1 # Deutsche Übersetzung für LyX
\r
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
\r
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
\r
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
\r
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
\r
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
\r
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
\r
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
\r
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
\r
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
\r
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
\r
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
\r
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
\r
18 # "Vorspann bearbeiten"
\r
20 # add -> hinzufügen / anfügen
\r
21 # advanced -> erweitert(e)
\r
22 # allocate -> bereitstellen
\r
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
\r
24 # backup -> sichern / Sicherung
\r
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
\r
26 # ... entry -> Literatureintrag
\r
27 # ... key -> Literaturschlüssel
\r
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
\r
31 # browse -> (durch)suchen
\r
33 # caption -> Legende
\r
34 # check -> auswählen
\r
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
\r
36 # citation style -> Zitierstil
\r
37 # cross-reference -> Querverweis
\r
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
\r
40 # custom -> benutzerdefiniert
\r
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
\r
43 # display -> Anzeige/anzeigen
\r
44 # edit -> bearbeiten
\r
45 # extension -> (Datei-)endung
\r
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
\r
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
\r
48 # float -> Gleitobjekt
\r
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
\r
51 # index -> Stichwortverzeichnis
\r
52 # index entry -> Stichwort
\r
53 # inline -> eingebettet
\r
54 # inset -> Einfügung
\r
57 # keyword -> Schlagwort
\r
61 # merge -> zusammenfassen
\r
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
\r
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
\r
64 # (proper) noun -> Eigenname
\r
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
\r
67 # pipe -> Weiterleitung
\r
68 # preferences -> Einstellungen
\r
69 # preview -> Vorschau
\r
70 # remove -> entfernen
\r
71 # restore -> zurücksetzen
\r
72 # retrieve -> abrufen
\r
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
\r
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
\r
78 # setting -> Einstellung
\r
79 # shortcut -> Kürzel
\r
80 # show -> anzeigen / zeige ...
\r
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
\r
83 # specify -> angeben
\r
84 # switch -> Option / wechseln
\r
85 # tab -> Unterfenster
\r
86 # template -> Vorlage
\r
87 # toggle -> umschalten / an/aus
\r
88 # tooltip -> Kurzinfo
\r
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
\r
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
\r
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
\r
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-11-21 16:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
143 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
156 msgid "The label as it appears in the document"
157 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
169 msgid "Citation Style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
182 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
183 "parameters in document class options."
185 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
186 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
193 msgid "Natbib &style:"
194 msgstr "Natbib-&Stil:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
205 msgid "Bibliography Style"
206 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
209 msgid "Default st&yle:"
210 msgstr "Standard-St&il:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
213 msgid "Define the default BibTeX style"
214 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
217 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
219 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
223 msgid "S&ectioned bibliography"
224 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
263 msgid "Scan for new databases and styles"
264 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
278 msgstr "&Durchsuchen..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
281 msgid "Enter BibTeX database name"
282 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
294 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
301 msgid "The BibTeX style"
302 msgstr "Der BibTeX-Stil"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
309 msgid "Choose a style file"
310 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
313 msgid "This bibliography section contains..."
314 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
321 msgid "all cited references"
322 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
330 msgid "all references"
331 msgstr "alle Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
334 msgid "Add bibliography to the table of contents"
335 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
338 msgid "Add bibliography to &TOC"
339 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
365 msgid "Move the selected database downwards in the list"
366 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
375 msgid "Move the selected database upwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
390 msgstr "Daten&banken"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
398 msgstr "&Hinzufügen..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Art und Größe"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
431 msgstr "&Innere Box:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Art der inneren Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
576 msgid "Thickness value"
577 msgstr "Strichstärkenwert"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
580 msgid "&Line thickness:"
581 msgstr "S&trichstärke:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
584 msgid "Separation value"
585 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "Box-&Abstand:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
593 msgstr "&Verzierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
596 msgid "&Shadow size:"
597 msgstr "Schatten&größe:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
609 msgstr "Hintergr&und:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Neuer Zweig:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Dateinamen&sendung"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "&Undefinierte Zweige"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(&De)aktivieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4364
678 #: src/Buffer.cpp:4377
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
688 msgstr "&Umbenennen..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
704 msgstr "A&lle hinzufügen"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
\r
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1370
712 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
750 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
851 msgstr "&Nächste Änderung"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
859 msgstr "A&kzeptieren"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
872 msgstr "Schriftfamilie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
881 msgstr "Schriftschnitt"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
890 msgstr "Strichstärke"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
896 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
897 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
906 msgstr "Schriftfarbe"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
917 msgstr "&Strichstärke:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
924 msgid "Never Toggled"
925 msgstr "Niemals Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
934 msgid "Other font settings"
935 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
938 msgid "Always Toggled"
939 msgstr "Immer Umschalten"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
946 msgid "toggle font on all of the above"
947 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
951 msgstr "Alle &umschalten"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
954 msgid "Apply each change automatically"
955 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
958 msgid "Apply changes &immediately"
959 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
981 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
987 msgid "A&vailable Citations:"
988 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
991 msgid "S&elected Citations:"
992 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
995 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
997 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
1014 msgid "&Search Citation"
1015 msgstr "Verweis &suchen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
\r
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
\r
1023 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1025 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1026 "klicken den Suchknopf."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
\r
1029 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1031 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
\r
1039 msgid "Search &field:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
\r
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1045 msgstr "Alle Felder"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
\r
1048 msgid "Regular e&xpression"
1049 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
\r
1052 msgid "Case se&nsitive"
1054 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
\r
1058 msgid "Entry t&ypes:"
1059 msgstr "Eintragst&ypen:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
\r
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1063 msgid "All entry types"
1064 msgstr "Alle Eintragstypen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
\r
1067 msgid "Search as you &type"
1068 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
\r
1072 msgstr "For&matierung"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
\r
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Z&itierstil:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
\r
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
\r
1083 msgid "Text &before:"
1084 msgstr "Text &davor:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
\r
1087 msgid "Text to place before citation"
1088 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
\r
1091 msgid "&Text after:"
1092 msgstr "&Text danach:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
\r
1095 msgid "Text to place after citation"
1096 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
\r
1099 msgid "List all authors"
1100 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
\r
1103 msgid "&Full author list"
1104 msgstr "Alle Autore&n"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
\r
1107 msgid "Force upper case in citation"
1108 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
\r
1111 msgid "Force u&pper case"
1112 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
\r
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
\r
1125 msgstr "&Übernehmen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1129 msgstr "Schriftfarben"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1142 msgstr "Standard..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1152 msgstr "&Zurücksetzen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1155 msgid "Greyed-out notes:"
1156 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1162 msgstr "&Änderung..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1165 msgid "Background Colors"
1166 msgstr "Hintergrundfarben"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1173 msgid "Shaded boxes:"
1174 msgstr "Schattierte Boxen:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1177 msgid "Compare Revisions"
1178 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1181 msgid "&Revisions back"
1182 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1185 msgid "&Between revisions"
1186 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1197 msgid "&New Document:"
1198 msgstr "&Neues Dokument:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1201 msgid "&Old Document:"
1202 msgstr "&Altes Dokument:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A<em Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1222 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1223 "resulting document"
1225 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1226 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1229 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1230 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Zusammenpassend"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1267 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1270 "Dokumente speichern"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1286 msgstr "&Geschlossen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beschreibung:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
\r
1317 msgid "Show Output &Anyway"
1318 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1373 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1374 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1376 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1377 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1380 msgid "&Show in LyX"
1381 msgstr "In LyX &anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1387 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1391 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1392 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1395 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1407 msgid "Angle to rotate image by"
1408 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1419 msgstr "&Drehpunkt:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1432 msgid "Height of image in output"
1433 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1452 msgstr "Zuschneiden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Links unten:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1476 msgstr "&Rechts oben:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "L&ese aus Datei"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
\r
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
\r
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
\r
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
\r
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Ersetzen &durch:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
\r
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
\r
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
\r
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
\r
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1525 msgstr "&Nächstes suchen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
\r
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
\r
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Gan&ze Wörter"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
\r
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
\r
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
\r
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
\r
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "&Rückwärts suchen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
\r
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
\r
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "&Alle ersetzen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
\r
1567 msgstr "E&instellungen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
\r
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
\r
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
\r
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
\r
1588 msgid "&Master document"
1589 msgstr "Hau&ptdokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
\r
1592 msgid "All open documents"
1593 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
\r
1596 msgid "&Open documents"
1597 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
\r
1600 msgid "&All manuals"
1601 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
\r
1605 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1606 "and paragraph style"
1608 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1609 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
\r
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "Ignoriere For&mat"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
\r
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
\r
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
\r
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
\r
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
\r
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1647 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Anfang der Seite"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Ende der Seite"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Spalten überspannen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Seitwärts &drehen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1698 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1699 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Standard-&Familie:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1715 msgstr "&Grundgröße:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1727 msgstr "Se&rifenschrift:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "S&erifenlose:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1743 msgstr "S&kalierung (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "&Schreibmaschine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1759 msgstr "Ska&lierung (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1768 msgstr "&Mathematik:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1783 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1811 msgstr "Ausgabegröße"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1817 "automatisch bestimmt."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1822 msgstr "&Höhe festlegen:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1832 "automatisch bestimmt."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgstr "&Breite festlegen:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1840 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Grafik drehen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1852 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1855 msgid "Ro&tate after scaling"
1856 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1860 msgstr "Dreh&punkt:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1863 msgid "A&ngle (degrees):"
1864 msgstr "&Winkel (Grad):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1868 msgid "File name of image"
1869 msgstr "Dateiname des Bilds"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1873 msgstr "&Ausschnitt"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1887 msgid "Additional LaTeX options"
1888 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1891 msgid "LaTeX &options:"
1892 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1896 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1897 "at application level (see Preferences dialog)."
1899 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1900 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1903 msgid "Sho&w in LyX"
1904 msgstr "In L&yX anzeigen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1907 msgid "Sca&le on screen (%):"
1908 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1911 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1915 msgid "Graphics Group"
1916 msgstr "Grafikgruppe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1919 msgid "A&ssigned to group:"
1920 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1923 msgid "Click to define a new graphics group."
1924 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1927 msgid "O&pen new group..."
1928 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1931 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1932 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1936 msgstr "Entwurfsmodus"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1940 msgstr "&Entwurfsmodus"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1943 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1944 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1947 msgid "..............."
1948 msgstr "..............."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1955 msgid "<-----------"
1956 msgstr "<-----------"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1959 msgid "----------->"
1960 msgstr "----------->"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1963 msgid "\\-----v-----/"
1964 msgstr "\\-----v-----/"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1967 msgid "/-----^-----\\"
1968 msgstr "/-----^-----\\"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1975 msgid "Supported spacing types"
1976 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1984 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1987 msgid "&Fill Pattern:"
1988 msgstr "&Füllmuster:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
2000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
2001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
2011 msgid "Name associated with the URL"
2012 msgstr "Name für die URL"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
2021 msgid "Specify the link target"
2022 msgstr "Das Linkziel angeben"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
2029 msgid "Link to the web or to every other target"
2030 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
2037 msgid "Link to an email address"
2038 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
2045 msgid "Link to a file"
2046 msgstr "Link zu einer Datei"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
2053 msgid "Listing Parameters"
2054 msgstr "Listing-Parameter"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2059 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "&Weitere Parameter"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "&Art der Einbindung:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2116 msgstr "Unformatiert"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Programmlisting"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2129 msgstr "&Bearbeiten"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2132 msgid "A&vailable Indexes:"
2133 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2143 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2147 msgid "Index Generation"
2148 msgstr "Indexerzeugung"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2151 msgid "Define program options of the selected processor."
2152 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2157 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2165 msgid "&New:[[index]]"
2166 msgstr "&Neuer Index:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2170 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2172 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2173 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2176 msgid "Add a new index to the list"
2177 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2186 msgid "Remove the selected index"
2187 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2195 msgstr "&Umbenennen..."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2198 msgid "Define or change button color"
2199 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2202 msgid "Information Type:"
2203 msgstr "Informationstyp:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2206 msgid "Information Name:"
2207 msgstr "Informationsname:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2210 msgid "Inset Parameter Configuration"
2211 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2214 msgid "Update dialog when moving context"
2216 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2220 msgid "S&ynchronize Dialog"
2221 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2224 msgid "Apply settings immediately"
2225 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "&Direkt übernehmen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2233 msgid "Restore initial values in dialog"
2234 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2242 msgstr "Neue Einfügung"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2245 msgid "Document &Class"
2246 msgstr "Dokumentklasse"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2249 msgid "Click to select a local document class definition file"
2250 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2253 msgid "&Local Layout..."
2254 msgstr "&Lokales Format..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2257 msgid "Class Options"
2258 msgstr "Klassenoptionen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2261 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2262 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2265 msgid "&Predefined:"
2266 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2270 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2273 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2274 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2278 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Grafiktreiber:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2287 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2290 msgid "Select de&fault master document"
2291 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2295 msgstr "&Hauptdokument:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2298 msgid "Enter the name of the default master document"
2299 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2302 msgid "&Suppress default date on front page"
2303 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2306 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2307 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2310 msgid "&Quote style:"
2311 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2318 msgid "Language &default"
2319 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2326 msgid "Language pac&kage:"
2327 msgstr "Sprach&paket:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2347 msgid "Value of the vertical line offset."
2348 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2351 msgid "Value of the line width."
2352 msgstr "Wert der Linienbreite."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2359 msgid "Value of the line thickness."
2360 msgstr "Wert der Liniendicke."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2363 msgid "Input here the listings parameters"
2364 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2368 msgid "Feedback window"
2369 msgstr "Feedback-Fenster"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2373 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2378 msgid "&Main Settings"
2379 msgstr "&Haupteinstellungen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2383 msgstr "Platzierung"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2386 msgid "Check for inline listings"
2387 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2390 msgid "&Inline listing"
2391 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2394 msgid "Check for floating listings"
2395 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2399 msgstr "Gleitob&jekt"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2403 msgstr "&Platzierung:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "Zeilennummerierung"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2426 msgid "Difference between two numbered lines"
2427 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2431 msgstr "Schrift&größe:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2434 msgid "Choose the font size for line numbers"
2435 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2444 msgstr "S&chriftgröße:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2447 msgid "The content's base font size"
2448 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2451 msgid "Font Famil&y:"
2452 msgstr "Schrift&familie:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2455 msgid "The content's base font style"
2456 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2460 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2463 msgid "&Break long lines"
2464 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2467 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2468 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2471 msgid "S&pace as symbol"
2472 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2475 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2477 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2480 msgid "Space i&n string as symbol"
2481 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2484 msgid "Tab&ulator size:"
2485 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2488 msgid "Use extended character table"
2489 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2492 msgid "&Extended character table"
2493 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2500 msgid "Select the programming language"
2501 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2508 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2509 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2516 msgid "Fi&rst line:"
2517 msgstr "E&rste Zeile:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2520 msgid "The first line to be printed"
2521 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2525 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2528 msgid "The last line to be printed"
2529 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2536 msgid "More Parameters"
2537 msgstr "Weitere Parameter"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2542 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2546 msgid "Document-specific layout information"
2547 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2551 msgstr "&Validieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2555 msgid "Errors reported in terminal."
2556 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2560 msgstr "Konvertieren"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2563 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2564 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2568 msgstr "Protokollt&yp:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2571 msgid "Update the display"
2572 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2577 msgstr "A&ktualisieren"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2580 msgid "&Open Containing Directory"
2581 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2588 msgid "Jump to the next warning message."
2589 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2592 msgid "Next &Warning"
2593 msgstr "Nächste &Warnung"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2596 msgid "Jump to the next error message."
2597 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2601 msgstr "Nächster &Fehler"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2604 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2605 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2608 msgid "&Default margins"
2609 msgstr "&Standard-Ränder"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2629 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2632 msgid "Head &height:"
2633 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2637 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2640 msgid "&Column sep:"
2641 msgstr "&Spaltenabstand:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2644 msgid "Master Document Output"
2645 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2648 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2649 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2652 msgid "Include only &selected children"
2653 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2657 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2660 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2661 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2664 msgid "&Maintain counters and references"
2665 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2668 msgid "Include all subdocuments in the output"
2669 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2672 msgid "&Include all children"
2673 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2679 msgid "Number of rows"
2680 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2691 msgid "Number of columns"
2692 msgstr "Anzahl der Spalten"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2701 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2702 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2706 msgid "Vertical alignment"
2707 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2714 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2715 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2718 msgid "&Horizontal:"
2719 msgstr "&Horizontal:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2726 msgid "decoration type / matrix border"
2727 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2730 msgid "All packages:"
2731 msgstr "Alle Pakete:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2734 msgid "Load A&utomatically"
2735 msgstr "&Automatisch laden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2738 msgid "Load Alwa&ys"
2739 msgstr "&Immer laden"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2742 msgid "Do &Not Load"
2743 msgstr "&Nicht laden"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2747 msgstr "&Verfügbar:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2753 msgstr "&Hinzufügen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2761 msgstr "Ausg&ewählt:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2764 msgid "Nomenclature"
2765 msgstr "Nomenklatur"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2769 msgstr "&Einsortieren als:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2772 msgid "&Description:"
2773 msgstr "&Beschreibung:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2784 msgid "LyX internal only"
2785 msgstr "Nur LyX-intern"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2793 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2800 msgid "Print as grey text"
2801 msgstr "Als grauen Text drucken"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2805 msgstr "&Grauschrift"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2808 msgid "&List in Table of Contents"
2809 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2813 msgstr "&Nummerierung"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2816 msgid "Output Format"
2817 msgstr "Ausgabeformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2820 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2821 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2824 msgid "De&fault output format:"
2825 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2828 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2830 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2834 msgid "S&ynchronize with output"
2835 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2838 msgid "C&ustom macro:"
2839 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2842 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2843 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2846 msgid "XHTML Output Options"
2847 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2850 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2851 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2854 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2855 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2858 msgid "&Math output:"
2859 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2862 msgid "Format to use for math output."
2863 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2878 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2946 msgstr "H&yperlinks"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
3006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
3011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3013 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3014 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
3017 msgid "&Orientation:"
3018 msgstr "&Orientierung:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
3022 msgstr "Ho&chformat"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
3026 msgstr "&Querformat"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3031 msgstr "Seitenlayout"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
3034 msgid "Page &style:"
3035 msgstr "&Seiten-Stil:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
3038 msgid "Style used for the page header and footer"
3039 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3042 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3043 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3046 msgid "&Two-sided document"
3047 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3051 msgstr "Markenbreite"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3056 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3059 msgid "Lo&ngest label"
3060 msgstr "Längste &Marke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3063 msgid "Line &spacing"
3064 msgstr "Zeilen&abstand"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3095 msgstr "Benutzerdefiniert"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3098 msgid "&Indent Paragraph"
3099 msgstr "Absatz &einrücken"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3118 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3120 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3124 msgid "Paragraph's &Default"
3125 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3128 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3129 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3136 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3137 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3140 msgid "&Horizontal Phantom"
3141 msgstr "&Horizontales Phantom"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3144 msgid "Vertical space of the phantom content"
3145 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3148 msgid "&Vertical Phantom"
3149 msgstr "&Vertikales Phantom"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3156 msgid "&Use system colors"
3157 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3161 msgstr "Im Mathemodus"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3168 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3172 msgid "Automatic in&line completion"
3173 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3177 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3180 msgid "Automatic p&opup"
3181 msgstr "Automatisches P&opup"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3184 msgid "Autoco&rrection"
3185 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3189 msgstr "Im Textmodus"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3193 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3196 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3200 msgid "Automatic &inline completion"
3201 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3204 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3205 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3208 msgid "Automatic &popup"
3209 msgstr "Automatisches &Popup"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3213 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3216 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3217 "im Textmodus verfügbar ist."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3220 msgid "Cursor i&ndicator"
3221 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3224 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3230 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3231 "if it is available."
3233 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3234 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3237 msgid "s inline completion dela&y"
3238 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3242 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3243 "if it is available."
3245 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3246 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3249 msgid "s popup d&elay"
3250 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3254 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3257 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3261 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3262 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3266 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3267 "It will be shown right away."
3269 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3270 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3274 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3279 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3282 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3283 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3287 msgstr "&Konverter:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3290 msgid "E&xtra flag:"
3291 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3294 msgid "&From format:"
3295 msgstr "&Von Format:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3299 msgstr "&In Format:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3313 msgid "Converter Defi&nitions"
3314 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3317 msgid "Converter File Cache"
3318 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3325 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3326 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3329 msgid "Display &graphics"
3330 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3333 msgid "Instant &preview:"
3334 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3350 msgid "Preview si&ze:"
3351 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3354 msgid "Factor for the preview size"
3355 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3358 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3359 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3362 msgid "&Mark end of paragraphs"
3363 msgstr "Absatzenden &markieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3366 msgid "Session Handling"
3367 msgstr "Sitzungshandhabung"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3370 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3371 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3374 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3375 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3378 msgid "Restore cursor &positions"
3379 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3382 msgid "&Load opened files from last session"
3383 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3386 msgid "&Clear all session information"
3387 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3390 msgid "Backup && Saving"
3391 msgstr "Sichern und Speichern"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3394 msgid "Backup &original documents when saving"
3395 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3398 msgid "&Backup documents, every"
3399 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3407 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3408 "format by default.\n"
3409 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3412 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3413 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3414 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3415 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3418 msgid "&Save new documents compressed by default"
3419 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3423 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3425 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3428 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3430 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3435 msgid "Save the &document directory path"
3436 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3439 msgid "Windows && Work Area"
3440 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3443 msgid "Open documents in &tabs"
3444 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3448 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3449 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3451 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3452 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3453 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3456 msgid "Use s&ingle instance"
3457 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3460 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3462 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3463 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3466 msgid "Displa&y single close-tab button"
3467 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3470 msgid "Closing last &view:"
3471 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3474 msgid "Closes document"
3475 msgstr "Dokument schließen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3478 msgid "Hides document"
3479 msgstr "Dokument verbergen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3482 msgid "Ask the user"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3490 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3491 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3495 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3496 "width used when set to 0."
3498 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3499 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3503 msgid "Cursor width (&pixels):"
3504 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3507 msgid "Scroll &below end of document"
3508 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3511 msgid "Skip trailing non-word characters"
3513 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3516 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3517 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3520 msgid "Sort &environments alphabetically"
3521 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3524 msgid "&Group environments by their category"
3525 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3528 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3529 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3533 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3536 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3538 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3545 msgid "&Hide toolbars"
3546 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3549 msgid "Hide scr&ollbar"
3550 msgstr "S&crollbar verstecken"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3553 msgid "Hide &tabbar"
3554 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3557 msgid "Hide &menubar"
3558 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3561 msgid "Hide sta&tusbar"
3562 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3565 msgid "&Limit text width"
3566 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3569 msgid "Screen used (&pixels):"
3570 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3581 msgid "&Document format"
3582 msgstr "&Dokumentformat"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3585 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3587 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3591 msgid "Sho&w in export menu"
3592 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3595 msgid "Vector &graphics format"
3596 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3599 msgid "S&hort name:"
3600 msgstr "Kur&ztitel:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3603 msgid "E&xtensions:"
3604 msgstr "Datei&endungen:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3612 msgstr "&Tastenkürzel:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3616 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3620 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3627 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3629 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3632 msgid "Default Output Formats"
3633 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3636 msgid "With &TeX fonts:"
3637 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3640 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3642 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3643 "Schriften verwenden)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3646 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3647 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3650 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3652 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3664 msgid "Your E-mail address"
3665 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3672 msgid "Use &keyboard map"
3673 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3682 msgstr "&Durchsuchen..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3686 msgstr "S&ekundäre:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3690 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3691 "time LyX is launched."
3693 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3694 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3697 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3698 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3705 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3706 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3710 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3711 "speed it up, low values slow it down."
3713 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3714 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3718 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3720 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3723 msgid "&Middle mouse button pasting"
3724 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3727 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3728 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3740 msgstr "Umschalttaste"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3747 msgid "User &interface language:"
3748 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3751 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3753 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3756 msgid "Language &package:"
3757 msgstr "Sprach&paket:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3763 msgstr "Automatisch"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3767 msgid "Always Babel"
3768 msgstr "Immer Babel"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3772 msgid "None[[language package]]"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3776 msgid "Command s&tart:"
3777 msgstr "Befehl &Anfang:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3780 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3784 msgid "Command e&nd:"
3785 msgstr "Befehl &Ende:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3788 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3789 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3792 msgid "Default decimal &separator:"
3793 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3796 msgid "Default length &unit:"
3797 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3801 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3802 "the language package)"
3804 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3805 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3808 msgid "Set languages &globally"
3809 msgstr "Sprachen &global definieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3813 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3816 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3817 "Sprachbefehl gesetzt"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3821 msgstr "A&uto-Beginn"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3825 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3828 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3829 "Sprachbefehl geschlossen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3836 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3838 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3841 msgid "Mark &foreign languages"
3842 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3845 msgid "Right-to-Left Language Support"
3846 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3849 msgid "Cursor movement:"
3850 msgstr "Cursorbewegung:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3862 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3864 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3865 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3868 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3869 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3872 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3873 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3877 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3880 msgid "BibTeX command and options"
3881 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3885 msgid "Processor for &Japanese:"
3886 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3889 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3894 msgstr "Pr&ozessor:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3902 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3903 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3906 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3907 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3910 msgid "&Nomenclature command:"
3911 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3914 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3915 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3918 msgid "Chec&kTeX command:"
3919 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3922 msgid "CheckTeX start options and flags"
3923 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3927 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3929 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3931 "Warning: Your changes here will not be saved."
3933 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3935 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3937 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3938 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3942 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3945 msgid "Set class options to default on class change"
3947 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3951 msgid "R&eset class options when document class changes"
3952 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3955 msgid "Forward Search"
3956 msgstr "Vorwärtssuche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3959 msgid "DV&I command:"
3960 msgstr "DV&I Befehl:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3963 msgid "&PDF command:"
3964 msgstr "&PDF-Befehl:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3967 msgid "DVI-PS Options"
3968 msgstr "DVIPS-Optionen"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "Papier&art:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Papiergröße:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3980 msgstr "&Querformat:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3983 msgid "Other Options"
3984 msgstr "Weitere Optionen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3987 msgid "Output &line length:"
3988 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3992 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3993 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3994 "paragraphs are separated by a blank line."
3996 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3997 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3998 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3999 "voneinander getrennt."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
4002 msgid "&Date format:"
4003 msgstr "&Datumsformat:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
4006 msgid "Date format for strftime output"
4007 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
4010 msgid "&Overwrite on export:"
4011 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
4014 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4015 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
4018 msgid "Ask permission"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
4022 msgid "Main file only"
4023 msgstr "Nur Hauptdokument"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
4027 msgstr "Alle Dateien"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
4030 msgid "&PATH prefix:"
4031 msgstr "&PATH-Präfix:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
4035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4037 "Use the OS native format."
4039 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4040 "vorangestellt werden sollen.\n"
4041 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4044 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4045 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4049 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4050 "environment variable.\n"
4051 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4053 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4054 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4055 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4056 "native Format Ihres Betriebssystems."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4067 msgstr "Durchsuchen..."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4070 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4071 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4074 msgid "&Temporary directory:"
4075 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4078 msgid "Ly&XServer pipe:"
4079 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4082 msgid "&Backup directory:"
4083 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4086 msgid "&Example files:"
4087 msgstr "&Beispieldateien:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4090 msgid "&Document templates:"
4091 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4094 msgid "&Working directory:"
4095 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4098 msgid "H&unspell dictionaries:"
4099 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4102 msgid "Sans Seri&f:"
4103 msgstr "S&erifenlose:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4106 msgid "T&ypewriter:"
4107 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4111 msgstr "Seri&fenschrift:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4116 msgstr "&Vergrößerung %:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4120 msgstr "Schriftgrößen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4132 msgstr "Noch grö&ßer:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4140 msgstr "Giga&ntisch:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4144 msgstr "Se&hr klein:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4167 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4168 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4182 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4185 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4186 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4189 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4191 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4195 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4196 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4199 msgid "&Spellchecker engine:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4204 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4207 msgid "Accept compound &words"
4208 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4211 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4212 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4215 msgid "S&pellcheck continuously"
4216 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4219 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4221 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4224 msgid "&Escape characters:"
4225 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4228 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4229 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4232 msgid "Al&ternative language:"
4233 msgstr "&Alternative Sprache:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4236 msgid "General Look && Feel"
4237 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4240 msgid "&User interface file:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4245 msgstr "&Symboldesign:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4249 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4250 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4252 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4253 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4256 msgid "Use icons from system's &theme"
4257 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4260 msgid "Context Help"
4261 msgstr "Kontexthilfe"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4265 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4266 "the main work area of an edited document"
4268 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4269 "bearbeiteten Dokuments"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4272 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4273 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4280 msgid "&Maximum last files:"
4281 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4289 msgid "Nomenclature settings"
4290 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4294 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4295 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4298 msgid "&List Indentation:"
4299 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4302 msgid "Custom &Width:"
4303 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4306 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4308 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4312 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4315 "vorherigen eingebettet werden soll."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4319 msgstr "&Unterindex"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4322 msgid "A&vailable indexes:"
4323 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4336 msgstr "Einstellungen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4348 msgid "&Clear automatically"
4349 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4352 msgid "Debug messages"
4353 msgstr "Testmeldungen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4364 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4365 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4369 msgstr "Ausgew&ählte"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4372 msgid "Display all debug messages"
4373 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4380 msgid "Display statusbar messages?"
