView.cpp:1030
26622 msgid "Converting document to new document class..."
26623 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26625 #: src/BufferView.cpp:1075
26626 msgid "Document is read-only"
26627 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26629 #: src/BufferView.cpp:1077
26630 msgid "Document has been modified externally"
26631 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26633 #: src/BufferView.cpp:1086
26634 msgid "This portion of the document is deleted."
26635 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26637 #: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2149
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3972
26639 msgid "Absolute filename expected."
26640 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26642 #: src/BufferView.cpp:1354 src/BufferView.cpp:1386
26644 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26645 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26647 #: src/BufferView.cpp:1412
26648 msgid "No further undo information"
26649 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26651 #: src/BufferView.cpp:1432
26652 msgid "No further redo information"
26653 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26655 #: src/BufferView.cpp:1658
26659 #: src/BufferView.cpp:1664
26663 #: src/BufferView.cpp:1671
26664 msgid "Mark removed"
26665 msgstr "Marke entfernt"
26667 #: src/BufferView.cpp:1674
26669 msgstr "Marke gesetzt"
26671 #: src/BufferView.cpp:1765
26672 msgid "Statistics for the selection:"
26673 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26675 #: src/BufferView.cpp:1767
26676 msgid "Statistics for the document:"
26677 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26679 #: src/BufferView.cpp:1770
26682 msgstr "%1$d Wörter"
26684 #: src/BufferView.cpp:1772
26688 #: src/BufferView.cpp:1775
26690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26691 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26693 #: src/BufferView.cpp:1778
26694 msgid "One character (including blanks)"
26695 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26697 #: src/BufferView.cpp:1781
26699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26700 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26702 #: src/BufferView.cpp:1784
26703 msgid "One character (excluding blanks)"
26704 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26706 #: src/BufferView.cpp:1786
26710 #: src/BufferView.cpp:2007
26713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26715 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26717 #: src/BufferView.cpp:2009
26719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26720 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26722 #: src/BufferView.cpp:2017
26723 msgid "Branch name"
26724 msgstr "Name des Zweigs"
26726 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26727 msgid "Branch already exists"
26728 msgstr "Zweig existiert bereits"
26730 #: src/BufferView.cpp:2883
26732 msgid "Inserting document %1$s..."
26733 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26735 #: src/BufferView.cpp:2894
26737 msgid "Document %1$s inserted."
26738 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26740 #: src/BufferView.cpp:2896
26742 msgid "Could not insert document %1$s"
26743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26745 #: src/BufferView.cpp:3307
26748 "Could not read the specified document\n"
26750 "due to the error: %2$s"
26752 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26753 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26754 "nicht gelesen werden: %2$s"
26756 #: src/BufferView.cpp:3309
26757 msgid "Could not read file"
26758 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26760 #: src/BufferView.cpp:3316
26764 " is not readable."
26767 "ist nicht lesbar."
26769 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26770 msgid "Could not open file"
26771 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26773 #: src/BufferView.cpp:3324
26774 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26775 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26777 #: src/BufferView.cpp:3325
26779 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26780 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26781 "If this does not give the correct result\n"
26782 "then please change the encoding of the file\n"
26783 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26785 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26786 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26787 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26788 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26789 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26791 #: src/Changes.cpp:370
26792 msgid "Uncodable character in author name"
26793 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26795 #: src/Changes.cpp:371
26798 "The author name '%1$s',\n"
26799 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26800 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26801 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26803 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26804 "or change the spelling of the author name."
26806 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26807 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26808 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26809 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26811 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26812 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26814 #: src/Chktex.cpp:65
26816 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26817 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26819 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26824 #: src/Color.cpp:204
26828 #: src/Color.cpp:205
26832 #: src/Color.cpp:206
26836 #: src/Color.cpp:207
26840 #: src/Color.cpp:208
26844 #: src/Color.cpp:209
26846 msgstr "Dunkelgrau"
26848 #: src/Color.cpp:210
26852 #: src/Color.cpp:211
26856 #: src/Color.cpp:212
26860 #: src/Color.cpp:213
26864 #: src/Color.cpp:214
26868 #: src/Color.cpp:215
26872 #: src/Color.cpp:216
26876 #: src/Color.cpp:217
26880 #: src/Color.cpp:218
26884 #: src/Color.cpp:219
26888 #: src/Color.cpp:220
26892 #: src/Color.cpp:221
26896 #: src/Color.cpp:222
26900 #: src/Color.cpp:223
26904 #: src/Color.cpp:224
26906 msgstr "Hintergrund"
26908 #: src/Color.cpp:225
26912 #: src/Color.cpp:226
26916 #: src/Color.cpp:227
26917 msgid "selected text"
26918 msgstr "Ausgewählter Text"
26920 #: src/Color.cpp:229
26922 msgstr "LaTeX-Text"
26924 #: src/Color.cpp:230
26925 msgid "inline completion"
26926 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26928 #: src/Color.cpp:232
26929 msgid "non-unique inline completion"
26930 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26932 #: src/Color.cpp:234
26933 msgid "previewed snippet"
26934 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26936 #: src/Color.cpp:235
26938 msgstr "Notiz (Marke)"
26940 #: src/Color.cpp:236
26941 msgid "note background"
26942 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26944 #: src/Color.cpp:237
26945 msgid "comment label"
26946 msgstr "Kommentar (Marke)"
26948 #: src/Color.cpp:238
26949 msgid "comment background"
26950 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26952 #: src/Color.cpp:239
26953 msgid "greyedout inset label"
26954 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26956 #: src/Color.cpp:240
26957 msgid "greyedout inset text"
26958 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26960 #: src/Color.cpp:241
26961 msgid "greyedout inset background"
26962 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26964 #: src/Color.cpp:242
26965 msgid "phantom inset text"
26966 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26968 #: src/Color.cpp:243
26970 msgstr "Schattierte Box"
26972 #: src/Color.cpp:244
26973 msgid "listings background"
26974 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26976 #: src/Color.cpp:245
26977 msgid "branch label"
26978 msgstr "Zweig (Marke)"
26980 #: src/Color.cpp:246
26981 msgid "footnote label"
26982 msgstr "Fußnote (Marke)"
26984 #: src/Color.cpp:247
26985 msgid "index label"
26986 msgstr "Stichwortmarke"
26988 #: src/Color.cpp:248
26989 msgid "margin note label"
26990 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26992 #: src/Color.cpp:249
26994 msgstr "URL (Marke)"
26996 #: src/Color.cpp:250
26998 msgstr "URL (Text)"
27000 #: src/Color.cpp:251
27002 msgstr "Balken für Tiefe"
27004 #: src/Color.cpp:252
27005 msgid "scroll indicator"
27006 msgstr "Scroll-Indikator"
27008 #: src/Color.cpp:253
27012 #: src/Color.cpp:254
27013 msgid "command inset"
27014 msgstr "Befehlseinfügung"
27016 #: src/Color.cpp:255
27017 msgid "command inset background"
27018 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27020 #: src/Color.cpp:256
27021 msgid "command inset frame"
27022 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27024 #: src/Color.cpp:257
27025 msgid "special character"
27026 msgstr "Sonderzeichen"
27028 #: src/Color.cpp:258
27032 #: src/Color.cpp:259
27033 msgid "math background"
27034 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27036 #: src/Color.cpp:260
27037 msgid "graphics background"
27038 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27040 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27041 msgid "math macro background"
27042 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27044 #: src/Color.cpp:262
27046 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27048 #: src/Color.cpp:263
27049 msgid "math corners"
27050 msgstr "Mathe (Ecken)"
27052 #: src/Color.cpp:264
27054 msgstr "Mathe (Linie)"
27056 #: src/Color.cpp:266
27057 msgid "math macro hovered background"
27058 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27060 #: src/Color.cpp:267
27061 msgid "math macro label"
27062 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27064 #: src/Color.cpp:268
27065 msgid "math macro frame"
27066 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27068 #: src/Color.cpp:269
27069 msgid "math macro blended out"
27070 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27072 #: src/Color.cpp:270
27073 msgid "math macro old parameter"
27074 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27076 #: src/Color.cpp:271
27077 msgid "math macro new parameter"
27078 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27080 #: src/Color.cpp:272
27081 msgid "collapsible inset text"
27082 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27084 #: src/Color.cpp:273
27085 msgid "collapsible inset frame"
27086 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27088 #: src/Color.cpp:274
27089 msgid "inset background"
27090 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27092 #: src/Color.cpp:275
27093 msgid "inset frame"
27094 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27096 #: src/Color.cpp:276
27097 msgid "LaTeX error"
27098 msgstr "LaTeX-Fehler"
27100 #: src/Color.cpp:277
27101 msgid "end-of-line marker"
27102 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27104 #: src/Color.cpp:278
27105 msgid "appendix marker"
27106 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27108 #: src/Color.cpp:279
27110 msgstr "Balken für Änderung"
27112 #: src/Color.cpp:280
27113 msgid "deleted text"
27114 msgstr "Gelöschter Text"
27116 #: src/Color.cpp:281
27118 msgstr "Hinzugefügter Text"
27120 #: src/Color.cpp:282
27121 msgid "changed text 1st author"
27122 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27124 #: src/Color.cpp:283
27125 msgid "changed text 2nd author"
27126 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27128 #: src/Color.cpp:284
27129 msgid "changed text 3rd author"
27130 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27132 #: src/Color.cpp:285
27133 msgid "changed text 4th author"
27134 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27136 #: src/Color.cpp:286
27137 msgid "changed text 5th author"
27138 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27140 #: src/Color.cpp:287
27141 msgid "deleted text modifier"
27142 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27144 #: src/Color.cpp:288
27145 msgid "added space markers"
27146 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27148 #: src/Color.cpp:289
27150 msgstr "Tabelle (Linie)"
27152 #: src/Color.cpp:290
27153 msgid "table on/off line"
27154 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27156 #: src/Color.cpp:292
27157 msgid "bottom area"
27158 msgstr "Unterer Bereich"
27160 #: src/Color.cpp:293
27162 msgstr "Neue Seite"
27164 #: src/Color.cpp:294
27165 msgid "page break / line break"
27166 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27168 #: src/Color.cpp:295
27169 msgid "button frame"
27170 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27172 #: src/Color.cpp:296
27173 msgid "button background"
27174 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27176 #: src/Color.cpp:297
27177 msgid "button background under focus"
27178 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27180 #: src/Color.cpp:298
27181 msgid "paragraph marker"
27182 msgstr "Absatzmarkierung"
27184 #: src/Color.cpp:299
27185 msgid "preview frame"
27186 msgstr "Vorschaurahmen"
27188 #: src/Color.cpp:300
27190 msgstr "übernehmen"
27192 #: src/Color.cpp:301
27193 msgid "regexp frame"
27194 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27196 #: src/Color.cpp:302
27198 msgstr "ignorieren"
27200 #: src/Converter.cpp:310
27203 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27204 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27205 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27206 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27207 "actually need it, instead.</p>"
27209 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27210 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27211 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27212 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27213 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27214 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27215 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27217 #: src/Converter.cpp:319
27218 msgid "Security Warning"
27219 msgstr "Sicherheitswarnung"
27221 #: src/Converter.cpp:332
27224 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27225 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27226 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27227 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27229 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27230 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27231 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27232 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27235 #: src/Converter.cpp:339
27238 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27239 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27240 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27241 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27243 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27244 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27245 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27246 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27249 #: src/Converter.cpp:349
27250 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27251 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27253 #: src/Converter.cpp:351
27255 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27256 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27257 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27260 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27261 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27262 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27263 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27265 #: src/Converter.cpp:360
27266 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27267 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27269 #: src/Converter.cpp:361
27270 msgid "An external converter requires your authorization"
27271 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27273 #: src/Converter.cpp:364
27275 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27276 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27278 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27279 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27280 "vertrauen!</b></p>"
27282 #: src/Converter.cpp:367
27284 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27285 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27287 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27288 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27290 #: src/Converter.cpp:371
27291 msgid "Do ¬ allow"
27292 msgstr "&Nicht erlauben"
27294 #: src/Converter.cpp:371
27295 msgid "Do ¬ run"
27296 msgstr "&Nicht ausführen"
27298 #: src/Converter.cpp:372
27302 #: src/Converter.cpp:372
27304 msgstr "Aus&führen"
27306 #: src/Converter.cpp:374
27307 msgid "&Always allow for this document"
27308 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27310 #: src/Converter.cpp:375
27311 msgid "&Always run for this document"
27312 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27314 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27315 msgid "Converter killed"
27316 msgstr "Konverter getötet"
27318 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27321 "The following converter was killed by the user.\n"
27324 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27327 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27328 #: src/Converter.cpp:814
27329 msgid "Cannot convert file"
27330 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27332 #: src/Converter.cpp:466
27335 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27336 "Define a converter in the preferences."
27338 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27340 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27342 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27343 msgid "Pygments driver command not found!"
27344 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27346 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27348 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27349 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27350 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27351 "is named differently, to add the following line to the\n"
27352 "document preamble:\n"
27354 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27356 "where 'driver' is name of the driver command."
27358 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27359 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27360 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27361 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27366 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27368 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27369 msgid "Executing command: "
27370 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27372 #: src/Converter.cpp:731
27373 msgid "Process Killed"
27374 msgstr "Prozess getötet"
27376 #: src/Converter.cpp:732
27379 "The conversion process was killed while running:\n"
27382 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27385 #: src/Converter.cpp:737
27386 msgid "Process Timed Out"
27387 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27389 #: src/Converter.cpp:738
27392 "The conversion process:\n"
27394 "timed out before completing."
27396 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27397 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27400 #: src/Converter.cpp:743
27401 msgid "Build errors"
27402 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27404 #: src/Converter.cpp:744
27405 msgid "There were errors during the build process."
27406 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27408 #: src/Converter.cpp:749
27411 "An error occurred while running:\n"
27414 "Bei der Ausführung von\n"
27416 "ist ein Fehler aufgetreten"
27418 #: src/Converter.cpp:772
27420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27422 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27424 #: src/Converter.cpp:816
27426 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27427 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27429 #: src/Converter.cpp:817
27431 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27433 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27435 #: src/Converter.cpp:859
27436 msgid "Running LaTeX..."
27437 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27439 #: src/Converter.cpp:876
27440 msgid "Export canceled"
27441 msgstr "Export abgebrochen"
27443 #: src/Converter.cpp:877
27444 msgid "The export process was terminated by the user."
27445 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27447 #: src/Converter.cpp:891
27450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27453 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27454 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27456 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27457 msgid "LaTeX failed"
27458 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27460 #: src/Converter.cpp:897
27463 "The external program\n"
27465 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27466 "program's error (check the logs). "
27468 "Das externe Programm\n"
27470 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27471 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27473 #: src/Converter.cpp:903
27474 msgid "Output is empty"
27475 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27477 #: src/Converter.cpp:904
27478 msgid "No output file was generated."
27479 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27481 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27483 msgstr ", Einfügung: "
27485 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27489 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27490 msgid ", Position: "
27491 msgstr ", Position: "
27493 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27496 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27499 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27500 "wurde daher nicht eingefügt."
27502 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27505 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27508 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27509 "und wurden daher nicht eingefügt."
27511 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27512 msgid "Uncodable content"
27513 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27515 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27518 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27519 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27521 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27523 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27525 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27526 msgid "Unknown branch"
27527 msgstr "Unbekannter Zweig"
27529 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27531 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27536 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27539 msgid "Layout Not Found"
27540 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27546 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27547 ",%2$s` undefiniert."
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27555 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27556 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27558 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27559 msgid "Undefined flex inset"
27560 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27562 #: src/Exporter.cpp:45
27565 "The file %1$s already exists.\n"
27567 "Do you want to overwrite that file?"
27569 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27571 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27573 #: src/Exporter.cpp:48
27574 msgid "Overwrite file?"
27575 msgstr "Datei überschreiben?"
27577 #: src/Exporter.cpp:50
27579 msgstr "&Nicht überschreiben"
27581 #: src/Exporter.cpp:51
27582 msgid "Overwrite &all"
27583 msgstr "&Alle überschreiben"
27585 #: src/Exporter.cpp:51
27586 msgid "&Cancel export"
27587 msgstr "Export &abbrechen"
27589 #: src/Exporter.cpp:97
27590 msgid "Couldn't copy file"
27591 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27593 #: src/Exporter.cpp:98
27595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27596 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27598 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27601 msgstr "Serifenschrift"
27603 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27606 msgstr "Serifenlos"
27608 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27611 msgstr "Schreibmaschine"
27617 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27620 msgstr "Übernehmen"
27622 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27634 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27640 msgstr "Kapitälchen"
27642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27644 msgstr "Vergrößern"
27646 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27648 msgstr "Verkleinern"
27654 #: src/Font.cpp:163
27656 msgid "Emphasis %1$s, "
27657 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27659 #: src/Font.cpp:166
27661 msgid "Underline %1$s, "
27662 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27664 #: src/Font.cpp:169
27666 msgid "Double underline %1$s, "
27667 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27669 #: src/Font.cpp:172
27671 msgid "Wavy underline %1$s, "
27672 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27674 #: src/Font.cpp:175
27676 msgid "Strike out %1$s, "
27677 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27679 #: src/Font.cpp:178
27681 msgid "Cross out %1$s, "
27682 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27684 #: src/Font.cpp:181
27686 msgid "Noun %1$s, "
27687 msgstr "Eigenname %1$s, "
27689 #: src/Font.cpp:197
27691 msgid "Language: %1$s, "
27692 msgstr "Sprache: %1$s, "
27694 #: src/Font.cpp:202
27696 msgid "Number %1$s"
27697 msgstr "Nummer %1$s"
27699 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27700 msgid "Cannot view file"
27701 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27703 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
27705 msgid "File does not exist: %1$s"
27706 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27708 #: src/Format.cpp:667
27710 msgid "No information for viewing %1$s"
27711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27713 #: src/Format.cpp:677
27715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27716 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27718 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27719 msgid "Cannot edit file"
27720 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27722 #: src/Format.cpp:758
27723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27724 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27726 #: src/Format.cpp:771
27728 msgid "No information for editing %1$s"
27729 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27731 #: src/Format.cpp:782
27733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27734 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27736 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27737 msgid "Could not find bind file"
27738 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27740 #: src/KeyMap.cpp:230
27743 "Unable to find the bind file\n"
27745 "Please check your installation."
27747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27749 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27751 #: src/KeyMap.cpp:237
27752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27753 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27755 #: src/KeyMap.cpp:238
27757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27758 "Please check your installation."
27760 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27761 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27763 #: src/KeyMap.cpp:245
27766 "Unable to find the bind file\n"
27768 "Falling back to default."