4381 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4384 msgid "&Statusbar messages"
4385 msgstr "&Statusmeldungen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4389 msgstr "Ma&rken in:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4400 msgid "Enter string to filter the label list"
4401 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4404 msgid "Filter case-sensitively"
4405 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4408 msgid "Case-sensiti&ve"
4409 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4413 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4414 "sensitive option is checked)"
4416 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4417 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4424 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4425 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4428 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4439 msgstr "Gru&ppieren"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4447 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4451 msgstr "<Querverweis>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4454 msgid "(<reference>)"
4455 msgstr "(<Querverweis>)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4462 msgid "on page <page>"
4463 msgstr "auf Seite <Seite>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4466 msgid "<reference> on page <page>"
4467 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4470 msgid "Formatted reference"
4471 msgstr "Formatierter Querverweis"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "Textverweis"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Exportformate:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4516 msgstr "&Lösche Kürzel"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4529 msgstr "&Tastenkürzel:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4540 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4541 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Aktuelles Wort"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4567 msgstr "&Nächstes suchen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "E&rsetzung:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Vorschläge:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4591 msgstr "&Ignorieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4599 msgstr "&Alle ignorieren"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4611 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4615 msgstr "Ka&tegorie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Alle Anzeigen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4643 msgstr "Zeileneinstellung"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4651 msgstr "M&ehrfachzeile"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Zelleneinstellungen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4671 msgid "rotation angle"
4672 msgstr "Rotationswinkel"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4692 msgid "Vertical alignment of the table"
4693 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4697 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Spalteneinstellungen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4722 msgid "At Decimal Separator"
4723 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4726 msgid "&Decimal separator:"
4727 msgstr "De&zimaltrenner:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4730 msgid "Fixed width of the column"
4731 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4734 msgid "&Vertical alignment in row:"
4735 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4746 msgid "Merge cells of different columns"
4747 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4750 msgid "Mu<icolumn"
4751 msgstr "Mehrfachspa<e"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4763 msgstr "&Rahmenlinien"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4767 msgstr "Rahmenlinien ein"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4775 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4823 msgid "&Multi-page table"
4824 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4831 msgid "&Use multi-page table"
4832 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Zeileneinstellungen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Rahmen oben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Rahmen unten"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4909 msgid "Last footer:"
4910 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4913 msgid "This row is the footer of the last page"
4914 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4917 msgid "Don't output the last footer"
4918 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4925 msgid "Set a page break on the current row"
4926 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4929 msgid "Page &break on current row"
4930 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4933 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4934 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4937 msgid "Multi-page table alignment"
4938 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4953 "Pfad angezeigt werden."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX-Klassen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX-Stile"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX-Stile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Absatztrennung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5040 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5041 "Satz in der Ausgabe)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5045 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5049 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5057 msgstr "&Schlagwort:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5060 msgid "Word to look up"
5061 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5065 msgstr "&Nachschlagen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5096 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5097 "tables, and others)"
5099 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5100 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5103 msgid "Update navigation tree"
5104 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5118 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5121 msgid "Move selected item down by one"
5122 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5125 msgid "Move selected item up by one"
5126 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5134 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5141 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5142 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5145 msgid "LyX: Enter text"
5146 msgstr "LyX: Text eingeben"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5149 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5155 msgid "&Do not show this warning again!"
5156 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5159 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5160 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5187 msgid "Select the output format"
5188 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5191 msgid "Show the source as the master document gets it"
5192 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5195 msgid "Master's perspective"
5196 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5203 msgid "Current Paragraph"
5204 msgstr "Aktueller Absatz"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5207 msgid "Complete Source"
5208 msgstr "Vollständige Quelle"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5211 msgid "Preamble Only"
5212 msgstr "Nur Vorspann"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5216 msgstr "Nur Haupttext"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5219 msgid "Unit of width value"
5220 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5227 msgid "use number of lines"
5228 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5232 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Außen (Standard)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "Überhang benutzen"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5251 msgid "Overhang value"
5252 msgstr "Überhangwert"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5255 msgid "Unit of overhang value"
5256 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5259 msgid "Check this to allow flexible placement"
5260 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5263 msgid "Allow &floating"
5264 msgstr "&Gleiten erlauben"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5267 msgid "American Economic Association (AEA)"
5268 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5272 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5274 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5277 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5278 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5279 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5288 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5289 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5290 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5293 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5298 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5302 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5316 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5317 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5327 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5328 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5329 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5330 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5331 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5346 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5352 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:62
\r lib/layouts/iopart.layout:136
\r
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:155
\r lib/layouts/iopart.layout:180
\r
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:113
\r
5363 #: lib/layouts/iucr.layout:178
\r lib/layouts/jasatex.layout:64
\r
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
\r lib/layouts/jasatex.layout:110
\r
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
\r lib/layouts/jasatex.layout:171
\r
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
\r lib/layouts/jss.layout:52
\r
5367 #: lib/layouts/jss.layout:91
\r lib/layouts/kluwer.layout:114
\r
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
\r lib/layouts/latex8.layout:90
\r
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:109
\r lib/layouts/llncs.layout:184
\r
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:221
\r lib/layouts/llncs.layout:248
\r
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
\r lib/layouts/moderncv.layout:84
\r
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
\r lib/layouts/moderncv.layout:476
\r
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:104
\r
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:260
\r
5377 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
\r lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r
5380 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
\r lib/layouts/svmult.layout:49
\r
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r
5388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
\r
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
\r
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
\r
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5397 msgid "Publication Month"
5398 msgstr "Monat der Publikation"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5401 msgid "Publication Month:"
5402 msgstr "Monat der Publikation:"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5405 msgid "Publication Year"
5406 msgstr "Jahr der Publikation"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5409 msgid "Publication Year:"
5410 msgstr "Jahr der Publikation:"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5413 msgid "Publication Volume"
5414 msgstr "Band der Publikation"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5417 msgid "Publication Volume:"
5418 msgstr "Band der Publikation:"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5421 msgid "Publication Issue"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5425 msgid "Publication Issue:"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5438 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:174
\r
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5448 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5456 msgstr "Schlagwörter"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5466 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5468 msgstr "Schlagwörter:"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5476 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5479 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5482 #: lib/layouts/foils.layout:149
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5486 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:132
\r
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5493 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5494 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5520 msgid "Acknowledgement"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Danksagung."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5530 msgid "Figure Notes"
5531 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5544 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5546 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5548 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5561 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5563 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5569 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5571 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5577 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5580 msgid "Text of a note in a figure"
5581 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5590 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5594 msgstr "Tabellenanmerkung"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5597 msgid "Text of a note in a table"
5598 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:220
\r
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
\r
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
\r
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:61
\r lib/layouts/theorems.inc:64
\r
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5625 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5638 msgstr "Algorithmus"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
\r
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
\r
5665 msgid "Case \\thecase."
5666 msgstr "Fall \\thecase."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
\r
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
\r
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
\r
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems.inc:288
\r
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:291
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5701 msgstr "Schlussfolgerung"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
\r
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
\r
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
\r
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems.inc:134
\r
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:137
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:253
\r
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
\r lib/layouts/theorems.inc:70
\r
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:80
\r lib/layouts/theorems.inc:83
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:267
\r
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
\r
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
\r
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems.inc:177
\r
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:180
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
\r
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
\r
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
\r
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems.inc:194
\r
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:197
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
\r
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
\r
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems.inc:228
\r
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:231
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:246
\r
5834 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:98
\r lib/layouts/theorems.inc:101
\r
5848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
\r
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
\r
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
\r
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
\r
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems.inc:211
\r
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:214
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5887 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
\r
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
\r
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
\r
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
\r
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
\r
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
\r
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
\r
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:106
\r lib/layouts/theorems.inc:116
\r
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:119
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
\r
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
\r
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
\r
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
\r
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r lib/layouts/theorems.inc:271
\r
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:274
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
\r
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
\r
5929 msgid "Remark \\theremark."
5930 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
\r
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
\r
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
\r
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
\r
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems.inc:245
\r
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:248
\r
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
\r
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
\r
5952 msgid "Solution \\thesolution."
5953 msgstr "Lösung \\thesolution."
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5956 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
5960 #: lib/layouts/fixme.module:186
\r
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5972 msgstr "Zusammenfassung"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5985 #: lib/layouts/foils.layout:281
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5996 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5997 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
6001 msgid "Standard in Title"
6002 msgstr "Standard im Titel"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
6005 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
6006 msgid "Author Footnote"
6007 msgstr "Autorfußnote"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
6011 msgstr "Autorfußnote"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6015 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6016 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6020 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6021 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6024 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6025 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6028 msgid "IEEE Transactions"
6029 msgstr "IEEE Transactions"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6039 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6055 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6056 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6066 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6069 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6071 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6073 #: lib/layouts/foils.layout:127
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:112
\r
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6093 msgid "IEEE membership"
6094 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6098 msgstr "Kleinschreibung"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6102 msgstr "Kleinschreibung"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6112 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6114 #: lib/layouts/foils.layout:135
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:122
\r
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6131 msgid "Short Author|S"
6132 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6135 msgid "A short version of the author name"
6136 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6147 msgid "Author Affiliation"
6148 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6156 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6163 msgid "Special Paper Notice"
6164 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6167 msgid "After Title Text"
6168 msgstr "Text nach Titel"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6171 msgid "Page headings"
6172 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6176 msgstr "Kopfzeile links"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6179 msgid "Left side of the header line"
6180 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6185 msgstr "Beides markieren"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6188 msgid "Publication ID"
6189 msgstr "Publikations-ID"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6193 msgstr "Abstract---"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6196 msgid "Index Terms---"
6197 msgstr "Indexterme---"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6200 msgid "Paragraph Start"
6201 msgstr "Absatzbeginn"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6205 msgstr "Erster Buchstabe"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6208 msgid "First character of first word"
6209 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6223 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6224 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6242 msgid "Peer Review Title"
6243 msgstr "Peer-Review-Titel"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6246 msgid "PeerReviewTitle"
6247 msgstr "Peer-Review-Titel"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6257 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6262 msgid "Short title for the appendix"
6263 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6268 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6269 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6270 #: lib/layouts/foils.layout:212
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6275 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6277 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6278 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6279 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6287 msgid "Bibliography"
6288 msgstr "Literaturverzeichnis"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6293 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6296 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6304 msgstr "Literaturverzeichnis"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6315 msgid "Optional photo for biography"
6316 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6319 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6320 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6334 msgid "Name of the author"
6335 msgstr "Name des Autors"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6338 msgid "Biography without photo"
6339 msgstr "Biografie ohne Foto"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6342 msgid "BiographyNoPhoto"
6343 msgstr "Biographie ohne Foto"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6347 #: lib/layouts/foils.layout:221
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
\r
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
\r
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:26
\r
6355 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
\r
6357 msgstr "Argumentation"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6361 msgid "Alternative Proof String"
6362 msgstr "Beweis (alternativ)"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6365 msgid "An alternative proof string"
6366 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6369 #: lib/layouts/foils.layout:284
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6378 msgstr "The R Journal"
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6381 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6382 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6388 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6390 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6391 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6397 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6403 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6412 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6413 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6419 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6422 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6443 msgstr "Gigantischer"
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6451 msgstr "Noch gigantischer"
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6459 msgstr "Am gigantischsten"
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6463 msgid "Giant Snippet"
6464 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6468 msgid "More Giant Snippet"
6469 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6473 msgid "Most Giant Snippet"
6474 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6477 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6478 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6484 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6490 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6491 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6493 msgstr "Sonderdruck"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6496 msgid "Offprint Requests to:"
6497 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6500 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6504 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6505 msgid "Correspondence to:"
6506 msgstr "Schriftverkehr an:"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6509 msgid "Acknowledgements."
6510 msgstr "Danksagungen."
6512 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6515 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6517 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6519 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6520 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:60
\r
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6526 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6534 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6537 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6540 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:69
\r
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6551 msgstr "Unterabschnitt"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6556 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6558 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6561 #: lib/layouts/paper.layout:78
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6562 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6566 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6567 msgid "Subsubsection"
6568 msgstr "Unterunterabschn."
6570 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6574 #: lib/layouts/foils.layout:142
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6578 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6586 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6587 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6591 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6592 msgid "institutemark"
6593 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6595 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6596 msgid "Institute Mark"
6597 msgstr "Institutsmarke"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6600 msgid "Abstract (unstructured)"
6601 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6607 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6608 msgid "Abstract (structured)"
6609 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6615 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6616 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6617 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6623 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6624 msgid "Aims of your work"
6625 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6627 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6631 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6632 msgid "Methods used in your work"
6633 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6639 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6640 msgid "Results of your work"
6641 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6643 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6645 msgstr "Schlagwörter"
6647 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6654 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6659 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6660 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6661 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6665 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6673 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6680 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6681 #: lib/layouts/paper.layout:103
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6683 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6684 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6687 msgstr "Beschreibung"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6690 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6691 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6694 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6695 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6703 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:85
\r
6704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6718 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6725 msgstr "Zugehörigkeit"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6728 msgid "Altaffilation"
6729 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6737 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6738 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6741 msgid "Alternative affiliation:"
6742 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6756 msgid "altaffilmark"
6757 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6760 msgid "altaffiliation mark"
6761 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6764 msgid "Subject headings:"
6765 msgstr "Schlagwörter:"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6768 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Danksagungen"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6777 msgid "[Acknowledgements]"
6778 msgstr "[Danksagungen]"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6782 msgstr "Abbildung platzieren"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6785 msgid "Place Figure here:"
6786 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6790 msgstr "Tabelle platzieren"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6793 msgid "Place Table here:"
6794 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6802 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6805 msgid "NoteToEditor"
6806 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6809 msgid "Note to Editor:"
6810 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6814 msgstr "Tabellen-Verweise"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6817 msgid "References. ---"
6818 msgstr "Referenzen. ---"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6821 msgid "TableComments"
6822 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6830 msgstr "Tabellenfußnote"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6834 msgstr "Tabellenfußnote:"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6837 msgid "tablenotemark"
6838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6841 msgid "tablenote mark"
6842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6846 msgstr "Abbildungslegende"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6853 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6854 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6858 msgstr "Einrichtung"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6862 msgstr "Einrichtung:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6873 msgid "Recognized Name"
6874 msgstr "Wahrgenommener Name"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6877 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6878 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6889 msgid "Separate the dataset ID from text"
6890 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6893 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6894 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6903 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6909 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6910 msgid "Short Title|S"
6911 msgstr "Kurztitel|z"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6914 msgid "Short title which will appear in the running header"
6915 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6919 msgstr "Name (Kurzform)"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6922 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6923 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6926 msgid "Alt Affiliation"
6927 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6930 msgid "Also Affiliation"
6931 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6957 msgid "Abbreviations"
6958 msgstr "Abkürzungen"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6961 msgid "Abbreviations:"
6962 msgstr "Abkürzungen:"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6969 msgid "List of Schemes"
6970 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6977 msgid "List of Charts"
6978 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6981 msgid "Graph[[mathematical]]"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6985 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6986 msgstr "Graphenverzeichnis"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6989 msgid "SupplementalInfo"
6990 msgstr "Ergänzende Informationen"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
6993 msgid "Supporting Information Available"
6994 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
6998 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7001 msgid "Graphical TOC Entry"
7002 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7021 #: lib/languages:719
\r
7025 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7026 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7027 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7029 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7030 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7031 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7034 msgid "ACM SIGGRAPH"
7035 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7038 msgid "TOG online ID"
7039 msgstr "TOG-Online-ID"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Bandnummer:"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7058 msgid "Article number:"
7059 msgstr "Artikelnummer:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7066 msgid "Article DOI:"
7067 msgstr "Artikel-DOI:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7070 msgid "TOG project URL"
7071 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7074 msgid "Project URL:"
7075 msgstr "Projekt-URL:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7078 msgid "TOG video URL"
7079 msgstr "TOG-Video-URL"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7086 msgid "TOG data URL"
7087 msgstr "TOG-Data-URL"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7094 msgid "TOG code URL"
7095 msgstr "TOG-Code-URL"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7114 msgid "Teaser image:"
7115 msgstr "Teaser-Bild:"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7118 msgid "CR categories"
7119 msgstr "CR-Kategorien"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7122 msgid "CR Categories:"
7123 msgstr "CR-Kategorien:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7131 msgstr "CR-Kategorie"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7138 msgid "Number of the category"
7139 msgstr "Nummer der Kategorie"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7143 msgstr "Teilkategorie"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7147 msgstr "Dritte Ebene"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7150 msgid "Third-level of the category"
7151 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7168 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7179 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7180 msgid "Acknowledgments"
7181 msgstr "Danksagungen"
7183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7184 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7185 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7187 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7188 msgid "Articles (DocBook)"
7189 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7191 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7192 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7193 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7196 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7197 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7204 msgid "Affiliation Mark"
7205 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7207 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7208 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7209 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7212 msgid "Author affiliation:"
7213 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7216 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7217 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:87
\r
7220 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7224 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7229 msgid "Acknowledgments."
7230 msgstr "Danksagungen."
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7233 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7234 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7244 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7245 msgid "SpecialSection"
7246 msgstr "Spezialabschnitt"
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7249 msgid "SpecialSection*"
7250 msgstr "Spezialabschnitt*"
7252 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r
7256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r
7257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7260 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7268 msgstr "Unterabschnitt*"
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7274 msgid "Subsubsection*"
7275 msgstr "Unterunterabschn.*"
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7281 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7283 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7286 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7287 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7292 msgid "Chapter Exercises"
7293 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7296 msgid "American Psychological Association (APA)"
7297 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7301 msgstr "Kopfzeile rechts"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7304 msgid "Right header:"
7305 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7311 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7312 msgid "Short title:"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7317 msgstr "Zwei Autoren"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7320 msgid "ThreeAuthors"
7321 msgstr "Drei Autoren"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7325 msgstr "Vier Autoren"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7328 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7329 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7331 msgid "Affiliation:"
7332 msgstr "Zugehörigkeit:"
7334 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7335 msgid "TwoAffiliations"
7336 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7339 msgid "ThreeAffiliations"
7340 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7343 msgid "FourAffiliations"
7344 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7347 msgid "Acknowledgements:"
7348 msgstr "Danksagungen:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7352 msgstr "Dicke Linie"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7358 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7363 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7367 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7371 msgstr "Abbildung einpassen"
7373 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7375 msgstr "Bitmap einpassen"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7378 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7380 #: lib/layouts/paper.layout:96
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7383 msgid "Subparagraph"
7384 msgstr "Unterparagraph"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7389 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7393 msgid "Custom Item|s"
7394 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7399 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7400 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7403 msgid "A customized item string"
7404 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7408 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7413 msgid "(\\alph{enumii})"
7414 msgstr "(\\alph{enumii})"
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7422 msgstr "Fünf Autoren"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7426 msgstr "Sechs Autoren"
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7430 msgstr "Kopfzeile links"
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7433 msgid "Left header:"
7434 msgstr "Kopfzeile links:"
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7437 msgid "FiveAffiliations"
7438 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7441 msgid "SixAffiliations"
7442 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7447 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
\r
7451 #: lib/layouts/fixme.module:103
\r
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7467 msgstr "Autorenhinweise"
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7470 msgid "Author Note:"
7471 msgstr "Autorenhinweise:"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7475 msgstr "Zeitschrift"
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7484 msgstr "Laufende Nummer"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7495 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7496 msgid "Arabic Article"
7497 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7500 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7501 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7503 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7504 msgid "Article (Standard Class)"
7505 msgstr "Article (Standardklasse)"
7507 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7509 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:48
\r
7510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7517 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7529 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7530 msgid "Presentations"
7531 msgstr "Präsentationen"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7540 msgid "Overlay Specifications|v"
7541 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7545 msgid "Overlay specifications for this list"
7546 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7551 msgid "Item Overlay Specifications"
7552 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7567 msgid "Overlay specifications for this item"
7568 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7571 msgid "Mini Template"
7572 msgstr "Mini-Vorlage"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7575 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7576 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7579 msgid "Longest label|s"
7580 msgstr "Längste Marke"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7583 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7584 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7588 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7589 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:207
\r lib/layouts/moderncv.layout:233
\r
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
\r
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r
7594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
\r
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
\r
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
\r
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7613 msgid "Mode Specification|S"
7614 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7620 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7622 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7623 "Überschrift erscheinen soll"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7628 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7632 msgid "Section \\arabic{section}"
7633 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7637 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7638 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7640 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7644 msgid "\\Alph{section}"
7645 msgstr "\\Alph{section}"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7649 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7652 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7654 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7665 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7670 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7672 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7676 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7677 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7699 msgid "Overlay specifications for this frame"
7700 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7703 msgid "Default Overlay Specifications"
7704 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7707 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7708 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7712 msgid "Frame Options"
7713 msgstr "Rahmen-Optionen"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:41
\r
7718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
\r lib/layouts/fixme.module:63
\r
7719 #: lib/layouts/fixme.module:98
\r lib/layouts/fixme.module:140
\r
7720 #: lib/layouts/fixme.module:181
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7721 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:71
\r
7722 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7728 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7729 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7733 msgstr "Rahmentitel"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7736 msgid "Enter the frame title here"
7737 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7741 msgstr "Schlichter Rahmen"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7744 msgid "Frame (plain)"
7745 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7748 msgid "FragileFrame"
7749 msgstr "Fragiler Rahmen"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7752 msgid "Frame (fragile)"
7753 msgstr "Rahmen (fragil)"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7757 msgstr "RahmenNochmal"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7766 msgid "Repeat frame with label"
7767 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7771 msgstr "Rahmentitel"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7783 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7785 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7788 msgid "Short Frame Title|S"
7789 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7793 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7796 msgid "FrameSubtitle"
7797 msgstr "RahmenUntertitel"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7812 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7815 msgid "Column Options"
7816 msgstr "Spaltenoptionen"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7819 msgid "Column options (see beamer manual)"
7820 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7823 msgid "Column Placement Options"
7824 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7828 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7831 msgid "ColumnsCenterAligned"
7832 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7835 msgid "Columns (center aligned)"
7836 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7839 msgid "ColumnsTopAligned"
7840 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7843 msgid "Columns (top aligned)"
7844 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7857 msgid "Pause number"
7858 msgstr "Pausennummer"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7863 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7874 msgid "Overprint Area Width"
7875 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7879 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7884 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7885 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7889 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7893 msgstr "Überlagerungsbereich"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7896 msgid "Overlay Area Width"
7897 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7900 msgid "The width of the overlay area"
7901 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7904 msgid "Overlay Area Height"
7905 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7913 msgid "The height of the overlay area"
7914 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7922 msgid "Uncovered on slides"
7923 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7931 msgid "Only on slides"
7932 msgstr "Nur auf Folien"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
7947 msgid "Action Specification|S"
7948 msgstr "Aktionsspezifikation"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
7955 msgid "Enter the block title here"
7956 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
7959 msgid "ExampleBlock"
7960 msgstr "BeispielBlock"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
7963 msgid "Example Block:"
7964 msgstr "Beispiel-Block:"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
7971 msgid "Alert Block:"
7972 msgstr "Alarm-Block:"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
7981 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
7985 msgid "Title (Plain Frame)"
7986 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
7989 msgid "Short Subtitle|S"
7990 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
7993 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7994 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
7997 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7998 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8001 msgid "Short Institute|S"
8002 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8005 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8006 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8009 msgid "InstituteMark"
8010 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8013 msgid "Short Date|S"
8014 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8017 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8018 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8021 msgid "TitleGraphic"
8022 msgstr "Titelgrafik"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8028 msgstr "Zitat (lang)"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8034 msgstr "Zitat (kurz)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:312
\r
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
\r
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8052 msgid "Action Specifications|S"
8053 msgstr "Aktionsspezifikation"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
\r
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
\r lib/layouts/theorems.inc:33
\r
8058 msgid "Additional Theorem Text"
8059 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
\r
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:34
\r
8064 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8065 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:326
\r
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
\r
8070 msgstr "Definition."
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8074 msgstr "Definitionen"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8077 msgid "Definitions."
8078 msgstr "Definitionen."