27770 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27771 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27773 #: src/KeySequence.cpp:181
27775 msgstr " Optionen: "
27777 #: src/LaTeX.cpp:58
27779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27780 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27782 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27783 msgid "Running Index Processor."
27784 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27786 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27787 msgid "Running BibTeX."
27788 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27790 #: src/LaTeX.cpp:514
27791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27792 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27794 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27795 msgid "BibTeX error: "
27796 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27798 #: src/LaTeX.cpp:1422
27799 msgid "Biber error: "
27800 msgstr "Biber-Fehler: "
27802 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27803 msgid "Font not available"
27804 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27806 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27809 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27810 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27812 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27813 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27814 "Standardschrift zurückgreifen."
27817 msgid "Could not read configuration file"
27818 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27823 "Error while reading the configuration file\n"
27825 "Please check your installation."
27827 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27829 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27832 msgid "The following files could not be loaded:"
27833 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27838 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27841 msgid "Cannot remove temporary directory"
27842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27847 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27852 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27855 msgid "Missing filename for this operation."
27856 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27860 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27861 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27864 msgid "No textclass is found"
27865 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27873 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27874 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27875 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27876 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27879 msgid "&Reconfigure"
27880 msgstr "Neu &konfigurieren"
27883 msgid "&Without LaTeX"
27884 msgstr "&Ohne LaTeX"
27886 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27888 msgstr "&Fortfahren"
27892 "SIGHUP signal caught!\n"
27895 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27900 "SIGFPE signal caught!\n"
27903 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27908 "SIGSEGV signal caught!\n"
27909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27914 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27915 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27916 "Sie keine Daten verloren.\n"
27917 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27918 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27922 msgid "LyX crashed!"
27923 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27929 #: src/LyX.cpp:1009
27930 msgid "Could not create temporary directory"
27931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27933 #: src/LyX.cpp:1010
27936 "Could not create a temporary directory in\n"
27938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27940 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27942 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27943 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27945 #: src/LyX.cpp:1074
27946 msgid "Missing user LyX directory"
27947 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27949 #: src/LyX.cpp:1075
27952 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27953 "It is needed to keep your own configuration."
27955 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27956 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27958 #: src/LyX.cpp:1080
27959 msgid "&Create directory"
27960 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27962 #: src/LyX.cpp:1081
27964 msgstr "LyX &beenden"
27966 #: src/LyX.cpp:1082
27967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27968 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27970 #: src/LyX.cpp:1086
27972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27973 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27975 #: src/LyX.cpp:1091
27976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27977 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27979 #: src/LyX.cpp:1164
27980 msgid "List of supported debug flags:"
27981 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27983 #: src/LyX.cpp:1168
27985 msgid "Setting debug level to %1$s"
27986 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27988 #: src/LyX.cpp:1179
27990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27991 "Command line switches (case sensitive):\n"
27992 "\t-help summarize LyX usage\n"
27993 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27994 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27995 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27997 " select the features to debug.\n"
27998 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27999 "\t-x [--execute] command\n"
28000 " where command is a lyx command.\n"
28001 "\t-e [--export] fmt\n"
28002 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28003 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28005 " to see which parameter (which differs from the format "
28007 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28008 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28011 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28012 " and filename is the destination filename.\n"
28013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28014 " where fmt is the import format of choice\n"
28015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28018 " specifying whether all files, main file only, or no "
28020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28024 "\t--ignore-error-message which\n"
28025 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28026 " Do not use for final documents! Currently supported "
28028 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28029 "\t-n [--no-remote]\n"
28030 " open documents in a new instance\n"
28031 "\t-r [--remote]\n"
28032 " open documents in an already running instance\n"
28033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28034 "\t-v [--verbose]\n"
28035 " report on terminal about spawned commands.\n"
28036 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28037 "\t-version summarize version and build info\n"
28038 "Check the LyX man page for more details."
28040 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28041 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28042 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28043 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28044 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28045 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28046 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28047 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28048 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28049 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28050 " möglichen Bereiche.\n"
28051 "\t-x [--execute] command\n"
28052 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28053 "\t-e [--export] fmt\n"
28054 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28055 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28056 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28057 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28058 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28059 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28060 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28062 " nicht beliebig ist!\n"
28063 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28064 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28066 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28067 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28068 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28069 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28070 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28071 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28072 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28073 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28074 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28075 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28076 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28077 "\t--ignore-error-message welche\n"
28078 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28080 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28081 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28082 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28083 "Pakets Fontspec.\n"
28084 "\t-n [--no-remote]\n"
28085 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28086 "\t-r [--remote]\n"
28087 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28088 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28089 "\t-v [--verbose]\n"
28090 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28092 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28093 "sich anschließend\n"
28094 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28096 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28098 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28099 msgid " Git commit hash "
28100 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28102 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28103 msgid "No system directory"
28104 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28106 #: src/LyX.cpp:1244
28107 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28108 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28110 #: src/LyX.cpp:1255
28111 msgid "No user directory"
28112 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28114 #: src/LyX.cpp:1256
28115 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28116 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28118 #: src/LyX.cpp:1267
28119 msgid "Incomplete command"
28120 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28122 #: src/LyX.cpp:1268
28123 msgid "Missing command string after --execute switch"
28124 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28126 #: src/LyX.cpp:1279
28127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28129 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28132 #: src/LyX.cpp:1284
28133 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28134 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28136 #: src/LyX.cpp:1297
28137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28139 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28141 #: src/LyX.cpp:1310
28142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28144 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28146 #: src/LyX.cpp:1315
28147 msgid "Missing filename for --import"
28148 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28150 #: src/LyXRC.cpp:3037
28152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28155 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28156 "angesehen werden?"
28158 #: src/LyXRC.cpp:3041
28160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28163 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28164 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28167 #: src/LyXRC.cpp:3049
28169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28170 "automatically by what you type."
28172 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28173 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3053
28177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28180 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28181 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28184 #: src/LyXRC.cpp:3057
28186 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28188 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28189 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3064
28193 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28194 "the backup file in the same directory as the original file."
28196 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28197 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3068
28201 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28202 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28204 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28205 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3072
28208 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28210 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28212 #: src/LyXRC.cpp:3076
28214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28215 "its global and local bind/ directories."
28217 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28218 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28219 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3080
28222 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28224 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28225 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3084
28229 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28230 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28232 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28233 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28234 "Dokumentation von ChkTeX."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3091
28238 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28239 "undesired effects."
28241 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28242 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3095
28246 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28247 "prevent undesired effects."
28249 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28250 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28253 #: src/LyXRC.cpp:3102
28255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28258 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28259 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28262 #: src/LyXRC.cpp:3110
28264 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28265 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28266 "the top of the screen"
28268 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28269 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3114
28272 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28274 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28275 "die Control-Taste wie Ctlr."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3118
28278 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28279 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28281 #: src/LyXRC.cpp:3122
28283 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28286 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28287 "innerhalb des Makros ist."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3126
28291 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28292 "look in its global and local commands/ directories."
28294 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28295 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28296 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3130
28300 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28302 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28303 "Schriften verwendet wird."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3134
28306 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28307 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3138
28311 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28312 "shown after the change has been made.)"
28314 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28315 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3142
28318 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28319 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3146
28323 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28324 "LyX was started from."
28326 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28327 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3150
28330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28331 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3154
28335 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28336 "value selects the directory LyX was started from."
28338 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28339 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3161
28343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28344 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28347 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28348 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28349 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3165
28352 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28354 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28356 #: src/LyXRC.cpp:3169
28358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28361 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28362 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28363 "Indexprozessors abweichen."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3173
28366 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28367 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3182
28371 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28372 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28374 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28375 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28376 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3186
28380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28383 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28384 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3190
28388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28390 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28391 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3194
28395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28397 "name of the second language."
28399 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28400 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28401 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3198
28404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28405 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3202
28408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28409 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3206
28413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28416 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28417 "\\documentclass verwendet werden soll."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3210
28421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28424 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28425 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3214
28429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28430 "document is the default language."
28432 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28433 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3218
28436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28438 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28441 #: src/LyXRC.cpp:3222
28442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28444 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28445 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3226
28448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28450 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28453 #: src/LyXRC.cpp:3230
28455 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28458 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28459 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3234
28462 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28463 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3238
28466 msgid "The completion popup delay."
28467 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28469 #: src/LyXRC.cpp:3242
28470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28472 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3246
28475 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28477 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3250
28481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28483 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28484 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3254
28488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28491 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28492 "Vervollständigung verfügbar ist."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3258
28495 msgid "The inline completion delay."
28496 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28498 #: src/LyXRC.cpp:3262
28499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28501 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3266
28504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28505 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3270
28508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28509 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3274
28512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28514 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3278
28518 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28520 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28521 "'Datei'-Menü erscheinen."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3283
28525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28527 "Use the OS native format."
28529 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28530 "vorangestellt werden sollen.\n"
28531 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3289
28534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28535 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28537 #: src/LyXRC.cpp:3293
28538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28540 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28543 #: src/LyXRC.cpp:3297
28544 msgid "Scale the preview size to suit."
28545 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3301
28548 msgid "The option to print out in landscape."
28549 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3305
28552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28553 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3309
28556 msgid "The option to specify paper type."
28557 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3313
28561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28563 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28564 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3317
28568 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28569 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28571 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28572 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28575 #: src/LyXRC.cpp:3321
28577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28578 "wrong, override the setting here."
28580 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28581 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28584 #: src/LyXRC.cpp:3327
28585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28587 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28588 "Bearbeitung verwendet werden."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3336
28592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28596 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28597 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28598 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28599 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3340
28602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28604 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28607 #: src/LyXRC.cpp:3345
28610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28611 "roughly the same size as on paper."
28613 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28614 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3349
28617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28619 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28622 #: src/LyXRC.cpp:3353
28624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28625 "\".out\". Only for advanced users."
28627 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28628 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28629 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28631 #: src/LyXRC.cpp:3360
28632 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28634 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28637 #: src/LyXRC.cpp:3364
28639 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28640 "when you quit LyX."
28642 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28643 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3368
28646 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28648 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3372
28652 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28653 "value selects the directory LyX was started from."
28655 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28656 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3382
28660 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28661 "environment variable.\n"
28662 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28664 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28665 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28666 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28667 "native Format Ihres Betriebssystems."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3389
28671 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28672 "will look in its global and local ui/ directories."
28674 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28675 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28676 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3399
28680 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28683 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28684 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28686 #: src/LyXRC.cpp:3403
28687 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28688 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28690 #: src/LyXRC.cpp:3407
28691 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28693 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28694 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28696 #: src/LyXVC.cpp:49
28699 msgstr "%1$s-Sperre"
28701 #: src/LyXVC.cpp:111
28703 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28704 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28706 #: src/LyXVC.cpp:113
28707 msgid "Retrieve from version control?"
28708 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28710 #: src/LyXVC.cpp:114
28714 #: src/LyXVC.cpp:148
28715 msgid "Document not saved"
28716 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28718 #: src/LyXVC.cpp:149
28719 msgid "You must save the document before it can be registered."
28720 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28722 #: src/LyXVC.cpp:185
28723 msgid "LyX VC: Initial description"
28724 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28726 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28727 msgid "(no initial description)"
28728 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28730 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28731 msgid "LyX VC: Log message"
28732 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28734 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28735 #: src/LyXVC.cpp:242
28736 msgid "(no log message)"
28737 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28739 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28740 msgid "LyX VC: Log Message"
28741 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28743 #: src/LyXVC.cpp:298
28746 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28749 "Do you want to revert to the older version?"
28751 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28752 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28754 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28756 #: src/LyXVC.cpp:303
28757 msgid "Revert to stored version of document?"
28758 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28760 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
28762 msgstr "&Wiederherstellen"
28764 #: src/Paragraph.cpp:2147
28765 msgid "Senseless with this layout!"
28766 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28768 #: src/Paragraph.cpp:2208
28769 msgid "Alignment not permitted"
28770 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28772 #: src/Paragraph.cpp:2209
28774 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28775 "Setting to default."
28777 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28778 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28780 #: src/Text.cpp:420
28781 msgid "Unknown Inset"
28782 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28784 #: src/Text.cpp:536
28785 msgid "Change tracking author index missing"
28786 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28788 #: src/Text.cpp:537
28791 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28792 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28793 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28794 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28796 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28797 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28798 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28799 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28800 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28801 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28803 #: src/Text.cpp:553
28804 msgid "Unknown token"
28805 msgstr "Unbekanntes Token"
28807 #: src/Text.cpp:924
28809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28812 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28813 "Sie das Tutorium."
28815 #: src/Text.cpp:933
28816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28818 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28821 #: src/Text.cpp:944
28822 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28823 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28825 #: src/Text.cpp:1913
28826 msgid "[Change Tracking] "
28827 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28829 #: src/Text.cpp:1921
28831 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28832 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28834 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28835 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28838 msgstr "Schrift: %1$s"
28840 #: src/Text.cpp:1936
28842 msgid ", Depth: %1$d"
28843 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28845 #: src/Text.cpp:1942
28846 msgid ", Spacing: "
28847 msgstr ", Abstand: "
28849 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28851 msgstr "Eineinhalb"
28853 #: src/Text.cpp:1954
28857 #: src/Text.cpp:1966
28858 msgid ", Paragraph: "
28859 msgstr ", Absatz: "
28861 #: src/Text.cpp:1967
28865 #: src/Text.cpp:1974
28867 msgstr ", Zeichen: 0x"
28869 #: src/Text.cpp:1976
28870 msgid ", Boundary: "
28871 msgstr ", Grenze: "
28873 #: src/Text2.cpp:411
28874 msgid "No font change defined."
28875 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28877 #: src/Text3.cpp:199
28878 msgid "Math editor mode"
28879 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28881 #: src/Text3.cpp:201
28882 msgid "No valid math formula"
28883 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28885 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28886 msgid "Already in regular expression mode"
28887 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28889 #: src/Text3.cpp:222
28890 msgid "Regexp editor mode"
28891 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28893 #: src/Text3.cpp:1562
28897 #: src/Text3.cpp:1563
28899 msgstr " unbekannt"
28901 #: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28902 msgid "Missing argument"
28903 msgstr "Fehlendes Argument"
28905 #: src/Text3.cpp:2378
28906 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28907 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
28909 #: src/Text3.cpp:2382
28910 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28911 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
28913 #: src/Text3.cpp:2387 src/Text3.cpp:2405
28915 msgid "Text properties applied: %1$s"
28916 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
28918 #: src/Text3.cpp:2557
28919 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28920 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28922 #: src/Text3.cpp:2558
28924 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28925 "The thesaurus is not functional.\n"
28926 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28929 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28930 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28931 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28932 "um den Thesaurus einzurichten."
28934 #: src/Text3.cpp:2625 src/Text3.cpp:2636
28935 msgid "Paragraph layout set"
28936 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28938 #: src/TextClass.cpp:141
28939 msgid "Plain Layout"
28940 msgstr "Schlichtes Format"
28942 #: src/TextClass.cpp:898
28943 msgid "Missing File"
28944 msgstr "Fehlende Datei"
28946 #: src/TextClass.cpp:899
28947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28949 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28951 #: src/TextClass.cpp:902
28952 msgid "Corrupt File"
28953 msgstr "Beschädigte Datei"
28955 #: src/TextClass.cpp:903
28956 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28958 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28960 #: src/TextClass.cpp:1791
28963 "The module %1$s has been requested by\n"
28964 "this document but has not been found in the list of\n"
28965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28968 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28969 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28970 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28971 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28972 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28974 #: src/TextClass.cpp:1796
28975 msgid "Module not available"
28976 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28978 #: src/TextClass.cpp:1802
28981 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28982 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28983 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28984 "Missing prerequisites:\n"
28986 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28988 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28989 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28990 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28991 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28992 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28994 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28995 "weitere Informationen."
28997 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28998 msgid "Package not available"
28999 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29001 #: src/TextClass.cpp:1814
29003 msgid "Error reading module %1$s\n"
29004 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29006 #: src/TextClass.cpp:1825
29009 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29010 "this document but has not been found in the list of\n"
29011 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29012 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29014 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29015 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29016 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29017 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29018 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29020 #: src/TextClass.cpp:1830
29021 msgid "Cite Engine not available"
29022 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29024 #: src/TextClass.cpp:1834
29027 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29028 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29029 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29030 "Missing prerequisites:\n"
29032 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29034 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29035 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29036 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29037 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29038 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29040 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29041 "weitere Informationen."
29043 #: src/TextClass.cpp:1846
29045 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29046 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29048 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
29049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
29050 msgid "unknown type!"
29051 msgstr "unbekannter Typ!"
29053 #: src/TocBackend.cpp:263
29055 msgid "Index Entries (%1$s)"
29056 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29058 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29059 msgid "Table of Contents"
29060 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29062 #: src/TocBackend.cpp:280
29064 msgstr "Änderungen"
29066 #: src/TocBackend.cpp:281
29070 #: src/TocBackend.cpp:282
29072 msgstr "Literaturverweise"
29074 #: src/TocBackend.cpp:283
29075 msgid "Labels and References"
29076 msgstr "Marken und Querverweise"
29078 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29079 msgid "Child Documents"
29080 msgstr "Unterdokumente"
29082 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29086 #: src/TocBackend.cpp:287
29088 msgstr "Gleichungen"
29090 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29091 msgid "External Material"
29092 msgstr "Externes Material"
29094 #: src/TocBackend.cpp:290
29095 msgid "Nomenclature Entries"
29096 msgstr "Nomenklatureinträge"
29098 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29099 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29100 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29101 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29103 msgid "Revision control error."
29104 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29106 #: src/VCBackend.cpp:64
29109 "Some problem occurred while running the command:\n"
29112 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29113 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29115 #: src/VCBackend.cpp:636
29119 #: src/VCBackend.cpp:638
29120 msgid "Locally Modified"
29121 msgstr "Lokal modifiziert"
29123 #: src/VCBackend.cpp:640
29124 msgid "Locally Added"
29125 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29127 #: src/VCBackend.cpp:642
29128 msgid "Needs Merge"
29129 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29131 #: src/VCBackend.cpp:644
29132 msgid "Needs Checkout"
29133 msgstr "Auschecken erforderlich"
29135 #: src/VCBackend.cpp:646
29136 msgid "No CVS file"
29137 msgstr "Keine CVS-Datei"
29139 #: src/VCBackend.cpp:648
29140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29141 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29143 #: src/VCBackend.cpp:874
29145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29146 "You have to update from repository first or revert your changes."
29148 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29149 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29150 "rückgängig machen."
29152 #: src/VCBackend.cpp:879
29155 "Bad status when checking in changes.\n"
29160 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29168 "Error when updating from repository.\n"
29169 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29172 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29174 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29175 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29178 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29179 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29181 #: src/VCBackend.cpp:962
29184 "There were detected changes in the working directory:\n"
29187 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29188 "revert back to the repository version."
29190 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29193 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29194 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29196 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29197 #: src/VCBackend.cpp:1531
29198 msgid "Changes detected"
29199 msgstr "Änderungen gefunden"
29201 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29203 msgstr "&Abbrechen"
29205 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29206 msgid "View &Log ..."
29207 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29209 #: src/VCBackend.cpp:987
29212 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29218 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29220 "vom Repositorium.\n"
29221 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29224 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29225 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29227 #: src/VCBackend.cpp:1046
29230 "The document %1$s is not in repository.\n"
29231 "You have to check in the first revision before you can revert."
29233 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29234 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29235 "rückgängig machen können."
29237 #: src/VCBackend.cpp:1054
29240 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29241 "The status '%2$s' is unexpected."
29243 "Kann das Dokument %1$s\n"
29244 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29245 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29247 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29248 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29249 msgid "Error: Could not generate logfile."
29250 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29252 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29254 "Error when committing to repository.\n"
29255 "You have to manually resolve the problem.\n"
29256 "LyX will reopen the document after you press OK."
29258 "Fehler beim Einchecken.\n"
29259 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29260 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29261 "Sie OK gedrückt haben."
29263 #: src/VCBackend.cpp:1457
29265 "Error while acquiring write lock.\n"
29266 "Another user is most probably editing\n"
29267 "the current document now!\n"
29268 "Also check the access to the repository."
29270 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29271 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29272 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29273 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29275 #: src/VCBackend.cpp:1463
29277 "Error while releasing write lock.\n"
29278 "Check the access to the repository."
29280 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29281 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29283 #: src/VCBackend.cpp:1522
29286 "There were detected changes in the working directory:\n"
29289 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29294 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29297 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29301 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29303 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29307 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29309 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29313 #: src/VCBackend.cpp:1591
29314 msgid "SVN File Locking"
29315 msgstr "SVN Dateisperrung"
29317 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29318 msgid "Locking property unset."
29319 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29321 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29322 msgid "Locking property set."
29323 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29325 #: src/VCBackend.cpp:1593
29326 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29328 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29331 #: src/VSpace.cpp:162
29332 msgid "Default skip"
29335 #: src/VSpace.cpp:165
29339 #: src/VSpace.cpp:168
29340 msgid "Medium skip"
29343 #: src/VSpace.cpp:171
29347 #: src/VSpace.cpp:174
29348 msgid "Vertical fill"
29351 #: src/VSpace.cpp:181
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29361 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29362 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29365 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
29366 msgid "Reload saved document?"
29367 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29369 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29370 msgid "Yes, &Reload"
29371 msgstr "Ja, ne&u laden"
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29374 msgid "No, &Keep Changes"
29375 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29377 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29381 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29384 msgid "File not readable!"
29385 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29392 "Do you want to create a new document?"
29394 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29396 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29398 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29399 msgid "Create new document?"
29400 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29402 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29403 msgid "&Yes, Create New Document"
29404 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29407 msgid "&No, Do Not Create"
29408 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29413 "The specified document template\n"
29415 "could not be read."
29417 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29419 "konnte nicht gelesen werden."
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29422 msgid "Could not read template"
29423 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29426 msgid "Standard[[Bullets]]"
29429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29449 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29455 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29461 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29462 msgid "Unavailable:"
29463 msgstr "Nicht verfügbar:"
29465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29467 msgid "Unavailable: %1$s"
29468 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29473 msgid "Uncategorized"
29474 msgstr "Nicht kategorisiert"
29476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29477 msgid "Directories"
29478 msgstr "Verzeichnisse"
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29485 msgid "Master document"
29486 msgstr "Hauptdokument"
29488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29490 msgstr "Geöffnete Dateien"
29492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29494 msgstr "Hilfedateien"
29496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29500 "Continue searching from the beginning?"
29502 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29503 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29509 "Continue searching from the end?"
29511 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29512 "Suche am Ende fortsetzen?"
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
29515 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29516 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
29519 msgid "Advanced search cancelled by user"
29520 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:386 src/lyxfind.cpp:269
29523 #: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
29524 msgid "Wrap search?"
29525 msgstr "Von vorne suchen?"
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:437
29528 msgid "Nothing to search"
29529 msgstr "Nichts zum suchen"
29531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
29532 msgid "No open document(s) in which to search"
29533 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:587
29536 msgid "Advanced Find and Replace"
29537 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29539 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29543 msgid "Class Default"
29544 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29546 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29547 msgid "Document Default"
29548 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29551 msgid "Float Settings"
29552 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29556 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29560 "Please install correctly to estimate the great\n"
29561 "amount of work other people have done for the LyX project."
29563 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29564 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29568 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29572 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29576 "Please install correctly to see what has changed\n"
29577 "for this version of LyX."
29579 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29580 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29584 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29590 "1995--%1$s LyX Team"
29592 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29593 "1995--%1$s LyX-Team"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29600 "any later version."
29602 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29603 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29604 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29605 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29617 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29618 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29619 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29620 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29621 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29622 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29623 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29627 msgid "not released yet"
29628 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29633 "LyX Version %1$s\n"
29636 "LyX Version %1$s\n"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29640 msgid "Built from git commit hash "
29641 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29644 msgid "Library directory: "
29645 msgstr "Systemverzeichnis: "
29647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29648 msgid "User directory: "
29649 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29653 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29654 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29658 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29659 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
29677 msgid "Preferences"
29678 msgstr "Einstellungen"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29681 msgid "Reconfigure"
29682 msgstr "Neu konfigurieren"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29685 msgid "Restore Defaults"
29686 msgstr "Voreinstellungen"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29690 msgstr "%1 beenden"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29702 msgstr "Zurücksetzen"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29705 msgid "Nothing to do"
29706 msgstr "Nichts zu tun"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29709 msgid "Unknown action"
29710 msgstr "Unbekannte Aktion"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29713 msgid "Command not handled"
29714 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29717 msgid "Command disabled"
29718 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29721 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29722 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29725 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29726 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29729 msgid "Wrong focus!"
29730 msgstr "Fokusfehler!"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29733 msgid "Running configure..."
29734 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29737 msgid "Reloading configuration..."
29738 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29741 msgid "System reconfiguration failed"
29742 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29746 "The system reconfiguration has failed.\n"
29747 "Default textclass is used but LyX may\n"
29748 "not be able to work properly.\n"
29749 "Please reconfigure again if needed."
29751 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29752 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29753 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29754 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29757 msgid "System reconfigured"
29758 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29762 "The system has been reconfigured.\n"
29763 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29764 "updated document class specifications."
29766 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29767 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29768 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29772 msgstr "LyX wird beendet."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
29776 msgid "Opening help file %1$s..."
29777 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
29780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29781 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
29785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29787 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29788 "darf nicht umdefiniert werden."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
29792 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29793 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
29797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29798 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
29802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29803 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
29806 msgid "Unable to save document defaults"
29807 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29811 msgid "Unknown function."
29812 msgstr "Unbekannte Funktion."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29815 msgid "The current document was closed."
29816 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29821 "documents and exit.\n"
29825 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29826 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29832 msgid "Software exception Detected"
29833 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
29837 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29838 "unsaved documents and exit."
29840 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29841 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
29845 msgid "Could not find UI definition file"
29846 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
29851 "Error while reading the included file\n"
29853 "Please check your installation."
29855 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29857 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29860 msgid "Could not find default UI file"
29862 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29867 "LyX could not find the default UI file!\n"
29868 "Please check your installation."
29870 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29871 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29872 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
29877 "Error while reading the configuration file\n"
29879 "Falling back to default.\n"
29880 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29881 "check which User Interface file you are using."
29883 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29885 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29886 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29887 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29890 msgid "Bibliography Item Settings"
29891 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29894 msgid "BibTeX Bibliography"
29895 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29900 msgstr "Eingabe löschen"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29903 msgid "All avail. databases"
29904 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29908 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29909 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29910 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29911 "this is the place you should store it."
29913 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29914 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29915 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29916 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29917 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29920 msgid "Document Encoding"
29921 msgstr "Dokumentkodierung"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29924 msgid "Biblatex Bibliography"
29925 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29928 msgid "all reference units"
29929 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29939 msgstr "Do&kumente"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29943 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29946 msgid "Select a BibTeX database to add"
29947 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29951 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29954 msgid "Select a BibTeX style"
29955 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29959 msgstr "Kein Rahmen"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29962 msgid "Simple rectangular frame"
29963 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29966 msgid "Oval frame, thin"
29967 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29970 msgid "Oval frame, thick"
29971 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29974 msgid "Drop shadow"
29975 msgstr "Schlagschatten"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29978 msgid "Shaded background"
29979 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29982 msgid "Double rectangular frame"
29983 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29990 msgid "Total Height"
29991 msgstr "Gesamthöhe"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29994 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29999 msgid "Box Settings"
30000 msgstr "Box-Einstellungen"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30003 msgid "Branch Settings"
30004 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30015 msgid "Filename Suffix"
30016 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4118
30021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30038 msgid "Enter new branch name"
30039 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30047 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30048 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30052 msgstr "&Zusammenführen"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30055 msgid "Renaming failed"
30056 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30059 msgid "The branch could not be renamed."
30060 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30063 msgid "Merge Changes"
30064 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30071 "Änderung durch %1\n"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30075 msgid "Change made on %1\n"
30076 msgstr "Geändert am %1\n"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30085 msgstr "Keine Änderung"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30089 msgstr "Kapitälchen"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30092 msgid "(Without)[[underlining]]"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30096 msgid "Single[[underlining]]"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30100 msgid "Double[[underlining]]"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30108 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30112 msgid "Single[[strikethrough]]"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30120 msgid "(Without)[[color]]"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30124 msgid "Text Properties"
30125 msgstr "Texteigenschaften"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30128 msgid "Reset All To &Default"
30129 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30132 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30133 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30136 msgid "&Reset All Fields"
30137 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30140 msgid "All avail. citations"
30141 msgstr "Alle verf. Verweise"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30144 msgid "Regular e&xpression"
30145 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30148 msgid "Case se&nsitive"
30149 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30152 msgid "Search as you &type"
30153 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30157 "Ordered list of all cited references.\n"
30158 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30160 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30161 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30165 msgid "General text befo&re:"
30166 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30169 msgid "General &text after:"
30170 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30174 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30175 "individual items, double-click on the respective entry above."
30177 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30178 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30179 "entsprechenden Eintrag oben."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30183 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30184 "items, double-click on the respective entry above."
30186 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30187 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30191 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30192 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30195 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30196 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30199 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30201 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30205 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30207 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30211 msgid "All references available for citing."
30212 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30216 "All references available for citing.\n"
30217 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30218 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30220 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30221 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30222 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30223 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30230 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30232 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30235 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30236 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30239 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30240 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30244 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30246 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30247 "drücken Sie <Enter>."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30252 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30255 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30258 msgid "Text before"
30259 msgstr "Text davor"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30263 msgstr "Zitierschlüssel"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30267 msgstr "Text danach"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30270 msgid "LinkBack PDF"
30271 msgstr "LinkBack-PDF"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30284 msgstr "%1$s Dateien"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30288 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30295 msgstr "Abgebrochen."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30298 msgid "Overwrite external file?"
30299 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30304 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30307 msgid "List of previous commands"
30308 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30311 msgid "Next command"
30312 msgstr "Nächster Befehl"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30315 msgid "Compare LyX files"
30316 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30319 msgid "Select document"
30320 msgstr "Dokument wählen"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30325 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30326 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30329 msgid "Error while comparing documents."
30330 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30334 msgstr "Abgebrochen"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30341 msgid "Aborting process..."
30342 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Unterschiede"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30349 msgid "Compare different revisions"
30350 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30389 msgstr "Bearbeitung beenden"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30392 msgid "Validation required!"
30393 msgstr "Validierung erforderlich!"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30396 msgid "Layout is valid!"
30397 msgstr "Format ist gültig!"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30400 msgid "Layout is invalid!"
30401 msgstr "Format ist ungültig!"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30404 msgid "Conversion to current format impossible!"
30405 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30408 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30409 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30412 msgid "Convert to current format"
30413 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30417 msgid "Child Document"
30418 msgstr "Unterdokument"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30421 msgid "Include to Output"
30422 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30425 msgid "Language Default (no inputenc)"
30426 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30442 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30443 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30445 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30447 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30459 msgstr "mit Überschriften"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30463 msgstr "ausgefallen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30474 msgid "US executive"
30475 msgstr "US executive"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30591 msgstr "Nummeriert"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30594 msgid "Appears in TOC"
30595 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30602 msgid "Load automatically"
30603 msgstr "Automatisch laden"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30606 msgid "Load always"
30607 msgstr "Immer laden"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30610 msgid "Do not load"
30611 msgstr "Nicht laden"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30614 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30615 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
30619 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30620 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30623 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30624 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30628 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30629 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
30634 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30635 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30640 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30641 "all required packages (%2$s) installed."
30643 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30644 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
30648 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30650 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30654 msgid "Document Class"
30655 msgstr "Dokumentklasse"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30662 msgid "Local Layout"
30663 msgstr "Lokales Format"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30666 msgid "Text Layout"
30667 msgstr "Textformat"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30670 msgid "Page Margins"
30671 msgstr "Seitenränder"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30678 msgid "Numbering & TOC"
30679 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30683 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30686 msgid "PDF Properties"
30687 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30690 msgid "Math Options"
30691 msgstr "Mathe-Optionen"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30695 msgstr "Auflistungszeichen"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30698 msgid "Formats[[output]]"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30702 msgid "LaTeX Preamble"
30703 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
30707 msgid "&Default..."
30708 msgstr "Stan&dard..."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3904
30715 msgid " (not installed)"
30716 msgstr " (nicht installiert)"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30719 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30720 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
30723 msgid " (not available)"
30724 msgstr " (nicht verfügbar)"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30727 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30728 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30732 msgstr "F&ormatdateien"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30735 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30736 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
30740 msgid "Local layout file"
30741 msgstr "Lokale Formatdatei"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30745 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30746 "file, not one in the system or user directory.\n"
30747 "Your document will not work with this layout if you\n"
30748 "move the layout file to a different directory."
30750 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30751 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30752 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30753 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30754 "nicht verschoben wird."
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
30757 msgid "&Set Layout"
30758 msgstr "&Layout übernehmen"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30761 msgid "Unable to read local layout file."
30762 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30765 msgid "This is a local layout file."
30766 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
30769 msgid "Select master document"
30770 msgstr "Hauptdokument wählen"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
30773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30774 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30781 msgid "Unapplied changes"
30782 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30788 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30789 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30791 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30792 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30793 "Aktion verlorengehen."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4336
30809 msgid "Unable to set document class."
30810 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30813 msgid "Basic numerical"
30814 msgstr "Einfach nummerisch"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
30817 msgid "Author-year"
30818 msgstr "Autor-Jahr"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
30821 msgid "Author-number"
30822 msgstr "Autor-Nummer"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30826 msgid "%1$s and %2$s"
30827 msgstr "%1$s und %2$s"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30832 msgstr "%1$s, %2$s"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
30836 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30837 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
30841 msgid "%1$s (unavailable)"
30842 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
30845 msgid "Module provided by document class."
30846 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30850 msgid "Category: %1$s."
30851 msgstr "Kategorie: %1$s."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30855 msgid "Package(s) required: %1$s."
30856 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30864 msgid "Modules required: %1$s."
30865 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
30869 msgid "Modules excluded: %1$s."
30870 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
30874 msgid "Filename: %1$s.module."
30875 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
30878 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30879 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30886 msgid "per chapter"
30887 msgstr "pro Kapitel"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30890 msgid "per section"
30891 msgstr "pro Abschnitt"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
30894 msgid "per subsection"
30895 msgstr "pro Unterabschnitt"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
30898 msgid "per child document"
30899 msgstr "pro Unterdokument"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
30902 msgid "[No options predefined]"
30903 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30906 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30907 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4038
30910 msgid "&Use Hyperref Support"
30911 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30914 msgid "Can't set layout!"
30915 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30920 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4447
30924 msgstr "Nicht gefunden"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30927 msgid "Assigned master does not include this file"
30928 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30933 "You must include this file in the document\n"
30934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30937 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30938 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30939 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30942 msgid "Could not load master"
30943 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4513
30948 "The master document '%1$s'\n"
30949 "could not be loaded."
30951 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30952 "konnte nicht geladen werden."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4650
30955 msgid "(Module name: %1)"
30956 msgstr "(Modulname: %1)"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30959 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30960 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30968 msgstr "Fehlerliste"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30973 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30977 msgstr "Oben links"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30980 msgid "Bottom left"
30981 msgstr "Unten links"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30984 msgid "Baseline left"
30985 msgstr "Grundlinie links"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30989 msgstr "Oben zentriert"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30992 msgid "Bottom center"
30993 msgstr "Unten zentriert"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30996 msgid "Baseline center"
30997 msgstr "Grundlinie zentriert"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31001 msgstr "Oben rechts"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31004 msgid "Bottom right"
31005 msgstr "Unten rechts"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31008 msgid "Baseline right"
31009 msgstr "Grundlinie rechts"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31016 msgid "Select external file"
31017 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31020 msgid "automatically"
31021 msgstr "automatisch"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31024 msgid "Dissolve previous group?"
31025 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31030 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31031 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31032 "because this graphic was its only member.\n"
31033 "How do you want to proceed?"
31035 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31036 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31037 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31038 "Was möchten Sie tun?"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31042 msgid "Stick with group '%1$s'"
31043 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31047 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31048 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31053 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31054 "the group will be dissolved,\n"
31055 "because this graphic was its only member.\n"
31056 "How do you want to proceed?"
31058 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31059 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31060 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31061 "Was möchten Sie tun?"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31065 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31066 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31069 msgid "Enter unique group name:"
31070 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31073 msgid "Group already defined!"