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
\r
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
\r
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
\r
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
\r
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
\r
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
\r
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
\r
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
\r
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
\r
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems.inc:152
\r
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:155
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
\r
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:305
\r
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
\r
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:298
\r
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
\r
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8129 msgstr "NotizStichpunkt"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8138 msgstr "Hervorhebung"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8149 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8168 msgid "Default Text"
8169 msgstr "Standardtext"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8172 msgid "Enter the default text here"
8173 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8177 msgstr "Beamer-Notiz"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8180 msgid "Note Options"
8181 msgstr "Notiz-Optionen"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8184 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8185 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8189 msgstr "Artikelmodus"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8196 msgid "PresentationMode"
8197 msgstr "Präsentationsmodus"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8200 msgid "Presentation"
8201 msgstr "Präsentation"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8204 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8206 #: src/insets/Inset.cpp:100
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8211 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8213 msgid "List of Tables"
8214 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8217 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8224 msgid "List of Figures"
8225 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8228 msgid "Beamerposter"
8229 msgstr "Beamerposter"
8231 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8232 msgid "Book (Standard Class)"
8233 msgstr "Book (Standardklasse)"
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8256 msgid "ACT \\arabic{act}"
8257 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8264 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8265 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8273 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8280 msgid "Parenthetical"
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8298 msgid "Right Address"
8299 msgstr "Adresse rechts"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8305 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8307 msgstr "Hauptvariante"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8311 msgstr "Hauptvariante:"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8317 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8321 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8322 msgid "SubVariation"
8323 msgstr "Untervariante"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8326 msgid "Subvariation:"
8327 msgstr "Untervariante:"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8330 msgid "SubVariation2"
8331 msgstr "Untervariante2"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8334 msgid "Subvariation(2):"
8335 msgstr "Untervariante(2):"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8338 msgid "SubVariation3"
8339 msgstr "Untervariante3"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8342 msgid "Subvariation(3):"
8343 msgstr "Untervariante(3):"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8346 msgid "SubVariation4"
8347 msgstr "Untervariante4"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8350 msgid "Subvariation(4):"
8351 msgstr "Untervariante(4):"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8354 msgid "SubVariation5"
8355 msgstr "Untervariante5"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8358 msgid "Subvariation(5):"
8359 msgstr "Untervariante(5):"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8363 msgstr "Züge verbergen"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8367 msgstr "Züge verbergen:"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8371 msgstr "Schachbrett"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8374 msgid "[chessboard]"
8375 msgstr "[Schachbrett]"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8378 msgid "BoardCentered"
8379 msgstr "Brett zentriert"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8382 msgid "[centered board]"
8383 msgstr "[zentriertes Brett]"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8387 msgstr "Hervorheben"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8391 msgstr "Höhepunkte:"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8397 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8401 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8403 msgstr "Springerzug"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8407 msgstr "Springerzug:"
8409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8410 msgid "Springer cl2emult"
8411 msgstr "Springer cl2emult"
8413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8414 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8415 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8417 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8418 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8419 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8421 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8422 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8423 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8430 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8432 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8467 msgid "Send To Address"
8468 msgstr "Empfänger-Adresse"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8471 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8472 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8474 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8485 msgstr "Absender-Adresse"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8488 msgid "Sender Address:"
8489 msgstr "Absenderadresse:"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8492 msgid "Return address"
8493 msgstr "Rücksende-Adresse"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8497 msgid "Backaddress:"
8498 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8501 msgid "Postal comment"
8502 msgstr "Postvermerk"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8505 msgid "Postal Remark:"
8506 msgstr "Postvermerk:"
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8520 msgstr "Ihr Zeichen"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8525 msgstr "Ihr Zeichen:"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8531 msgstr "Mein Zeichen"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8536 msgstr "Unser Zeichen:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8540 msgstr "Sachbearbeiter"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8544 msgstr "Sachbearbeiter:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8552 msgstr "Unterschrift"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8561 msgstr "Schlussteil"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8568 msgstr "Unterschrift:"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8575 msgid "Bottom text:"
8576 msgstr "Fusszeile(n):"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8603 msgstr "Adresszusatz"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8608 msgstr "Adresszusatz:"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8612 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8631 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8658 msgstr "Grußformel:"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8662 msgstr "Unterschrift"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8665 msgid "Here you can insert a signature scan"
8666 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8698 msgid "Post Scriptum:"
8699 msgstr "Postscriptum:"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8702 msgid "SenderAddress"
8703 msgstr "Absender-Adresse"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8708 msgstr "Rücksende-Adresse"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8711 msgid "RetourAdresse"
8712 msgstr "Rücksende-Adresse"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8720 msgstr "Postvermerk"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8728 msgstr "Ihr Zeichen"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8736 msgid "IhrSchreiben"
8737 msgstr "Ihr Schreiben"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8741 msgstr "Mein Zeichen"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8744 msgid "Unterschrift"
8745 msgstr "Unterschrift"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8818 msgid "DocBook Book (SGML)"
8819 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8823 msgid "Books (DocBook)"
8824 msgstr "Bücher (DocBook)"
8826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8828 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8831 msgid "DocBook Section (SGML)"
8832 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8835 msgid "DocBook Article (SGML)"
8836 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8839 msgid "Inderscience A4 Journals"
8840 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8844 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8847 msgid "Econometrica"
8848 msgstr "Econometrica"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8852 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8855 msgid "Running Title:"
8856 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8860 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8863 msgid "Running Author:"
8864 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8867 msgid "Address Option"
8868 msgstr "Adress-Option"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8871 msgid "Optional argument for the address"
8872 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8875 msgid "E-Mail Option"
8876 msgstr "E-Mail-Option"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8879 msgid "Optional argument for the e-mail"
8880 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8889 msgstr "Web-Adresse"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8892 msgid "Web address:"
8893 msgstr "Web-Adresse:"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8896 msgid "Authors Block"
8897 msgstr "Autorenblock"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8900 msgid "Authors Block:"
8901 msgstr "Autorenblock:"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8905 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8915 msgid "Thanks \\theThanks:"
8916 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
8919 msgid "Thanks Reference"
8920 msgstr "Danksagungsverweis"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
8924 msgstr "Danksagungsverweis"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
8927 msgid "Internet Address Reference"
8928 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
8931 msgid "Internet Addess Ref"
8932 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
8935 msgid "Corresponding Author"
8936 msgstr "Korrespondierender Autor"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
8939 msgid "Name (First Name)"
8940 msgstr "Name (Vorname)"
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
8947 msgid "Name (Surname)"
8948 msgstr "Name (Nachname)"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
8951 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
8959 msgid "By Same Author (bib)"
8960 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
8964 msgstr "Vom selben Autor"
8966 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
8967 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8968 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8970 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
8974 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
8976 msgstr "LaTeX-Titel"
8978 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
8982 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
8984 msgstr "Zugehörigkeit"
8986 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
8988 msgstr "Zeitschrift:"
8990 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
8992 msgstr "Manuskript-Nummer"
8994 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
8996 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8998 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9000 msgstr "Erster Autor"
9002 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9003 msgid "1st_author_surname:"
9004 msgstr "1. Autor Nachname:"
9006 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9013 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9018 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9023 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9026 msgstr "Akzeptiert:"
9028 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9032 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9033 msgid "reprint_reqs_to:"
9034 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9037 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9038 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9041 msgid "Author Option"
9042 msgstr "Autor-Option"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9045 msgid "Optional argument for the author"
9046 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9049 msgid "Author Address"
9050 msgstr "Autoren-Adresse"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9054 msgid "Author Email"
9055 msgstr "Autoren-E-Mail"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9058 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9065 msgstr "Autoren-URL"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9073 msgid "Thanks Option"
9074 msgstr "Thanks-Option"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9078 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9138 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9141 msgid "Case \\arabic{case}"
9142 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9149 msgid "BeginFrontmatter"
9150 msgstr "Beginn Vorspann"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9153 msgid "Begin frontmatter"
9154 msgstr "Beginn Vorspann"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9157 msgid "EndFrontmatter"
9158 msgstr "Ende Vorspann"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9161 msgid "End frontmatter"
9162 msgstr "Ende Vorspann"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9165 msgid "Titlenotemark"
9166 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9169 msgid "Titlenote mark"
9170 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9173 msgid "Title footnote"
9174 msgstr "Titelfußnotentext"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9177 msgid "Footnote Label"
9178 msgstr "Fußnotenmarke"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9181 msgid "Label you refer to in the title"
9182 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9185 msgid "Title footnote:"
9186 msgstr "Titelfußnote:"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9189 msgid "Author Label"
9190 msgstr "Autorenmarke"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9193 msgid "Label you will reference in the address"
9194 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9198 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9201 msgid "Author footnote"
9202 msgstr "Autorfußnotentext"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9205 msgid "Author footnote:"
9206 msgstr "Autorfußnotentext:"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9209 msgid "Author Footnote Label"
9210 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9213 msgid "Label you refer to for an author"
9214 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9217 msgid "CorAuthormark"
9218 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9221 msgid "CorAuthor mark"
9222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9225 msgid "Corresponding author"
9226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9229 msgid "Corresponding author text:"
9230 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9233 msgid "Address Label"
9234 msgstr "Adressmarke"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9237 msgid "Label of the author you refer to"
9238 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9245 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9247 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9249 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9250 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9251 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9253 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9255 msgstr "Schlagwörter:"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9258 msgid "Europass CV (2013)"
9259 msgstr "Europass (2013)"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9263 msgid "Curricula Vitae"
9264 msgstr "Lebensläufe"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9267 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9274 msgstr "Name in Fußzeile"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9277 msgid "Name (footer):"
9278 msgstr "Name (Fußzeile):"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9285 msgid "Mobile phone number"
9286 msgstr "Mobilnummer"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9298 msgid "InstantMessaging"
9299 msgstr "Instant Messaging"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9302 msgid "Instant Messaging:"
9303 msgstr "Instant Messaging:"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9310 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9311 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9315 msgstr "Geburtsdatum"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9318 msgid "Date of birth:"
9319 msgstr "Geburtsdatum:"
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9323 msgstr "Nationalität"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9326 msgid "Nationality:"
9327 msgstr "Nationalität:"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9335 msgstr "Geschlecht:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9338 msgid "BeforePicture"
9339 msgstr "Text vor Bild"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9342 msgid "Space before picture:"
9343 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9354 msgid "Resize photo to this width"
9355 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9358 msgid "AfterPicture"
9359 msgstr "Text nach Bild"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9362 msgid "Space after picture:"
9363 msgstr "Abstand nach Bild:"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9369 msgid "Vertical Space"
9370 msgstr "Vertikaler Abstand"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9375 msgid "Additional vertical space"
9376 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9384 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9385 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9390 msgstr "Stichpunkt:"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9394 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9398 msgstr "Unterstichpunkte"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9402 msgstr "Titelstichpunkt"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9406 msgstr "Titelstichpunkt:"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9413 msgid "Title level:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9417 msgid "Text (right side)"
9418 msgstr "Text (rechte Seite)"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9422 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9426 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9429 msgid "BlueItemInset"
9430 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9433 msgid "Blue subitems"
9434 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9438 msgstr "Großer Stichpunkt"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9442 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9446 msgstr "ECV-Auflistung"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9449 msgid "MotherTongue"
9450 msgstr "Muttersprache"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9453 msgid "Mother Tongue:"
9454 msgstr "Muttersprache:"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9461 msgid "Language Header:"
9462 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9469 msgid "Name of the language"
9470 msgstr "Name der Sprache"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9474 msgstr "Hörverstehen"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9477 msgid "Level how good you think you can listen"
9478 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9482 msgstr "Leseverstehen"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9485 msgid "Level how good you think you can read"
9486 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9490 msgstr "Interaktion"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9493 msgid "Level how good you think you can conversate"
9494 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9501 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9502 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9505 msgid "LastLanguage"
9506 msgstr "Letzte Sprache"
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9509 msgid "Last Language:"
9510 msgstr "Letzte Sprache:"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9517 msgid "Language Footer:"
9518 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9526 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9530 msgstr "Hervorheben"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9537 msgid "Footer name:"
9538 msgstr "Name in Fußzeile:"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9549 msgid "Size the photo is resized to"
9550 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9557 msgid "The title as it appears in the header"
9558 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9562 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9565 msgid "BulletedItem"
9566 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9569 msgid "Bulleted Item:"
9570 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9578 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9581 msgid "PersonalInfo"
9582 msgstr "PersönlicheInfo"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9585 msgid "Personal Info"
9586 msgstr "Persönliche Info"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9589 msgid "VerticalSpace"
9590 msgstr "Vertikaler Abstand"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9593 msgid "Vertical space"
9594 msgstr "Vertikaler Abstand"
9596 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9597 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9598 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9602 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9604 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9605 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9606 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9608 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9609 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9610 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9616 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9620 #: lib/layouts/foils.layout:63
\r
9621 msgid "ShortFoilhead"
9622 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:69
\r
9625 msgid "Rotatefoilhead"
9626 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9628 #: lib/layouts/foils.layout:75
\r
9629 msgid "ShortRotatefoilhead"
9630 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:84
\r
9634 msgstr "Häkchenliste"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:99
\r
9640 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
9644 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
9648 #: lib/layouts/foils.layout:162
\r
9652 #: lib/layouts/foils.layout:170
\r
9656 #: lib/layouts/foils.layout:179
\r
9658 msgstr "Einschränkung"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9661 msgid "Restriction:"
9662 msgstr "Einschränkung:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9667 msgstr "Kopfzeile links"
9669 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9671 msgid "Left Header:"
9672 msgstr "Kopfzeile links:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9676 msgid "Right Header"
9677 msgstr "Kopfzeile rechts"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9681 msgid "Right Header:"
9682 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9685 msgid "Right Footer"
9686 msgstr "Fußzeile rechts"
9688 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9689 msgid "Right Footer:"
9690 msgstr "Fußzeile rechts:"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:235
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9693 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9697 #: lib/layouts/foils.layout:249
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9702 #: lib/layouts/foils.layout:256
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9704 msgid "Corollary #."
9705 msgstr "Korollar #."
9707 #: lib/layouts/foils.layout:263
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9708 msgid "Proposition #."
9711 #: lib/layouts/foils.layout:270
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9712 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9713 msgid "Definition #."
9714 msgstr "Definition #."
9716 #: lib/layouts/foils.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
9721 #: lib/layouts/foils.layout:302
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
9726 #: lib/layouts/foils.layout:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
\r
9731 #: lib/layouts/foils.layout:316
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
9733 msgid "Proposition*"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:319
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
\r
9737 msgid "Proposition."
9740 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
9743 msgstr "Definition*"
9745 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9746 msgid "French Letter (frletter)"
9747 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9750 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9751 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9788 msgid "ReturnAddress"
9789 msgstr "Rücksende-Adresse"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9792 msgid "ReturnAddress:"
9793 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9798 msgstr "Mein Zeichen:"
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9803 msgstr "Ihr Zeichen:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9851 msgstr "Bankleitzahl"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9855 msgstr "Bankleitzahl:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9859 msgstr "Kontonummer"
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9862 msgid "BankAccount:"
9863 msgstr "Kontonummer:"
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9867 msgid "PostalComment"
9868 msgstr "Postvermerk"
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
9871 msgid "PostalComment:"
9872 msgstr "Postvermerk:"
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
9883 msgid "G-Brief (V. 2)"
9884 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
9888 msgstr "Name Zeile A"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
9892 msgstr "Name Zeile A:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
9896 msgstr "Name Zeile B"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
9900 msgstr "Name Zeile B:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
9904 msgstr "Name Zeile C"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
9908 msgstr "Name Zeile C:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
9912 msgstr "Name Zeile D"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
9916 msgstr "Name Zeile D:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
9920 msgstr "Name Zeile E"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
9924 msgstr "Name Zeile E:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
9928 msgstr "Name Zeile F"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
9932 msgstr "Name Zeile F:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
9936 msgstr "Name Zeile G"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
9940 msgstr "Name Zeile G:"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
9944 msgstr "Adresse Zeile A"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
9947 msgid "AddressRowA:"
9948 msgstr "Adresse Zeile A:"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
9952 msgstr "Adresse Zeile B"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
9955 msgid "AddressRowB:"
9956 msgstr "Adresse Zeile B:"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
9960 msgstr "Adresse Zeile C"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
9963 msgid "AddressRowC:"
9964 msgstr "Adresse Zeile C:"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
9968 msgstr "Adresse Zeile D"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
9971 msgid "AddressRowD:"
9972 msgstr "Adresse Zeile D:"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
9976 msgstr "Adresse Zeile E"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
9979 msgid "AddressRowE:"
9980 msgstr "Adresse Zeile E:"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
9984 msgstr "Adresse Zeile F"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
9987 msgid "AddressRowF:"
9988 msgstr "Adresse Zeile F:"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
9991 msgid "TelephoneRowA"
9992 msgstr "Telefon Zeile A"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
9995 msgid "TelephoneRowA:"
9996 msgstr "Telefon Zeile A:"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
9999 msgid "TelephoneRowB"
10000 msgstr "Telefon Zeile B"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10003 msgid "TelephoneRowB:"
10004 msgstr "Telefon Zeile B:"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10007 msgid "TelephoneRowC"
10008 msgstr "Telefon Zeile C"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10011 msgid "TelephoneRowC:"
10012 msgstr "Telefon Zeile C:"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10015 msgid "TelephoneRowD"
10016 msgstr "Telefon Zeile D"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10019 msgid "TelephoneRowD:"
10020 msgstr "Telefon Zeile D:"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10023 msgid "TelephoneRowE"
10024 msgstr "Telefon Zeile E"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10027 msgid "TelephoneRowE:"
10028 msgstr "Telefon Zeile E:"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10031 msgid "TelephoneRowF"
10032 msgstr "Telefon Zeile F"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10035 msgid "TelephoneRowF:"
10036 msgstr "Telefon Zeile F:"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10039 msgid "InternetRowA"
10040 msgstr "Internet Zeile A"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10043 msgid "InternetRowA:"
10044 msgstr "Internet Zeile A:"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10047 msgid "InternetRowB"
10048 msgstr "Internet Zeile B"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10051 msgid "InternetRowB:"
10052 msgstr "Internet Zeile B:"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10055 msgid "InternetRowC"
10056 msgstr "Internet Zeile C"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10059 msgid "InternetRowC:"
10060 msgstr "Internet Zeile C:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10063 msgid "InternetRowD"
10064 msgstr "Internet Zeile D"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10067 msgid "InternetRowD:"
10068 msgstr "Internet Zeile D:"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10071 msgid "InternetRowE"
10072 msgstr "Internet Zeile E"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10075 msgid "InternetRowE:"
10076 msgstr "Internet Zeile E:"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10079 msgid "InternetRowF"
10080 msgstr "Internet Zeile F"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10083 msgid "InternetRowF:"
10084 msgstr "Internet Zeile F:"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10088 msgstr "Bank Zeile A"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10092 msgstr "Bank Zeile A:"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10096 msgstr "Bank Zeile B"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10100 msgstr "Bank Zeile B:"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10104 msgstr "Bank Zeile C"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10108 msgstr "Bank Zeile C:"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10112 msgstr "Bank Zeile D"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10116 msgstr "Bank Zeile D:"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10120 msgstr "Bank Zeile E"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10124 msgstr "Bank Zeile E:"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10128 msgstr "Bank Zeile F"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10132 msgstr "Bank Zeile F:"
10134 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10135 msgid "Hebrew Article"
10136 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10138 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10140 msgstr "Behauptung #."
10142 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10144 msgstr "Bemerkungen"
10146 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10148 msgstr "Bemerkungen #."
10150 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10156 msgid "Hebrew Letter"
10157 msgstr "Hebräischer Brief"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10173 msgstr "EINBLENDEN:"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10185 msgstr "Fortfahrend"
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10188 msgid "(continuing)"
10189 msgstr "(fortfahrend)"
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10196 msgid "TITLE OVER:"
10197 msgstr "TITEL ÜBER:"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10201 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10204 msgid "INTERCUT WITH:"
10205 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10209 msgstr "AUSBLENDEN"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10220 msgid "Author Names"
10221 msgstr "Autorennamen"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10224 msgid "Author names that will appear in the header line"
10225 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10241 msgstr "Überarbeitet"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10244 msgid "Classification Codes"
10245 msgstr "Klassifikationscodes"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10248 msgid "TableCaption"
10249 msgstr "Tabellenlegende"
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10252 msgid "Table caption"
10253 msgstr "Tabellenlegende"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10257 msgstr "ZitatReferenz"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10260 msgid "Cite reference"
10261 msgstr "Zitierte Literatur"
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10265 msgstr "Auflistung"
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10269 msgstr "Nummerierte Liste"
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10272 msgid "Numbering Scheme"
10273 msgstr "Nummerierungsschema"
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10277 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10280 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10281 "römisch nummerierten Einträgen."
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
\r
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
\r lib/layouts/theorems.inc:47
\r
10287 msgid "Theorem \\thetheorem."
10288 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
\r
10292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
10294 msgid "Corollary \\thecorollary."
10295 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
\r
10299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
10301 msgid "Lemma \\thelemma."
10302 msgstr "Lemma \\thelemma."
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
\r
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
10308 msgid "Proposition \\theproposition."
10309 msgstr "Satz \\theproposition."
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
\r
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
\r
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10332 msgid "Question \\thequestion."
10333 msgstr "Frage \\thequestion."
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
\r
10337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10338 msgid "Claim \\theclaim."
10339 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
\r
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
10345 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10346 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
\r
10351 msgstr "Eigenschaft"
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10355 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10358 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10359 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10366 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10367 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10370 msgid "Short title that will appear in header line"
10371 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10375 msgstr "Überarbeitung"
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10379 msgstr "Thematisch"
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10405 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10406 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10413 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10414 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10418 msgstr "EinreichenNach"
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10421 msgid "submit to paper:"
10422 msgstr "Einreichen für Journal:"
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10425 msgid "Bibliography (plain)"
10426 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10429 msgid "Bibliography heading"
10430 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10432 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10433 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10434 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10436 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10440 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10442 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10444 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10446 msgstr "Kommission"
10448 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10449 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10450 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10453 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10454 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10457 msgid "\\thesection."
10458 msgstr "\\thesection."
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10461 msgid "\\thesection"
10462 msgstr "\\thesection"
10464 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10465 msgid "\\thesubsection."
10466 msgstr "\\thesubsection."
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10469 msgid "\\thesubsubsection."
10470 msgstr "\\thesubsubsection."
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10485 msgid "Main Author"
10486 msgstr "Hauptautor"
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10490 msgid "Affiliation Key"
10491 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10494 msgid "Affiliation key of the author"
10495 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10506 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10511 msgid "Affiliation key of the co-author"
10512 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10515 msgid "Short Author"
10516 msgstr "Autor (Kurzform)"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10519 msgid "Short author:"
10520 msgstr "Autor (Kurzform):"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10523 msgid "Affiliation key"
10524 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10528 msgstr "Schlagwort:"
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10539 msgid "PDB reference"
10540 msgstr "PDB-Referenz"
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10543 msgid "PDB reference:"
10544 msgstr "PDB-Referenz:"
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10547 msgid "Optional name"
10548 msgstr "Optionaler Name"
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10551 msgid "NDB reference"
10552 msgstr "NDB-Referenz"
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10555 msgid "NDB reference:"
10556 msgstr "NDB-Referenz:"
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10562 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10563 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10564 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10566 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10567 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10568 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10570 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10571 msgid "Alternative Affiliation"
10572 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10574 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10575 msgid "Affiliation Prefix"
10576 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10578 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10579 msgid "A prefix like 'Also at '"
10580 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10583 msgid "PACS numbers:"
10584 msgstr "PACS-Nummern:"
10586 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10587 msgid "Preprint number"
10588 msgstr "Preprint-Nummer"
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10591 msgid "Preprint number:"
10592 msgstr "Preprint-Nummer:"
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10595 msgid "Online citation"
10596 msgstr "Online-Zitat"
10598 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10599 msgid "Japanese Book (jbook)"
10600 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10602 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10603 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10604 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10606 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10607 msgid "Japanese Report (jreport)"
10608 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10610 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10611 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10612 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10614 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10615 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10616 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10619 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10620 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10623 msgid "Plain Keywords"
10624 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10627 msgid "Plain Keywords:"
10628 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10630 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10631 msgid "Plain Title"
10632 msgstr "Titel (einfach)"
10634 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Titel (einfach):"
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10639 msgid "Short Title:"
10640 msgstr "Kurztitel:"
10642 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10643 msgid "Plain Author"
10644 msgstr "Autor (einfach)"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10647 msgid "Plain Author:"
10648 msgstr "Autor (einfach):"
10650 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10654 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10658 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10660 msgstr "Prog.-Sprache"
10662 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10664 msgstr "Prog.-Sprache"
10666 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10667 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10673 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10677 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10679 msgstr "Code-Stück"
10681 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10683 msgstr "Code-Eingabe"
10685 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10686 msgid "Code Output"
10687 msgstr "Code-Ausgabe"
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10694 msgid "AddressForOffprints"
10695 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10698 msgid "Address for Offprints:"
10699 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10702 msgid "RunningTitle"
10703 msgstr "Kolumnentitel"
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10706 msgid "Running title:"
10707 msgstr "Kolumnentitel:"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10710 msgid "RunningAuthor"
10711 msgstr "Kolumne Autor"
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10714 msgid "Running author:"
10715 msgstr "Kolumne Autor:"
10717 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10718 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10719 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10721 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10722 msgid "Letter (Standard Class)"
10723 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10726 msgid "French Letter (lettre)"
10727 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10730 msgid "NoTelephone"
10731 msgstr "Kein Telefon"
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10746 msgstr "Kein Datum"
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10749 msgid "Post Scriptum"
10750 msgstr "Postscriptum"
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10753 msgid "EndOfMessage"
10754 msgstr "Ende der Nachricht"
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10758 msgstr "Ende des Dokuments"
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10782 msgstr "Kein Telefon"
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10785 msgid "EndOfMessage."
10786 msgstr "Ende der Nachricht."
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10790 msgstr "Ende des Dokuments."
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10797 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10798 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10801 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10802 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10804 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10805 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10810 msgid "Running LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10815 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10819 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10822 msgid "Author Running"
10823 msgstr "Kolumne Autor"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10826 msgid "Author Running:"
10827 msgstr "Kolumne Autor:"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
10831 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
10834 msgid "TOC Author:"
10835 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
\r
10844 msgstr "Behauptung."
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
10847 msgid "Conjecture #."
10848 msgstr "Vermutung #."
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
10852 msgstr "Beispiel #."
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
10855 msgid "Exercise #."
10856 msgstr "Aufgabe #."
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
10864 msgstr "Problem #."
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
10867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
10868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
10869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
\r
10871 msgstr "Eigenschaft"
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
10874 msgid "Property #."
10875 msgstr "Eigenschaft #."
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
10878 msgid "Question #."
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
10883 msgstr "Bemerkung #."
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
10886 msgid "Solution #."