31074 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31078 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31079 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31082 msgid "Set max. &width:"
31083 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31086 msgid "Set max. &height:"
31087 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31090 msgid "Maximal width of image in output"
31091 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31094 msgid "Maximal height of image in output"
31095 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31110 msgid "in[[unit of measure]]"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31114 msgid "Select graphics file"
31115 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31123 msgid "Interword Space"
31124 msgstr "Normales Leerzeichen"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31129 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31132 msgid "Medium Space"
31133 msgstr "Mittlerer Abstand"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31136 msgid "Thick Space"
31137 msgstr "Großer Abstand"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31141 msgid "Negative Thin Space"
31142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31146 msgid "Negative Medium Space"
31147 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31151 msgid "Negative Thick Space"
31152 msgstr "Negativer großer Abstand"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31155 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31156 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31159 msgid "Quad (1 em)"
31160 msgstr "Geviert (1 em)"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31163 msgid "Double Quad (2 em)"
31164 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31168 msgid "Horizontal Fill"
31169 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31172 msgid "Visible Space"
31173 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31177 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31178 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31179 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31181 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31182 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31183 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31186 msgid "Horizontal Space Settings"
31187 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31190 msgid "Hyperlink Settings"
31191 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31197 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31199 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31200 "gültiger Parameter ein."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31203 msgid "Select document to include"
31204 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31207 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31208 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31211 msgid "Index Entry Settings"
31212 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31215 msgid "Label Color"
31216 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31219 msgid "Cannot remove standard index"
31220 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31223 msgid "The default index cannot be removed."
31224 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31227 msgid "Enter new index name"
31228 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31231 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31233 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31237 msgid "Date (current)"
31238 msgstr "Datum (aktuell)"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31241 msgid "Date (last modified)"
31242 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31246 msgstr "Datum (fix)"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31249 msgid "Time (current)"
31250 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31253 msgid "Time (last modified)"
31254 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31258 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31261 msgid "Document Information"
31262 msgstr "Dokumentinformation"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31265 msgid "Version Control Information"
31266 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31269 msgid "LaTeX Package Availability"
31270 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31273 msgid "LaTeX Class Availability"
31274 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31277 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31278 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31281 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31282 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31285 msgid "LyX Menu Location"
31286 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31289 msgid "Localized GUI String"
31290 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31293 msgid "LyX Toolbar Icon"
31294 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31297 msgid "LyX Preferences Entry"
31298 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31301 msgid "LyX Application Information"
31302 msgstr "LyX-Programminformation"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31307 msgid "Custom Format"
31308 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31312 msgid "Not Applicable"
31313 msgstr "Nicht verfügbar"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31316 msgid "Package Name"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31321 msgstr "Klassenname"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31325 msgid "LyX Function"
31326 msgstr "LyX-Funktion"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31329 msgid "English String"
31330 msgstr "Englischer Ausdruck"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31333 msgid "Preferences Key"
31334 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31339 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31340 "* d: day as number without a leading zero\n"
31341 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31342 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31343 "* dddd: long localized day name\n"
31344 "* M: month as number without a leading zero\n"
31345 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31346 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31347 "* MMMM: long localized month name\n"
31348 "* yy: year as two digit number\n"
31349 "* yyyy: year as four digit number"
31351 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31352 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31353 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31354 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31355 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31356 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31357 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31358 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31359 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31360 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31361 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31366 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31367 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31368 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31369 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31370 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31371 "* m: the minute without a leading zero\n"
31372 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31373 "* s: the second without a leading zero\n"
31374 "* ss: the second with a leading zero\n"
31375 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31376 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31377 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31378 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31379 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31381 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31382 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31383 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31384 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31385 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31386 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31387 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31388 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31389 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31390 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31391 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31392 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31393 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31394 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31398 msgid "Please select a valid type above"
31399 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31403 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31404 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31406 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31407 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31408 "nicht verfügbar)."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31412 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31413 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31415 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31416 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31417 "nicht verfügbar)."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31421 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31422 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31423 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31425 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31426 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31427 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31431 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31432 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31433 "possible keyboard shortcuts for this function"
31435 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31436 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31437 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31441 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31442 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31443 "to the function in the menu (using the current localization)."
31445 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31446 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31447 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31452 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31453 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31454 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31455 "accelerator markup are stripped."
31457 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31458 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31459 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31460 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31461 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31465 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31466 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31467 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31469 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31470 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31471 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31472 "aktiven Symboldesign)."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31476 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31477 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31479 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31480 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31481 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31488 msgid "Enter a valid value below"
31489 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31492 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31493 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31497 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31500 msgid "Field Settings"
31501 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31519 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31520 msgid "Label Settings"
31521 msgstr "Marken-Einstellungen"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31524 msgid "Line Settings"
31525 msgstr "Linien-Einstellungen"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31528 msgid "No language"
31529 msgstr "Keine Sprache"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31532 msgid "Program Listing Settings"
31533 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31537 msgstr "Kein Dialekt"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31541 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31552 msgid "Literate Programming Build Log"
31553 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31556 msgid "lyx2lyx Error Log"
31557 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31560 msgid "Version Control Log"
31561 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31564 msgid "Log file not found."
31565 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31568 msgid "No literate programming build log file found."
31570 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31574 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31577 msgid "No version control log file found."
31578 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31621 msgid "Math Matrix"
31622 msgstr "Mathe-Matrix"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31625 msgid "Nomenclature Settings"
31626 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31629 msgid "Note Settings"
31630 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31633 msgid "Paragraph Settings"
31634 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
31638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31642 "the items is used."
31644 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31645 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31646 "Liste oder Beschreibung.\n"
31648 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31649 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31653 msgstr "&Schließen"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31656 msgid "Phantom Settings"
31657 msgstr "Phantom Einstellungen"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31660 msgid "&System files"
31661 msgstr "&Systemdateien"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31664 msgid "&User files"
31665 msgstr "&Benutzerdateien"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31668 msgid "Look & Feel"
31669 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31672 msgid "File Handling"
31673 msgstr "Datei-Handhabung"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31676 msgid "Keyboard/Mouse"
31677 msgstr "Tastatur/Maus"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31680 msgid "Input Completion"
31681 msgstr "Eingabevervollständigung"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31693 msgid "Screen Fonts"
31694 msgstr "Bildschirmschriften"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
31701 msgid "Select directory for example files"
31702 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1522
31705 msgid "Select a document templates directory"
31706 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1531
31709 msgid "Select a temporary directory"
31710 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1540
31713 msgid "Select a backups directory"
31714 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31717 msgid "Select a document directory"
31718 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31721 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31722 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
31725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31726 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
31729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31730 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31734 msgid "Spellchecker"
31735 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31758 msgid "SECURITY WARNING!"
31759 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31763 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31764 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31765 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31766 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31768 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31769 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31770 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31771 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31772 "sichere Antwort ist NEIN!"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
31775 msgid "File Formats"
31776 msgstr "Dateiformate"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31779 msgid "Format in use"
31780 msgstr "Format wird verwendet"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
31784 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31785 "converter. Please remove the converter first."
31787 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31788 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31793 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31794 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31797 msgid "LyX needs to be restarted!"
31798 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31805 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31806 "Neustart von LyX wirksam."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
31809 msgid "User Interface"
31810 msgstr "Benutzeroberfläche"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
31821 msgid "Document Handling"
31822 msgstr "Dokument-Handhabung"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2755
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847
31830 msgstr "Tastenkürzel"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
31838 msgstr "Tastenkürzel"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
31841 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31842 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
31845 msgid "Mathematical Symbols"
31846 msgstr "Mathematische Symbole"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
31849 msgid "Document and Window"
31850 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
31853 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31854 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
31857 msgid "System and Miscellaneous"
31858 msgstr "System und Verschiedenes"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
31862 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31866 msgid "Failed to create shortcut"
31867 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
31870 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31871 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
31874 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31876 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31877 "Tastenkombination belegt werden."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
31880 msgid "Invalid or empty key sequence"
31881 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3344
31886 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31887 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31889 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31890 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31891 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31894 msgid "Redefine shortcut?"
31895 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
31899 msgstr "&Neu Definieren"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31903 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3423
31909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3642
31910 msgid "Choose bind file"
31911 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3643
31914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31915 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3649
31918 msgid "Choose UI file"
31919 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3650
31922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31923 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3656
31926 msgid "Choose keyboard map"
31927 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3657
31930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31931 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31934 msgid "Longest label width"
31935 msgstr "Breite der längsten Marke"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31938 msgid "Nomenclature List Settings"
31939 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31942 msgid "Index Settings"
31943 msgstr "Index-Einstellungen"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31946 msgid "<All indexes>"
31947 msgstr "<Alle Indexe>"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31950 msgid "Progress/Debug Messages"
31951 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31954 msgid "Debug Level"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31962 msgid "Cross-reference"
31963 msgstr "Querverweis"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31966 msgid "All available labels"
31967 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31970 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31971 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31974 msgid "By Occurrence"
31975 msgstr "Nach Vorkommen"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31978 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31979 msgstr "Alphabetisch"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31982 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31983 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31986 msgid "Update the label list"
31987 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31991 msgstr "&Gehe zurück"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31994 msgid "Jump back to the original cursor location"
31995 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31998 msgid "<No prefix>"
31999 msgstr "<Ohne Präfix>"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32002 msgid "Find and Replace"
32003 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32006 msgid "Export or Send Document"
32007 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32011 msgstr "Zeige Datei"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32014 msgid "Error -> Cannot load file!"
32015 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32018 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32019 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32023 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32026 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32029 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32030 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32033 msgid "Basic Latin"
32034 msgstr "Basis-Lateinisch"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32037 msgid "Latin-1 Supplement"
32038 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32041 msgid "Latin Extended-A"
32042 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32045 msgid "Latin Extended-B"
32046 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32049 msgid "IPA Extensions"
32050 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32053 msgid "Spacing Modifier Letters"
32054 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32057 msgid "Combining Diacritical Marks"
32058 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32062 msgstr "Kyrillisch"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32070 msgstr "Devanagari"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32074 msgstr "Bengalisch"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32093 msgid "Hangul Jamo"
32094 msgstr "Hangeul-Jamo"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32097 msgid "Phonetic Extensions"
32098 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32101 msgid "Latin Extended Additional"
32102 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32105 msgid "Greek Extended"
32106 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32109 msgid "General Punctuation"
32110 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32113 msgid "Superscripts and Subscripts"
32114 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32117 msgid "Currency Symbols"
32118 msgstr "Währungszeichen"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32121 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32122 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32125 msgid "Letterlike Symbols"
32126 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32129 msgid "Number Forms"
32130 msgstr "Zahlzeichen"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32133 msgid "Mathematical Operators"
32134 msgstr "Mathematische Operatoren"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32137 msgid "Miscellaneous Technical"
32138 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32141 msgid "Control Pictures"
32142 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32145 msgid "Optical Character Recognition"
32146 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32149 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32150 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32153 msgid "Box Drawing"
32154 msgstr "Rahmenzeichnung"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32157 msgid "Block Elements"
32158 msgstr "Blockelemente"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32161 msgid "Geometric Shapes"
32162 msgstr "Geometrische Formen"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32165 msgid "Miscellaneous Symbols"
32166 msgstr "Verschiedene Symbole"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32174 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32178 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32193 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32194 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32201 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32202 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32205 msgid "CJK Compatibility"
32206 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32209 msgid "CJK Unified Ideographs"
32210 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32213 msgid "Hangul Syllables"
32214 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32217 msgid "High Surrogates"
32218 msgstr "High Surrogates"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32221 msgid "Private Use High Surrogates"
32222 msgstr "Private Use High Surrogates"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32225 msgid "Low Surrogates"
32226 msgstr "Low Surrogates"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32229 msgid "Private Use Area"
32230 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32233 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32234 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32237 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32238 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32242 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32245 msgid "Combining Half Marks"
32246 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32249 msgid "CJK Compatibility Forms"
32250 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32253 msgid "Small Form Variants"
32254 msgstr "Kleine Formvarianten"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32258 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32262 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32265 msgid "Linear B Syllabary"
32266 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32269 msgid "Linear B Ideograms"
32270 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32273 msgid "Aegean Numbers"
32274 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32277 msgid "Ancient Greek Numbers"
32278 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32282 msgstr "Altitalisch"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32290 msgstr "Ugaritisch"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32293 msgid "Old Persian"
32294 msgstr "Altpersisch"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32298 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32302 msgstr "Shaw-Alphabet"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32309 msgid "Cypriot Syllabary"
32310 msgstr "Kyprische Schrift"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32314 msgstr "Kharoshthi"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32318 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32321 msgid "Musical Symbols"
32322 msgstr "Notenschriftzeichen"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32326 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32330 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32334 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32338 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32342 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32349 msgid "Variation Selectors Supplement"
32350 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32353 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32354 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32357 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32358 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32361 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32362 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32369 msgid "Tabular Settings"
32370 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32373 msgid "Insert Table"
32374 msgstr "Tabelle einfügen"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32377 msgid "TeX Information"
32378 msgstr "TeX-Informationen"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32381 msgid "No thesaurus available for this language!"
32382 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32386 msgstr "Gliederung"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32389 msgid "&Reset to default"
32390 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32393 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32394 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32398 msgstr "automatisch"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32407 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32408 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32418 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32419 msgid "Vertical Space Settings"
32420 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32425 "Processor[[welcome banner]]"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32431 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32439 msgid "unknown version"
32440 msgstr "unbekannte Version"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32444 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32445 "Right click to change."
32447 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32448 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32452 msgid "Successful export to format: %1$s"
32453 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32457 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32458 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32462 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32463 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32467 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32468 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32472 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32473 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32477 msgstr "LyX beenden"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32480 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32482 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32487 msgid "%1$s (modified externally)"
32488 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32491 msgid "Welcome to LyX!"
32492 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32495 msgid "Automatic save done."
32496 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32499 msgid "Automatic save failed!"
32500 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32503 msgid "Command not allowed without any document open"
32504 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32508 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32509 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32512 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32513 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32516 msgid "Select template file"
32517 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32524 msgid "Document not loaded."
32525 msgstr "Dokument nicht geladen."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32528 msgid "Select document to open"
32529 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32534 msgstr "&Beispiele"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32539 "The directory in the given path\n"
32543 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32549 msgid "Opening document %1$s..."
32550 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32554 msgid "Document %1$s opened."
32555 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32558 msgid "Version control detected."
32559 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32563 msgid "Could not open document %1$s"
32564 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32567 msgid "Couldn't import file"
32568 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32572 msgid "No information for importing the format %1$s."
32573 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32577 msgid "Select %1$s file to import"
32578 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32583 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32586 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32587 "Import wird abgebrochen."
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32593 "The document %1$s already exists.\n"
32595 "Do you want to overwrite that document?"
32597 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32599 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32603 msgid "Overwrite document?"
32604 msgstr "Dokument überschreiben?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32608 msgid "Importing %1$s..."
32609 msgstr "Importiere %1$s..."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32613 msgstr "wurde eingefügt."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32616 msgid "file not imported!"
32617 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32621 msgstr "Neues_Dokument"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32624 msgid "Select LyX document to insert"
32625 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32628 msgid "Choose a filename to save document as"
32629 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32636 "is already open in your current session.\n"
32637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32638 "Do you want to choose a new filename?"
32642 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32643 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32644 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32647 msgid "Chosen File Already Open"
32648 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32654 msgstr "&Umbenennen"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32659 "The document %1$s is already registered.\n"
32661 "Do you want to choose a new name?"
32663 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32665 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32668 msgid "Rename document?"
32669 msgstr "Dokument umbenennen?"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32672 msgid "Copy document?"
32673 msgstr "Dokument kopieren?"
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32680 msgid "Choose a filename to export the document as"
32681 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32684 msgid "Guess from extension (*.*)"
32685 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32690 "The document %1$s could not be saved.\n"
32692 "Do you want to rename the document and try again?"
32694 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32696 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32699 msgid "Rename and save?"
32700 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32704 msgstr "&Wiederholen"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32710 "Would you like to close or hide the document?\n"
32712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32713 "the menu: View->Hidden->...\n"
32715 "To remove this question, set your preference in:\n"
32716 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32718 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32719 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32721 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32722 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32724 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32725 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32726 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32729 msgid "Close or hide document?"
32730 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32734 msgstr "&Verbergen"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32737 msgid "Close document"
32738 msgstr "Dokument schließen"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32741 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32743 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
32749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32751 "Do you want to save the document?"
32753 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32755 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
32758 msgid "Save new document?"
32759 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
32764 msgstr "&Speichern"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
32769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32773 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32774 "sind nicht gespeichert.\n"
32775 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
32780 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32782 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32784 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32786 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
32789 msgid "Save changed document?"
32790 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32793 msgid "Save document?"
32794 msgstr "Dokument speichern?"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32798 msgstr "&Verwerfen"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
32803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32805 "Do you want to save the document?"
32807 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32809 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
32816 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32820 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32821 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
32824 msgid "Reload externally changed document?"
32825 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
32828 msgid "Document could not be checked in."
32829 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
32832 msgid "Error when setting the locking property."
32833 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32836 msgid "Directory is not accessible."
32837 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
32841 msgid "Opening child document %1$s..."
32842 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32846 msgid "No buffer for file: %1$s."
32847 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
32850 msgid "Inverse Search Failed"
32851 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
32855 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32856 "You may need to update the viewed document."
32858 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32859 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
32862 msgid "Export Error"
32863 msgstr "Exportfehler"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
32866 msgid "Error cloning the Buffer."
32867 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
32870 msgid "Exporting ..."
32871 msgstr "Exportiere ..."
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
32874 msgid "Previewing ..."
32875 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32878 msgid "Document not loaded"
32879 msgstr "Dokument nicht geladen"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3978
32882 msgid "Select file to insert"
32883 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3981
32886 msgid "All Files (*)"
32887 msgstr "Alle Dateien (*)"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
32892 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32893 "on disk of the document %1$s?"
32895 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32896 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32903 "version of the document %1$s?"
32905 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32906 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
32909 msgid "Revert to saved document?"
32910 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4047
32913 msgid "Saving all documents..."
32914 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4057
32917 msgid "All documents saved."
32918 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4077
32921 msgid "Developer mode is now enabled."
32922 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
32925 msgid "Developer mode is now disabled."
32926 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4103
32929 msgid "Toolbars unlocked."
32930 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
32933 msgid "Toolbars locked."
32934 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
32938 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32939 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32943 msgid "%1$s unknown command!"
32944 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4308
32947 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32948 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4361
32951 msgid "Please, preview the document first."
32952 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4377
32955 msgid "Couldn't proceed."