10889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
10902 msgid "Short Title (TOC)|S"
10903 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
10906 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
10913 msgid "Short Title (Header)"
10914 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
10917 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10918 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
10921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
10926 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10927 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
10930 msgid "The section as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
10934 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
10938 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10939 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
10942 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10943 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
10946 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10947 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
10950 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10951 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
10954 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10955 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
10958 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10959 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
10962 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
10966 msgid "Chapterprecis"
10967 msgstr "Kapitelsynopse"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
10974 msgid "Epigraph Source|S"
10975 msgstr "Epigraph-Quelle"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
10982 msgid "The source/author of this epigraph"
10983 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
10987 msgstr "Gedichttitel"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
10990 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10991 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
10994 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10995 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
10999 msgstr "Gedichttitel*"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11011 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11015 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11018 msgid "Style Options"
11019 msgstr "Stil-Optionen"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11022 msgid "Options for the CV style"
11023 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11027 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11030 msgid "CV Color Scheme:"
11031 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11035 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11038 msgid "CV Icon Set:"
11039 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11042 msgid "CVColumnWidth"
11043 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11046 msgid "Column Width:"
11047 msgstr "Spaltenbreite:"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11050 msgid "PDF Page Mode"
11051 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11054 msgid "PDF Page Mode:"
11055 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11070 msgid "Family Name:"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11078 msgid "Optional address line"
11079 msgstr "Optionale Adresszeile"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11087 msgstr "Telefontyp"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11090 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11092 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11097 msgstr "Soziales Netzwerk"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11101 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11109 msgstr "Extra-Info"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Extra-Info:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Dicke des Rahmens"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "LeererAbschnitt"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Leerer Abschnitt"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "SchließeAbschnitt"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Optionale Breite"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11189 msgstr "Listeneintrag"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11193 msgstr "Listeneintrag:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11197 msgstr "DoppelterEintrag"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Zusammenfassung links"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Zusammenfassung links"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11213 msgstr "Text links"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11217 msgstr "Text links"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11237 msgstr "Erster Listeneintrag"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11241 msgstr "Erster Listeneintrag"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Briefschluss"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Firmenname"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Firmenname"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternativer Name"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11315 #: lib/layouts/paper.layout:149
\r
11317 msgstr "Untertitel"
11319 #: lib/layouts/paper.layout:161
\r
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Institution"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11330 msgstr "Titelfolie"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Slide-Option"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11359 msgstr "Breite Folie"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11363 msgstr "Leere Folie"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Leere Folie:"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Abschnittsoption"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Auflistungstyp"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:56
\r
11390 #: lib/layouts/paralist.module:27
\r
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Auflistungsoptionen"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:57
\r lib/layouts/enumitem.module:65
\r
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:73
\r lib/layouts/enumitem.module:110
\r
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "AuflistungsTyp1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Nummerierungstyp"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:64
\r
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:109
\r lib/layouts/paralist.module:34
\r
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "AufzählungsTyp1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11423 msgstr "Zweispaltig"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "Linke Spalte"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11436 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11441 msgid "List of Algorithms"
11442 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11446 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11450 msgstr "Auf Folien"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11453 msgid "Overlay Specification|S"
11454 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11457 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11459 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11463 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11467 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11470 msgid "Recipe Book"
11471 msgstr "Rezeptbuch"
11473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11474 msgid "\\thechapter"
11475 msgstr "\\thechapter"
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11486 msgid "Ingredients"
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11490 msgid "Ingredients Header"
11491 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11494 msgid "Specify an optional ingredients header"
11495 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11498 msgid "Ingredients:"
11501 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11502 msgid "Report (Standard Class)"
11503 msgstr "Report (Standardklasse)"
11505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11507 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11514 msgid "Affiliation (alternate)"
11515 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11518 msgid "Affiliation (alternate):"
11519 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11522 msgid "Alternate Affiliation Option"
11523 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11526 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11527 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11530 msgid "Affiliation (none)"
11531 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11534 msgid "No affiliation"
11535 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11538 msgid "Electronic Address:"
11539 msgstr "Elektronische Adresse:"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11542 msgid "Electronic Address Option|s"
11543 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11546 msgid "Optional argument to the email command"
11547 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11550 msgid "Author URL Option"
11551 msgstr "Autoren-URL-Option"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11554 msgid "Optional argument to the homepage command"
11555 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11558 msgid "Collaboration"
11559 msgstr "Kollaboration"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11562 msgid "Collaboration:"
11563 msgstr "Kollaboration:"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11570 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11571 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11574 msgid "acknowledgments"
11575 msgstr "Danksagungen"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11578 msgid "Ruled Table"
11579 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11584 msgstr "Spezielles"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11592 msgstr "Breiter Text"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11599 msgid "List of Videos"
11600 msgstr "Videoverzeichnis"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11604 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11608 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11611 msgid "lowercase text"
11612 msgstr "Kleinschreibung"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11615 msgid "Online cite"
11616 msgstr "Online-Zitat"
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11619 msgid "online cite"
11620 msgstr "Online-Zitat"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11623 msgid "Text behind"
11624 msgstr "Text danach"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11627 msgid "text behind the cite"
11628 msgstr "Text hinter der Referenz"
11630 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11631 msgid "REVTeX (V. 4)"
11632 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11634 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11635 msgid "AltAffiliation"
11636 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11643 msgid "PACS number:"
11644 msgstr "PACS-Nummer:"
11646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11656 msgstr "Logo links"
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11660 msgstr "Logo links:"
11662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11664 msgstr "Logo-Größe"
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11668 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11672 msgstr "Logo rechts"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11675 msgid "Right logo:"
11676 msgstr "Logo rechts:"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11679 msgid "Caption Width"
11680 msgstr "Legendenbreite"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11684 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11687 msgid "KOMA-Script Article"
11688 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11692 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11695 msgid "KOMA-Script Book"
11696 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11703 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11704 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:84
\r
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11729 msgid "Specialmail"
11730 msgstr "Versandart"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11733 msgid "Specialmail:"
11734 msgstr "Versandart:"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
11742 msgstr "Ihr Zeichen"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
11749 msgid "Your letter of:"
11750 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
11754 msgstr "Mein Zeichen"
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
11761 msgid "Customer no.:"
11762 msgstr "Kundennummer:"
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
11769 msgid "Invoice no.:"
11770 msgstr "Rechnungsnummer:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
11773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11774 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
11777 msgid "NextAddress"
11778 msgstr "Nächste Adresse"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
11781 msgid "Next Address:"
11782 msgstr "Nächste Adresse:"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
11785 msgid "Sender Name:"
11786 msgstr "Absendername:"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
11789 msgid "Sender Phone:"
11790 msgstr "Absender Telefon:"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
11793 msgid "Sender Fax:"
11794 msgstr "Absender-Fax:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
11797 msgid "Sender E-Mail:"
11798 msgstr "Absender-E-Mail:"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
11801 msgid "Sender URL:"
11802 msgstr "Absender-URL:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
11817 msgid "End of letter"
11818 msgstr "Ende des Briefs"
11820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
11821 msgid "KOMA-Script Report"
11822 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
11829 msgid "LandscapeSlide"
11830 msgstr "Folie (Querformat)"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
11833 msgid "Landscape Slide"
11834 msgstr "Folie (Querformat)"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
11837 msgid "PortraitSlide"
11838 msgstr "Folie (Hochformat)"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
11841 msgid "Portrait Slide"
11842 msgstr "Folie (Hochformat)"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
11845 msgid "SlideHeading"
11846 msgstr "Folien-Überschrift"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
11849 msgid "SlideSubHeading"
11850 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
11853 msgid "ListOfSlides"
11854 msgstr "Folienverzeichnis"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
11857 msgid "List of Slides"
11858 msgstr "Folienverzeichnis"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
11861 msgid "SlideContents"
11862 msgstr "Folieninhalte"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
11865 msgid "Slide Contents"
11866 msgstr "Folieninhalte"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
11869 msgid "ProgressContents"
11870 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
11873 msgid "Progress Contents"
11874 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
11877 msgid "Landscape Slide:"
11878 msgstr "Folie (Querformat):"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
11881 msgid "Portrait Slide:"
11882 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
11889 msgid "[List Of Slides]"
11890 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
11893 msgid "[Slide Contents]"
11894 msgstr "[Folieninhalte]"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
11897 msgid "[Progress Contents]"
11898 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11900 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
11901 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11902 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
11906 msgid "Conjecture*"
11907 msgstr "Vermutung*"
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
11913 msgstr "Algorithmus*"
11915 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
11919 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
11920 msgid "The title as it appears in the running headers"
11921 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
11924 msgid "Subjectclass"
11925 msgstr "Sachgebiet"
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
11928 msgid "AMS subject classifications:"
11929 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
11932 msgid "ACM SIGPLAN"
11933 msgstr "ACM SIGPLAN"
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Name der Konferenz"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Konferenz:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "UrheberrechtJahr"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "UrheberrechtDaten"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
11960 msgid "TitleBanner"
11961 msgstr "TitelBanner"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
11964 msgid "Title banner:"
11965 msgstr "Banner über dem Titel:"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
11968 msgid "PreprintFooter"
11969 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
11972 msgid "Preprint footer:"
11973 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
11980 msgid "Digital Object Identifier:"
11981 msgstr "Digital Object Identifier:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
11984 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11985 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
11995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12005 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12008 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12013 msgstr "Neue Folie:"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12019 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12020 msgid "New Overlay:"
12021 msgstr "Neues Overlay:"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12025 msgstr "Neue Notiz:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12028 msgid "InvisibleText"
12029 msgstr "Unsichtbarer Text"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12032 msgid "<Invisible Text Follows>"
12033 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12036 msgid "VisibleText"
12037 msgstr "Sichtbarer Text"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12040 msgid "<Visible Text Follows>"
12041 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12043 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12044 msgid "SPIE Proceedings"
12045 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12049 msgstr "Autoren-Info"
12051 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12052 msgid "Authorinfo:"
12053 msgstr "Autoren-Info:"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12057 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12060 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12061 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12068 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12069 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12070 msgid "Headnote (optional):"
12071 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12073 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12074 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12075 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12085 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12086 msgid "Institute #"
12087 msgstr "Institut #"
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12097 msgid "Dedication:"
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12102 msgid "Corr Author:"
12103 msgstr "Verantw. Autor:"
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12116 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12117 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12121 msgstr "Unterklasse"
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12124 msgid "Mathematics Subject Classification"
12125 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12132 msgid "CR Subject Classification"
12133 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12136 msgid "Solution \\thesolution"
12137 msgstr "Lösung \\thesolution"
12139 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12140 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12141 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12143 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12144 msgid "Springer SV Mono"
12145 msgstr "Springer SV Mono"
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12149 msgstr "Beweis (QED)"
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12152 msgid "Proof(smartQED)"
12153 msgstr "Beweis (smartQED)"
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12156 msgid "Springer SV Mult"
12157 msgstr "Springer SV Mult"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12168 msgid "Contributors"
12169 msgstr "Mitwirkende"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12172 msgid "List of Contributors"
12173 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12176 msgid "Contributor List"
12177 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12186 msgid "For editors"
12187 msgstr "Für Herausgeber"
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12190 msgid "PartBacktext"
12191 msgstr "Teilrückseite"
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12194 msgid "Running Chapter"
12195 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12199 msgstr "Kapitelautor"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12202 msgid "ChapSubtitle"
12203 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12207 msgstr "Extrakapitel"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12211 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12214 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12225 msgstr "Kapitelmotto"
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12228 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12229 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12231 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12232 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12233 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12235 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12236 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12239 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12240 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12245 msgstr "Tufte-Buch"
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12248 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12249 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12250 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12254 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12258 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12262 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12266 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12270 msgstr "Neuer Gedanke"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12273 msgid "new thought"
12274 msgstr "Neuer Gedanke"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12286 msgstr "Kapitälchen"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12290 msgstr "Kapitälchen"
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12294 msgstr "Volle Breite"
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12297 msgid "MarginTable"
12298 msgstr "Randtabelle"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12301 msgid "MarginFigure"
12302 msgstr "Randabbildung"
12304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12305 msgid "Tufte Handout"
12306 msgstr "Tufte-Handout"
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12312 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12317 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12318 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12321 msgid "General terms:"
12322 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12342 msgstr "Hervorgehoben"
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12350 msgid "Citation-number"
12351 msgstr "Zitat-Nummer"
12353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12366 msgid "Issue-number"
12367 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12371 msgstr "Ausgabetag"
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12374 msgid "Issue-months"
12375 msgstr "Ausgabemonat"
12377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12378 msgid "Subsubparagraph"
12379 msgstr "Unterunterparagraph"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12382 msgid "-- Header --"
12383 msgstr "-- Kopfzeile --"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12386 msgid "Special-section"
12387 msgstr "Spezialabschnitt"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12390 msgid "Special-section:"
12391 msgstr "Spezialabschnitt:"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12394 msgid "AGU-journal"
12395 msgstr "AGU-Journal"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12398 msgid "AGU-journal:"
12399 msgstr "AGU-Journal:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12402 msgid "Citation-number:"
12403 msgstr "Zitat-Nummer:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12410 msgid "AGU-volume:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12415 msgstr "AGU-Ausgabe"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12419 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12423 msgstr "Urheberrecht:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12426 msgid "Index-terms"
12427 msgstr "Indexterme"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12430 msgid "Index-terms..."
12431 msgstr "Indexterme..."
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12438 msgid "Index-term:"
12439 msgstr "Indexterm:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12446 msgid "Cross-term:"
12447 msgstr "Kreuzterm:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12450 msgid "Supplementary"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12454 msgid "Supplementary..."
12455 msgstr "Ergänzend..."
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12459 msgstr "Erg. Notiz"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12462 msgid "Sup-mat-note:"
12463 msgstr "Erg. Notiz:"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12467 msgstr "Zitat (andere)"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12470 msgid "Cite-other:"
12471 msgstr "Zitat (andere):"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12475 msgstr "Überarbeitet:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12479 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12482 msgid "Ident-line:"
12483 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12487 msgstr "Kolumnenkopf"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12491 msgstr "Kolumnenkopf:"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12494 msgid "Published-online:"
12495 msgstr "Online veröffentlicht:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12499 msgstr "Literaturverweis"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12503 msgstr "Literaturverweis:"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12506 msgid "Posting-order"
12507 msgstr "Eingabereihenfolge"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12510 msgid "Posting-order:"
12511 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12515 msgstr "AGU-Seiten"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12519 msgstr "AGU-Seiten:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12531 msgstr "Abbildungen"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12535 msgstr "Abbildungen:"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12547 msgstr "Datensätze"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12551 msgstr "Datensätze:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12587 msgstr "Postleitzahl"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12592 msgstr "Paragraph*"
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12612 msgstr "Autoren-Adresse"
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12615 msgid "Author Address:"
12616 msgstr "Autoren-Adresse:"
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12619 msgid "SlugComment"
12620 msgstr "PreprintHinweis"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12623 msgid "Slug Comment:"
12624 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12632 msgstr "Plano-Tabelle"
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12639 msgid "Short title which appears in the running headers"
12640 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12643 msgid "Current Address"
12644 msgstr "Aktuelle Adresse"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12647 msgid "Current address:"
12648 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12651 msgid "E-mail address:"
12652 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12655 msgid "Key words and phrases:"
12656 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12664 msgstr "Übersetzer"
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12667 msgid "Translator:"
12668 msgstr "Übersetzer:"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12672 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12676 msgstr "Verzeichnis"
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12691 msgid "GuiMenuItem"
12692 msgstr "GuiMenuItem"
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12700 msgstr "MenüAuswahl"
12702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12707 msgid "Subparagraph*"
12708 msgstr "Unterparagraph*"
12710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12711 msgid "Authorgroup"
12712 msgstr "Autorengruppe"
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12715 msgid "RevisionHistory"
12716 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
12719 msgid "Revision History"
12720 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
12724 msgstr "Überarbeitung"
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
12727 msgid "RevisionRemark"
12728 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12730 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r lib/layouts/litinsets.inc:16
\r
12738 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
12739 msgid "\\arabic{chapter}"
12740 msgstr "\\arabic{chapter}"
12742 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
12743 msgid "\\Alph{chapter}"
12744 msgstr "\\Alph{chapter}"
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
12747 msgid "\\arabic{footnote}"
12748 msgstr "\\arabic{footnote}"
12750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
12751 msgid "\\Roman{section}."
12752 msgstr "\\Roman{section}."
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
12755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12756 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
12759 msgid "\\Alph{subsection}."
12760 msgstr "\\Alph{subsection}."
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
12763 msgid "\\arabic{subsection}."
12764 msgstr "\\arabic{subsection}."
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
12767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
12771 msgid "\\alph{subsubsection}."
12772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
12775 msgid "\\alph{paragraph}."
12776 msgstr "\\alph{paragraph}."
12778 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
12779 msgid "\\alph{enumii})"
12780 msgstr "\\alph{enumii})"
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
12784 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
12788 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
12792 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
12796 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
12800 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
12804 msgstr "Miniabschnitt"
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
12815 msgid "Uppertitleback"
12816 msgstr "Innenseite oben"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
12819 msgid "Lowertitleback"
12820 msgstr "Innenseite unten"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
12824 msgstr "Zusatztitel"
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
12847 msgid "Dictum Author"
12848 msgstr "Diktum-Autor"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
12851 msgid "The author of this dictum"
12852 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12854 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
12856 msgstr "UNDEFINIERT"
12858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
12862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
12866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
12870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
12879 msgid "\\Roman{part}"
12880 msgstr "\\Roman{part}"
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
12883 msgid "Part \\Roman{part}"
12884 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
12888 msgstr "Kapitel ##"
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
12893 msgstr "Abschnitt ##"
12895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
12896 msgid "Paragraph ##"
12897 msgstr "Paragraph ##"
12899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
12900 msgid "\\arabic{enumi}."
12901 msgstr "\\arabic{enumi}."
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
12904 msgid "\\roman{enumiii}."
12905 msgstr "\\roman{enumiii}."
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
12908 msgid "\\Alph{enumiv}."
12909 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
12912 msgid "Equation ##"
12913 msgstr "Gleichung ##"
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
12916 msgid "Footnote ##"
12917 msgstr "Fußnote ##"
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
12920 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12921 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
12933 msgstr "Grauschrift"
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12936 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
12941 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12942 msgstr "Programm-Listings"
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12945 msgid "Listings[[inset]]"
12946 msgstr "Programm-Listings"
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
12957 msgid "LongTableNoNumber"
12958 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
12962 msgstr "ohne Marke"
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
12968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
12971 msgstr "Unformatiert"
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
12974 msgid "Part \\thepart"
12975 msgstr "Teil \\thepart"
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
12978 msgid "Chapter \\thechapter"
12979 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12981 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
12982 msgid "Appendix \\thechapter"
12983 msgstr "Anhang \\thechapter"
12985 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
\r lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
12986 msgid "Ligature Break|k"
12987 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12989 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
\r lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
12990 msgid "End of Sentence|E"
12991 msgstr "Satzendepunkt|S"
12993 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
\r lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
12995 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12997 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
\r lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
12998 msgid "Menu Separator|M"
12999 msgstr "Menütrenner|M"
13001 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
\r lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
13002 msgid "Hyphenation Point|H"
13003 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13005 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
13006 msgid "Breakable Slash|a"
13007 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13009 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
13010 msgid "Protected Hyphen|y"
13011 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13014 msgid "Front Matter"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13018 msgid "--- Front Matter ---"
13019 msgstr "--- Vorspann ---"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13022 msgid "Main Matter"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13026 msgid "--- Main Matter ---"
13027 msgstr "--- Hauptteil ---"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13030 msgid "Back Matter"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13034 msgid "--- Back Matter ---"
13035 msgstr "--- Nachspann ---"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13039 msgstr "Teil-Titel"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13042 msgid "Title of this part"
13043 msgstr "Titel dieses Teils"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13046 msgid "Run-in headings"
13047 msgstr "Spitzkolumne"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13050 msgid "Sub-run-in headings"
13051 msgstr "Unterspitzkolumne"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13054 msgid "Author data:"
13055 msgstr "Autorangaben:"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13059 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13062 msgid "TOC author:"
13063 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13066 msgid "Running Title"
13067 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13070 msgid "Running Author"
13071 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13074 msgid "Running chapter:"
13075 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13078 msgid "Running Section"
13079 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13082 msgid "Running section:"
13083 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13090 msgid "Abstract* (not printed)"
13091 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13094 msgid "Alternative name"
13095 msgstr "Alternativer Name"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13098 msgid "Longest Description Label"
13099 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13102 msgid "Longest description label"
13103 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13111 msgstr "SV-Graubox"
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
\r
13114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
13116 msgid "Fact \\thefact."
13117 msgstr "Fakt \\thefact."
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
\r
13120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
13122 msgid "Definition \\thedefinition."
13123 msgstr "Definition \\thedefinition."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
\r
13126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
13128 msgid "Example \\theexample."
13129 msgstr "Beispiel \\theexample."
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
\r
13132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
\r
13134 msgid "Problem \\theproblem."
13135 msgstr "Problem \\theproblem."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
\r
13138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
\r
13140 msgid "Exercise \\theexercise."
13141 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
\r lib/layouts/theorems.inc:74
\r
13144 msgid "Corollary \\thetheorem."
13145 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
\r lib/layouts/theorems.inc:92
\r
13148 msgid "Lemma \\thetheorem."
13149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
\r lib/layouts/theorems.inc:110
\r
13152 msgid "Proposition \\thetheorem."
13153 msgstr "Satz \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
\r lib/layouts/theorems.inc:128
\r
13156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13157 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
\r lib/layouts/theorems.inc:146
\r
13160 msgid "Fact \\thetheorem."
13161 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
\r lib/layouts/theorems.inc:164
\r
13164 msgid "Definition \\thetheorem."
13165 msgstr "Definition \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
\r lib/layouts/theorems.inc:188
\r
13168 msgid "Example \\thetheorem."
13169 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
\r lib/layouts/theorems.inc:205
\r
13172 msgid "Problem \\thetheorem."
13173 msgstr "Problem \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
\r lib/layouts/theorems.inc:222
\r
13176 msgid "Exercise \\thetheorem."
13177 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
\r lib/layouts/theorems.inc:239
\r
13180 msgid "Solution \\thetheorem."
13181 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
\r lib/layouts/theorems.inc:257
\r
13184 msgid "Remark \\thetheorem."
13185 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
\r lib/layouts/theorems.inc:282
\r
13188 msgid "Claim \\thetheorem."
13189 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13192 msgid "Case \\arabic{casei}."
13193 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13196 msgid "Case \\roman{caseii}."
13197 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13201 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13205 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
13211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
13225 msgstr "Bemerkung*"
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
13229 msgstr "Behauptung*"
13231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13232 msgid "Alternative proof string"
13233 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
\r
13236 msgid "Conjecture."
13237 msgstr "Vermutung."
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
\r
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
\r
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
\r
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
\r
13257 msgstr "Bemerkung."
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
\r
13261 msgstr "Name/Titel"
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
\r
13264 msgid "Alternative optional name or title"
13265 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
13268 msgid "Prop \\theprop."
13269 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
\r
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
\r
13277 msgstr "\\theprob."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
\r
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
\r
13284 msgid "# [number of Prob]"
13285 msgstr "# [Problemnummer]"
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
\r
13288 msgid "Label of Problem"
13289 msgstr "Marke des Problems"
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
\r
13292 msgid "Label of the corresponding problem"
13293 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
\r
13296 msgid "Property \\theproperty."
13297 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
\r
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13301 msgid "Note \\thenote."
13302 msgstr "Notiz \\thenote."
13304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13305 msgid "Algorithm2e"
13306 msgstr "Algorithm2e"
13308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13310 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13311 "brewed algorithm floats."
13313 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13314 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13316 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13317 msgid "Default (basic)"
13318 msgstr "Standard (basic)"
13320 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13321 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13322 msgid "Citation engine"
13323 msgstr "Literatursystem"
13325 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13326 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13328 msgstr "nicht zitiert"
13330 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13331 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13332 msgid "Add to bibliography only."
13333 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13344 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13345 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13346 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13348 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13349 msgid "Caption setup"
13350 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13354 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13356 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13357 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13360 msgid "Caption setup:"
13361 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13365 msgstr "Zweisprachig"
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13369 msgstr "zweisprachig"
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13372 msgid "Main Language Short Title"
13373 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13376 msgid "Short title for the main(document) language"
13377 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13380 msgid "Main Language Text"
13381 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13384 msgid "Text in the main(document) language"
13385 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13388 msgid "Second Language Short Title"
13389 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13392 msgid "Short title for the second language"
13393 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13395 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13399 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13401 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13404 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13405 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13407 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13408 msgid "Braille (default)"
13409 msgstr "Braille (Standard)"
13411 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13415 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13416 msgid "Braille (textsize)"
13417 msgstr "Braille (Textgröße)"
13419 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13420 msgid "Braille (dots on)"
13421 msgstr "Braille (Punkte an)"
13423 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13424 msgid "Braille_dots_on"
13425 msgstr "Braille_dots_on"
13427 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13428 msgid "Braille (dots off)"
13429 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13432 msgid "Braille_dots_off"
13433 msgstr "Braille_dots_off"
13435 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13436 msgid "Braille (mirror on)"
13437 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13439 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13440 msgid "Braille_mirror_on"
13441 msgstr "Braille_mirror_on"
13443 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13444 msgid "Braille (mirror off)"
13445 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13447 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13448 msgid "Braille_mirror_off"
13449 msgstr "Braille_mirror_off"
13451 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13453 msgstr "Braillebox"
13455 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13456 msgid "Braille box"
13457 msgstr "Braille-Box"
13459 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13460 msgid "Change bars"
13461 msgstr "Balken für Änderung"
13463 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13465 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13466 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13468 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13469 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13472 msgid "Custom Header/Footerlines"
13473 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13477 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13478 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13479 "Page Layout to 'fancy'!"
13481 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13482 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13483 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13486 msgid "Header/Footer"
13487 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13490 msgid "Even Header"
13491 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13494 msgid "Alternative text for the even header"
13495 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13498 msgid "Center Header"
13499 msgstr "Kopfzeile mitte"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13502 msgid "Center Header:"
13503 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13506 msgid "Left Footer"
13507 msgstr "Fußzeile links"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13510 msgid "Left Footer:"
13511 msgstr "Fußzeile links:"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13514 msgid "Center Footer"
13515 msgstr "Fußzeile mitte"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13518 msgid "Center Footer:"
13519 msgstr "Fußzeile mitte:"
13521 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13530 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13531 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13533 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13535 msgstr "Endnote ##"
13537 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13543 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13545 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13547 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13548 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13550 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13551 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13552 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13554 #: lib/layouts/enumitem.module:72
\r
13555 msgid "Description Options"
13556 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13558 #: lib/layouts/enumitem.module:106
\r
13559 msgid "Enumerate-Resume"
13560 msgstr "Aufzählung fortführen"
13562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13563 msgid "Number Equations by Section"
13564 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13568 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13569 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13571 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13572 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13574 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13575 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13576 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13579 msgid "Number Figures by Section"
13580 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13587 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13588 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13600 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13601 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13602 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13603 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13607 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13612 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13614 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13615 "may provide more bugfixes in future versions."
13617 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13618 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13619 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13620 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13621 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13624 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13628 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13630 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13631 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13632 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13633 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13634 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13635 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13636 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13637 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13640 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13641 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13642 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13643 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13644 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13645 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13646 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13647 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13648 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13649 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13651 #: lib/layouts/fixme.module:21
\r
13652 msgid "List of FIXMEs"
13653 msgstr "Liste der FIXMEs"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:35
\r
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:51
\r
13661 msgstr "Fixme-Notiz"
13663 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13667 #: lib/layouts/fixme.module:64
\r lib/layouts/fixme.module:99
\r
13668 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r lib/layouts/fixme.module:182
\r
13669 msgid "Fixme Note Options|s"
13670 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:65
\r lib/layouts/fixme.module:100
\r
13673 #: lib/layouts/fixme.module:142
\r lib/layouts/fixme.module:183
\r
13674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13675 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:70
\r
13678 msgid "Fixme Warning"
13679 msgstr "Fixme-Warnung"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:72
\r
13685 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13686 msgid "Fixme Error"
13687 msgstr "Fixme-Fehler"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:78
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13696 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r
13697 msgid "Fixme Fatal"
13698 msgstr "Fixme: Fatal!"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:84
\r
13704 #: lib/layouts/fixme.module:93
\r
13705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13706 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:95
\r
13709 msgid "Fixme (Targeted)"
13710 msgstr "Fixme (markiert)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:105
\r
13713 msgid "Fixme Note|x"
13714 msgstr "Fixme-Notiz"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:106
\r
13717 msgid "Insert the FIXME note here"
13718 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
13721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13722 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:113
\r
13725 msgid "Warning (Targeted)"
13726 msgstr "Warnung (markiert)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:117
\r
13729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13730 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:119
\r
13733 msgid "Error (Targeted)"
13734 msgstr "Fehler (markiert)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:123
\r
13737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13738 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:125
\r
13741 msgid "Fatal (Targeted)"
13742 msgstr "Fatal (markiert)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:134
\r
13745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13746 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:136
\r
13749 msgid "Fixme (Multipar)"
13750 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13753 msgid "Fixme Summary"
13754 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:148
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13758 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r
13761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13762 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:155
\r
13765 msgid "Warning (Multipar)"
13766 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
13769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13770 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
13773 msgid "Error (Multipar)"
13774 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
13777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13778 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
13781 msgid "Fatal (Multipar)"
13782 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:176
\r
13785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:178
\r
13789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:193
\r
13793 msgid "Annotated Text"
13794 msgstr "Annotierter Text"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:195
\r
13797 msgid "Annotated Text|x"
13798 msgstr "Annotierter Text|x"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:196
\r
13801 msgid "Insert the text to annotate here"
13802 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:201
\r
13805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13806 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
13809 msgid "Warning (MP Targ.)"
13810 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:207
\r
13813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13814 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:209
\r
13817 msgid "Error (MP Targ.)"
13818 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:213
\r
13821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13822 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:215
\r
13825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13826 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:225
\r
13832 #: lib/layouts/fixme.module:229
\r
13836 #: lib/layouts/fixme.module:233
\r
13840 #: lib/layouts/fixme.module:237
\r
13842 msgstr "FxWarning*"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:241
\r
13848 #: lib/layouts/fixme.module:245
\r
13852 #: lib/layouts/fixme.module:249
\r
13856 #: lib/layouts/fixme.module:253
\r
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
13861 msgid "Foot to End"
13862 msgstr "Fußnote als Endnote"
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
13866 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13867 "code where you want the endnotes to appear."
13869 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13870 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
13873 msgid "GraphicBoxes"
13874 msgstr "Grafik-Boxen"
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
13877 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13878 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
13882 msgstr "Spiegelbox"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
13886 msgstr "Skalierende Box"
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
13893 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13894 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
13901 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13902 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
13906 msgstr "Neugrößenbox"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
13909 msgid "Width of the box"
13910 msgstr "Breite der Box"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
13913 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13914 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
13918 msgstr "Rotationsbox"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
13925 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13926 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
13933 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13934 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13936 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
13940 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
13942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13946 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13947 "außer der ersten werden eingerückt)."
13949 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
13950 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13951 msgstr "H- und P-Sätze"
13953 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
13955 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13956 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13957 "in LyX's examples folder."
13959 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13960 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13961 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13963 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
13965 msgstr "H-P-Nummer"
13967 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
13968 msgid "H-P statement"
13971 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
13972 msgid "Statement Text"
13973 msgstr "Text des Satzes"
13975 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
13976 msgid "Text for statements that require some information"
13978 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13981 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
13985 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
13987 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13988 "manual for a detailed description."
13990 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13991 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13993 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
13994 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
13995 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
13999 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14000 msgid "Option(s) for the initial"
14001 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14003 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14004 msgid "Initial letter(s)"
14005 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14007 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14008 msgid "Rest of Initial"
14009 msgstr "Rest der Initiale"
14011 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14012 msgid "Rest of initial word or text"
14013 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14015 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14019 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14020 msgid "bibliography entry"
14021 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14023 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14024 msgid "Bibliography entry."
14025 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14027 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14031 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14032 msgid "short title"
14035 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14036 msgid "Rnw (knitr)"
14037 msgstr "Rnw (knitr)"
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14045 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14046 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14047 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14048 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14050 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14051 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14053 msgstr "literarisch"
14055 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14056 msgid "Sweave Options"
14057 msgstr "Sweave Optionen"
14059 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14060 msgid "Sweave opts"
14061 msgstr "Sweave Opts"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14064 msgid "S/R expression"
14065 msgstr "S/R-Ausdruck"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14069 msgstr "S/R-Ausdr."
14071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14072 msgid "LilyPond Book"
14073 msgstr "LilyPond-Buch"
14075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14080 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14081 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14082 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14084 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14085 #: lib/external_templates:320
\r
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14090 msgid "LilyPond Options"
14091 msgstr "LilyPond-Optionen"
14093 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14095 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14098 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14099 "mögliche Optionen)."