32956 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4855
32959 msgid "Disable Shell Escape"
32960 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32964 msgid "Code Preview"
32965 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32968 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32969 msgstr "%1-Vorschau"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32973 msgstr "Datei schließen"
32975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32976 msgid "%1 (read only)"
32977 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32980 msgid "%1 (modified externally)"
32981 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32985 msgstr "Unterfenster verstecken"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
32989 msgstr "Unterfenster schließen"
32991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
32992 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32993 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32996 msgid "Wrap Float Settings"
32997 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32999 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33000 msgid "Click to detach"
33001 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33003 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33005 msgstr "&Neue Einfügung"
33007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33009 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33011 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33015 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33019 msgid "%1$s (unknown)"
33020 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33028 msgstr "Keine Gruppe"
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33031 msgid "More Spelling Suggestions"
33032 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33035 msgid "Add to personal dictionary|n"
33036 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33039 msgid "Ignore all|I"
33040 msgstr "Alle ignorieren|i"
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33043 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33044 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33051 msgid "More Languages ...|M"
33052 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33056 msgstr "Versteckt|V"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33059 msgid "<No Documents Open>"
33060 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33063 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33064 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33067 msgid "View (Other Formats)|F"
33068 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33071 msgid "Update (Other Formats)|p"
33072 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33076 msgid "View [%1$s]|V"
33077 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33081 msgid "Update [%1$s]|U"
33082 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33085 msgid "No Custom Insets Defined!"
33086 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33089 msgid "(No Document Open)"
33090 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33093 msgid "Master Document"
33094 msgstr "Hauptdokument"
33096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33097 msgid "Other Lists"
33098 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33101 msgid "(Empty Table of Contents)"
33102 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33105 msgid "Open Outliner..."
33106 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33109 msgid "Other Toolbars"
33110 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33113 msgid "No Branches Set for Document!"
33114 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33117 msgid "Index List|I"
33118 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33121 msgid "Index Entry|d"
33122 msgstr "Stichwort|h"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33126 msgid "Index: %1$s"
33127 msgstr "Index: %1$s"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33131 msgid "Index Entry (%1$s)"
33132 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33135 msgid "No Citation in Scope!"
33136 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33140 msgid "No citations selected!"
33141 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33144 msgid "All authors|h"
33145 msgstr "Alle Autoren|u"
33147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33148 msgid "Force upper case|u"
33149 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33152 msgid "No Text Field in Scope!"
33153 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33157 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33161 msgid "Caption (%1$s)"
33162 msgstr "Legende (%1$s)"
33164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33165 msgid "No Quote in Scope!"
33166 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33171 msgid "%1$s (dynamic)"
33172 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33176 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33177 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33180 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33184 msgid "static[[Quotes]]"
33187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33189 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33190 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33194 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33195 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33199 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33200 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33203 msgid "Change Style|y"
33204 msgstr "Stil ändern|t"
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33208 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33209 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33213 msgid "Separated %1$s Above"
33214 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33219 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33220 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33225 msgid "Separated %1$s Below"
33226 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33230 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33231 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33235 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33236 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33240 msgid "Export [%1$s]|E"
33241 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33244 msgid "No Action Defined!"
33245 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33247 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33253 msgid "Export %1$s"
33254 msgstr "%1$s exportieren"
33256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33258 msgid "Import %1$s"
33259 msgstr "%1$s importieren"
33261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33263 msgid "Update %1$s"
33264 msgstr "%1$s aktualisieren"
33266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33269 msgstr "%1$s ansehen"
33271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33273 msgstr "Leerzeichen"
33275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33277 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33280 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33281 "Zeichen enthalten:\n"
33283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33284 msgid "Could not update TeX information"
33285 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33289 msgid "The script `%1$s' failed."
33290 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33294 msgstr "Alle Dateien "
33296 #: src/insets/Inset.cpp:89
33297 msgid "Bibliography Entry"
33298 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33300 #: src/insets/Inset.cpp:95
33302 msgstr "Gleitobjekt"
33304 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33308 #: src/insets/Inset.cpp:115
33309 msgid "Horizontal Space"
33310 msgstr "Horizontaler Abstand"
33312 #: src/insets/Inset.cpp:164
33313 msgid "Horizontal Math Space"
33314 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33317 msgid "Unknown Argument"
33318 msgstr "Unbekanntes Argument"
33320 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33321 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33323 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33324 "Ausgabe unterdrückt."
33326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33327 msgid "Keys must be unique!"
33328 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33333 "The key %1$s already exists,\n"
33334 "it will be changed to %2$s."
33336 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33337 "er wird zu %2$s geändert."
33339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33342 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33343 "If you proceed, all of them will be opened."
33345 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33346 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33349 msgid "Open Databases?"
33350 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33354 msgstr "&Fortfahren"
33356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33357 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33358 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33362 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33366 msgstr "Datenbanken:"
33368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33369 msgid "Style File:"
33370 msgstr "Stildatei:"
33372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33377 msgid "included in TOC"
33378 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33382 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33383 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33386 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33387 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33388 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33393 msgstr "Optionen: "
33395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33398 "BibTeX will be unable to find it."
33400 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33401 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33403 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33404 msgid "simple frame"
33405 msgstr "einfacher Rahmen"
33407 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33411 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33412 msgid "simple frame, page breaks"
33413 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33415 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33417 msgstr "oval, dünn"
33419 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33420 msgid "oval, thick"
33421 msgstr "oval, dick"
33423 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33424 msgid "drop shadow"
33425 msgstr "Schlagschatten"
33427 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33428 msgid "shaded background"
33429 msgstr "schattierter Hintergrund"
33431 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33432 msgid "double frame"
33433 msgstr "doppelter Rahmen"
33435 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33437 msgid "%1$s (%2$s)"
33438 msgstr "%1$s (%2$s)"
33440 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33443 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33456 msgid "master %1$s, child %2$s"
33457 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33462 "Branch Name: %1$s\n"
33463 "Branch Status: %2$s\n"
33464 "Inset Status: %3$s"
33466 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33467 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33468 "Status der Einfügung: %3$s"
33470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33475 msgid "Branch (child): "
33476 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33479 msgid "Branch (master): "
33480 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33483 msgid "Branch (undefined): "
33484 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33487 msgid "Branch state changes in master document"
33488 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33493 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33494 "sure to save the master."
33496 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33497 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33502 msgstr "Unter-%1$s"
33504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33505 msgid "No bibliography defined!"
33506 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33510 msgid "+ %1$d more entries."
33511 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33514 msgid "LaTeX Command: "
33515 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33518 msgid "InsetCommand Error: "
33519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33522 msgid "Incompatible command name."
33523 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33526 msgid "InsetCommandParams Error: "
33527 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33530 msgid "InsetCommandParams: "
33531 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33534 msgid "Unknown parameter name: "
33535 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33539 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33542 msgid "Uncodable characters"
33543 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33548 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33552 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33554 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33559 msgid "External template %1$s is not installed"
33560 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33564 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33565 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33569 msgstr "Gleitobjekt"
33571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33573 msgstr "Gleitobjekt: "
33575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33577 msgstr "Untergleitobjekt: "
33579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33580 msgid " (sideways)"
33581 msgstr " (seitwärts)"
33583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33585 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33589 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33590 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33592 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33599 "Could not copy the file\n"
33601 "into the temporary directory."
33605 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33610 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33614 msgid "Graphics file: %1$s"
33615 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33618 msgid "Hyperlink: "
33619 msgstr "Hyperlink: "
33621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33635 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33636 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33639 msgid "Verbatim Input"
33640 msgstr "Unformatiert"
33642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33643 msgid "Verbatim Input*"
33644 msgstr "Unformatiert*"
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33647 msgid "Include (excluded)"
33648 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33652 msgid "Recursive input"
33653 msgstr "Rekursive Eingabe"
33655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33658 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33660 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33661 "Einbettung wird ignoriert."
33663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33666 "Could not load included file\n"
33668 "Please, check whether it actually exists."
33670 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33671 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33681 "Included file `%1$s'\n"
33682 "has textclass `%2$s'\n"
33683 "while parent file has textclass `%3$s'."
33685 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33686 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33687 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33690 msgid "Different textclasses"
33691 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33696 "Included file `%1$s'\n"
33697 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33698 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33700 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33701 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33702 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33705 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33706 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33711 "Included file `%1$s'\n"
33712 "uses module `%2$s'\n"
33713 "which is not used in parent file."
33715 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33716 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33717 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33720 msgid "Module not found"
33721 msgstr "Modul nicht gefunden"
33723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33726 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33727 " LaTeX export is probably incomplete."
33729 "Die eingebundene Datei\n"
33731 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33732 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33735 msgid "Unsupported Inclusion"
33736 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33741 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33742 "Offending file:\n"
33745 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33746 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33750 msgid "Index sorting failed"
33751 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33756 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33757 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33758 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33759 "explained in the User Guide."
33761 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33762 "automatisch sortiert werden.\n"
33763 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33764 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33767 msgid "Index Entry"
33770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33771 msgid "Unknown index type!"
33772 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33775 msgid "All indexes"
33776 msgstr "Alle Indexe"
33778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33780 msgstr "Unterindex"
33782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33783 msgid "No long date format (language unknown)!"
33784 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33787 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33788 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33791 msgid "No short date format (language unknown)!"
33792 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33795 msgid "Please select a valid type!"
33796 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33799 msgid "File name (with extension)"
33800 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33803 msgid "File name (without extension)"
33804 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33811 msgid "Used text class"
33812 msgstr "Verwendete Textklasse"
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33815 msgid "No version control!"
33816 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33819 msgid "Revision[[Version Control]]"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33823 msgid "Tree revision"
33824 msgstr "Baumrevision"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33827 msgid "Time[[of day]]"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33831 msgid "LyX version"
33832 msgstr "LyX-Version"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33835 msgid "LyX layout format"
33836 msgstr "LyX-Layoutformat"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33839 msgid "Invalid information inset"
33840 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33844 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33845 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33849 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33850 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33854 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33855 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33859 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33860 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33864 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33865 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33869 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33870 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33874 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33875 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33879 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33880 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33883 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33884 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33887 msgid "The name of this file (without extension)"
33888 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33891 msgid "The path where this file is saved"
33892 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33895 msgid "The class this document uses"
33896 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33899 msgid "Version control revision"
33900 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33903 msgid "Version control tree revision"
33904 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33907 msgid "Version control author"
33908 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33911 msgid "Version control date"
33912 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33915 msgid "Version control time"
33916 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33919 msgid "The current LyX version"
33920 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33923 msgid "The current LyX layout format"
33924 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33927 msgid "The current date"
33928 msgstr "Das aktuelle Datum"
33930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33931 msgid "The date of last save"
33932 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33935 msgid "A static date"
33936 msgstr "Ein festes Datum"
33938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33939 msgid "The current time"
33940 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33943 msgid "The time of last save"
33944 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33947 msgid "A static time"
33948 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33952 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33955 msgid "Unknown Info!"
33956 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33960 msgid "Unknown action %1$s"
33961 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33966 msgstr "undefiniert"
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33969 msgid "Return[[Key]]"
33972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33982 msgstr "Bild runter"
33984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33994 msgstr "Feststelltaste"
33996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33997 msgid "Control[[Key]]"
34000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34001 msgid "Command[[Key]]"
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34005 msgid "Option[[Key]]"
34008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
34009 msgid "Delete[[Key]]"
34012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
34014 msgstr "Fn+Rücktaste"
34016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
34020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
34022 msgstr "nicht eingestellt"
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
34034 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34036 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
34040 msgid "No menu entry for action %1$s"
34041 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
34045 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34046 msgstr "%1$s unbekannt"
34048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34049 msgid "Label names must be unique!"
34050 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34055 "The label %1$s already exists,\n"
34056 "it will be changed to %2$s."
34058 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34059 "sie wird zu %2$s geändert."
34061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:155
34062 msgid "DUPLICATE: "
34063 msgstr "DUPLIKAT: "
34065 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34066 msgid "Horizontal line"
34067 msgstr "Horizontale Linie"
34069 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34070 msgid "no more lstline delimiters available"
34071 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34073 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34074 msgid "Running out of delimiters"
34075 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34077 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34079 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34080 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34081 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34082 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34083 "must investigate!"
34085 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34086 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34087 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34088 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34089 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34091 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34092 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34093 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34095 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34098 "The following characters in one of the program listings are\n"
34099 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34101 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34102 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34103 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34106 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34107 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34109 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34111 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34112 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34116 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34119 "The following characters in one of the program listings are\n"
34120 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34123 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34124 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34128 msgid "A value is expected."
34129 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34138 msgid "Unbalanced braces!"
34139 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34142 msgid "Please specify true or false."
34143 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34146 msgid "Only true or false is allowed."
34147 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34150 msgid "Please specify an integer value."
34151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34154 msgid "An integer is expected."
34155 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34159 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34163 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34167 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34169 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34173 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34174 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34178 msgid "Please specify one of %1$s."
34179 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34183 msgid "Try one of %1$s."
34184 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34188 msgid "I guess you mean %1$s."
34189 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34194 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34199 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34205 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34209 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34210 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34218 "Teilmenge von trblTRBL"
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34223 "right, bottom left and top left corner."
34225 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34226 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34229 msgid "Previously defined color name as a string"
34230 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34233 msgid "Enter something like \\color{white}"
34234 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34238 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34242 msgid "auto, last or a number"
34243 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34250 "defining a listing inset)"
34252 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34253 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34254 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34263 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34264 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34265 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34268 msgid "default: _minted-<jobname>"
34269 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34272 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34273 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34276 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34277 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34280 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34281 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34284 msgid "A latex name such as \\small"
34285 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34288 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34289 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34292 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34293 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34297 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34298 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34299 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34301 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34302 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34303 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34307 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34308 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34311 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34312 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34315 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34316 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34319 msgid "For PHP only"
34320 msgstr "Nur für PHP"
34322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34323 msgid "The style used by Pygments"
34324 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34327 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34328 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34332 msgid "Enables latex code in comments"
34333 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34337 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34342 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34348 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34353 msgid "Parameter %1$s: "
34354 msgstr "Parameter: %1$s: "
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34359 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34364 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34368 msgstr "Neue Seite"
34370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34372 msgstr "Seitenumbruch"
34374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34376 msgstr "Seite leeren"
34378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34379 msgid "Clear Double Page"
34380 msgstr "Doppelseite leeren"
34382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34387 msgid "Nomenclature Symbol: "
34388 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34391 msgid "Description: "
34392 msgstr "Beschreibung: "
34394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34396 msgstr "Sortierung: "
34398 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34426 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34428 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34429 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34431 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34433 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34434 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34436 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34441 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34446 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34448 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34450 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34452 msgstr "Querverweis: "
34454 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34458 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34460 msgstr "(Querverweis): "
34462 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34463 msgid "Page Number"
34464 msgstr "Seitennummer"
34466 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34470 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34471 msgid "Textual Page Number"
34472 msgstr "Seitennummer in Textform"
34474 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34476 msgstr "TextSeite: "
34478 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34479 msgid "Standard+Textual Page"
34480 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34482 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34484 msgstr "Querverweis+Text: "
34486 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34488 msgstr "Formatiert"
34490 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34494 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34495 msgid "Reference to Name"
34496 msgstr "Referenz auf Namen"
34498 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34502 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34506 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34510 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34512 msgstr "Tiefgestellt"
34514 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34515 msgid "superscript"
34516 msgstr "Hochgestellt"
34518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34519 msgid "Protected Space"
34520 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34524 msgstr "Geviert-Abstand"
34526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34527 msgid "Double Quad Space"
34528 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34532 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34536 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34539 msgid "Protected Horizontal Fill"
34540 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34544 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34564 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34569 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34574 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34577 msgid "Unknown TOC type"
34578 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
34581 msgid "Selections not supported."
34583 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
34586 msgid "Multi-column in current or destination column."
34588 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
34591 msgid "Multi-row in current or destination row."
34593 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
34596 msgid "Selection size should match clipboard content."
34598 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34599 "Zwischenablage überein."
34601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34603 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34607 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34611 msgstr "Nicht angezeigt."
34613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34618 msgid "Converting to loadable format..."
34619 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34623 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34626 msgid "Scaling etc..."
34627 msgstr "Skaliere etc..."
34629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34630 msgid "Ready to display"
34631 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34634 msgid "No file found!"
34635 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34638 msgid "Error converting to loadable format"
34639 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34642 msgid "Error loading file into memory"
34643 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34646 msgid "Error generating the pixmap"
34647 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34654 msgid "Preview loading"
34655 msgstr "Laden der Vorschau"
34657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34658 msgid "Preview ready"
34659 msgstr "Vorschau bereit"
34661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34662 msgid "Preview failed"
34663 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34665 #: src/lengthcommon.cpp:41
34666 msgid "cc[[unit of measure]]"
34669 #: src/lengthcommon.cpp:41
34673 #: src/lengthcommon.cpp:41
34677 #: src/lengthcommon.cpp:42
34681 #: src/lengthcommon.cpp:42
34682 msgid "mu[[unit of measure]]"
34685 #: src/lengthcommon.cpp:42
34689 #: src/lengthcommon.cpp:43
34693 #: src/lengthcommon.cpp:43
34697 #: src/lengthcommon.cpp:43
34698 msgid "Text Width %"
34699 msgstr "Textbreite %"
34701 #: src/lengthcommon.cpp:44
34702 msgid "Column Width %"
34703 msgstr "Spaltenbreite %"
34705 #: src/lengthcommon.cpp:44
34706 msgid "Page Width %"
34707 msgstr "Seitenbreite %"
34709 #: src/lengthcommon.cpp:44
34710 msgid "Line Width %"
34711 msgstr "Zeilenbreite %"
34713 #: src/lengthcommon.cpp:45
34714 msgid "Text Height %"
34715 msgstr "Texthöhe %"
34717 #: src/lengthcommon.cpp:45
34718 msgid "Page Height %"
34719 msgstr "Seitenhöhe %"
34721 #: src/lengthcommon.cpp:45
34722 msgid "Line Distance %"
34723 msgstr "Zeilenabstand %"
34725 #: src/lyxfind.cpp:234
34726 msgid "Search error"
34727 msgstr "Fehler beim Suchen"
34729 #: src/lyxfind.cpp:234
34730 msgid "Search string is empty"
34731 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34733 #: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
34735 "End of file reached while searching forward.\n"
34736 "Continue searching from the beginning?"
34738 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34739 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34741 #: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
34743 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34744 "Continue searching from the end?"
34746 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34747 "Suche am Ende fortsetzen?"
34749 #: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
34750 msgid "String not found."
34751 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34753 #: src/lyxfind.cpp:506
34754 msgid "String found."
34755 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34757 #: src/lyxfind.cpp:508
34758 msgid "String has been replaced."
34759 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34761 #: src/lyxfind.cpp:511
34763 msgid "%1$d strings have been replaced."
34764 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34766 #: src/lyxfind.cpp:3128
34767 msgid "Invalid regular expression!"
34768 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34770 #: src/lyxfind.cpp:3133
34771 msgid "Match not found!"