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14102 msgid "Linguistics"
14103 msgstr "Linguistik"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14107 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14108 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14111 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14112 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14113 "für OT-Tableaus)."
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14116 msgid "Numbered Example (multiline)"
14117 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14124 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14125 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14129 msgstr "Beispiele:"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14132 msgid "Custom Numbering|s"
14133 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14136 msgid "Customize the numeration"
14137 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14141 msgstr "Unterbeispiel"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14144 msgid "Subexample:"
14145 msgstr "Unterbeispiel:"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14152 msgid "Translation"
14153 msgstr "Übersetzung"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14156 msgid "Glosse Translation|s"
14157 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14160 msgid "Add a translation for the glosse"
14161 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14165 msgstr "Tri-Glosse"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14168 msgid "Structure Tree"
14169 msgstr "Strukturbaum"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:158
\r
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:160
\r
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:174
\r
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:176
\r
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:190
\r
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:192
\r
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
\r
14200 msgid "GroupGlossedWords"
14201 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:207
\r
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:217
\r
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:222
\r
14212 msgid "List of Tableaux"
14213 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14216 msgid "Logical Markup"
14217 msgstr "Logisches Markup"
14219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14221 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14224 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14225 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14252 msgid "Minimalistic"
14253 msgstr "Minimalistisch"
14255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14256 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14258 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14259 "'minimalistischen' Stil dar."
14261 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14262 msgid "Multiple Columns"
14263 msgstr "Mehrere Spalten"
14265 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14267 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14268 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14269 "detailed description of multiple columns."
14271 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14272 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14273 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14275 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14276 msgid "Number of Columns"
14277 msgstr "Anzahl der Spalten"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14280 msgid "Insert the number of columns here"
14281 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14284 msgid "An optional preface"
14285 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14288 msgid "Space Before Page Break"
14289 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14291 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14293 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14296 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14297 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14299 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14303 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14307 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14309 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14310 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14311 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14313 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14314 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14315 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14316 "ist, funktioniert."
14318 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14322 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14324 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14326 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14327 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14328 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14332 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14333 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14334 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14335 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14336 "extended to use a similar optional argument."
14338 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14339 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14340 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14341 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14342 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14343 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14345 #: lib/layouts/paralist.module:28
\r lib/layouts/paralist.module:35
\r
14346 #: lib/layouts/paralist.module:50
\r lib/layouts/paralist.module:59
\r
14347 #: lib/layouts/paralist.module:71
\r lib/layouts/paralist.module:80
\r
14348 #: lib/layouts/paralist.module:89
\r lib/layouts/paralist.module:101
\r
14349 #: lib/layouts/paralist.module:110
\r lib/layouts/paralist.module:119
\r
14350 #: lib/layouts/paralist.module:131
\r
14351 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14352 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:45
\r
14355 msgid "AsParagraphItem"
14356 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:49
\r
14359 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14360 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:54
\r
14363 msgid "InParagraphItem"
14364 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:58
\r
14367 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14368 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:63
\r
14371 msgid "CompactItem"
14372 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:70
\r
14375 msgid "Compact Itemize Options"
14376 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:75
\r
14379 msgid "AsParagraphEnum"
14380 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:79
\r
14383 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14384 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:84
\r
14387 msgid "InParagraphEnum"
14388 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:88
\r
14391 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:93
\r
14395 msgid "CompactEnum"
14396 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:100
\r
14399 msgid "Compact Enumerate Options"
14400 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:105
\r
14403 msgid "AsParagraphDescr"
14404 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:109
\r
14407 msgid "As Paragraph Description Options"
14408 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:114
\r
14411 msgid "InParagraphDescr"
14412 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:118
\r
14415 msgid "In Paragraph Description Options"
14416 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:123
\r
14419 msgid "CompactDescr"
14420 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:130
\r
14423 msgid "Compact Description Options"
14424 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14427 msgid "PDF Comments"
14428 msgstr "PDF-Kommentare"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14432 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14433 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14434 "and the package documentation for details."
14436 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14437 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14438 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14441 msgid "Define Avatar"
14442 msgstr "Avatar definieren"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF-Kommentar"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14450 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14453 msgid "Name of the Avatar"
14454 msgstr "Name des Avatars"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14457 msgid "Define PDF-Comment Style"
14458 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14461 msgid "PDF-comment style:"
14462 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14465 msgid "Name of the style"
14466 msgstr "Name des Stils"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14469 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14470 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14473 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14474 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14477 msgid "Name of the list style"
14478 msgstr "Name des Listenstils"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14481 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14482 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14485 msgid "PDF-comment list style:"
14486 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14489 msgid "PDF-Comment-Setup"
14490 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14493 msgid "PDF (Setup)"
14494 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14497 msgid "PDF-Comment setup options"
14498 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14506 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14507 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14510 msgid "PDF-Annotation"
14511 msgstr "PDF-Anmerkung"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14518 msgid "PDFComment Options"
14519 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14522 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14523 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14527 msgstr "PDF-Randnotiz"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14530 msgid "PDF (Margin)"
14531 msgstr "PDF (Rand)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14535 msgstr "PDF-Markierung"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14538 msgid "PDF (Markup)"
14539 msgstr "PDF (Markierung)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14542 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14543 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14546 msgid "PDF-Freetext"
14547 msgstr "PDF-Freitext"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14550 msgid "PDF (Freetext)"
14551 msgstr "PDF (Freitext)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14555 msgstr "PDF-Rechteck"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "PDF (Rechteck)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14566 msgid "PDF (Circle)"
14567 msgstr "PDF (Kreis)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14575 msgstr "PDF (Linie)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14578 msgid "PDF-Sideline"
14579 msgstr "PDF-Randlinie"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14582 msgid "PDF (Sideline)"
14583 msgstr "PDF (Randlinie)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14586 msgid "Insert the comment here"
14587 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14591 msgstr "PDF-Antwort"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14594 msgid "PDF (Reply)"
14595 msgstr "PDF (Antwort)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14598 msgid "PDF-Tooltip"
14599 msgstr "PDF-Tooltip"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14602 msgid "PDF (Tooltip)"
14603 msgstr "PDF (Tooltip)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14606 msgid "Tooltip Text"
14607 msgstr "Tooltip-Text"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14614 msgid "Insert the tooltip text here"
14615 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14618 msgid "List of PDF Comments"
14619 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14622 msgid "[List of PDF Comments]"
14623 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
14626 msgid "List Options|s"
14627 msgstr "Listen-Optionen"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
14630 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14631 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
14635 msgstr "PDF-Formular"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
14639 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14640 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14641 "documentation of hyperref for details."
14643 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14644 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14645 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
14648 msgid "Begin PDF Form"
14649 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
14653 msgstr "PDF-Formular"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
14656 msgid "PDF Form Parameters"
14657 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
14664 msgid "Insert PDF form parameters here"
14665 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
14668 msgid "End PDF Form"
14669 msgstr "Beende PDF-Formular"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
14672 msgid "PDF Link Setup"
14673 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
14676 msgid "PDF link setup"
14677 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
14685 msgstr "Ankreuzfeld"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
14689 msgstr "Auswahlmenü"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
14696 msgid "Insert the label here"
14697 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
14704 msgid "SubmitButton"
14705 msgstr "Sende-Knopf"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
14708 msgid "ResetButton"
14709 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
14713 msgstr "PDF-Aktion"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
14716 msgid "The name of the PDF action"
14717 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
14720 msgid "Text Field Style"
14721 msgstr "Textfeld-Stil"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
14724 msgid "Default text field style"
14725 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
14728 msgid "Submit Button Style"
14729 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
14732 msgid "Default submit button style"
14733 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
14736 msgid "Push Button Style"
14737 msgstr "Knopf-Stil"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
14740 msgid "Default push button style"
14741 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
14744 msgid "Check Box Style"
14745 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
14748 msgid "Default check box style"
14749 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
14752 msgid "Reset Button Style"
14753 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
14756 msgid "Default reset button style"
14757 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
14760 msgid "List Box Style"
14761 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
14764 msgid "Default list box style"
14765 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
14768 msgid "Combo Box Style"
14769 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
14772 msgid "Default combo box style"
14773 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
14776 msgid "Popdown Box Style"
14777 msgstr "Popdownbox-Stil"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
14780 msgid "Default popdown box style"
14781 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
14784 msgid "Radio Box Style"
14785 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
14788 msgid "Default radio box style"
14789 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
14792 msgid "Risk and Safety Statements"
14793 msgstr "R- und S-Sätze"
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
14797 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14798 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14799 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14801 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14802 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14803 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
14807 msgstr "R-S-Nummer"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
14814 msgid "Safety phrase"
14815 msgstr "Sicherheitssatz"
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
14818 msgid "Phrase Text"
14821 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
14822 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14824 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
14832 msgid "Section Boxes"
14833 msgstr "Abschnittsboxen"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
14837 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14839 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14840 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
14844 msgstr "Abschnittsbox"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
14847 msgid "Section Box"
14848 msgstr "Abschnittsbox"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
14851 msgid "Section Box Width|S"
14852 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
14855 msgid "Width of the section Box"
14856 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:41
\r
14860 msgstr "Überschrift"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
14863 msgid "Section Box Heading"
14864 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
14867 msgid "Insert the section box header here"
14868 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
14871 msgid "SubsectionBox"
14872 msgstr "Unterabschnittsbox"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
14875 msgid "Subsection Box"
14876 msgstr "Unterabschnittsbox"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
14879 msgid "SubsubsectionBox"
14880 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
14883 msgid "Subsubsection Box"
14884 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
14887 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14888 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
14892 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14893 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14894 "standard Paragraph Shapes'."
14896 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14897 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14898 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
14902 msgstr "CD-Etikett"
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
14905 msgid "ShapedParagraphs"
14906 msgstr "Geformte Absätze"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
14926 msgstr "Schraubenmutter"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
14942 msgstr "Tropfen abwärts"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
14946 msgstr "Tropfen aufwärts"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
14953 msgid "Triangle up"
14954 msgstr "Dreieck aufwärts"
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
14957 msgid "Triangle down"
14958 msgstr "Dreieck abwärts"
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
14961 msgid "Triangle left"
14962 msgstr "Dreieck links"
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
14965 msgid "Triangle right"
14966 msgstr "Dreieck rechts"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
14970 msgstr "Geformter Absatz"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
14973 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14974 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
14977 msgid "Shape specification"
14978 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
14981 msgid "Specification of the shape"
14982 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
14986 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14988 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
14992 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14994 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14995 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14997 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14998 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14999 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15001 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15002 msgid "Sweave Input File"
15003 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15005 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15006 msgid "Number Tables by Section"
15007 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15009 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15011 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15012 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15014 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15015 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15018 msgid "Fancy Colored Boxes"
15019 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15023 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15024 "the tcolorbox documentation for details."
15026 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15027 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15028 "Dokumentation des Pakets für Details."
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15032 msgstr "Farbige Box"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15035 msgid "Color Box Options"
15036 msgstr "Optionen für farbige Box"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15039 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15040 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15043 msgid "Dynamic Color Box"
15044 msgstr "Dynamische farbige Box"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15047 msgid "Color Box (Dynamic)"
15048 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15051 msgid "Fit Color Box"
15052 msgstr "Passende farbige Box"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15055 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15056 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15059 msgid "Raster Color Box"
15060 msgstr "Farbbox-Raster"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15063 msgid "Subtitle Options"
15064 msgstr "Untertitel-Optionen"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15067 msgid "Insert the options here"
15068 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15071 msgid "Color Box Separator"
15072 msgstr "Farbbox-Trenner"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15075 msgid "Color Boxes"
15076 msgstr "Farbige Boxen"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15083 msgid "Color Box Line"
15084 msgstr "Farbbox-Linie"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15087 msgid "Color Box Setup"
15088 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15091 msgid "New Color Box Type"
15092 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15095 msgid "New Box Options"
15096 msgstr "Optionen für neue Box"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15099 msgid "Options for the new box type (optional)"
15100 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15103 msgid "Name of the new box type"
15104 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15111 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15112 msgstr "Zahl der Argumente"
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15115 msgid "Default Value"
15116 msgstr "Standardwert"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15119 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15120 msgstr "Standardwert für das Argument"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15123 msgid "Custom Color Box 1"
15124 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15127 msgid "More Color Box Options"
15128 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15131 msgid "Insert more color box options here"
15133 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15136 msgid "Custom Color Box 2"
15137 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15140 msgid "Custom Color Box 3"
15141 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15144 msgid "Custom Color Box 4"
15145 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15148 msgid "Custom Color Box 5"
15149 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15152 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15153 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15159 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15162 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15163 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15164 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15166 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15167 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15168 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
15169 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15170 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15171 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15172 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15173 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15177 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15189 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15190 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15191 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15192 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15193 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15194 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15195 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15198 msgid "Criterion \\thecriterion."
15199 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15204 msgstr "Kriterium*"
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15209 msgstr "Kriterium."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15213 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15218 msgstr "Algorithmus."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15221 msgid "Axiom \\theaxiom."
15222 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15235 msgid "Condition \\thecondition."
15236 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15241 msgstr "Bedingung*"
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15246 msgstr "Bedingung."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15259 msgid "Notation \\thenotation."
15260 msgstr "Notation \\thenotation."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15273 msgid "Summary \\thesummary."
15274 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15279 msgstr "Zusammenfassung*"
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15284 msgstr "Zusammenfassung."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15288 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15292 msgid "Acknowledgement*"
15293 msgstr "Danksagung*"
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15297 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15301 msgid "Conclusion*"
15302 msgstr "Schlussfolgerung*"
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15306 msgid "Conclusion."
15307 msgstr "Schlussfolgerung."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15323 msgid "Assumption \\theassumption."
15324 msgstr "Annahme \\theassumption."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15328 msgid "Assumption*"
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15333 msgid "Assumption."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15348 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15355 "in both numbered and non-numbered forms."
15357 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15358 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15359 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15360 "nicht nummeriert."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15370 msgid "Criterion \\thetheorem."
15371 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15375 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15378 msgid "Axiom \\thetheorem."
15379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15382 msgid "Condition \\thetheorem."
15383 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15386 msgid "Note \\thetheorem."
15387 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15390 msgid "Notation \\thetheorem."
15391 msgstr "Notation \\thetheorem."
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15394 msgid "Summary \\thetheorem."
15395 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15399 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15403 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15406 msgid "Assumption \\thetheorem."
15407 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15410 msgid "Question \\thetheorem."
15411 msgstr "Frage \\thetheorem."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15414 msgid "Theorems (AMS)"
15415 msgstr "Theoreme (AMS)"
15417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15421 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15422 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15424 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15425 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
15426 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
15427 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
15428 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15431 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15432 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15444 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15445 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15446 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15447 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15448 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15449 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15453 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15463 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15464 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15465 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15466 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15467 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15471 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15475 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15476 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15477 "chapter environment."
15479 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15480 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15481 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15483 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15484 msgid "Named Theorems"
15485 msgstr "Benannte Theoreme"
15487 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15489 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15490 "'Additional Theorem Text' argument."
15492 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15493 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15495 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
\r
15496 msgid "Named Theorem"
15497 msgstr "Benanntes Theorem"
15499 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
\r
15500 msgid "Named Theorem."
15501 msgstr "Benanntes Theorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15504 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15505 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15513 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15515 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15516 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15517 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15518 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15519 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15522 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15523 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15527 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15530 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15531 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15535 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15540 "using the extended AMS machinery."
15542 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15543 "für das erweiterte AMS."
15545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15555 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15556 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15557 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15560 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
15562 msgstr "TODO-Notizen"
15564 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
15566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15568 "provides a paragraph style."
15570 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15571 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15572 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15575 #: lib/layouts/todonotes.module:17
\r
15576 msgid "List of TODOs"
15577 msgstr "Liste der TODOs"
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:31
\r
15580 msgid "[List of TODOs]"
15581 msgstr "[Liste der TODOs]"
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:42
\r
15584 msgid "List of TODOs Heading|s"
15585 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:43
\r
15588 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15590 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:53
\r
15593 msgid "TODO Note (Margin)"
15594 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
15597 msgid "TODO (Margin)"
15598 msgstr "TODO (Rand)"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:72
\r lib/layouts/todonotes.module:84
\r
15601 msgid "TODO Note Options|s"
15602 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:73
\r lib/layouts/todonotes.module:102
\r
15605 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15606 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r
15609 msgid "TODO Note (inline)"
15610 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:81
\r
15613 msgid "TODO (Inline)"
15614 msgstr "TODO (eingebettet)"
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:94
\r lib/layouts/todonotes.module:96
\r
15617 msgid "Missing Figure"
15618 msgstr "Fehlende Abbildung"
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r
15621 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15622 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:112
\r
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:116
\r
15629 msgid "Todo[Inline]"
15630 msgstr "TODO [eingebettet]"
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
15633 msgid "Todo[margin]"
15634 msgstr "TODO [Rand]"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
15637 msgid "MissingFigure"
15638 msgstr "Fehlende Abbildung"
15640 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
15641 msgid "Variable-width Minipages"
15642 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15644 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
15646 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15647 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15648 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15649 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15650 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15652 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15653 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15654 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15655 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15656 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15657 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15659 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
15660 msgid "Minipage (Var. Width)"
15661 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15663 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
15664 msgid "Minipage (var.)"
15665 msgstr "Minipage (var.)"
15667 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
15668 msgid "Vert. Adjustment"
15669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15671 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
15672 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15673 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15675 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
15677 msgstr "Max. Breite"
15679 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
15680 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15681 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15683 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15684 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15686 msgstr "Ignorieren"
15688 #: lib/languages:106
\r
15692 #: lib/languages:114
\r
15696 #: lib/languages:123
\r
15697 msgid "English (USA)"
15698 msgstr "Englisch (USA)"
15700 #: lib/languages:135
\r
15701 msgid "Greek (ancient)"
15702 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15704 #: lib/languages:152
\r
15705 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15706 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15708 #: lib/languages:163
\r
15709 msgid "Arabic (Arabi)"
15710 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15712 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15716 #: lib/languages:184
\r
15717 msgid "English (Australia)"
15718 msgstr "Englisch (Australien)"
15720 #: lib/languages:196
\r
15721 msgid "German (Austria, old spelling)"
15722 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15724 #: lib/languages:208
\r
15725 msgid "German (Austria)"
15726 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15728 #: lib/languages:218
\r
15730 msgstr "Indonesisch"
15732 #: lib/languages:228
\r
15736 #: lib/languages:237
\r
15740 #: lib/languages:251
\r
15742 msgstr "Weißrussisch"
15744 #: lib/languages:260
\r
15745 msgid "Portuguese (Brazil)"
15746 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15748 #: lib/languages:270
\r
15750 msgstr "Bretonisch"
15752 #: lib/languages:279
\r
15753 msgid "English (UK)"
15754 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15756 #: lib/languages:289
\r
15758 msgstr "Bulgarisch"
15760 #: lib/languages:300
\r
15761 msgid "English (Canada)"
15762 msgstr "Englisch (Kanada)"
15764 #: lib/languages:311
\r
15765 msgid "French (Canada)"
15766 msgstr "Französisch (Kanada)"
15768 #: lib/languages:321
\r
15770 msgstr "Katalanisch"
15772 #: lib/languages:333
\r
15773 msgid "Chinese (simplified)"
15774 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15776 #: lib/languages:343
\r
15777 msgid "Chinese (traditional)"
15778 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15780 #: lib/languages:353
\r
15784 #: lib/languages:360
\r
15788 #: lib/languages:369
\r
15790 msgstr "Tschechisch"
15792 #: lib/languages:379
\r
15796 #: lib/languages:390
\r
15797 msgid "Divehi (Maldivian)"
15800 #: lib/languages:397
\r
15802 msgstr "Holländisch"
15804 #: lib/languages:408
\r
15808 #: lib/languages:420
\r
15812 #: lib/languages:429
\r
15816 #: lib/languages:443
\r
15820 #: lib/languages:457
\r
15824 #: lib/languages:468
\r
15826 msgstr "Französisch"
15828 #: lib/languages:484
\r
15832 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15836 #: lib/languages:507
\r
15837 msgid "German (old spelling)"
15838 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15840 #: lib/languages:518
\r
15844 #: lib/languages:533
\r
15845 msgid "German (Switzerland)"
15846 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15848 #: lib/languages:547
\r
15849 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15850 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15852 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
15853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15855 msgstr "Griechisch"
15857 #: lib/languages:570
\r
15858 msgid "Greek (polytonic)"
15859 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15861 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15865 #: lib/languages:598
\r
15869 #: lib/languages:616
\r
15871 msgstr "Isländisch"
15873 #: lib/languages:627
\r
15874 msgid "Interlingua"
15875 msgstr "Interlingua"
15877 #: lib/languages:636
\r
15881 #: lib/languages:645
\r
15883 msgstr "Italienisch"
15885 #: lib/languages:660
\r
15889 #: lib/languages:673
\r
15890 msgid "Japanese (CJK)"
15891 msgstr "Japanisch (CJK)"
15893 #: lib/languages:682
\r
15895 msgstr "Kasachisch"
15897 #: lib/languages:692
\r
15899 msgstr "Koreanisch"
15901 #: lib/languages:701
\r
15903 msgstr "Kurmandschi"
15905 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15909 #: lib/languages:729
\r
15913 #: lib/languages:742
\r
15917 #: lib/languages:753
\r
15918 msgid "Lower Sorbian"
15919 msgstr "Niedersorbisch"
15921 #: lib/languages:762
\r
15925 #: lib/languages:773
\r
15929 #: lib/languages:783
\r
15931 msgstr "Mongolisch"
15933 #: lib/languages:792
\r
15934 msgid "English (New Zealand)"
15935 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15937 #: lib/languages:802
\r
15938 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15939 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15941 #: lib/languages:812
\r
15942 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15943 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15945 #: lib/languages:823
\r
15947 msgstr "Okzitanisch"
15949 #: lib/languages:841
\r
15953 #: lib/languages:852
\r
15955 msgstr "Portugiesisch"
15957 #: lib/languages:862
\r
15961 #: lib/languages:872
\r
15965 #: lib/languages:883
\r
15967 msgstr "Nordsamisch"
15969 #: lib/languages:892
\r
15973 #: lib/languages:899
\r
15975 msgstr "Schottisch"
15977 #: lib/languages:908
\r
15981 #: lib/languages:920
\r
15982 msgid "Serbian (Latin)"
15983 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15985 #: lib/languages:930
\r
15987 msgstr "Slowakisch"
15989 #: lib/languages:940
\r
15991 msgstr "Slowenisch"
15993 #: lib/languages:949
\r
15997 #: lib/languages:963
\r
15998 msgid "Spanish (Mexico)"
15999 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16001 #: lib/languages:975
\r
16003 msgstr "Schwedisch"
16005 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16009 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16013 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16015 msgstr "Thailändisch"
16017 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16021 #: lib/languages:1031
\r
16025 #: lib/languages:1046
\r
16027 msgstr "Turkmenisch"
16029 #: lib/languages:1056
\r
16031 msgstr "Ukrainisch"
16033 #: lib/languages:1067
\r
16034 msgid "Upper Sorbian"
16035 msgstr "Obersorbisch"
16037 #: lib/languages:1088
\r
16039 msgstr "Vietnamesisch"
16041 #: lib/languages:1099
\r
16045 #: lib/latexfonts:82
\r
16046 msgid "AE (Almost European)"
16047 msgstr "AE (Almost European)"
16049 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16051 msgstr "Bera Serif"
16053 #: lib/latexfonts:104
\r
16057 #: lib/latexfonts:110
\r
16058 msgid "Concrete Roman"
16059 msgstr "Concrete Roman"
16061 #: lib/latexfonts:116
\r
16062 msgid "Zapf Chancery"
16063 msgstr "Zapf Chancery"
16065 #: lib/latexfonts:122
\r
16066 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16067 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16069 #: lib/latexfonts:128
\r
16070 msgid "Computer Modern Roman"
16071 msgstr "Computer Modern Roman"
16073 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16074 msgid "URW Garamond"
16075 msgstr "URW Garamond"
16077 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16081 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16082 msgid "Latin Modern Roman"
16083 msgstr "Latin Modern Roman"
16085 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16086 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16087 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16089 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16090 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16091 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16093 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16094 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16095 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16097 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16099 msgstr "Minion Pro"
16101 #: lib/latexfonts:273
\r
16102 msgid "New Century Schoolbook"
16103 msgstr "New Century Schoolbook"
16105 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16106 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16110 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16111 #: lib/latexfonts:339
\r
16112 msgid "Times Roman"
16113 msgstr "Times Roman"
16115 #: lib/latexfonts:345
\r
16116 msgid "TeX Gyre Bonum"
16117 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16119 #: lib/latexfonts:351
\r
16120 msgid "TeX Gyre Chorus"
16121 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16123 #: lib/latexfonts:357
\r
16124 msgid "TeX Gyre Pagella"
16125 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16127 #: lib/latexfonts:363
\r
16128 msgid "TeX Gyre Schola"
16129 msgstr "TeX Gyre Schola"
16131 #: lib/latexfonts:369
\r
16132 msgid "TeX Gyre Termes"
16133 msgstr "TeX Gyre Termes"
16135 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16136 #: lib/latexfonts:401
\r
16137 msgid "Utopia (Fourier)"
16138 msgstr "Utopia (Fourier)"
16140 #: lib/latexfonts:412
\r
16141 msgid "Avant Garde"
16142 msgstr "Avant Garde"
16144 #: lib/latexfonts:418
\r
16148 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16152 #: lib/latexfonts:444
\r
16156 #: lib/latexfonts:451
\r
16157 msgid "Computer Modern Sans"
16158 msgstr "Computer Modern Sans"
16160 #: lib/latexfonts:457
\r
16164 #: lib/latexfonts:465
\r
16168 #: lib/latexfonts:472
\r
16169 msgid "Iwona (Light)"
16170 msgstr "Iwona (Light)"
16172 #: lib/latexfonts:479
\r
16173 msgid "Iwona (Condensed)"
16174 msgstr "Iwona (Condensed)"
16176 #: lib/latexfonts:486
\r
16177 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16178 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16180 #: lib/latexfonts:493
\r
16184 #: lib/latexfonts:500
\r
16185 msgid "Kurier (Light)"
16186 msgstr "Kurier (Light)"
16188 #: lib/latexfonts:507
\r
16189 msgid "Kurier (Condensed)"
16190 msgstr "Kurier (Condensed)"
16192 #: lib/latexfonts:514
\r
16193 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16194 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16196 #: lib/latexfonts:521
\r
16197 msgid "Latin Modern Sans"
16198 msgstr "Latin Modern Sans"
16200 #: lib/latexfonts:528
\r
16201 msgid "TeX Gyre Adventor"
16202 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16204 #: lib/latexfonts:534
\r
16205 msgid "TeX Gyre Heros"
16206 msgstr "TeX Gyre Heros"
16208 #: lib/latexfonts:540
\r
16209 msgid "URW Classico (Optima)"
16210 msgstr "URW Classico (Optima)"
16212 #: lib/latexfonts:552
\r
16216 #: lib/latexfonts:560
\r
16217 msgid "CM Typewriter Light"
16218 msgstr "CM Typewriter Light"
16220 #: lib/latexfonts:567
\r
16221 msgid "Computer Modern Typewriter"
16222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16224 #: lib/latexfonts:573
\r
16228 #: lib/latexfonts:580
\r
16229 msgid "Libertine Mono"
16230 msgstr "Libertine Mono"
16232 #: lib/latexfonts:587
\r
16233 msgid "Latin Modern Typewriter"
16234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16236 #: lib/latexfonts:594
\r
16240 #: lib/latexfonts:601
\r
16241 msgid "TeX Gyre Cursor"
16242 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16244 #: lib/latexfonts:607
\r
16245 msgid "TX Typewriter"
16246 msgstr "TX Typewriter"
16248 #: lib/latexfonts:619
\r
16252 #: lib/latexfonts:625
\r
16253 msgid "URW Garamond (New TX)"
16254 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16256 #: lib/latexfonts:633
\r
16257 msgid "Iwona (Math)"
16258 msgstr "Iwona (Mathe)"
16260 #: lib/latexfonts:646
\r
16261 msgid "Kurier (Math)"
16262 msgstr "Kurier (Mathe)"
16264 #: lib/latexfonts:659
\r
16265 msgid "Libertine (New TX)"
16266 msgstr "Libertine (New TX)"
16268 #: lib/latexfonts:667
\r
16269 msgid "Minion Pro (New TX)"
16270 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16272 #: lib/latexfonts:676
\r
16273 msgid "Times Roman (New TX)"
16274 msgstr "Times Roman (New TX)"
16276 #: lib/encodings:31
\r
16277 msgid "Unicode (utf8)"
16278 msgstr "Unicode (utf8)"
16280 #: lib/encodings:36
\r
16281 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16282 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16284 #: lib/encodings:40
\r
16285 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16286 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16288 #: lib/encodings:43
\r
16289 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16290 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16292 #: lib/encodings:46
\r
16293 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16294 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16296 #: lib/encodings:49
\r
16297 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16298 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16300 #: lib/encodings:52
\r
16301 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16302 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16304 #: lib/encodings:55
\r
16305 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16306 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16308 #: lib/encodings:59
\r
16309 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16310 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16312 #: lib/encodings:63
\r
16313 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16314 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16316 #: lib/encodings:66
\r
16317 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16318 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16320 #: lib/encodings:69
\r
16321 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16322 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16324 #: lib/encodings:73
\r
16325 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16326 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16328 #: lib/encodings:76
\r
16329 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16330 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16332 #: lib/encodings:79
\r
16333 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16334 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16336 #: lib/encodings:82
\r
16337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16338 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16340 #: lib/encodings:85
\r
16341 msgid "DOS (CP 437)"
16342 msgstr "DOS (CP 437)"
16344 #: lib/encodings:89
\r
16345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16346 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16348 #: lib/encodings:92
\r
16349 msgid "Western European (CP 850)"
16350 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16352 #: lib/encodings:95
\r
16353 msgid "Central European (CP 852)"
16354 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16356 #: lib/encodings:98
\r
16357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16358 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16360 #: lib/encodings:101
\r
16361 msgid "Western European (CP 858)"
16362 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16364 #: lib/encodings:104
\r
16365 msgid "Hebrew (CP 862)"
16366 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16368 #: lib/encodings:107
\r
16369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16370 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16372 #: lib/encodings:110
\r
16373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16374 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16376 #: lib/encodings:113
\r
16377 msgid "Central European (CP 1250)"
16378 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16380 #: lib/encodings:116
\r
16381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16382 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16384 #: lib/encodings:120
\r
16385 msgid "Western European (CP 1252)"
16386 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16388 #: lib/encodings:123
\r
16389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16390 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16392 #: lib/encodings:127
\r
16393 msgid "Arabic (CP 1256)"
16394 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16396 #: lib/encodings:130
\r
16397 msgid "Baltic (CP 1257)"
16398 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16400 #: lib/encodings:133
\r
16401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16402 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16404 #: lib/encodings:136
\r
16405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16406 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16408 #: lib/encodings:139
\r
16409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16410 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16412 #: lib/encodings:142
\r
16413 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16414 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16416 #: lib/encodings:153
\r
16417 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16418 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16420 #: lib/encodings:163
\r
16421 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16422 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16424 #: lib/encodings:170
\r
16425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16426 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16428 #: lib/encodings:174
\r
16429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16430 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16432 #: lib/encodings:178
\r
16433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16434 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16436 #: lib/encodings:182
\r
16437 msgid "Korean (EUC-KR)"
16438 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16440 #: lib/encodings:186
\r
16441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16442 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16444 #: lib/encodings:190
\r
16445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16446 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16448 #: lib/encodings:194
\r
16449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16450 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16452 #: lib/encodings:201
\r
16453 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16454 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16456 #: lib/encodings:203
\r
16457 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16458 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16460 #: lib/encodings:205
\r
16461 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16462 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16464 #: lib/encodings:207
\r
16465 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16466 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16468 #: lib/encodings:214
\r
16469 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16470 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16472 #: lib/encodings:219
\r
16473 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16474 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16476 #: lib/encodings:223
\r
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16481 msgid "Array Environment|y"
16482 msgstr "Array-Umgebung|y"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16485 msgid "Cases Environment|C"
16486 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16489 msgid "Aligned Environment|l"
16490 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16493 msgid "AlignedAt Environment|v"
16494 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16497 msgid "Gathered Environment|h"
16498 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16501 msgid "Split Environment|S"
16502 msgstr "Split-Umgebung|p"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16505 msgid "Delimiters...|r"
16506 msgstr "Trennzeichen...|z"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16509 msgid "Matrix...|x"
16510 msgstr "Matrix...|x"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16517 msgid "AMS align Environment|a"
16518 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16521 msgid "AMS alignat Environment|t"
16522 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16525 msgid "AMS flalign Environment|f"
16526 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16529 msgid "AMS gather Environment|g"
16530 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
16533 msgid "AMS multline Environment|m"
16534 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
16537 msgid "Inline Formula|I"
16538 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
16541 msgid "Displayed Formula|D"
16542 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
16545 msgid "Eqnarray Environment|E"
16546 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
16549 msgid "AMS Environment|A"
16550 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
16553 msgid "Number Whole Formula|N"
16554 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
16557 msgid "Number This Line|u"
16558 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
16561 msgid "Equation Label|L"
16562 msgstr "Formelmarke|m"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
16565 msgid "Copy as Reference|R"
16566 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
16569 msgid "Split Cell|C"
16570 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
16574 msgstr "Einfügen|E"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
16577 msgid "Add Line Above|o"
16578 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
16581 msgid "Add Line Below|B"
16582 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
16585 msgid "Delete Line Above|v"
16586 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
16589 msgid "Delete Line Below|w"
16590 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
16593 msgid "Add Line to Left"
16594 msgstr "Linie links hinzufügen"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
16597 msgid "Add Line to Right"
16598 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
16601 msgid "Delete Line to Left"
16602 msgstr "Linie links löschen"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
16605 msgid "Delete Line to Right"
16606 msgstr "Linie rechts löschen"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
16609 msgid "Show Math Toolbar"
16610 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
16613 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16614 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
16617 msgid "Show Table Toolbar"
16618 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
16621 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16622 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
16625 msgid "Next Cross-Reference|N"
16626 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
16629 msgid "Go to Label|G"
16630 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
16633 msgid "<Reference>|R"
16634 msgstr "<Querverweis>|r"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
16637 msgid "(<Reference>)|e"
16638 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
16645 msgid "On Page <Page>|O"
16646 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
16649 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16650 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
16653 msgid "Formatted Reference|t"
16654 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
16657 msgid "Textual Reference|x"
16658 msgstr "Textverweis|T"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
16674 msgid "Settings...|S"
16675 msgstr "Einstellungen...|E"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
16679 msgstr "Gehe zurück|G"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
16682 msgid "Copy as Reference|C"
16683 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
16686 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16687 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
16690 msgid "Open Inset|O"
16691 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
16694 msgid "Close Inset|C"
16695 msgstr "Einfügung schließen|s"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
16699 msgid "Dissolve Inset|D"
16700 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
16703 msgid "Show Label|L"
16704 msgstr "Name anzeigen|N"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
16707 msgid "Frameless|l"
16708 msgstr "Rahmenlos|l"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
16711 msgid "Simple Frame|F"
16712 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
16715 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16716 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
16719 msgid "Oval, Thin|a"
16720 msgstr "Oval, dünn|O"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
16723 msgid "Oval, Thick|v"
16724 msgstr "Oval, dick|v"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
16727 msgid "Drop Shadow|w"
16728 msgstr "Schlagschatten|c"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
16731 msgid "Shaded Background|B"
16732 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
16735 msgid "Double Frame|u"
16736 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
16740 msgstr "LyX-Notiz|z"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
16744 msgstr "Kommentar|K"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
16747 msgid "Greyed Out|G"
16748 msgstr "Grauschrift|G"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
16751 msgid "Open All Notes|A"
16752 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
16755 msgid "Close All Notes|l"
16756 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
16763 msgid "Horizontal Phantom|H"
16764 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
16767 msgid "Vertical Phantom|V"
16768 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
16771 msgid "Interword Space|w"
16772 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
16775 msgid "Protected Space|o"
16776 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
16779 msgid "Visible Space|a"
16780 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
16784 msgid "Thin Space|T"
16785 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
16788 msgid "Negative Thin Space|N"
16789 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
16792 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16793 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
16796 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16797 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
16800 msgid "Quad Space|Q"
16801 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
16804 msgid "Double Quad Space|u"
16805 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
16808 msgid "Horizontal Fill|F"
16809 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
16812 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16813 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
16816 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16817 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
16820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16821 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
16824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16825 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
16828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16829 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
16832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16833 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
16836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16837 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
16840 msgid "Custom Length|C"
16841 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
16844 msgid "Medium Space|M"
16845 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
16848 msgid "Thick Space|h"
16849 msgstr "Großer Abstand|G"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
16852 msgid "Negative Medium Space|u"
16853 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
16856 msgid "Negative Thick Space|i"
16857 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
16861 msgstr "Standard|S"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
16864 msgid "SmallSkip|S"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
16877 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
16881 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
16884 msgid "Settings...|e"
16885 msgstr "Einstellungen...|n"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
16897 msgstr "Unformatiert|U"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
16900 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16901 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
16905 msgstr "Programmlisting|l"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
16908 msgid "Edit Included File...|E"
16909 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
16913 msgstr "Neue Seite|i"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
16916 msgid "Page Break|a"
16917 msgstr "Seitenumbruch|u"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
16920 msgid "Clear Page|C"
16921 msgstr "Seite leeren|S"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
16924 msgid "Clear Double Page|D"
16925 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
16928 msgid "Ragged Line Break|R"
16929 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
16932 msgid "Justified Line Break|J"
16933 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
16936 msgid "Plain Separator|P"
16937 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
16940 msgid "Paragraph Break|B"
16941 msgstr "Absatzumbruch|b"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1368
16945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16947 msgstr "Ausschneiden"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1373
16951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1314
16957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
16962 msgid "Paste Recent|e"
16963 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
16966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16967 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
16970 msgid "Forward Search|F"
16971 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
16974 msgid "Move Paragraph Up|o"
16975 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
16978 msgid "Move Paragraph Down|v"
16979 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
16982 msgid "Promote Section|r"
16983 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
16986 msgid "Demote Section|m"
16987 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
16990 msgid "Move Section Down|D"
16991 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
16994 msgid "Move Section Up|U"
16995 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
16998 msgid "Insert Regular Expression"
16999 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17002 msgid "Accept Change|c"
17003 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17006 msgid "Reject Change|j"
17007 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17010 msgid "Apply Last Text Style|A"
17011 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17014 msgid "Text Style|x"
17015 msgstr "Textstil|x"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17018 msgid "Paragraph Settings...|P"
17019 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17022 msgid "Fullscreen Mode"
17023 msgstr "Vollbildmodus"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17026 msgid "Close Current View"
17027 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17031 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17034 msgid "Anything Non-Empty|o"
17035 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17039 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17042 msgid "Any Number|N"
17043 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17046 msgid "User Defined|U"
17047 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17050 msgid "Append Argument"
17051 msgstr "Argument hinzufügen"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17054 msgid "Remove Last Argument"
17055 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17058 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17059 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17062 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17063 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17066 msgid "Insert Optional Argument"
17067 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17070 msgid "Remove Optional Argument"
17071 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17074 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17075 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17078 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17079 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17082 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17083 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17087 msgstr "Neu laden|u"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17091 msgid "Edit Externally...|x"
17092 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17116 msgstr "Zentriert|Z"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17127 msgid "Multicolumn|u"
17128 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17132 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17135 msgid "Append Row|A"
17136 msgstr "Zeile anfügen|a"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17139 msgid "Delete Row|D"
17140 msgstr "Zeile löschen|ö"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17144 msgstr "Zeile kopieren|k"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17147 msgid "Move Row Up"
17148 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17151 msgid "Move Row Down"
17152 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17155 msgid "Append Column|p"
17156 msgstr "Spalte anfügen|S"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17159 msgid "Delete Column|e"
17160 msgstr "Spalte löschen|p"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17163 msgid "Copy Column|y"
17164 msgstr "Spalte kopieren|t"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17167 msgid "Move Column Right|v"
17168 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17171 msgid "Move Column Left"
17172 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17175 msgid "Multi-page Table|g"
17176 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17179 msgid "Formal Style|m"
17180 msgstr "Formaler Stil|F"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17184 msgstr "Rahmenlinien|R"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17187 msgid "Alignment|i"
17188 msgstr "Ausrichtung|s"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17191 msgid "Columns/Rows|C"
17192 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17207 msgid "File Revision|R"
17208 msgstr "Dateirevision|r"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17211 msgid "Tree Revision|T"
17212 msgstr "Baumrevision|B"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17215 msgid "Revision Author|A"
17216 msgstr "Revisionsautor|a"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17219 msgid "Revision Date|D"
17220 msgstr "Revisionsdatum|t"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17223 msgid "Revision Time|i"
17224 msgstr "Revisionszeit|z"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17227 msgid "LyX Version|X"
17228 msgstr "LyX-Version|X"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17231 msgid "Document Info|D"
17232 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17235 msgid "Copy Text|o"
17236 msgstr "Text kopieren|o"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17239 msgid "Activate Branch|A"
17240 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17243 msgid "Deactivate Branch|e"
17244 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17247 msgid "Activate Branch in Master|M"
17248 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17251 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17252 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17255 msgid "Add Unknown Branch|w"
17256 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17260 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17263 msgid "All Indexes|A"
17264 msgstr "Alle Indexe|A"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17268 msgstr "Unterindex|t"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17271 msgid "Reject Change|R"
17272 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17275 msgid "Promote Section|P"
17276 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17279 msgid "Demote Section|D"
17280 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17283 msgid "Move Section Down|w"
17284 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17287 msgid "Select Section|S"
17288 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17291 msgid "Wrap by Preview|y"
17292 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17296 msgstr "Bearbeiten|B"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17304 msgstr "Einfügen|E"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17308 msgstr "Navigieren|N"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17312 msgstr "Dokument|o"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17316 msgstr "Werkzeuge|W"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17327 msgid "New from Template...|m"
17328 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17332 msgstr "Öffnen...|Ö"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17335 msgid "Open Recent|t"
17336 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17340 msgstr "Schließen|c"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17344 msgstr "Alle schließen|A"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17348 msgstr "Speichern|S"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17351 msgid "Save As...|A"
17352 msgstr "Speichern unter...|u"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17356 msgstr "Alle speichern|l"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17359 msgid "Revert to Saved|R"
17360 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17363 msgid "Version Control|V"
17364 msgstr "Versionskontrolle|k"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17368 msgstr "Importieren|I"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17372 msgstr "Exportieren|E"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17376 msgstr "Faxen...|x"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17379 msgid "New Window|W"
17380 msgstr "Neues Fenster|F"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17383 msgid "Close Window|d"
17384 msgstr "Fenster schließen|t"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17391 msgid "Register...|R"
17392 msgstr "Registrieren...|R"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17395 msgid "Check In Changes...|I"
17396 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17399 msgid "Check Out for Edit|O"
17400 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17404 msgstr "Kopieren|K"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17408 msgstr "Umbenennen|U"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17411 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17412 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17415 msgid "Revert to Repository Version|v"
17416 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17419 msgid "Undo Last Check In|U"
17420 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17423 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17424 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17427 msgid "Show History...|H"
17428 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17431 msgid "Use Locking Property|L"
17432 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17435 msgid "Export As...|s"
17436 msgstr "Exportiere als...|s"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17439 msgid "More Formats & Options...|r"
17440 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17444 msgstr "Rückgängig|R"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17448 msgstr "Wiederholen|W"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17451 msgid "Paste Special"
17452 msgstr "Einfügen (speziell)"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17455 msgid "Select Whole Inset"
17456 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17460 msgstr "Alles auswählen"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17463 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17464 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17467 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17468 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17471 msgid "Text Style|S"
17472 msgstr "Textstil|T"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17483 msgid "Rows & Columns|C"
17484 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17487 msgid "Increase List Depth|I"
17488 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17491 msgid "Decrease List Depth|D"
17492 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17495 msgid "Dissolve Inset"
17496 msgstr "Einfügung auflösen"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17499 msgid "TeX Code Settings...|C"
17500 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17503 msgid "Float Settings...|a"
17504 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17507 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17508 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17511 msgid "Note Settings...|N"
17512 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
17515 msgid "Phantom Settings...|h"
17516 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
17519 msgid "Branch Settings...|B"
17520 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
17523 msgid "Box Settings...|x"
17524 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
17527 msgid "Index Entry Settings...|y"
17528 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
17531 msgid "Index Settings...|x"
17532 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
17535 msgid "Info Settings...|n"
17536 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
17539 msgid "Listings Settings...|g"
17540 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
17543 msgid "Table Settings...|a"
17544 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
17547 msgid "Paste from HTML|H"
17548 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
17551 msgid "Paste from LaTeX|L"
17552 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
17555 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17556 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
17559 msgid "Paste as PDF"
17560 msgstr "Als PDF einfügen"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
17563 msgid "Paste as PNG"
17564 msgstr "Als PNG einfügen"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
17567 msgid "Paste as JPEG"
17568 msgstr "Als JPEG einfügen"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
17571 msgid "Paste as EMF"
17572 msgstr "Als EMF einfügen"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
17575 msgid "Plain Text|T"
17576 msgstr "Einfacher Text|T"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
17579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17580 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
17583 msgid "Selection|S"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
17587 msgid "Selection, Join Lines|i"
17588 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
17591 msgid "Dissolve Text Style"
17592 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
17595 msgid "Customized...|C"
17596 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
17599 msgid "Capitalize|a"
17600 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
17603 msgid "Uppercase|U"
17604 msgstr "Großbuchstaben|G"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
17607 msgid "Lowercase|L"
17608 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
17611 msgid "Formal Style|F"
17612 msgstr "Formaler Stil|a"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
17615 msgid "Multicolumn|M"
17616 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
17620 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
17624 msgstr "Obere Linie|b"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
17627 msgid "Bottom Line|B"
17628 msgstr "Untere Linie|e"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
17631 msgid "Left Line|L"
17632 msgstr "Linke Linie|i"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
17635 msgid "Right Line|R"
17636 msgstr "Rechte Linie|c"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
17656 msgstr "Zeile anfügen|a"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
17659 msgid "Add Column|u"
17660 msgstr "Spalte anfügen|S"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
17663 msgid "Copy Column|p"
17664 msgstr "Spalte kopieren|t"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
17667 msgid "Change Limits Type|L"
17668 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
17671 msgid "Macro Definition"
17672 msgstr "Makro-Definition"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
17675 msgid "Change Formula Type|F"
17676 msgstr "Formelart ändern|F"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
17679 msgid "Text Style|T"
17680 msgstr "Textstil|T"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
17683 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17684 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
17687 msgid "Add Line Above|A"
17688 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
17691 msgid "Delete Line Above|D"
17692 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
17695 msgid "Delete Line Below|e"
17696 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
17699 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17700 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
17703 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17704 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
17708 msgstr "Standard|S"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
17716 msgstr "Eingebettet|E"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
17719 msgid "Math Normal Font|N"
17720 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
17723 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17724 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
17727 msgid "Math Formal Script Family|o"
17728 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
17731 msgid "Math Fraktur Family|F"
17732 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
17735 msgid "Math Roman Family|R"
17736 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
17739 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17740 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
17743 msgid "Math Bold Series|B"
17744 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
17747 msgid "Text Normal Font|T"
17748 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
17751 msgid "Text Roman Family"
17752 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
17755 msgid "Text Sans Serif Family"
17756 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
17759 msgid "Text Typewriter Family"
17760 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
17763 msgid "Text Bold Series"
17764 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
17767 msgid "Text Medium Series"
17768 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
17771 msgid "Text Italic Shape"
17772 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
17775 msgid "Text Small Caps Shape"
17776 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
17779 msgid "Text Slanted Shape"
17780 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
17783 msgid "Text Upright Shape"
17784 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
17795 msgid "Mathematica|a"
17796 msgstr "Mathematica|a"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
17799 msgid "Maple, Simplify|S"
17800 msgstr "Maple, simplify|s"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
17803 msgid "Maple, Factor|F"
17804 msgstr "Maple, factor|f"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
17807 msgid "Maple, Evalm|E"
17808 msgstr "Maple, evalm|e"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
17811 msgid "Maple, Evalf|v"
17812 msgstr "Maple, evalf|v"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
17815 msgid "Open All Insets|O"
17816 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
17819 msgid "Close All Insets|C"
17820 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
17823 msgid "Unfold Math Macro|n"
17824 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
17827 msgid "Fold Math Macro|d"
17828 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
17831 msgid "Outline Pane|u"
17832 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
17835 msgid "Source Pane|S"
17836 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
17839 msgid "Messages Pane|g"
17840 msgstr "Statusmeldungen|e"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
17844 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
17847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17848 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
17851 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17852 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
17855 msgid "Close Current View|w"
17856 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
17859 msgid "Fullscreen|l"
17860 msgstr "Vollbild|b"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
17867 msgid "Special Character|p"
17868 msgstr "Sonderzeichen|S"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
17871 msgid "Formatting|o"
17872 msgstr "Formatierung|e"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
17875 msgid "List / TOC|i"
17876 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
17880 msgstr "Gleitobjekt|o"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
17891 msgid "Custom Insets"
17892 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
17899 msgid "Box[[Menu]]|x"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
17903 msgid "Citation...|C"
17904 msgstr "Literaturverweis...|L"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
17907 msgid "Cross-Reference...|R"
17908 msgstr "Querverweis...|Q"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
17912 msgstr "Marke...|a"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
17915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17916 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
17920 msgstr "Tabelle...|T"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
17923 msgid "Graphics...|G"
17924 msgstr "Grafik...|G"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
17931 msgid "Hyperlink...|k"
17932 msgstr "Hyperlink...|y"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
17939 msgid "Marginal Note|M"
17940 msgstr "Randnotiz|R"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
17947 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17948 msgstr "Programmlisting"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
17952 msgstr "Vorschau|V"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
17955 msgid "Symbols...|b"
17956 msgstr "Symbole...|b"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
17959 msgid "Ordinary Quote|Q"
17960 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
17963 msgid "Single Quote|S"
17964 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
17967 msgid "Visible Space|V"
17968 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
17971 msgid "Phonetic Symbols|P"
17972 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
17980 msgstr "LyX-Logo|L"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
17984 msgstr "TeX-Logo|T"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
17987 msgid "LaTeX Logo|a"
17988 msgstr "LaTeX-Logo|a"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
17991 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17992 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
17995 msgid "Superscript|S"
17996 msgstr "Hochgestellt|H"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
17999 msgid "Subscript|u"
18000 msgstr "Tiefgestellt|T"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18003 msgid "Protected Space|P"
18004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18007 msgid "Horizontal Space...|o"
18008 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18011 msgid "Horizontal Line...|L"
18012 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18015 msgid "Vertical Space...|V"
18016 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18023 msgid "Display Formula|D"
18024 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18027 msgid "Numbered Formula|N"
18028 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18031 msgid "Figure Wrap Float|F"
18032 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18035 msgid "Table Wrap Float|T"
18036 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18039 msgid "Table of Contents|C"
18040 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18043 msgid "List of Listings|L"
18044 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18047 msgid "Nomenclature|N"
18048 msgstr "Nomenklatur|N"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18051 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18052 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18055 msgid "LyX Document...|X"
18056 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18059 msgid "Plain Text...|T"
18060 msgstr "Einfacher Text...|T"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18064 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18067 msgid "External Material...|M"
18068 msgstr "Externes Material...|E"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18071 msgid "Child Document...|d"
18072 msgstr "Unterdokument...|U"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18076 msgstr "Kommentar|K"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18079 msgid "Insert New Branch...|I"
18080 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18083 msgid "Change Tracking|C"
18084 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18087 msgid "Build Program|B"
18088 msgstr "Programm erstellen|e"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18091 msgid "LaTeX Log|L"
18092 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18095 msgid "Start Appendix Here|x"
18096 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18099 msgid "View Master Document|M"
18100 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18103 msgid "Update Master Document|a"
18104 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18107 msgid "Compressed|o"
18108 msgstr "Komprimiert|K"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18111 msgid "Disable Editing|E"
18112 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18117 msgid "Track Changes|T"
18118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18121 msgid "Merge Changes...|M"
18122 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18125 msgid "Accept Change|A"
18126 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18129 msgid "Accept All Changes|c"
18130 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18133 msgid "Reject All Changes|e"
18134 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18137 msgid "Show Changes in Output|S"
18138 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18141 msgid "Bookmarks|B"
18142 msgstr "Lesezeichen|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18145 msgid "Next Note|N"
18146 msgstr "Nächste Notiz|N"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18149 msgid "Next Change|C"
18150 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18153 msgid "Next Cross-Reference|R"
18154 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18157 msgid "Go to Label|L"
18158 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18161 msgid "Save Bookmark 1|S"
18162 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18165 msgid "Save Bookmark 2"
18166 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18169 msgid "Save Bookmark 3"
18170 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18173 msgid "Save Bookmark 4"
18174 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18177 msgid "Save Bookmark 5"
18178 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18181 msgid "Clear Bookmarks|C"
18182 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18185 msgid "Navigate Back|B"
18186 msgstr "Gehe zurück|z"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18189 msgid "Spellchecker...|S"
18190 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18193 msgid "Thesaurus...|T"
18194 msgstr "Thesaurus...|T"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18197 msgid "Statistics...|a"
18198 msgstr "Statistik...|a"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18201 msgid "Check TeX|h"
18202 msgstr "TeX prüfen|p"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18205 msgid "TeX Information|I"
18206 msgstr "TeX-Informationen|X"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18209 msgid "Compare...|C"
18210 msgstr "Vergleichen...|V"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18213 msgid "Reconfigure|R"
18214 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18217 msgid "Preferences...|P"
18218 msgstr "Einstellungen...|E"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18221 msgid "Introduction|I"
18222 msgstr "Einführung|E"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18226 msgstr "Tutorium|T"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18229 msgid "User's Guide|U"
18230 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18233 msgid "Additional Features|F"
18234 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18237 msgid "Embedded Objects|O"
18238 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18241 msgid "Customization|C"
18242 msgstr "Anpassung|A"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18245 msgid "Shortcuts|S"
18246 msgstr "Tastenkürzel|k"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18249 msgid "LyX Functions|y"
18250 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18253 msgid "LaTeX Configuration|L"
18254 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18257 msgid "Specific Manuals|p"
18258 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18261 msgid "About LyX|X"
18262 msgstr "Über LyX|X"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18265 msgid "Beamer Presentations|B"
18266 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18273 msgid "Colored boxes|r"
18274 msgstr "Farbige Boxen|F"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18277 msgid "Feynman-diagram|F"
18278 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18286 msgstr "LilyPond|P"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18289 msgid "Linguistics|L"
18290 msgstr "Linguistik|L"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18293 msgid "Multilingual Captions|C"
18294 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18297 msgid "PDF comments|D"
18298 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18301 msgid "PDF forms|o"
18302 msgstr "PDF-Formulare|o"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18305 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18306 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r lib/configure.py:638
\r
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18317 msgid "New document"
18318 msgstr "Neues Dokument"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18321 msgid "Open document"
18322 msgstr "Dokument öffnen"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18325 msgid "Save document"
18326 msgstr "Dokument speichern"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18329 msgid "Check spelling"
18330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18333 msgid "Spellcheck continuously"
18334 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1347
18338 msgstr "Rückgängig"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1357
18342 msgstr "Wiederholen"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18345 msgid "Find and replace"
18346 msgstr "Suchen und ersetzen"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18349 msgid "Find and replace (advanced)"
18350 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18353 msgid "Navigate back"
18354 msgstr "Gehe zurück"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18357 msgid "Toggle emphasis"
18358 msgstr "Hervorheben an/aus"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18361 msgid "Toggle noun"
18362 msgstr "Eigenname an/aus"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18366 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18369 msgid "Insert math"
18370 msgstr "Mathe einfügen"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18373 msgid "Insert graphics"
18374 msgstr "Grafik einfügen"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18377 msgid "Insert table"
18378 msgstr "Tabelle einfügen"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18381 msgid "Toggle outline"
18382 msgstr "Gliederung an/aus"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18385 msgid "Toggle math toolbar"
18386 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18389 msgid "Toggle table toolbar"
18390 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18393 msgid "View/Update"
18394 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18402 msgstr "Aktualisieren"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18405 msgid "View master document"
18406 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18409 msgid "Update master document"
18410 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18414 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18417 msgid "View other formats"
18418 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18421 msgid "Update other formats"
18422 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18429 msgid "Numbered list"
18430 msgstr "Aufzählung"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18433 msgid "Itemized list"
18434 msgstr "Auflistung"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18437 msgid "Increase depth"
18438 msgstr "Tiefe erhöhen"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18441 msgid "Decrease depth"
18442 msgstr "Tiefe verringern"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18445 msgid "Insert figure float"
18446 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18449 msgid "Insert table float"
18450 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18453 msgid "Insert label"
18454 msgstr "Marke einfügen"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18457 msgid "Insert cross-reference"
18458 msgstr "Querverweis einfügen"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18461 msgid "Insert citation"
18462 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18465 msgid "Insert index entry"
18466 msgstr "Stichwort einfügen"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18469 msgid "Insert nomenclature entry"
18470 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18473 msgid "Insert footnote"
18474 msgstr "Fußnote einfügen"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18477 msgid "Insert margin note"
18478 msgstr "Randnotiz einfügen"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
18481 msgid "Insert LyX note"
18482 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
18486 msgstr "Box einfügen"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
18489 msgid "Insert hyperlink"
18490 msgstr "Hyperlink einfügen"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
18493 msgid "Insert TeX code"
18494 msgstr "TeX-Code einfügen"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
18497 msgid "Insert math macro"
18498 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
18501 msgid "Include file"
18502 msgstr "Datei einbinden"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
18509 msgid "Paragraph settings"
18510 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
18514 msgstr "Zeile hinzufügen"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
18518 msgstr "Spalte hinzufügen"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
18522 msgstr "Zeile löschen"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
18525 msgid "Delete column"
18526 msgstr "Spalte löschen"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
18529 msgid "Move row up"
18530 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
18533 msgid "Move column left"
18534 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
18537 msgid "Move row down"
18538 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
18541 msgid "Move column right"
18542 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
18545 msgid "Set top line"
18546 msgstr "Obere Linie setzen"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
18549 msgid "Set bottom line"
18550 msgstr "Untere Linie setzen"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
18553 msgid "Set left line"
18554 msgstr "Linke Linie setzen"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
18557 msgid "Set right line"
18558 msgstr "Rechte Linie setzen"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
18561 msgid "Set border lines"
18562 msgstr "Rahmen einschalten"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
18565 msgid "Set all lines"
18566 msgstr "Alle Linien setzen"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
18569 msgid "Unset all lines"
18570 msgstr "Alle Linien entfernen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
18574 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
18577 msgid "Align center"
18578 msgstr "Zentriert ausrichten"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
18581 msgid "Align right"
18582 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
18585 msgid "Align on decimal"
18586 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
18590 msgstr "Oben ausrichten"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
18593 msgid "Align middle"
18594 msgstr "Mittig ausrichten"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
18597 msgid "Align bottom"
18598 msgstr "Unten ausrichten"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
18601 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18602 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
18605 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18606 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
18609 msgid "Set multi-column"
18610 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
18613 msgid "Set multi-row"
18614 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
18621 msgid "Set display mode"
18622 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18626 msgstr "Tiefgestellt"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18629 msgid "Superscript"
18630 msgstr "Hochgestellt"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
18633 msgid "Insert square root"
18634 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
18637 msgid "Insert root"
18638 msgstr "Wurzel einfügen"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
18641 msgid "Insert standard fraction"
18642 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
18646 msgstr "Summe einfügen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
18649 msgid "Insert integral"
18650 msgstr "Integral einfügen"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
18653 msgid "Insert product"
18654 msgstr "Produkt einfügen"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
18658 msgstr "( ) einfügen"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
18662 msgstr "[ ] einfügen"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
18666 msgstr "{ } einfügen"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
18669 msgid "Insert delimiters"
18670 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
18673 msgid "Insert matrix"
18674 msgstr "Matrix einfügen"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
18677 msgid "Insert cases environment"
18678 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
18681 msgid "Toggle math panels"
18682 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
18685 msgid "Math Macros"
18686 msgstr "Mathe-Makros"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
18689 msgid "Remove last argument"
18690 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
18693 msgid "Append argument"
18694 msgstr "Argument hinzufügen"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
18697 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18698 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
18701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18702 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
18705 msgid "Remove optional argument"
18706 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
18709 msgid "Insert optional argument"
18710 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
18713 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18714 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
18717 msgid "Append argument eating from the right"
18718 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
18721 msgid "Append optional argument eating from the right"
18722 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
18725 msgid "Phonetic Symbols"
18726 msgstr "Phonetische Symbole"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
18729 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18730 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
18733 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18734 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
18738 msgstr "IPA: Vokale"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
18741 msgid "IPA Other Symbols"
18742 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
18745 msgid "IPA Suprasegmentals"
18746 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
18749 msgid "IPA Diacritics"
18750 msgstr "IPA: Diakritika"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
18753 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18754 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
18757 msgid "Command Buffer"
18758 msgstr "Befehlseingabefenster"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
18761 msgid "Review[[Toolbar]]"
18762 msgstr "Überarbeiten"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
18767 msgid "Track changes"
18768 msgstr "Änderungen verfolgen"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
18771 msgid "Show changes in output"
18772 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
18775 msgid "Next change"
18776 msgstr "Nächste Änderung"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
18779 msgid "Accept change inside selection"
18780 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
18783 msgid "Reject change inside selection"
18784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
18787 msgid "Merge changes"
18788 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
18791 msgid "Accept all changes"
18792 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
18795 msgid "Reject all changes"
18796 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
18799 msgid "Insert note"
18800 msgstr "Notiz einfügen"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
18804 msgstr "Nächste Notiz"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
18807 msgid "LyX Documentation Tools"
18808 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
18815 msgid "Menu Separator"
18816 msgstr "Menütrenner"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
18828 msgstr "LaTeX-Logo"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
18831 msgid "LaTeX2e Logo"
18832 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
18835 msgid "View Other Formats"
18836 msgstr "Andere Formate ansehen"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
18839 msgid "Update Other Formats"
18840 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18843 msgid "Version Control"
18844 msgstr "Versionskontrolle"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
18848 msgstr "Registrieren"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
18851 msgid "Check-out for edit"
18852 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
18855 msgid "Check-in changes"
18856 msgstr "Änderungen einchecken"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
18859 msgid "View revision log"
18860 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
18863 msgid "Revert changes"
18864 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
18867 msgid "Compare with older revision"
18868 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
18871 msgid "Compare with last revision"
18872 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
18875 msgid "Insert Version Info"
18876 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
18879 msgid "Use SVN file locking property"
18880 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
18883 msgid "Update local directory from repository"
18884 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
18887 msgid "Math Panels"
18888 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
18891 msgid "Math spacings"
18892 msgstr "Mathe-Abstände"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
18909 msgstr "Funktionen"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
18912 msgid "Frame decorations"
18913 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
18916 msgid "Big operators"
18917 msgstr "Große Operatoren"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
18920 msgid "Miscellaneous"
18921 msgstr "Verschiedenes"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
18929 msgid "Arrows (extended)"
18930 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
18934 msgstr "Operatoren"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
18937 msgid "Operators (extended)"
18938 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
18942 msgstr "Relationen"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
18945 msgid "Relations (extended)"
18946 msgstr "Relationen (erweitert)"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
18949 msgid "Negative relations (extended)"
18950 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
18957 msgid "Delimiters (fixed size)"
18958 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
18961 msgid "Miscellaneous (extended)"
18962 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19101 msgid "Thin space\t\\,"
19102 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19105 msgid "Medium space\t\\:"
19106 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19109 msgid "Thick space\t\\;"
19110 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19113 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19114 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19117 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19118 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19121 msgid "Negative space\t\\!"