34772 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34774 #: src/lyxfind.cpp:3137
34775 msgid "Match found!"
34776 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34778 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34779 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34781 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34782 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34784 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34792 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34798 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34801 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34803 msgid "Color: %1$s"
34804 msgstr "Farbe: %1$s"
34806 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34808 msgid "Decoration: %1$s"
34809 msgstr "Verzierung: %1$s"
34811 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34813 msgid "Environment: %1$s"
34814 msgstr "Umgebung: %1$s"
34816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34817 msgid "Cursor not in table"
34818 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34821 msgid "Only one row"
34822 msgstr "Nur eine Zeile"
34824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34825 msgid "Only one column"
34826 msgstr "Nur eine Spalte"
34828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34829 msgid "No hline to delete"
34830 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34833 msgid "No vline to delete"
34834 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34839 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34847 msgid "Bad math environment"
34848 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34852 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34853 "Change the math formula type and try again."
34855 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34856 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34860 msgstr "Keine Nummer"
34862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34864 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34865 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34869 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34870 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34872 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34874 msgid "Macro: %1$s"
34875 msgstr "Makro: %1$s"
34877 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34883 msgstr "Mathe-Makro"
34885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34887 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34888 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34890 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34892 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34893 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34897 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34898 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34901 msgid "create new math text environment ($...$)"
34902 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34905 msgid "entered math text mode (textrm)"
34906 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34909 msgid "Regular expression editor mode"
34910 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34913 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34914 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34917 msgid "Standard[[mathref]]"
34920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34925 msgid "FormatRef: "
34926 msgstr "Formatiert: "
34928 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34931 msgstr "Größe: %1$s"
34933 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34935 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34936 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34938 #: src/output.cpp:37
34941 "Could not open the specified document\n"
34944 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34945 "konnte nicht geöffnet werden."
34947 #: src/output_latex.cpp:1461
34948 msgid "Error in latexParagraphs"
34949 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34951 #: src/output_latex.cpp:1462
34954 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34955 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34957 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34958 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34961 #: src/output_plaintext.cpp:144
34963 msgstr "Abstract: "
34965 #: src/output_plaintext.cpp:156
34966 msgid "References: "
34967 msgstr "Referenzen: "
34969 #: src/support/Package.cpp:169
34970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34971 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34973 #: src/support/Package.cpp:173
34977 #: src/support/Package.cpp:528
34978 msgid "LyX binary not found"
34979 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34981 #: src/support/Package.cpp:529
34984 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34986 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34989 #: src/support/Package.cpp:648
34992 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34994 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34995 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34997 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34999 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35000 "Umgebungsvariable\n"
35001 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35004 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35005 msgid "File not found"
35006 msgstr "Datei nicht gefunden"
35008 #: src/support/Package.cpp:718
35011 "Invalid %1$s switch.\n"
35012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35014 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35015 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35017 #: src/support/Package.cpp:745
35020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35023 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35024 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35026 #: src/support/Package.cpp:769
35029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35030 "%2$s is not a directory."
35032 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35033 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35035 #: src/support/Package.cpp:771
35036 msgid "Directory not found"
35037 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35039 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35044 "has not yet completed.\n"
35046 "Do you want to stop it?"
35050 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35052 "Möchten Sie ihn beenden?"
35054 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35055 msgid "Stop command?"
35056 msgstr "Befehl stoppen?"
35058 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35062 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35063 msgid "Let it &run"
35064 msgstr "&Fortfahren"
35066 #: src/support/debug.cpp:41
35067 msgid "No debugging messages"
35068 msgstr "Keine Testmeldungen"
35070 #: src/support/debug.cpp:42
35071 msgid "General information"
35072 msgstr "Allgemeine Informationen"
35074 #: src/support/debug.cpp:43
35075 msgid "Program initialisation"
35076 msgstr "Initialisierung des Programms"
35078 #: src/support/debug.cpp:44
35079 msgid "Keyboard events handling"
35080 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35082 #: src/support/debug.cpp:45
35083 msgid "GUI handling"
35084 msgstr "GUI-Aufbau"
35086 #: src/support/debug.cpp:46
35087 msgid "Lyxlex grammar parser"
35088 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35090 #: src/support/debug.cpp:47
35091 msgid "Configuration files reading"
35092 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35094 #: src/support/debug.cpp:48
35095 msgid "Custom keyboard definition"
35096 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35098 #: src/support/debug.cpp:49
35099 msgid "LaTeX generation/execution"
35100 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35102 #: src/support/debug.cpp:50
35103 msgid "Math editor"
35104 msgstr "Mathe-Editor"
35106 #: src/support/debug.cpp:51
35107 msgid "Font handling"
35108 msgstr "Schrift-Handhabung"
35110 #: src/support/debug.cpp:52
35111 msgid "Textclass files reading"
35112 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35114 #: src/support/debug.cpp:53
35115 msgid "Version control"
35116 msgstr "Versionskontrolle"
35118 #: src/support/debug.cpp:54
35119 msgid "External control interface"
35120 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35122 #: src/support/debug.cpp:55
35123 msgid "Undo/Redo mechanism"
35124 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35126 #: src/support/debug.cpp:56
35127 msgid "User commands"
35128 msgstr "Benutzerbefehle"
35130 #: src/support/debug.cpp:57
35131 msgid "The LyX Lexer"
35132 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35134 #: src/support/debug.cpp:58
35135 msgid "Dependency information"
35136 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35138 #: src/support/debug.cpp:59
35140 msgstr "LyX-Einfügungen"
35142 #: src/support/debug.cpp:60
35143 msgid "Files used by LyX"
35144 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35146 #: src/support/debug.cpp:61
35147 msgid "Workarea events"
35148 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35150 #: src/support/debug.cpp:62
35151 msgid "Clipboard handling"
35152 msgstr "Zwischenablage"
35154 #: src/support/debug.cpp:63
35155 msgid "Graphics conversion and loading"
35156 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35158 #: src/support/debug.cpp:64
35159 msgid "Change tracking"
35160 msgstr "Änderungsverfolgung"
35162 #: src/support/debug.cpp:65
35163 msgid "External template/inset messages"
35164 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35166 #: src/support/debug.cpp:66
35167 msgid "RowPainter profiling"
35168 msgstr "RowPainter-Profiling"
35170 #: src/support/debug.cpp:67
35171 msgid "Scrolling debugging"
35172 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35174 #: src/support/debug.cpp:68
35175 msgid "Math macros"
35176 msgstr "Mathe-Makros"
35178 #: src/support/debug.cpp:69
35182 #: src/support/debug.cpp:70
35183 msgid "Locale/Internationalisation"
35184 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35186 #: src/support/debug.cpp:71
35187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35188 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35190 #: src/support/debug.cpp:72
35191 msgid "Find and replace mechanism"
35192 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35194 #: src/support/debug.cpp:73
35195 msgid "Developers' general debug messages"
35196 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35198 #: src/support/debug.cpp:74
35199 msgid "All debugging messages"
35200 msgstr "Alle Testmeldungen"
35202 #: src/support/debug.cpp:153
35204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35205 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35207 #: src/support/lassert.cpp:60
35210 "Assertion %1$s violated in\n"
35211 "file: %2$s, line: %3$s"
35213 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35214 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35216 #: src/support/lassert.cpp:70
35218 "It should be safe to continue, but you\n"
35219 "may wish to save your work and restart LyX."
35221 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35222 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35224 #: src/support/lassert.cpp:73
35228 #: src/support/lassert.cpp:80
35230 "There has been an error with this document.\n"
35231 "LyX will attempt to close it safely."
35233 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35234 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35236 #: src/support/lassert.cpp:83
35237 msgid "Buffer Error!"
35238 msgstr "Speicherfehler!"
35240 #: src/support/lassert.cpp:90
35242 "LyX has encountered an application error\n"
35243 "and will now shut down."
35245 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35246 "und wird nun beendet."
35248 #: src/support/lassert.cpp:93
35249 msgid "Fatal Exception!"
35250 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35252 #: src/support/os_win32.cpp:487
35253 msgid "System file not found"
35254 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35256 #: src/support/os_win32.cpp:488
35258 "Unable to load shfolder.dll\n"
35261 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35262 "Bitte installieren."
35264 #: src/support/os_win32.cpp:493
35265 msgid "System function not found"
35266 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35268 #: src/support/os_win32.cpp:494
35270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35271 "Don't know how to proceed. Sorry."
35273 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35274 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35276 #: src/support/userinfo.cpp:45
35277 msgid "Unknown user"
35278 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35280 #~ msgid "Press button to check validity..."
35282 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
35284 #~ msgid "Set top line"
35285 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
35287 #~ msgid "Set bottom line"
35288 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
35290 #~ msgid "Set left line"
35291 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
35293 #~ msgid "Character set"
35294 #~ msgstr "Zeichensatz"
35296 #~ msgid "&Subject:"
35297 #~ msgstr "&Betreff:"
35299 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35300 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
35303 #~ msgstr "Aktiviert"
35306 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35307 #~ "quality of fonts"
35309 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35310 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35312 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35314 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35318 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35320 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35321 #~ "und Mac erhöhen kann."
35330 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35331 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35335 #~ msgstr "Springerzug"
35339 #~ msgstr "Marke ein"
35342 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35343 #~ msgstr "Schachbrett"
35346 #~ msgid "RestoreChessboard"
35347 #~ msgstr "Schachbrett"
35350 #~ msgid "Restore FEN"
35351 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35353 #~ msgid "&Date format:"
35354 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35356 #~ msgid "Date format for strftime output"
35357 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35360 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35361 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35363 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35364 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35367 #~ msgstr "&Erstellen"
35369 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35370 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35372 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35373 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35376 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35378 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35379 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35381 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35382 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35384 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35385 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35387 #~ msgid "Browse your local directory"
35388 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35391 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35393 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35394 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35403 #~ msgstr "Klasse|K"
35405 #~ msgid "File Revision|R"
35406 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35408 #~ msgid "Tree Revision|T"
35409 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35411 #~ msgid "Revision Author|A"
35412 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35414 #~ msgid "Revision Date|D"
35415 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35417 #~ msgid "Revision Time|i"
35418 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35420 #~ msgid "LyX Version|X"
35421 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35423 #~ msgid "Document Info|D"
35424 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35426 #~ msgid "Info Inset Settings"
35427 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35429 #~ msgid "Information Name:"
35430 #~ msgstr "Informationsname:"
35432 #~ msgid "Information Type"
35433 #~ msgstr "Informationstyp"
35436 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35437 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35439 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35440 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35441 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35444 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35447 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35450 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35451 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35453 #~ msgid "Begin frontmatter"
35454 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35456 #~ msgid "EndFrontmatter"
35457 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35459 #~ msgid "End frontmatter"
35460 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35462 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35463 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35466 #~ msgstr "unbekannt"
35468 #~ msgid "shortcut"
35469 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35471 #~ msgid "shortcuts"
35472 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35484 #~ msgstr "Piktogramm"
35487 #~ msgstr "Speicher"
35490 #~ msgstr "lyxinfo"
35493 #~ msgstr "&Übernehmen"
35495 #~ msgid "Insert the delimiters"
35496 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35499 #~ msgstr "&Einfügen"
35501 #~ msgid "Forma&t:"
35502 #~ msgstr "&Format:"
35504 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35505 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35507 #~ msgid "Push new inset into the document"
35508 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35511 #~ msgstr "&Zentriert"
35513 #~ msgid "&Phantom"
35514 #~ msgstr "&Phantom"
35516 #~ msgid "Close this dialog"
35517 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35519 #~ msgid "Da&tabases"
35520 #~ msgstr "&Datenbanken"
35522 #~ msgid "O&ptions:"
35523 #~ msgstr "O&ptionen:"
35525 #~ msgid "Springer cl2emult"
35526 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35528 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35529 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35531 #~ msgid "Springer SV Mono"
35532 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35534 #~ msgid "Springer SV Mult"
35535 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35537 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35538 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35541 #~ msgid "Class Defaults"
35542 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35544 #~ msgid "Class default"
35545 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35547 #~ msgid "Use &default placement"
35548 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35550 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35551 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35553 #~ msgid "Capitalize|a"
35554 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35556 #~ msgid "Float Placement"
35557 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35559 #~ msgid "Text Style|x"
35560 #~ msgstr "Textstil|x"
35562 #~ msgid "Text Style|T"
35563 #~ msgstr "Textstil|T"
35565 #~ msgid "Apply last"
35566 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35568 #~ msgid "Character Styles"
35569 #~ msgstr "Textstile"
35571 #~ msgid "Text style"
35572 #~ msgstr "Textstil"
35574 #~ msgid "Text Style"
35575 #~ msgstr "Textstil"
35577 #~ msgid "&Language"
35578 #~ msgstr "S&prache"
35580 #~ msgid "Never Toggled"
35581 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35583 #~ msgid "Other font settings"
35584 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35586 #~ msgid "Always Toggled"
35587 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35590 #~ msgstr "&Diverses:"
35592 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35593 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35595 #~ msgid "&Toggle all"
35596 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35598 #~ msgid "Underbar"
35599 #~ msgstr "Unterstrichen"
35601 #~ msgid "Double underbar"
35602 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35604 #~ msgid "Wavy underbar"
35605 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35607 #~ msgid "Cross out"
35608 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35610 #~ msgid "No color"
35611 #~ msgstr "Keine Farbe"
35614 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35617 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35618 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35620 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35621 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35623 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35624 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35627 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35628 #~ "recommended for non-English languages."
35630 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35631 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35633 #~ msgid "Nothing to index!"
35634 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35636 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35637 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35639 #~ msgid "None (no fontenc)"
35640 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35642 #~ msgid "C&aption:"
35643 #~ msgstr "Le&gende:"
35646 #~ msgstr "&Marke:"
35649 #~ msgstr " et al."
35651 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35654 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35657 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35681 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35682 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35684 #~ msgid "for this version of LyX."
35685 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35687 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35688 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35690 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35691 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35693 #~ msgid "Documents|#o#O"
35694 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35696 #~ msgid "Templates|#T#t"
35697 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35699 #~ msgid "Examples|#E#e"
35700 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35703 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35704 #~ "for en- and em-dashes"
35706 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35707 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35709 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35710 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35712 #~ msgid "&Clipping"
35713 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35715 #~ msgid "Caption: "
35716 #~ msgstr "Legende: "
35718 #~ msgid "Author Note: "
35719 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35721 #~ msgid "ACM Volume: "
35722 #~ msgstr "ACM-Band: "
35724 #~ msgid "ACM Number: "
35725 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35727 #~ msgid "ACM Article: "
35728 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35730 #~ msgid "ACM Year: "
35731 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35733 #~ msgid "ACM Month: "
35734 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35736 #~ msgid "ACM ISBN: "
35737 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35742 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35743 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35745 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35746 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35748 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35749 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35751 #~ msgid "Use &minted"
35752 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35754 #~ msgid "Number floats by chapter"
35755 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35757 #~ msgid "Number floats by section"
35758 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35761 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35762 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35765 #~ "An Inkscape figure.\n"
35766 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35767 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35768 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35769 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35770 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35771 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35773 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35774 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35775 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35776 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35777 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35779 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35781 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35782 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35785 #~ msgid "&Zoom %:"
35786 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35788 #~ msgid "Missing included file"
35789 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35791 #~ msgid "Included in TOC"
35792 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35798 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35801 #~ msgstr "&E-Mail"
35806 #~ msgid "&Description:"
35807 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35810 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35814 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35815 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35816 #~ "weggelassen:\n"
35820 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35821 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35824 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35826 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35827 #~ "weggelassen:\n"
35830 #~ msgid "External material"
35831 #~ msgstr "Externes Material"
35837 #~ msgid "Sty&le engine:"
35838 #~ msgstr "&Programm:"
35840 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35841 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35843 #~ msgid "&Default (numerical)"
35844 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35847 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35848 #~ "parameters in document class options."
35850 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35851 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35854 #~ msgstr "&Natbib"
35856 #~ msgid "Natbib &style:"
35857 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35859 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35860 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35862 #~ msgid "&Jurabib"
35863 #~ msgstr "&Jurabib"
35865 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35866 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35868 #~ msgid "Databa&ses"
35869 #~ msgstr "Daten&banken"
35871 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35872 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35874 #~ msgid "Default (basic)"
35875 #~ msgstr "Standard (basic)"
35877 #~ msgid "Citation engine"
35878 #~ msgstr "Literatursystem"
35881 #~ msgstr "Jurabib"
35886 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35887 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35889 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35890 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35893 #~ msgstr "&Größe:"
35895 #~ msgid "``text''"
35898 #~ msgid "''text''"
35901 #~ msgid ",,text``"
35904 #~ msgid ",,text''"
35907 #~ msgid "<<text>>"
35910 #~ msgid ">>text<<"
35913 #~ msgid "\"text\""
35914 #~ msgstr "\"Text\""
35916 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35917 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35919 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35920 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35922 #~ msgid "Character: "
35923 #~ msgstr "Zeichen: "
35925 #~ msgid "Code Point: "
35926 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35928 #~ msgid "frame of button"
35929 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35931 #~ msgid "Example:"
35932 #~ msgstr "Beispiel:"
35934 #~ msgid "Examples:"
35935 #~ msgstr "Beispiele:"
35937 #~ msgid "Subexample:"
35938 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35940 #~ msgid "Source Pane|S"
35941 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35946 #~ msgid "LaTeX Source"
35947 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35949 #~ msgid "DocBook Source"
35950 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35952 #~ msgid "Literate Source"
35953 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35955 #~ msgid "La&bels in:"
35956 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35958 #~ msgid "&References"
35959 #~ msgstr "&Verweise"
35961 #~ msgid "Fil&ter:"
35962 #~ msgstr "Fil&ter:"
35964 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35965 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35968 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35969 #~ "sensitive option is checked)"
35971 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35972 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35975 #~ msgstr "&Sortieren"
35977 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35978 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35980 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35981 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35983 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35984 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35986 #~ msgid "Jump back"
35987 #~ msgstr "Springe zurück"
35989 #~ msgid "Jump to label"
35990 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35992 #~ msgid "Text to place before citation"
35993 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35995 #~ msgid "Text to place after citation"
35996 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35998 #~ msgid "List all authors"
35999 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36001 #~ msgid "Enter the text to search for"
36002 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36004 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36005 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36007 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36008 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36010 #~ msgid "&Search Citation"
36011 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36013 #~ msgid "Searc&h:"
36014 #~ msgstr "S&uchen:"
36016 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36018 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36019 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36022 #~ msgstr "&Suchen"
36024 #~ msgid "Search &field:"
36025 #~ msgstr "Such&feld:"
36027 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36028 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36030 #~ msgid "&Full author list"
36031 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36036 #~ msgid " (version control, locking)"
36037 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36039 #~ msgid " (version control)"
36040 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36042 #~ msgid " (changed)"
36043 #~ msgstr " (geändert)"
36045 #~ msgid " (read only)"
36046 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36049 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36050 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36051 #~ "Use the OS native format."
36053 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36054 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36055 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36056 #~ "Betriebssystems."
36058 #~ msgid "Conversion Failed!"
36059 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36061 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36062 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36064 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36065 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36067 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36068 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36071 #~ "Today's date.\n"
36072 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36074 #~ "Das heutige Datum.\n"
36075 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36080 #~ msgid "svgz|SVG"
36081 #~ msgstr "svgz|SVG"
36083 #~ msgid "Plain text (image)"
36084 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36086 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36087 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36089 #~ msgid "date (output)"
36090 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36092 #~ msgid "date command"
36093 #~ msgstr "date-Befehl"
36095 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36096 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36098 #~ msgid "Change: "
36099 #~ msgstr "Änderung: "
36108 #~ msgstr "Undef.: "
36110 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36111 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36113 #~ msgid "Author running head"
36114 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36116 #~ msgid "Author running head:"
36117 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36119 #~ msgid "Title running head"
36120 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36122 #~ msgid "Title running head:"
36123 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36125 #~ msgid "Keypoints"
36126 #~ msgstr "Schlagwörter"
36128 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36129 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36131 #~ msgid "DVI-PS Options"
36132 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36134 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36135 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36137 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36139 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36141 #~ msgid "&Longtable"
36142 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36144 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36145 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36147 #~ msgid "Top Line|n"
36148 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36150 #~ msgid "Bottom Line|i"
36151 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36153 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36154 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36156 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36157 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36159 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36160 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36162 #~ msgid "Open Navigator..."
36163 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36165 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36166 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36168 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36169 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36171 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36172 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36174 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36175 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36180 #~ msgid "Page number to print from"
36181 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36183 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36186 #~ msgid "Page number to print to"
36187 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36189 #~ msgid "Print all pages"
36190 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36195 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36196 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36198 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36199 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36201 #~ msgid "Print in reverse order"
36202 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36204 #~ msgid "Re&verse order"
36205 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36208 #~ msgstr "Kopie&n"
36210 #~ msgid "Number of copies"
36211 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36213 #~ msgid "Collate copies"
36214 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36216 #~ msgid "&Collate"
36217 #~ msgstr "&Sortieren"
36219 #~ msgid "Send output to the printer"
36220 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36222 #~ msgid "P&rinter:"
36223 #~ msgstr "D&rucker:"
36225 #~ msgid "Send output to the given printer"
36226 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36228 #~ msgid "Send output to a file"
36229 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36231 #~ msgid "Printer Command Options"
36232 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36234 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36235 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36237 #~ msgid "Option used to print to a file."
36238 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36240 #~ msgid "Print to &file:"
36241 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36243 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36244 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36246 #~ msgid "Set &printer:"
36247 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36249 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36250 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36252 #~ msgid "Spool &printer:"
36253 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36256 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36258 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36259 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36261 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36262 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36264 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36265 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36267 #~ msgid "Re&verse pages:"
36268 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36270 #~ msgid "&Number of copies:"
36271 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36273 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36274 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36276 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36277 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36279 #~ msgid "Co&llated:"
36280 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36282 #~ msgid "Pa&ge range:"
36283 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36285 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36286 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36288 #~ msgid "&Odd pages:"
36289 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36291 #~ msgid "&Even pages:"
36292 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36294 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36296 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36298 #~ msgid "E&xtra options:"
36299 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36301 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36302 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36305 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36306 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36307 #~ "your printers."
36309 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36310 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36311 #~ "Drucker installiert haben."
36313 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36314 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36316 #~ msgid "Name of the default printer"
36317 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36319 #~ msgid "Default &printer:"
36320 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36322 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36323 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36325 #~ msgid "Standard Code"
36326 #~ msgstr "Standard-Code"
36328 #~ msgid "Print...|P"
36329 #~ msgstr "Drucken...|D"
36331 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36332 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36335 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36336 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36338 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36339 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36341 #~ msgid "Print document failed"
36342 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36344 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36345 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36347 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36348 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36350 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36351 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36353 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36354 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36356 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36357 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36360 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36361 #~ "environment variable PRINTER."
36363 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36364 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36366 #~ msgid "The option to print only even pages."
36367 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36370 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36371 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36373 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36374 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36375 #~ "druckenden DVI-Datei."
36377 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36378 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36380 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36381 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36383 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36385 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36387 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36388 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36391 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36392 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36393 #~ "and arguments."
36395 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36396 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36397 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36400 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36401 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36403 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36404 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36406 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36407 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36409 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36411 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36414 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36417 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36418 #~ "explizit angeben soll."
36420 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36421 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36424 #~ msgstr "Drucker"
36426 #~ msgid "Print Document"
36427 #~ msgstr "Dokument drucken"
36429 #~ msgid "Print to file"
36430 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36432 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36433 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36436 #~ msgstr "Schwarz"
36447 #~ msgid "Darkgray"
36448 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36456 #~ msgid "Lightgray"
36457 #~ msgstr "Hellgrau"
36460 #~ msgstr "Limette"
36463 #~ msgstr "Magenta"
36466 #~ msgstr "Olivgrün"
36484 #~ msgstr "Violett"
36492 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36493 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36495 #~ msgid "Supported box types"
36496 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36498 #~ msgid "Unknown document class"
36499 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36501 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36503 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36505 #~ msgid "Included File Invalid"
36506 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36509 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36511 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36513 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36515 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36520 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36521 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36523 #~ msgid "Forward search"
36524 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36526 #~ msgid "Document &class"
36527 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36529 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36530 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36534 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36537 #~ msgid "&Vertical factor:"
36538 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36541 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36542 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36545 #~ msgid "&Rotation:"
36546 #~ msgstr "Notation"
36548 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36549 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36552 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36554 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36555 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36557 #~ msgid "Enable &RTL support"
36558 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36563 #~ msgid "EndOfSlide"
36564 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36566 #~ msgid "--Separator--"
36567 #~ msgstr "--Trenner--"
36569 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36570 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36572 #~ msgid "TeX Code|X"
36573 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36575 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36576 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36581 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36582 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36584 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36585 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36587 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36588 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36590 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36591 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36593 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36594 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36597 #~ msgstr "&Bereich"
36599 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36600 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36603 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36606 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36608 #~ msgid "Split Environment|l"
36609 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36611 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36612 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36614 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36615 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36617 #~ msgid "report (R Journal)"
36618 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36620 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36621 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36623 #~ msgid "Alternative theorem string"
36624 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36626 #~ msgid "Key Words."
36627 #~ msgstr "Schlagwörter."
36629 #~ msgid "Multilingual captions"
36630 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36633 #~ msgstr "Ausschuss"
36635 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36636 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36638 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36639 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36641 #~ msgid "End Multiple Columns"
36642 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36644 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36645 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36647 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36651 #~ msgstr "&Primäre:"
36653 #~ msgid "Memory problem"
36654 #~ msgstr "Speicherproblem"
36656 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36657 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36659 #~ msgid "List of Graphics"
36660 #~ msgstr "Grafiken"
36662 #~ msgid "List of Equations"
36663 #~ msgstr "Gleichungen"
36665 #~ msgid "List of Index Entries"
36666 #~ msgstr "Stichwörter"
36668 #~ msgid "List of Marginal notes"
36669 #~ msgstr "Randnotizen"
36671 #~ msgid "List of Notes"
36672 #~ msgstr "Notizen"
36674 #~ msgid "List of Citations"
36675 #~ msgstr "Literaturverweise"
36677 #~ msgid "List of Branches"
36680 #~ msgid "List of Changes"
36681 #~ msgstr "Änderungen"
36683 #~ msgid "elsewhere"
36684 #~ msgstr "woanders"
36686 #~ msgid "Deprecated Styles"
36687 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36689 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36690 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36692 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36693 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36695 #~ msgid "EndFrame"
36696 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36698 #~ msgid "________________________________"
36699 #~ msgstr "________________________________"
36701 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36702 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36704 #~ msgid "Automatic help"
36705 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36708 #~ msgstr "Sitzung"
36710 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36711 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36713 #~ msgid "Use ams&math package"
36714 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36716 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36717 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36719 #~ msgid "Use amssymb package"
36720 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36722 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36723 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36725 #~ msgid "Use &esint package"
36726 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36728 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36729 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36731 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36732 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36734 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36735 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36737 #~ msgid "Use mathtools package"
36738 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36740 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36741 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36743 #~ msgid "Use mh&chem package"
36744 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36746 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36747 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36749 #~ msgid "Use stackrel package"
36750 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36752 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36753 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36755 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36756 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36758 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36759 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36761 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36762 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36764 #~ msgid "Close Section"
36765 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36768 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36771 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36774 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36777 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36778 #~ "actually to print."
36780 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36781 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36783 #~ msgid "Maintext"
36784 #~ msgstr "Haupttext"
36786 #~ msgid "institute mark"
36787 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36789 #~ msgid "Make letter title"
36790 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36792 #~ msgid "Initial Option"
36793 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36795 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36796 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36798 #~ msgid "Settings...|g"
36799 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36802 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36804 #~ msgid "AMS arrows"
36805 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36807 #~ msgid "AMS relations"
36808 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36810 #~ msgid "AMS operators"
36811 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36814 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36817 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36819 #~ msgid "AMS Arrows"
36820 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36822 #~ msgid "AMS Relations"
36823 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36825 #~ msgid "AMS Operators"
36826 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36828 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36829 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36831 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36832 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36834 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36835 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36837 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36838 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36842 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36843 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36845 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36847 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36850 #~ msgid "Fig. ---"
36851 #~ msgstr "Abb. ---"
36853 #~ msgid "Captionabove"
36854 #~ msgstr "Legende oben"
36856 #~ msgid "Captionbelow"
36857 #~ msgstr "Legende unten"
36859 #~ msgid "Table Caption"
36860 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36862 #~ msgid "Multilingual caption:"
36863 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36865 #~ msgid "Ligature Break"
36866 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36868 #~ msgid "End of Sentence"
36869 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36871 #~ msgid "Ellipsis"
36872 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36874 #~ msgid "Hyphenation Point"
36875 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36877 #~ msgid "Breakable Slash"
36878 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36880 #~ msgid "Protected Hyphen"
36881 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36883 #~ msgid "Noweb Report"
36884 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36886 #~ msgid "Noweb Article"
36887 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36889 #~ msgid "Noweb Book"
36890 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36892 #~ msgid "Computing Review Categories"
36893 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36895 #~ msgid "Institute mark"
36896 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36899 #~ msgstr "Leerraum"
36902 #~ msgstr "Leerraum:"
36904 #~ msgid "Computer:"
36905 #~ msgstr "Computer:"
36910 #~ msgid "Braille Manual|B"
36911 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36913 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36914 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36916 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36917 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36919 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36920 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36922 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36923 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36925 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36926 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36928 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36929 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36931 #~ msgid "View Outline|u"
36932 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36935 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36937 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36941 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36944 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36945 #~ "Fenster angewandt: "
36948 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36949 #~ "active window: "
36951 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36952 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36955 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36957 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36958 #~ "Fenster angewandt: "
36960 #~ msgid "%1$s%2$s"
36961 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36963 #~ msgid " (unknown)"
36964 #~ msgstr " (unbekannt)"
36966 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36967 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36970 #~ msgstr "Latein an"
36972 #~ msgid "Latin on"
36973 #~ msgstr "Latein an"
36975 #~ msgid "LatinOff"
36976 #~ msgstr "Latein aus"
36978 #~ msgid "Latin off"
36979 #~ msgstr "Latein aus"
36981 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36982 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36987 #~ msgid "Table w&idth:"
36988 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36990 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36991 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36993 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36994 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36996 #~ msgid "Rotate cell"
36997 #~ msgstr "Zelle drehen"
37002 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37003 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37005 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37006 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37008 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37009 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37011 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37013 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37015 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37016 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37018 #~ msgid "&Output Format:"
37019 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37028 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37030 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37031 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37033 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37034 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37036 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37037 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37039 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37040 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37042 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37043 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37045 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37046 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37048 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37049 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37051 #~ msgid "Remark \\theremark"
37052 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37054 #~ msgid "Case \\thecase"
37055 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37057 #~ msgid "Question \\thequestion"
37058 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37060 #~ msgid "Note \\thenote"
37061 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37063 #~ msgid "Specify the default paper size."
37064 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37067 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37068 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37070 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37071 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37073 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37074 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37076 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37077 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37079 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37080 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37082 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37083 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37085 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37086 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37091 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37092 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37094 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37095 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37097 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37098 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37103 #~ msgid "\\thesol"
37104 #~ msgstr "\\thesol"
37106 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37107 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37110 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37111 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37112 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37114 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37115 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37116 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37119 #~ msgstr "Schritt"
37121 #~ msgid "Step \\thestep."
37122 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37124 #~ msgid "Appendices Section"
37125 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37127 #~ msgid "--- Appendices ---"
37128 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37130 #~ msgid "Preface:"
37131 #~ msgstr "Vorwort:"
37133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37134 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37136 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37137 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37140 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37142 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37143 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37146 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37149 #~ msgid "Itemizef"
37150 #~ msgstr "Auflistung"
37153 #~ msgid "Itemizedd"
37154 #~ msgstr "Auflistung"
37156 #~ msgid "Layout|L"
37157 #~ msgstr "Format|F"
37159 #~ msgid "Documents|D"
37160 #~ msgstr "Dokumente|k"
37162 #~ msgid "New from Template...|T"
37163 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37165 #~ msgid "Revert|R"
37166 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37169 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37172 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37175 #~ msgstr "Einfügen|E"
37177 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37178 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37180 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37181 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37183 #~ msgid "Tabular|T"
37184 #~ msgstr "Tabelle|T"
37186 #~ msgid "Thesaurus..."
37187 #~ msgstr "Thesaurus..."
37189 #~ msgid "Statistics...|i"
37190 #~ msgstr "Statistik...|i"
37192 #~ msgid "Change Tracking|g"
37193 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37195 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37196 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37198 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37199 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37201 #~ msgid "Line Bottom|B"
37202 #~ msgstr "Linie unten|e"
37204 #~ msgid "Line Left|L"
37205 #~ msgstr "Linie links|i"
37207 #~ msgid "Line Right|R"
37208 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37210 #~ msgid "Delete Row|w"
37211 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37213 #~ msgid "Copy Row"
37214 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37216 #~ msgid "Swap Rows"
37217 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37219 #~ msgid "Delete Column|D"
37220 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37222 #~ msgid "Copy Column"
37223 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37225 #~ msgid "Swap Columns"
37226 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37228 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37229 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37231 #~ msgid "Alignment|A"
37232 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37234 #~ msgid "Add Row|R"
37235 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37237 #~ msgid "Add Column|C"
37238 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37246 #~ msgid "Mathematica"
37247 #~ msgstr "Mathematica"
37249 #~ msgid "Maple, simplify"
37250 #~ msgstr "Maple, simplify"
37252 #~ msgid "Maple, factor"
37253 #~ msgstr "Maple, factor"
37255 #~ msgid "Maple, evalm"
37256 #~ msgstr "Maple, evalm"
37258 #~ msgid "Maple, evalf"
37259 #~ msgstr "Maple, evalf"
37261 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37262 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37264 #~ msgid "Align Environment|A"
37265 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37267 #~ msgid "AlignAt Environment"
37268 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37270 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37271 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37273 #~ msgid "Multline Environment"
37274 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37276 #~ msgid "Special Character|S"
37277 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37279 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37280 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37282 #~ msgid "Index Entry|I"
37283 #~ msgstr "Stichwort|S"
37285 #~ msgid "URL...|U"
37286 #~ msgstr "URL...|U"
37288 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37289 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37291 #~ msgid "TeX Code|T"
37292 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37294 #~ msgid "Minipage|p"
37295 #~ msgstr "Minipage|p"
37297 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37298 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37300 #~ msgid "Floats|a"
37301 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37303 #~ msgid "Include File...|d"
37304 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37306 #~ msgid "Insert File|e"
37307 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37309 #~ msgid "External Material...|x"
37310 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37312 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37313 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37315 #~ msgid "Protected Space|r"
37316 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37318 #~ msgid "Vertical Space..."
37319 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37321 #~ msgid "Protected Dash|D"
37322 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37324 #~ msgid "Single Quote|Q"
37325 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37327 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37328 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37330 #~ msgid "Horizontal Line"
37331 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37333 #~ msgid "Font Change|o"
37334 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37336 #~ msgid "Math Normal Font"
37337 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37339 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37340 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37342 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37343 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37345 #~ msgid "Math Roman Family"
37346 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37348 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37349 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37351 #~ msgid "Math Bold Series"
37352 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37354 #~ msgid "Text Normal Font"
37355 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37357 #~ msgid "Floatflt Figure"
37358 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37360 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37361 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37363 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37364 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37366 #~ msgid "Character...|C"
37367 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37369 #~ msgid "Paragraph...|P"
37370 #~ msgstr "Absatz...|A"
37372 #~ msgid "Document...|D"
37373 #~ msgstr "Dokument...|D"
37375 #~ msgid "Tabular...|T"
37376 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37378 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37379 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37381 #~ msgid "Noun Style|N"
37382 #~ msgstr "Eigenname|E"
37384 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37385 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37387 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37388 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37390 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37391 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37393 #~ msgid "Update|U"
37394 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37396 #~ msgid "TeX Information|X"
37397 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37399 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37400 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37402 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37403 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37405 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37406 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37408 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37409 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37411 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37412 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37414 #~ msgid "Extended Features|E"
37415 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37417 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37418 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37420 #~ msgid "Preferences..."
37421 #~ msgstr "Einstellungen..."
37423 #~ msgid "Quit LyX"
37424 #~ msgstr "LyX beenden"
37426 #~ msgid "%1$d words checked."
37427 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37429 #~ msgid "One word checked."
37430 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37432 #~ msgid "Spelling check completed"
37433 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37436 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37438 #~ msgid "&Command:"
37439 #~ msgstr "&Befehl:"
37441 #~ msgid "Search text is empty!"
37442 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37445 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37446 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37447 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37449 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37450 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37451 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37452 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37454 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37456 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37457 #~ "Benutzerdefiniert"."