19122 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19125 msgid "Phantom\t\\phantom"
19126 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19129 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19130 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19134 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19137 msgid "Smash \\smash"
19138 msgstr "Smash \\smash"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19141 msgid "Top smash \\smasht"
19142 msgstr "Top smash \\smash"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19145 msgid "Bottom smash \\smashb"
19146 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19149 msgid "Left overlap \\mathllap"
19150 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19153 msgid "Center overlap \\mathclap"
19154 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19157 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19158 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19165 msgid "Square root\t\\sqrt"
19166 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19169 msgid "Other root\t\\root"
19170 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19173 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19174 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19177 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19178 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19181 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19182 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19185 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19186 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19189 msgid "Standard\t\\frac"
19190 msgstr "Standard\t\\frac"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19194 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19197 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19198 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19201 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19202 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19206 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19210 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19213 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19214 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19217 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19218 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19222 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19225 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19226 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19229 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19230 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19233 msgid "Binomial\t\\binom"
19234 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19237 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19238 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19241 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19242 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19245 msgid "Roman\t\\mathrm"
19246 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19249 msgid "Bold\t\\mathbf"
19250 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19254 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19257 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19258 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19261 msgid "Italic\t\\mathit"
19262 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19265 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19266 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19269 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19270 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19273 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19274 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19277 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19278 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19281 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19282 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19285 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19286 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19309 msgid "Frame Decorations"
19310 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19385 msgid "overleftarrow"
19386 msgstr "overleftarrow"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19389 msgid "overrightarrow"
19390 msgstr "overrightarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19393 msgid "overleftrightarrow"
19394 msgstr "overleftrightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19402 msgstr "underbrace"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19405 msgid "underleftarrow"
19406 msgstr "underleftarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19409 msgid "underrightarrow"
19410 msgstr "underrightarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19413 msgid "underleftrightarrow"
19414 msgstr "underleftrightarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19433 msgid "Insert left/right side scripts"
19434 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19437 msgid "Insert right side scripts"
19438 msgstr "Indices rechts einfügen"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19441 msgid "Insert left side scripts"
19442 msgstr " Indices links einfügen"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19445 msgid "Insert side scripts"
19446 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
19461 msgid "stackrelthree"
19462 msgstr "stackrelthree"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
19470 msgstr "rightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
19481 msgid "updownarrow"
19482 msgstr "updownarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
19485 msgid "leftrightarrow"
19486 msgstr "leftrightarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
19494 msgstr "Rightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
19505 msgid "Updownarrow"
19506 msgstr "Updownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
19509 msgid "Leftrightarrow"
19510 msgstr "Leftrightarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
19513 msgid "Longleftrightarrow"
19514 msgstr "Longleftrightarrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
19517 msgid "Longleftarrow"
19518 msgstr "Longleftarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
19521 msgid "Longrightarrow"
19522 msgstr "Longrightarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
19525 msgid "longleftrightarrow"
19526 msgstr "longleftrightarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
19529 msgid "longleftarrow"
19530 msgstr "longleftarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
19533 msgid "longrightarrow"
19534 msgstr "longrightarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
19537 msgid "leftharpoondown"
19538 msgstr "leftharpoondown"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
19541 msgid "rightharpoondown"
19542 msgstr "rightharpoondown"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
19550 msgstr "longmapsto"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
19561 msgid "leftharpoonup"
19562 msgstr "leftharpoonup"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
19565 msgid "rightharpoonup"
19566 msgstr "rightharpoonup"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
19569 msgid "hookleftarrow"
19570 msgstr "hookleftarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
19573 msgid "hookrightarrow"
19574 msgstr "hookrightarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
19585 msgid "rightleftharpoons"
19586 msgstr "rightleftharpoons"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
19613 msgid "bigtriangleup"
19614 msgstr "bigtriangleup"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
19629 msgid "bigtriangledown"
19630 msgstr "bigtriangledown"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
19645 msgid "triangleright"
19646 msgstr "triangleright"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
19661 msgid "triangleleft"
19662 msgstr "triangleleft"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
19818 msgstr "sqsubseteq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
19822 msgstr "sqsupseteq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
19833 msgid "in[[math relation]]"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
19902 msgstr "varepsilon"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20070 msgstr "varUpsilon"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20193 msgid "diamondsuit"
20194 msgstr "diamondsuit"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20209 msgid "textrm \\AA"
20210 msgstr "textrm \\AA"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20214 msgstr "textrm \\O"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20217 msgid "mathcircumflex"
20218 msgstr "mathcircumflex"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20226 msgstr "textdegree"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20230 msgstr "mathdollar"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20233 msgid "mathparagraph"
20234 msgstr "mathparagraph"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20237 msgid "mathsection"
20238 msgstr "mathsection"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20285 msgid "Big Operators"
20286 msgstr "Große Operatoren"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20349 msgid "ointctrclockwiseop"
20350 msgstr "ointctrclockwiseop"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20353 msgid "ointctrclockwise"
20354 msgstr "ointctrclockwise"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20357 msgid "ointclockwiseop"
20358 msgstr "ointclockwiseop"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20361 msgid "ointclockwise"
20362 msgstr "ointclockwise"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20393 msgid "landupintop"
20394 msgstr "landupintop"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20397 msgid "landdownint"
20398 msgstr "landdownint"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20401 msgid "landdownintop"
20402 msgstr "landdownintop"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20418 msgstr "varoiintop"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20421 msgid "varointclockwise"
20422 msgstr "varointclockwise"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20425 msgid "varointclockwiseop"
20426 msgstr "varointclockwiseop"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20429 msgid "varointctrclockwise"
20430 msgstr "varointctrclockwise"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20433 msgid "varointctrclockwiseop"
20434 msgstr "varointctrclockwiseop"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
20525 msgid "vartriangle"
20526 msgstr "vartriangle"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
20529 msgid "triangledown"
20530 msgstr "triangledown"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
20538 msgstr "CheckedBox"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
20549 msgid "wasylozenge"
20550 msgstr "wasylozenge"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
20561 msgid "measuredangle"
20562 msgstr "measuredangle"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
20594 msgstr "varnothing"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
20597 msgid "blacktriangle"
20598 msgstr "blacktriangle"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
20601 msgid "blacktriangledown"
20602 msgstr "blacktriangledown"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
20605 msgid "blacksquare"
20606 msgstr "blacksquare"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
20609 msgid "blacklozenge"
20610 msgstr "blacklozenge"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
20617 msgid "sphericalangle"
20618 msgstr "sphericalangle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
20622 msgstr "complement"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
20641 msgid "varcopyright"
20642 msgstr "varcopyright"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
20653 msgid "invdiameter"
20654 msgstr "invdiameter"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
20666 msgstr "varhexagon"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
20681 msgid "blacksmiley"
20682 msgstr "blacksmiley"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
20698 msgstr "Leftcircle"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
20701 msgid "Rightcircle"
20702 msgstr "Rightcircle"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
20710 msgstr "LEFTCIRCLE"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
20713 msgid "RIGHTCIRCLE"
20714 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
20718 msgstr "LEFTcircle"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
20721 msgid "RIGHTcircle"
20722 msgstr "RIGHTcircle"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
20770 msgstr "varhexstar"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
20774 msgstr "davidsstar"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
20798 msgstr "eighthnote"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
20801 msgid "quarternote"
20802 msgstr "quarternote"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
20925 msgid "sagittarius"
20926 msgstr "sagittarius"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
20929 msgid "capricornus"
20930 msgstr "capricornus"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
20946 msgstr "APLcomment"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
20953 msgid "APLdownarrowbox"
20954 msgstr "APLdownarrowbox"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
20965 msgid "APLleftarrowbox"
20966 msgstr "APLleftarrowbox"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
20973 msgid "APLrightarrowbox"
20974 msgstr "APLrightarrowbox"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
20985 msgid "APLuparrowbox"
20986 msgstr "APLuparrowbox"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
20989 msgid "dashleftarrow"
20990 msgstr "dashleftarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
20993 msgid "dashrightarrow"
20994 msgstr "dashrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
20997 msgid "leftleftarrows"
20998 msgstr "leftleftarrows"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21001 msgid "leftrightarrows"
21002 msgstr "leftrightarrows"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21005 msgid "rightrightarrows"
21006 msgstr "rightrightarrows"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21009 msgid "rightleftarrows"
21010 msgstr "rightleftarrows"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21014 msgstr "Lleftarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21017 msgid "Rrightarrow"
21018 msgstr "Rrightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21021 msgid "twoheadleftarrow"
21022 msgstr "twoheadleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21025 msgid "twoheadrightarrow"
21026 msgstr "twoheadrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21029 msgid "leftarrowtail"
21030 msgstr "leftarrowtail"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21033 msgid "rightarrowtail"
21034 msgstr "rightarrowtail"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21037 msgid "looparrowleft"
21038 msgstr "looparrowleft"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21041 msgid "looparrowright"
21042 msgstr "looparrowright"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21045 msgid "curvearrowleft"
21046 msgstr "curvearrowleft"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21049 msgid "curvearrowright"
21050 msgstr "curvearrowright"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21053 msgid "circlearrowleft"
21054 msgstr "circlearrowleft"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21057 msgid "circlearrowright"
21058 msgstr "circlearrowright"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21070 msgstr "upuparrows"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21073 msgid "downdownarrows"
21074 msgstr "downdownarrows"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21077 msgid "upharpoonleft"
21078 msgstr "upharpoonleft"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21081 msgid "upharpoonright"
21082 msgstr "upharpoonright"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21085 msgid "downharpoonleft"
21086 msgstr "downharpoonleft"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21089 msgid "downharpoonright"
21090 msgstr "downharpoonright"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21093 msgid "leftrightharpoons"
21094 msgstr "leftrightharpoons"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21097 msgid "rightsquigarrow"
21098 msgstr "rightsquigarrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21101 msgid "leftrightsquigarrow"
21102 msgstr "leftrightsquigarrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21106 msgstr "nleftarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21109 msgid "nrightarrow"
21110 msgstr "nrightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21113 msgid "nleftrightarrow"
21114 msgstr "nleftrightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21118 msgstr "nLeftarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21121 msgid "nRightarrow"
21122 msgstr "nRightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21125 msgid "nLeftrightarrow"
21126 msgstr "nLeftrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21133 msgid "shortleftarrow"
21134 msgstr "shortleftarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21137 msgid "shortrightarrow"
21138 msgstr "shortrightarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21141 msgid "shortuparrow"
21142 msgstr "shortuparrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21145 msgid "shortdownarrow"
21146 msgstr "shortdownarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21149 msgid "leftrightarroweq"
21150 msgstr "leftrightarroweq"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21153 msgid "curlyveedownarrow"
21154 msgstr "curlyveedownarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21157 msgid "curlyveeuparrow"
21158 msgstr "curlyveeuparrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21177 msgid "curlywedgeuparrow"
21178 msgstr "curlywedgeuparrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21181 msgid "curlywedgedownarrow"
21182 msgstr "curlywedgedownarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21185 msgid "leftrightarrowtriangle"
21186 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21189 msgid "leftarrowtriangle"
21190 msgstr "leftarrowtriangle"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21193 msgid "rightarrowtriangle"
21194 msgstr "rightarrowtriangle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21210 msgstr "Longmapsto"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21213 msgid "longmapsfrom"
21214 msgstr "longmapsfrom"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21217 msgid "Longmapsfrom"
21218 msgstr "Longmapsfrom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21222 msgstr "xleftarrow"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21225 msgid "xrightarrow"
21226 msgstr "xrightarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21245 msgid "eqslantless"
21246 msgstr "eqslantless"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21250 msgstr "eqslantgtr"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21274 msgstr "lessapprox"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21322 msgstr "lesseqqgtr"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21326 msgstr "gtreqqless"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21341 msgid "thickapprox"
21342 msgstr "thickapprox"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
21377 msgid "preccurlyeq"
21378 msgstr "preccurlyeq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
21381 msgid "succcurlyeq"
21382 msgstr "succcurlyeq"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
21385 msgid "curlyeqprec"
21386 msgstr "curlyeqprec"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
21389 msgid "curlyeqsucc"
21390 msgstr "curlyeqsucc"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
21402 msgstr "precapprox"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
21406 msgstr "succapprox"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
21409 msgid "vartriangleleft"
21410 msgstr "vartriangleleft"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
21413 msgid "vartriangleright"
21414 msgstr "vartriangleright"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
21417 msgid "trianglelefteq"
21418 msgstr "trianglelefteq"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
21421 msgid "trianglerighteq"
21422 msgstr "trianglerighteq"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
21437 msgid "risingdotseq"
21438 msgstr "risingdotseq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
21441 msgid "fallingdotseq"
21442 msgstr "fallingdotseq"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
21461 msgid "shortparallel"
21462 msgstr "shortparallel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
21466 msgstr "smallsmile"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
21470 msgstr "smallfrown"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
21473 msgid "blacktriangleleft"
21474 msgstr "blacktriangleleft"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
21477 msgid "blacktriangleright"
21478 msgstr "blacktriangleright"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
21489 msgid "wasytherefore"
21490 msgstr "wasytherefore"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
21493 msgid "backepsilon"
21494 msgstr "backepsilon"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
21509 msgid "trianglelefteqslant"
21510 msgstr "trianglelefteqslant"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
21513 msgid "trianglerighteqslant"
21514 msgstr "trianglerighteqslant"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
21526 msgstr "subsetplus"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
21530 msgstr "supsetplus"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
21533 msgid "subsetpluseq"
21534 msgstr "subsetpluseq"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
21537 msgid "supsetpluseq"
21538 msgstr "supsetpluseq"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
21578 msgstr "interleave"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
21586 msgstr "rightslice"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
21594 msgstr "talloblong"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
21626 msgstr "vcentcolon"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
21629 msgid "colonapprox"
21630 msgstr "colonapprox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
21633 msgid "Colonapprox"
21634 msgstr "Colonapprox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
21678 msgstr "wasypropto"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
21689 msgid "Negative Relations (extended)"
21690 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
21797 msgid "precnapprox"
21798 msgstr "precnapprox"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
21801 msgid "succnapprox"
21802 msgstr "succnapprox"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
21814 msgstr "subsetneqq"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
21818 msgstr "supsetneqq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
21826 msgstr "nsubseteqq"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
21834 msgstr "nsupseteqq"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
21853 msgid "varsubsetneq"
21854 msgstr "varsubsetneq"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
21857 msgid "varsupsetneq"
21858 msgstr "varsupsetneq"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
21861 msgid "varsubsetneqq"
21862 msgstr "varsubsetneqq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
21865 msgid "varsupsetneqq"
21866 msgstr "varsupsetneqq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
21869 msgid "ntriangleleft"
21870 msgstr "ntriangleleft"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
21873 msgid "ntriangleright"
21874 msgstr "ntriangleright"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
21877 msgid "ntrianglelefteq"
21878 msgstr "ntrianglelefteq"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
21881 msgid "ntrianglerighteq"
21882 msgstr "ntrianglerighteq"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
21905 msgid "nshortparallel"
21906 msgstr "nshortparallel"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
21909 msgid "ntrianglelefteqslant"
21910 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
21913 msgid "ntrianglerighteqslant"
21914 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
21921 msgid "smallsetminus"
21922 msgstr "smallsetminus"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
21941 msgid "doublebarwedge"
21942 msgstr "doublebarwedge"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
21989 msgid "divideontimes"
21990 msgstr "divideontimes"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22001 msgid "leftthreetimes"
22002 msgstr "leftthreetimes"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22005 msgid "rightthreetimes"
22006 msgstr "rightthreetimes"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22010 msgstr "curlywedge"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22017 msgid "circleddash"
22018 msgstr "circleddash"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22022 msgstr "circledast"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22025 msgid "circledcirc"
22026 msgstr "circledcirc"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22045 msgid "bigcurlyvee"
22046 msgstr "bigcurlyvee"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22049 msgid "bigcurlywedge"
22050 msgstr "bigcurlywedge"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22061 msgid "bigparallel"
22062 msgstr "bigparallel"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22065 msgid "biginterleave"
22066 msgstr "biginterleave"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22109 msgid "ogreaterthan"
22110 msgstr "ogreaterthan"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22121 msgid "varcurlyvee"
22122 msgstr "varcurlyvee"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22125 msgid "varcurlywedge"
22126 msgstr "varcurlywedge"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22154 msgstr "varobslash"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22158 msgstr "varocircle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22177 msgid "varolessthan"
22178 msgstr "varolessthan"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22181 msgid "varogreaterthan"
22182 msgstr "varogreaterthan"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22186 msgstr "varbigcirc"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22190 msgstr "brokenvert"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22241 msgid "llparenthesis"
22242 msgstr "llparenthesis"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22245 msgid "rrparenthesis"
22246 msgstr "rrparenthesis"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22249 msgid "binampersand"
22250 msgstr "binampersand"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22253 msgid "bindnasrepma"
22254 msgstr "bindnasrepma"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22257 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22258 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22261 msgid "Voiced bilabial plosive"
22262 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22265 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22266 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22269 msgid "Voiced alveolar plosive"
22270 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22273 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22274 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22277 msgid "Voiced retroflex plosive"
22278 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22281 msgid "Voiceless palatal plosive"
22282 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22285 msgid "Voiced palatal plosive"
22286 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22289 msgid "Voiceless velar plosive"
22290 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
22293 msgid "Voiced velar plosive"
22294 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
22297 msgid "Voiceless uvular plosive"
22298 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
22301 msgid "Voiced uvular plosive"
22302 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
22305 msgid "Glottal plosive"
22306 msgstr "Glottaler Plosiv"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
22309 msgid "Voiced bilabial nasal"
22310 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
22313 msgid "Voiced labiodental nasal"
22314 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
22317 msgid "Voiced alveolar nasal"
22318 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
22321 msgid "Voiced retroflex nasal"
22322 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
22325 msgid "Voiced palatal nasal"
22326 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
22329 msgid "Voiced velar nasal"
22330 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
22333 msgid "Voiced uvular nasal"
22334 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
22337 msgid "Voiced bilabial trill"
22338 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
22341 msgid "Voiced alveolar trill"
22342 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
22345 msgid "Voiced uvular trill"
22346 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
22349 msgid "Voiced alveolar tap"
22350 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
22353 msgid "Voiced retroflex flap"
22354 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
22357 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22358 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
22361 msgid "Voiced bilabial fricative"
22362 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
22365 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22366 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
22369 msgid "Voiced labiodental fricative"
22370 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
22373 msgid "Voiceless dental fricative"
22374 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
22377 msgid "Voiced dental fricative"
22378 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
22381 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22382 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
22385 msgid "Voiced alveolar fricative"
22386 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
22389 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22390 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
22393 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22394 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
22397 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22398 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
22401 msgid "Voiced retroflex fricative"
22402 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
22405 msgid "Voiceless palatal fricative"
22406 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
22409 msgid "Voiced palatal fricative"
22410 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
22413 msgid "Voiceless velar fricative"
22414 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
22417 msgid "Voiced velar fricative"
22418 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
22421 msgid "Voiceless uvular fricative"
22422 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
22425 msgid "Voiced uvular fricative"
22426 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
22429 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22430 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
22433 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22434 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
22437 msgid "Voiceless glottal fricative"
22438 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
22441 msgid "Voiced glottal fricative"
22442 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
22445 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22446 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
22449 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22450 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
22453 msgid "Voiced labiodental approximant"
22454 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
22457 msgid "Voiced alveolar approximant"
22458 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
22461 msgid "Voiced retroflex approximant"
22462 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
22465 msgid "Voiced palatal approximant"
22466 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
22469 msgid "Voiced velar approximant"
22470 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
22473 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22474 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
22477 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22478 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
22481 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22482 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
22485 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22486 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
22489 msgid "Bilabial click"
22490 msgstr "Bilabialer Klick"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
22493 msgid "Dental click"
22494 msgstr "Dentaler Klick"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
22497 msgid "(Post)alveolar click"
22498 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
22501 msgid "Palatoalveolar click"
22502 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
22505 msgid "Alveolar lateral click"
22506 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
22509 msgid "Voiced bilabial implosive"
22510 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
22513 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22514 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
22517 msgid "Voiced palatal implosive"
22518 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
22521 msgid "Voiced velar implosive"
22522 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
22525 msgid "Voiced uvular implosive"
22526 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
22529 msgid "Ejective mark"
22530 msgstr "Ejektivmarker"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
22533 msgid "Close front unrounded vowel"
22534 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
22537 msgid "Close front rounded vowel"
22538 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
22541 msgid "Close central unrounded vowel"
22542 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
22545 msgid "Close central rounded vowel"
22546 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
22549 msgid "Close back unrounded vowel"
22550 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
22553 msgid "Close back rounded vowel"
22554 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
22557 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22558 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
22561 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22562 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
22565 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22566 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
22569 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22570 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
22573 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22574 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
22577 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22578 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
22581 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22582 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
22585 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22586 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
22589 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22590 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
22593 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22594 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
22597 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22598 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
22601 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22602 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
22605 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22606 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
22609 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22610 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
22613 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22614 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
22617 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22618 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
22621 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22622 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
22625 msgid "Near-open vowel"
22626 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
22629 msgid "Open front unrounded vowel"
22630 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
22633 msgid "Open front rounded vowel"
22634 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
22637 msgid "Open back unrounded vowel"
22638 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
22641 msgid "Open back rounded vowel"
22642 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
22645 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22646 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
22649 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22650 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
22653 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22654 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
22657 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22658 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
22661 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22662 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
22665 msgid "Epiglottal plosive"
22666 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
22669 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22670 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
22673 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22674 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
22677 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22678 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
22681 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22682 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22685 msgid "Top tie bar"
22686 msgstr "Bindebogen oben"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22689 msgid "Bottom tie bar"
22690 msgstr "Bindebogen unten"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
22698 msgstr "Halbe Längung"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
22701 msgid "Extra short"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
22705 msgid "Primary stress"
22706 msgstr "Hauptbetonung"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
22709 msgid "Secondary stress"
22710 msgstr "Nebenbetonung"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
22713 msgid "Minor (foot) group"
22714 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
22717 msgid "Major (intonation) group"
22718 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
22721 msgid "Syllable break"
22722 msgstr "Silbengrenze"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
22725 msgid "Linking (absence of a break)"
22726 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
22733 msgid "Voiceless (above)"
22734 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
22741 msgid "Breathy voiced"
22742 msgstr "Gehauchte Stimme"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
22745 msgid "Creaky voiced"
22746 msgstr "Knarrstimme"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
22749 msgid "Linguolabial"
22750 msgstr "Lingolabial"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
22769 msgid "More rounded"
22770 msgstr "Mehr gerundet"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
22773 msgid "Less rounded"
22774 msgstr "Weniger gerundet"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
22778 msgstr "Vorgelagert"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
22782 msgstr "Zurückgelagert"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
22785 msgid "Centralized"
22786 msgstr "Zentralisiert"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
22789 msgid "Mid-centralized"
22790 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
22797 msgid "Non-syllabic"
22798 msgstr "Nicht-silbisch"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
22806 msgstr "Labialisiert"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
22810 msgstr "Palatalisiert"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
22814 msgstr "Velarisiert"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
22817 msgid "Pharyngialized"
22818 msgstr "Pharyngalisiert"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
22821 msgid "Velarized or pharyngialized"
22822 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
22833 msgid "Advanced tongue root"
22834 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
22837 msgid "Retracted tongue root"
22838 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
22842 msgstr "Nasalisiert"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
22845 msgid "Nasal release"
22846 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
22849 msgid "Lateral release"
22850 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
22853 msgid "No audible release"
22854 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