37459 #~ msgid "Affilation:"
37460 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37462 #~ msgid "DockWidget"
37463 #~ msgstr "DockWidget"
37465 #~ msgid "greyedout"
37466 #~ msgstr "Grauschrift"
37468 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37471 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37472 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37477 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37478 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37480 #~ msgid "Open Target...|O"
37481 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37483 #~ msgid "misspelled marking"
37484 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37487 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37488 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37489 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37490 #~ "%[[, %pages%]]}."
37492 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37493 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37494 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37495 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37497 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37498 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37500 #~ msgid "Use &XeTeX"
37501 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37503 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37504 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37506 #~ msgid "&Use babel"
37507 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37509 #~ msgid "Flex:Institute"
37510 #~ msgstr "Flex:Institut"
37512 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37513 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37519 #~ msgstr "Zeichnung"
37524 #~ msgid "Flex:Alert"
37525 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37527 #~ msgid "Flex:Structure"
37528 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37531 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37533 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37534 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37536 #~ msgid "Flex:Firstname"
37537 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37539 #~ msgid "Flex:Fname"
37540 #~ msgstr "Flex:FName"
37542 #~ msgid "Flex:Surname"
37543 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37545 #~ msgid "Flex:Filename"
37546 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37548 #~ msgid "Flex:Literal"
37549 #~ msgstr "Flex:Literal"
37551 #~ msgid "Flex:Emph"
37552 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37554 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37555 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37557 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37558 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37560 #~ msgid "Flex:Volume"
37561 #~ msgstr "Flex:Band"
37563 #~ msgid "Flex:Day"
37564 #~ msgstr "Flex:Tag"
37566 #~ msgid "Flex:Month"
37567 #~ msgstr "Flex:Monat"
37569 #~ msgid "Flex:Year"
37570 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37572 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37573 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37575 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37576 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37578 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37579 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37581 #~ msgid "Flex:ISSN"
37582 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37584 #~ msgid "Flex:CODEN"
37585 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37587 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37588 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37590 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37591 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37593 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37594 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37596 #~ msgid "Flex:Code"
37597 #~ msgstr "Flex:Code"
37599 #~ msgid "Flex:Dscr"
37600 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37602 #~ msgid "Flex:Keyword"
37603 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37605 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37606 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37608 #~ msgid "Flex:Orgname"
37609 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37611 #~ msgid "Flex:Street"
37612 #~ msgstr "Flex:Straße"
37614 #~ msgid "Flex:City"
37615 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37617 #~ msgid "Flex:State"
37618 #~ msgstr "Flex:Staat"
37620 #~ msgid "Flex:Postcode"
37621 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37623 #~ msgid "Flex:Country"
37624 #~ msgstr "Flex:Land"
37626 #~ msgid "Flex:Directory"
37627 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37629 #~ msgid "Flex:Email"
37630 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37632 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37633 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37635 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37636 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37639 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37641 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37642 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37644 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37645 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37647 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37648 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37653 #~ msgid "Note:Note"
37654 #~ msgstr "Element:Notiz"
37656 #~ msgid "Note:Greyedout"
37657 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37659 #~ msgid "Box:Shaded"
37660 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37663 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37665 #~ msgid "Info:menu"
37666 #~ msgstr "Info:Menü"
37668 #~ msgid "Info:shortcut"
37669 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37671 #~ msgid "Info:shortcuts"
37672 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37674 #~ msgid "Flex:Endnote"
37675 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37677 #~ msgid "Flex:Initial"
37678 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37680 #~ msgid "Flex:Glosse"
37681 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37683 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37684 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37686 #~ msgid "Flex:Expression"
37687 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37689 #~ msgid "Flex:Concepts"
37690 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37692 #~ msgid "Flex:Meaning"
37693 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37695 #~ msgid "Flex:Noun"
37696 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37698 #~ msgid "Flex:Strong"
37699 #~ msgstr "Flex:Stark"
37702 #~ msgstr "Norwegisch"
37705 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37707 #~ msgid "file[[scope]]"
37708 #~ msgstr "der Datei"
37710 #~ msgid "master document[[scope]]"
37711 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37713 #~ msgid "open files[[scope]]"
37714 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37716 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37717 #~ msgstr "der Handbücher"
37720 #~ msgid "Keywordsr"
37721 #~ msgstr "Schlagwörter"
37723 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37724 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37726 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37727 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37730 #~ msgid "<Gui Name>"
37731 #~ msgstr "Vorname"
37733 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37734 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37736 #~ msgid "Vert. Phantom"
37737 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37739 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37740 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37742 #~ msgid "Successful "
37743 #~ msgstr "Erfolgreich "
37745 #~ msgid "Current ¶graph"
37746 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37748 #~ msgid "A&vailable indices:"
37749 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37751 #~ msgid "All indices"
37752 #~ msgstr "Alle Indexe"
37758 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37759 #~ "lyx2lyx script."
37761 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37762 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37765 #~ "The specified document\n"
37767 #~ "could not be read."
37769 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37771 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37773 #~ msgid "Could not read document"
37774 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37776 #~ msgid "Cannot view URL"
37777 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37779 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37780 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37782 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37783 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37788 #~ msgid "Value of the line height."
37789 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37791 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37792 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37794 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37795 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37797 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37798 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37800 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37801 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37803 #~ msgid "Element:Firstname"
37804 #~ msgstr "Element: Vorname"
37806 #~ msgid "Element:Fname"
37807 #~ msgstr "Element: FName"
37809 #~ msgid "Element:Filename"
37810 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37812 #~ msgid "Element:Citation-number"
37813 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37815 #~ msgid "Element:Issue-number"
37816 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37818 #~ msgid "Element:Issue-day"
37819 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37821 #~ msgid "Element:Issue-months"
37822 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37824 #~ msgid "Element:SS-Title"
37825 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37827 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37828 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37830 #~ msgid "Element:Postcode"
37831 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37833 #~ msgid "Element:Directory"
37834 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37836 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37837 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37839 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37840 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37842 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37843 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37845 #~ msgid "Custom:Endnote"
37846 #~ msgstr "Endnote"
37848 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37849 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37852 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37855 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37858 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37860 #~ msgid "CharStyle:Code"
37861 #~ msgstr "Textstil: Code"
37863 #~ msgid "FrmtRef: "
37864 #~ msgstr "FrmtRef: "
37867 #~ msgid "Glossary term"
37870 #~ msgid "Middle|d"
37871 #~ msgstr "Mitte|M"
37873 #~ msgid "top/bottom line"
37874 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37876 #~ msgid "Decimal point:"
37877 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37879 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37880 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37882 #~ msgid "Screen &DPI:"
37883 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37886 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37887 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37889 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37890 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37892 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37893 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37895 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37896 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37898 #~ msgid "Publisher ID"
37899 #~ msgstr "Publikations-ID"
37904 #~ msgid "TheoremTemplate"
37905 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37907 #~ msgid "Theorem #:"
37908 #~ msgstr "Theorem #:"
37910 #~ msgid "Lemma #:"
37911 #~ msgstr "Lemma #:"
37913 #~ msgid "Corollary #:"
37914 #~ msgstr "Korollar #:"
37916 #~ msgid "Proposition #:"
37917 #~ msgstr "Satz #:"
37919 #~ msgid "Conjecture #:"
37920 #~ msgstr "Vermutung #:"
37922 #~ msgid "Criterion #:"
37923 #~ msgstr "Kriterium #:"
37926 #~ msgstr "Fakt #:"
37928 #~ msgid "Axiom #:"
37929 #~ msgstr "Axiom #:"
37931 #~ msgid "Definition #:"
37932 #~ msgstr "Definition #:"
37934 #~ msgid "Example #:"
37935 #~ msgstr "Beispiel #:"
37937 #~ msgid "Condition #:"
37938 #~ msgstr "Bedingung #:"
37940 #~ msgid "Problem #:"
37941 #~ msgstr "Problem #:"
37943 #~ msgid "Exercise #:"
37944 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37946 #~ msgid "Remark #:"
37947 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37949 #~ msgid "Claim #:"
37950 #~ msgstr "Behauptung #:"
37953 #~ msgstr "Notiz #:"
37955 #~ msgid "Notation #:"
37956 #~ msgstr "Notation #:"
37959 #~ msgstr "Fall #:"
37961 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37962 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37965 #~ msgid "Overwrite all files?"
37966 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37969 #~ msgid "Continue &asking"
37970 #~ msgstr "Fortfahrend"
37972 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37973 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37975 #~ msgid "Thin space"
37976 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37978 #~ msgid "Medium space"
37979 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37981 #~ msgid "Thick space"
37982 #~ msgstr "Großer Abstand"
37984 #~ msgid "Negative thin space"
37985 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37987 #~ msgid "Negative medium space"
37988 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37990 #~ msgid "Negative thick space"
37991 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37993 #~ msgid "Inter-word space"
37994 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37996 #~ msgid "Date format"
37997 #~ msgstr "Datumsformat"
37999 #~ msgid "Unknown buffer info"
38000 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38002 #~ msgid "QQuad Space"
38003 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38005 #~ msgid "Preview\t"
38006 #~ msgstr "Vorschau\t"
38008 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38009 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38011 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38012 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38014 #~ msgid "&Replace with..."
38015 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38018 #~ msgstr "N&ächstes"
38020 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38021 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38023 #~ msgid "Pre&vious"
38024 #~ msgstr "Vor&heriges"
38026 #~ msgid "&Keep case"
38027 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38029 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38030 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38032 #~ msgid "&Find..."
38033 #~ msgstr "S&uchen..."
38035 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38036 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38039 #~ msgstr "&Nächstes"
38041 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38042 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38044 #~ msgid "&Previous"
38045 #~ msgstr "&Vorheriges"
38051 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38052 #~ "%1$s.layout,\n"
38053 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38054 #~ "class or style file required by it is not\n"
38055 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38056 #~ "for more information.\n"
38058 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38060 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38061 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38062 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38063 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38065 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38066 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38068 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38070 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38073 #~ msgid "Any &word"
38074 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38077 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38079 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38081 #~ msgid "Merge cells"
38082 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38084 #~ msgid "Language ...|L"
38085 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38087 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38088 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38090 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38091 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38093 #~ msgid "&Debug messages"
38094 #~ msgstr "Testmeldungen"
38096 #~ msgid "Clear &automatically"
38097 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38099 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38100 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38102 #~ msgid "Match found and replaced !"
38103 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38105 #~ msgid "Close this panel"
38106 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38108 #~ msgid "The Enter key works, too"
38109 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38111 #~ msgid "The delete key works, too"
38112 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38115 #~ msgstr "&Löschen"
38118 #~ msgstr "&Suchen:"
38121 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38123 #~ msgid "Match..."
38124 #~ msgstr "Finde..."
38126 #~ msgid "Document in current file"
38127 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38130 #~ msgid "diamond2"
38131 #~ msgstr "diamond"
38133 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38134 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38145 #~ msgstr "vorwärts"
38147 #~ msgid "backwards"
38148 #~ msgstr "rückwärts"
38152 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38155 #~ msgid "Continue searching from "
38156 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38162 #~ msgid "&Automatic clear"
38163 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38165 #~ msgid "Show progress messages"
38166 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38168 #~ msgid "(cancelling)"
38169 #~ msgstr "(breche ab)"
38171 #~ msgid "Anschrift:"
38172 #~ msgstr "Anschrift:"
38174 #~ msgid "Briefkopf:"
38175 #~ msgstr "Briefkopf:"
38178 #~ msgstr "Zusatz:"
38180 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38181 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38183 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38184 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38186 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38187 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38189 #~ msgid "Unterschrift:"
38190 #~ msgstr "Unterschrift:"
38192 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38193 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38195 #~ msgid "Vorwahl:"
38196 #~ msgstr "Vorwahl:"
38198 #~ msgid "Telefon:"
38199 #~ msgstr "Telefon:"
38207 #~ msgid "Betreff:"
38208 #~ msgstr "Betreff:"
38211 #~ msgstr "Anrede:"
38216 #~ msgid "Anlage(n):"
38217 #~ msgstr "Anlage(n):"
38219 #~ msgid "Verteiler:"
38220 #~ msgstr "Verteiler:"
38225 #~ msgid "Strasse:"
38226 #~ msgstr "Straße:"
38234 #~ msgid "RetourAdresse:"
38235 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38237 #~ msgid "MeinZeichen:"
38238 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38240 #~ msgid "IhrZeichen:"
38241 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38243 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38244 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38258 #~ msgid "Adresse:"
38259 #~ msgstr "Adresse:"
38261 #~ msgid "Anlagen:"
38262 #~ msgstr "Anlagen:"
38264 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38265 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38267 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38268 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38273 #~ msgid "View Output|V"
38274 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38276 #~ msgid "Update Output|U"
38277 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38279 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38280 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38282 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38283 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38285 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38286 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38288 #~ msgid "Find &Prev"
38289 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38291 #~ msgid "Replace P&rev"
38292 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38294 #~ msgid "Search for..."
38295 #~ msgstr "Suchen nach..."
38297 #~ msgid "Current buffer only"
38298 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38300 #~ msgid "Current file and all included files"
38301 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38303 #~ msgid "Document"
38304 #~ msgstr "Dokument"
38306 #~ msgid "All open buffers"
38307 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38309 #~ msgid "Find LyX...|X"
38310 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38312 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38313 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38318 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38319 #~ msgstr "Indexeintrag"
38321 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38322 #~ msgstr "Indexeintrag"
38324 #~ msgid "Dropped Capitals"
38325 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38328 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38329 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38331 #~ msgid "No file open!"
38332 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38334 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38335 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38338 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38339 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38342 #~ msgid "Master Settings"
38343 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38345 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38346 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38348 #~ msgid "Insert|n"
38349 #~ msgstr "Einfügen|E"
38352 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38354 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38355 #~ "gültiger Parameter ein."
38360 #~ msgid "Opened inset"
38361 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38363 #~ msgid "Opened Box Inset"
38364 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38367 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38370 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38373 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38375 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38376 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38378 #~ msgid "Opened Float Inset"
38379 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38381 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38382 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38384 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38385 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38388 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38390 #~ msgid "Opened Note Inset"
38391 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38393 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38394 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38396 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38397 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38399 #~ msgid "Opened table"
38400 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38402 #~ msgid "Opened Text Inset"
38403 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38405 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38406 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38408 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38409 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38411 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38412 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38414 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38415 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38417 #~ msgid "Toggle Label|L"
38418 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38421 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38423 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38424 #~ "aspell_deutsch\"."
38428 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38429 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38430 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38432 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38433 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38434 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38435 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38440 #~ msgid "Accept Change|C"
38441 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38443 #~ msgid "&BibTeX command:"
38444 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38446 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38447 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38449 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38450 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38452 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38453 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38455 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38456 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38459 #~ msgid "View|V[[show]]"
38460 #~ msgstr "Ansicht|i"
38462 #~ msgid "View DVI"
38463 #~ msgstr "DVI ansehen"
38465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38466 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38468 #~ msgid "View PostScript"
38469 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38471 #~ msgid "Update DVI"
38472 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38475 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38477 #~ msgid "Update PostScript"
38478 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38480 #~ msgid "Thesaurus failure"
38481 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38484 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38488 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38495 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38496 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38498 #~ msgid "B&rowse..."
38499 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38501 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38502 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38504 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38505 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38510 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38511 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38513 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38514 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38516 #~ msgid "Spellchecker error"
38517 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38520 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38521 #~ "Maybe it has been killed."
38523 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38524 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38526 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38527 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38529 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38530 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38532 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38533 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38535 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38536 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38538 #~ msgid "Phantom Text"
38539 #~ msgstr "Phantom-Text"
38544 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38545 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38547 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38549 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38551 #~ msgid "&Postscript driver:"
38552 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38554 #~ msgid "Append Parameter"
38555 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38557 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38558 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38560 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38561 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38563 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38564 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38566 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38567 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38569 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38570 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38572 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38573 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38575 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38576 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38578 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38579 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38581 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38583 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38584 #~ "einfacher Text"
38586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38587 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38589 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38591 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38595 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38599 #~ "You may not have the right languages installed."
38601 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38602 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38608 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38609 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38612 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38615 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38616 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38618 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38619 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38622 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38623 #~ "encoding `%2$s'."
38625 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38626 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38629 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38630 #~ "encoding `%2$s'."
38632 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38633 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38635 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38636 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38641 #~ msgid "pspell (library)"
38642 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38644 #~ msgid "aspell (library)"
38645 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38647 #~ msgid "*.ispell"
38648 #~ msgstr "*.ispell"
38651 #~ msgstr "Abbildung"
38653 #~ msgid "algorithm"
38654 #~ msgstr "Algorithmus"
38657 #~ msgstr "tableau"
38659 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38660 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38662 #~ msgid "keywords"
38663 #~ msgstr "Schlagwörter"
38665 #~ msgid "Table of Contents|a"
38666 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38671 #~ msgid "LinuxDoc"
38672 #~ msgstr "LinuxDoc"
38674 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38675 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38677 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38679 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38681 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38682 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38684 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38685 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38687 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38688 #~ msgstr "Malaiisch"
38691 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38693 #~ msgid "Canadian"
38694 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38699 #~ msgid "Reference\t"
38700 #~ msgstr "Referenz"
38703 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38704 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38707 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38708 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38711 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38712 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38715 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38716 #~ msgstr "Postvermerk"
38719 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38720 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38723 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38724 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38727 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38728 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38731 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38732 #~ msgstr "Unterschrift"
38737 #~ msgid "Braille mirror off"
38738 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38740 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38741 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38743 #~ msgid "LaTeX default"
38744 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38746 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38747 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38749 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38750 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38753 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38755 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38756 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38759 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38762 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38763 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38765 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38767 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38769 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38770 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38772 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38773 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38775 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38776 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38779 #~ "Layout had to be changed from\n"
38780 #~ "%1$s to %2$s\n"
38781 #~ "because of class conversion from\n"
38784 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38785 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38786 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38787 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38789 #~ msgid "Changed Layout"
38790 #~ msgstr "Format geändert"
38792 #~ msgid "Unknown layout"
38793 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38796 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38797 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38799 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38800 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38802 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38803 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38805 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38806 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38808 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38809 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38811 #~ msgid "Display image in LyX"
38812 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38817 #~ msgid "&Display:"
38818 #~ msgstr "&Anzeige:"
38821 #~ msgstr "&Größe:"
38823 #~ msgid "Scr&een Display:"
38824 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38826 #~ msgid "Do not display"
38827 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38829 #~ msgid "Comma-separated values"
38830 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38833 #~ msgid "Clear group"
38834 #~ msgstr "Seite leeren"
38837 #~ msgstr " (automatisch)"