22857 msgid "Extra high (accent)"
22858 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
22861 msgid "Extra high (tone letter)"
22862 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
22865 msgid "High (accent)"
22866 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
22869 msgid "High (tone letter)"
22870 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
22873 msgid "Mid (accent)"
22874 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
22877 msgid "Mid (tone letter)"
22878 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
22881 msgid "Low (accent)"
22882 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
22885 msgid "Low (tone letter)"
22886 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
22889 msgid "Extra low (accent)"
22890 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
22893 msgid "Extra low (tone letter)"
22894 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
22898 msgstr "Absteigend"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
22902 msgstr "Ansteigend"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
22905 msgid "Rising (accent)"
22906 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
22909 msgid "Rising (tone letter)"
22910 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
22913 msgid "Falling (accent)"
22914 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
22917 msgid "Falling (tone letter)"
22918 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
22921 msgid "High rising (accent)"
22922 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
22925 msgid "High rising (tone letter)"
22926 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
22929 msgid "Low rising (accent)"
22930 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
22933 msgid "Low rising (tone letter)"
22934 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
22937 msgid "Rising-falling (accent)"
22938 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
22941 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22942 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
22945 msgid "Global rise"
22946 msgstr "Global Anstieg"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
22949 msgid "Global fall"
22950 msgstr "Global Abfall"
22952 #: lib/external_templates:40
\r
22953 msgid "GnumericSpreadsheet"
22954 msgstr "GnumericTabelle"
22956 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
22957 msgid "Spreadsheet"
22960 #: lib/external_templates:43
\r
22962 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22963 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22964 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22965 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22966 "both for gnumeric and excel files.\n"
22968 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22969 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22970 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22971 "zu Problemen führen.\n"
22972 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22973 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22975 #: lib/external_templates:80
\r
22976 msgid "RasterImage"
22977 msgstr "Rastergrafik"
22979 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
22980 msgid "Raster image"
22981 msgstr "Rastergrafik"
22983 #: lib/external_templates:88
\r
22986 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22988 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22989 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22991 #: lib/external_templates:152
\r
22992 msgid "VectorGraphics"
22993 msgstr "Vektorgrafiken"
22995 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
22996 msgid "Vector graphics"
22997 msgstr "Vektorgrafiken"
22999 #: lib/external_templates:155
\r
23001 "A vector graphics file.\n"
23002 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23003 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23004 "the final output.\n"
23005 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23006 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23007 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23009 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23010 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23011 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23013 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23014 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23015 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23017 #: lib/external_templates:217
\r
23021 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23022 msgid "Xfig figure"
23023 msgstr "Xfig-Abbildung"
23025 #: lib/external_templates:220
\r
23026 msgid "An Xfig figure.\n"
23027 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23029 #: lib/external_templates:270
\r
23030 msgid "ChessDiagram"
23031 msgstr "Schachdiagramm"
23033 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23034 msgid "Chess diagram"
23035 msgstr "Schachdiagramm"
23037 #: lib/external_templates:273
\r
23039 "A chess position diagram.\n"
23040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23042 "the position that you want to display.\n"
23043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23044 "and remember to type in a relative path\n"
23045 "to the LyX document location.\n"
23046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23047 "to enable general editing of the board.\n"
23048 "You might also check out the\n"
23049 "'Options->Test legality' option, and\n"
23050 "remember to middle and right click to\n"
23051 "insert new material in the board.\n"
23052 "In order for this to work, you have to\n"
23053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23054 "that TeX will find it, and you will need\n"
23055 "to install the skak package from CTAN.\n"
23057 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23058 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23059 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23060 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23062 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23063 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23064 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23065 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23066 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23067 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23068 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23069 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23070 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23071 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23072 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23073 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23074 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23075 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23077 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23078 msgid "Lilypond typeset music"
23079 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23081 #: lib/external_templates:323
\r
23083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23088 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23089 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23090 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23091 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23093 #: lib/external_templates:369
\r
23095 msgstr "PDF-Seiten"
23097 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23099 msgstr "PDF-Seiten"
23101 #: lib/external_templates:372
\r
23103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23109 "* pages=- (to include all pages)\n"
23110 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23111 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23112 "inserted in their original size.\n"
23113 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23114 "for further options and details.\n"
23116 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23117 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23118 "nach folgendem Schema:\n"
23119 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23120 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23121 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23122 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23123 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23124 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23125 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23126 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23128 #: lib/external_templates:415
\r
23131 "Read 'info date' for more information.\n"
23133 "Das heutige Datum.\n"
23134 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23136 #: lib/external_templates:444
\r
23140 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23141 msgid "Dia diagram"
23142 msgstr "Dia-Diagramm"
23144 #: lib/external_templates:447
\r
23145 msgid "Dia diagram.\n"
23146 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23148 #: lib/configure.py:590
\r
23152 #: lib/configure.py:590
\r
23156 #: lib/configure.py:593
\r
23160 #: lib/configure.py:596
\r
23164 #: lib/configure.py:599
\r
23168 #: lib/configure.py:599
\r
23169 msgid "sxd|OpenDocument"
23170 msgstr "sxd|OpenDocument"
23172 #: lib/configure.py:602
\r
23176 #: lib/configure.py:605
\r
23180 #: lib/configure.py:608
\r
23184 #: lib/configure.py:608
\r
23188 #: lib/configure.py:611
\r
23192 #: lib/configure.py:612
\r
23196 #: lib/configure.py:613
\r
23200 #: lib/configure.py:613
\r
23204 #: lib/configure.py:614
\r
23208 #: lib/configure.py:615
\r
23212 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23216 #: lib/configure.py:617
\r
23220 #: lib/configure.py:618
\r
23224 #: lib/configure.py:619
\r
23228 #: lib/configure.py:620
\r
23232 #: lib/configure.py:628
\r
23233 msgid "Plain text (chess output)"
23234 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23236 #: lib/configure.py:629
\r
23237 msgid "Plain text (image)"
23238 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23240 #: lib/configure.py:630
\r
23241 msgid "Plain text (Xfig output)"
23242 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23244 #: lib/configure.py:631
\r
23245 msgid "date (output)"
23246 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23248 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23253 #: lib/configure.py:632
\r
23257 #: lib/configure.py:633
\r
23258 msgid "DocBook (XML)"
23259 msgstr "DocBook (XML)"
23261 #: lib/configure.py:634
\r
23262 msgid "Graphviz Dot"
23263 msgstr "Graphviz Dot"
23265 #: lib/configure.py:635
\r
23266 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23267 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23269 #: lib/configure.py:636
\r
23270 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23271 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23273 #: lib/configure.py:637
\r
23277 #: lib/configure.py:637
\r
23281 #: lib/configure.py:639
\r
23285 #: lib/configure.py:641
\r
23286 msgid "LilyPond music"
23287 msgstr "LilyPond-Musik"
23289 #: lib/configure.py:642
\r
23290 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23291 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23293 #: lib/configure.py:643
\r
23294 msgid "LaTeX (plain)"
23295 msgstr "LaTeX (normal)"
23297 #: lib/configure.py:643
\r
23298 msgid "LaTeX (plain)|L"
23299 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23301 #: lib/configure.py:644
\r
23302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23305 #: lib/configure.py:645
\r
23306 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23309 #: lib/configure.py:646
\r
23310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23311 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23313 #: lib/configure.py:647
\r
23314 msgid "LaTeX (clipboard)"
23315 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23317 #: lib/configure.py:648
\r
23319 msgstr "Einfacher Text"
23321 #: lib/configure.py:648
\r
23322 msgid "Plain text|a"
23323 msgstr "Einfacher Text|E"
23325 #: lib/configure.py:649
\r
23326 msgid "Plain text (pstotext)"
23327 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23329 #: lib/configure.py:650
\r
23330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23331 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23333 #: lib/configure.py:651
\r
23334 msgid "Plain text (catdvi)"
23335 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23337 #: lib/configure.py:652
\r
23338 msgid "Plain Text, Join Lines"
23339 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23341 #: lib/configure.py:653
\r
23342 msgid "Info (Beamer)"
23343 msgstr "Info (Beamer)"
23345 #: lib/configure.py:656
\r
23346 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23347 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23349 #: lib/configure.py:657
\r
23350 msgid "Excel spreadsheet"
23351 msgstr "Excel-Tabelle"
23353 #: lib/configure.py:658
\r
23354 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23355 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23357 #: lib/configure.py:661
\r
23361 #: lib/configure.py:661
\r
23365 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23369 #: lib/configure.py:674
\r
23373 #: lib/configure.py:675
\r
23374 msgid "EPS (uncropped)"
23375 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23377 #: lib/configure.py:676
\r
23378 msgid "EPS (cropped)"
23379 msgstr "EPS (beschnitten)"
23381 #: lib/configure.py:677
\r
23383 msgstr "Postscript"
23385 #: lib/configure.py:677
\r
23386 msgid "Postscript|t"
23387 msgstr "Postscript|t"
23389 #: lib/configure.py:682
\r
23390 msgid "PDF (ps2pdf)"
23391 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23393 #: lib/configure.py:682
\r
23394 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23395 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23397 #: lib/configure.py:683
\r
23398 msgid "PDF (pdflatex)"
23399 msgstr "PDF (pdflatex)"
23401 #: lib/configure.py:683
\r
23402 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23403 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23405 #: lib/configure.py:684
\r
23406 msgid "PDF (dvipdfm)"
23407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23409 #: lib/configure.py:684
\r
23410 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23411 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23413 #: lib/configure.py:685
\r
23414 msgid "PDF (XeTeX)"
23415 msgstr "PDF (XeTeX)"
23417 #: lib/configure.py:685
\r
23418 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23419 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23421 #: lib/configure.py:686
\r
23422 msgid "PDF (LuaTeX)"
23423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23425 #: lib/configure.py:686
\r
23426 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23427 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23429 #: lib/configure.py:687
\r
23430 msgid "PDF (graphics)"
23431 msgstr "PDF (Grafik)"
23433 #: lib/configure.py:688
\r
23434 msgid "PDF (cropped)"
23435 msgstr "PDF (beschnitten)"
23437 #: lib/configure.py:689
\r
23438 msgid "PDF (lower resolution)"
23439 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23441 #: lib/configure.py:692
\r
23445 #: lib/configure.py:692
\r
23449 #: lib/configure.py:693
\r
23450 msgid "DVI (LuaTeX)"
23451 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23453 #: lib/configure.py:693
\r
23454 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23455 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23457 #: lib/configure.py:696
\r
23461 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23465 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23469 #: lib/configure.py:702
\r
23473 #: lib/configure.py:705
\r
23474 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23475 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23477 #: lib/configure.py:706
\r
23478 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23479 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23481 #: lib/configure.py:707
\r
23482 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23483 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23485 #: lib/configure.py:708
\r
23486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23487 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23489 #: lib/configure.py:711
\r
23490 msgid "Rich Text Format"
23491 msgstr "Rich-Text-Format"
23493 #: lib/configure.py:712
\r
23497 #: lib/configure.py:712
\r
23501 #: lib/configure.py:713
\r
23502 msgid "MS Word Office Open XML"
23503 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23505 #: lib/configure.py:713
\r
23506 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23507 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23509 #: lib/configure.py:716
\r
23510 msgid "date command"
23511 msgstr "date-Befehl"
23513 #: lib/configure.py:717
\r
23514 msgid "Table (CSV)"
23515 msgstr "Tabelle (CSV)"
23517 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23522 #: lib/configure.py:720
\r
23526 #: lib/configure.py:721
\r
23530 #: lib/configure.py:722
\r
23534 #: lib/configure.py:723
\r
23538 #: lib/configure.py:724
\r
23542 #: lib/configure.py:725
\r
23546 #: lib/configure.py:726
\r
23547 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23548 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23550 #: lib/configure.py:727
\r
23551 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23552 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23554 #: lib/configure.py:728
\r
23555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23556 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23558 #: lib/configure.py:729
\r
23559 msgid "LyX Preview"
23560 msgstr "LyX-Vorschau"
23562 #: lib/configure.py:730
\r
23566 #: lib/configure.py:731
\r
23570 #: lib/configure.py:732
\r
23574 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23575 msgid "Windows Metafile"
23576 msgstr "Windows Metafile"
23578 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23579 msgid "Enhanced Metafile"
23580 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23582 #: lib/configure.py:847
\r
23584 msgstr "LyXBlogger"
23586 #: lib/configure.py:1075
\r
23587 msgid "LyX Archive (zip)"
23588 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23590 #: lib/configure.py:1078
\r
23591 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23592 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23594 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23596 msgid "%1$s and %2$s"
23597 msgstr "%1$s und %2$s"
23599 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23601 msgid "%1$s et al."
23602 msgstr "%1$s et al."
23604 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23605 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23609 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23613 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23614 msgid "Bibliography entry not found!"
23615 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23617 #: src/Buffer.cpp:403
23618 msgid "Disk Error: "
23619 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23621 #: src/Buffer.cpp:404
23624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23626 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23627 "vielleicht voll?)"
23629 #: src/Buffer.cpp:525
23630 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23632 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23634 #: src/Buffer.cpp:527
23635 msgid "Attempting to close changed document!"
23636 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23638 #: src/Buffer.cpp:536
23640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23643 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23646 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23648 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23649 msgid "Document header error"
23650 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23652 #: src/Buffer.cpp:948
23653 msgid "\\begin_header is missing"
23654 msgstr "\\begin_header fehlt"
23656 #: src/Buffer.cpp:971
23657 msgid "\\begin_document is missing"
23658 msgstr "\\begin_document fehlt"
23660 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23661 #: src/Buffer.cpp:2783
23662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23663 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23665 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23668 "xcolor/ulem are installed.\n"
23669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23672 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23673 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23674 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23675 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23677 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23684 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23685 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23686 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23687 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23689 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23692 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23694 #: src/Buffer.cpp:1132
23695 msgid "File Not Found"
23696 msgstr "Datei nicht gefunden"
23698 #: src/Buffer.cpp:1133
23700 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23701 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23703 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23704 msgid "Document format failure"
23705 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23707 #: src/Buffer.cpp:1162
23709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23711 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23713 #: src/Buffer.cpp:1231
23715 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23716 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23718 #: src/Buffer.cpp:1258
23719 msgid "Conversion failed"
23720 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23722 #: src/Buffer.cpp:1259
23725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23726 "it could not be created."
23728 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23729 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23731 #: src/Buffer.cpp:1269
23732 msgid "Conversion script not found"
23733 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23735 #: src/Buffer.cpp:1270
23738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23739 "could not be found."
23741 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23742 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23744 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23745 msgid "Conversion script failed"
23746 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23748 #: src/Buffer.cpp:1294
23751 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23754 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23755 "das Dokument nicht konvertieren."
23757 #: src/Buffer.cpp:1301
23760 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23763 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23764 "das Dokument nicht konvertieren."
23766 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23767 msgid "File is read-only"
23768 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23770 #: src/Buffer.cpp:1358
23772 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23774 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23776 #: src/Buffer.cpp:1367
23779 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23780 "overwrite this file?"
23782 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23783 "überschrieben werden soll?"
23785 #: src/Buffer.cpp:1369
23786 msgid "Overwrite modified file?"
23787 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23789 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23793 msgstr "&Überschreiben"
23795 #: src/Buffer.cpp:1433
23796 msgid "Backup failure"
23797 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23799 #: src/Buffer.cpp:1434
23802 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23803 "Please check whether the directory exists and is writable."
23805 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23806 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23808 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23809 msgid "Write failure"
23810 msgstr "Schreibfehler"
23812 #: src/Buffer.cpp:1471
23815 "The file has successfully been saved as:\n"
23817 "But LyX could not move it to:\n"
23819 "Your original file has been backed up to:\n"
23822 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23824 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23826 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23829 #: src/Buffer.cpp:1482
23832 "Cannot move saved file to:\n"
23834 "But the file has successfully been saved as:\n"
23837 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23839 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23842 #: src/Buffer.cpp:1498
23844 msgid "Saving document %1$s..."
23845 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23847 #: src/Buffer.cpp:1513
23848 msgid " could not write file!"
23849 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23851 #: src/Buffer.cpp:1521
23855 #: src/Buffer.cpp:1536
23857 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23858 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23860 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23862 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23863 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23865 #: src/Buffer.cpp:1549
23866 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23867 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23869 #: src/Buffer.cpp:1563
23870 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23871 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23873 #: src/Buffer.cpp:1577
23874 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23876 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23878 #: src/Buffer.cpp:1666
23879 msgid "Iconv software exception Detected"
23880 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23882 #: src/Buffer.cpp:1666
23885 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23888 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23889 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23891 #: src/Buffer.cpp:1694
23893 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23895 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23897 #: src/Buffer.cpp:1697
23899 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23900 "chosen encoding.\n"
23901 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23903 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23904 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23905 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23907 #: src/Buffer.cpp:1704
23908 msgid "iconv conversion failed"
23909 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23911 #: src/Buffer.cpp:1709
23912 msgid "conversion failed"
23913 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23915 #: src/Buffer.cpp:1820
23916 msgid "Uncodable character in file path"
23917 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23919 #: src/Buffer.cpp:1822
23922 "The path of your document\n"
23924 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23925 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23926 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23927 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23929 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23930 "(such as utf8) or change the file path name."
23932 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23934 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23935 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23936 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23937 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23938 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23939 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23941 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23942 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23944 #: src/Buffer.cpp:2168
23945 msgid "Running chktex..."
23946 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23948 #: src/Buffer.cpp:2182
23949 msgid "chktex failure"
23950 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23952 #: src/Buffer.cpp:2183
23953 msgid "Could not run chktex successfully."
23954 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23956 #: src/Buffer.cpp:2475
23958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23961 #: src/Buffer.cpp:2579
23963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23966 #: src/Buffer.cpp:2588
23967 msgid "Error generating literate programming code."
23968 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23970 #: src/Buffer.cpp:2668
23972 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23973 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23975 #: src/Buffer.cpp:2703
23977 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23978 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23980 #: src/Buffer.cpp:2760
23981 msgid "Error viewing the output file."
23982 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23984 #: src/Buffer.cpp:3652
23986 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23987 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23989 #: src/Buffer.cpp:3656
23991 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23992 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23994 #: src/Buffer.cpp:3710
23995 msgid "Preview source code"
23996 msgstr "Quellcode vorschauen"
23998 #: src/Buffer.cpp:3712
23999 msgid "Preview preamble"
24000 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24002 #: src/Buffer.cpp:3714
24003 msgid "Preview body"
24004 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24006 #: src/Buffer.cpp:3729
24007 msgid "Plain text does not have a preamble."
24008 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24010 #: src/Buffer.cpp:3834
24012 msgid "Auto-saving %1$s"
24013 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24015 #: src/Buffer.cpp:3890
24016 msgid "Autosave failed!"
24017 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24019 #: src/Buffer.cpp:3951
24020 msgid "Autosaving current document..."
24021 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24023 #: src/Buffer.cpp:4074
24024 msgid "Couldn't export file"
24025 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24027 #: src/Buffer.cpp:4075
24029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24032 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24033 msgid "File name error"
24034 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24036 #: src/Buffer.cpp:4137
24037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24038 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24040 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24041 msgid "Document export cancelled."
24042 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24044 #: src/Buffer.cpp:4254
24046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24047 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24049 #: src/Buffer.cpp:4261
24051 msgid "Document exported as %1$s"
24052 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24054 #: src/Buffer.cpp:4334
24057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24059 "Recover emergency save?"
24061 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24063 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24065 #: src/Buffer.cpp:4337
24066 msgid "Load emergency save?"
24067 msgstr "Notspeicherung laden?"
24069 #: src/Buffer.cpp:4338
24071 msgstr "&Wiederherstellen"
24073 #: src/Buffer.cpp:4338
24074 msgid "&Load Original"
24075 msgstr "&Original laden"
24077 #: src/Buffer.cpp:4349
24080 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24081 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24083 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24084 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24085 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24087 #: src/Buffer.cpp:4356
24088 msgid "Document was successfully recovered."
24089 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24091 #: src/Buffer.cpp:4358
24092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24093 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24095 #: src/Buffer.cpp:4359
24098 "Remove emergency file now?\n"
24101 "Notspeicherungsdatei\n"
24105 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24106 msgid "Delete emergency file?"
24107 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24109 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24113 #: src/Buffer.cpp:4368
24114 msgid "Emergency file deleted"
24115 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24117 #: src/Buffer.cpp:4369
24118 msgid "Do not forget to save your file now!"
24119 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24121 #: src/Buffer.cpp:4376
24122 msgid "Remove emergency file now?"
24123 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24125 #: src/Buffer.cpp:4399
24128 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24130 "Load the backup instead?"
24132 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24134 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24136 #: src/Buffer.cpp:4401
24137 msgid "Load backup?"
24138 msgstr "Sicherung laden?"
24140 #: src/Buffer.cpp:4402
24141 msgid "&Load backup"
24142 msgstr "&Sicherung laden"
24144 #: src/Buffer.cpp:4402
24145 msgid "Load &original"
24146 msgstr "&Original laden"
24148 #: src/Buffer.cpp:4412
24151 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24152 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24154 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24155 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24156 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24158 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24159 msgid "Senseless!!! "
24160 msgstr "Sinnlos!!! "
24162 #: src/Buffer.cpp:4972
24164 msgid "Document %1$s reloaded."
24165 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24167 #: src/Buffer.cpp:4975
24169 msgid "Could not reload document %1$s."
24170 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24172 #: src/BufferParams.cpp:474
24174 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24175 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24177 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24178 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24180 #: src/BufferParams.cpp:476
24182 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24183 "are inserted into formulas"
24185 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24186 "in Formeln eingefügt werden"
24188 #: src/BufferParams.cpp:478
24190 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24193 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24194 "Formeln eingefügt wird"
24196 #: src/BufferParams.cpp:480
24198 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24199 "inserted into formulas"
24201 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24202 "in Formeln eingefügt werden"
24204 #: src/BufferParams.cpp:482
24206 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24209 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24210 "Formeln eingefügt wird"
24212 #: src/BufferParams.cpp:484
24214 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24215 "inserted into formulas"
24217 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24218 "in Formeln eingefügt werden"
24220 #: src/BufferParams.cpp:486
24222 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24223 "inserted into formulas"
24225 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24226 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24228 #: src/BufferParams.cpp:488
24230 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24231 "subscript is inserted into formulas"
24233 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24234 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24236 #: src/BufferParams.cpp:490
24238 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24239 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24241 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24242 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24244 #: src/BufferParams.cpp:492
24246 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24247 "decoration 'utilde'"
24249 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24250 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24252 #: src/BufferParams.cpp:664
24255 "The selected document class\n"
24257 "requires external files that are not available.\n"
24258 "The document class can still be used, but the\n"
24259 "document cannot be compiled until the following\n"
24260 "prerequisites are installed:\n"
24262 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24263 "User's Guide for more information."
24265 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24267 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24268 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24269 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24270 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24272 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24273 "finden Sie weitere Hilfe."
24275 #: src/BufferParams.cpp:673
24276 msgid "Document class not available"
24277 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24279 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24281 msgid "Uncodable characters"
24282 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24284 #: src/BufferParams.cpp:1898
24287 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24291 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24292 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24295 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24297 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24299 msgid "LyX Warning: "
24300 msgstr "LyX-Warnung: "
24302 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24303 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24305 msgid "uncodable character"
24306 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24308 #: src/BufferParams.cpp:2004
24309 msgid "Uncodable character in user preamble"
24310 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24312 #: src/BufferParams.cpp:2006
24315 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24316 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24317 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24320 "Please select an appropriate document encoding\n"
24321 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24323 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24324 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24325 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24327 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24328 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24330 #: src/BufferParams.cpp:2211
24333 "The layout file:\n"
24335 "could not be found. A default textclass with default\n"
24336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24339 "Die Formatdatei:\n"
24341 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24342 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24343 "Ausgabe zu erzeugen."
24345 #: src/BufferParams.cpp:2217
24346 msgid "Document class not found"
24347 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24349 #: src/BufferParams.cpp:2224
24352 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24354 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24355 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24358 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24359 "fehlerhaft ist.\n"
24360 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24362 "Ausgabe erzeugen können."
24364 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24365 msgid "Could not load class"
24366 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24368 #: src/BufferParams.cpp:2280
24369 msgid "Error reading internal layout information"
24370 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24372 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24374 msgstr "Lesefehler"
24376 #: src/BufferView.cpp:192
24377 msgid "No more insets"
24378 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24380 #: src/BufferView.cpp:756
24381 msgid "Save bookmark"
24382 msgstr "Lesezeichen speichern"
24384 #: src/BufferView.cpp:979
24385 msgid "Converting document to new document class..."
24386 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24388 #: src/BufferView.cpp:1023
24389 msgid "Document is read-only"
24390 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24392 #: src/BufferView.cpp:1032
24393 msgid "This portion of the document is deleted."
24394 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24396 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24398 msgid "Absolute filename expected."
24399 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24401 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24403 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24404 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24406 #: src/BufferView.cpp:1350
24407 msgid "No further undo information"
24408 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24410 #: src/BufferView.cpp:1360
24411 msgid "No further redo information"
24412 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24414 #: src/BufferView.cpp:1583
24418 #: src/BufferView.cpp:1589
24422 #: src/BufferView.cpp:1596
24423 msgid "Mark removed"
24424 msgstr "Marke entfernt"
24426 #: src/BufferView.cpp:1599
24428 msgstr "Marke gesetzt"
24430 #: src/BufferView.cpp:1655
24431 msgid "Statistics for the selection:"
24432 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24434 #: src/BufferView.cpp:1657
24435 msgid "Statistics for the document:"
24436 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24438 #: src/BufferView.cpp:1660
24441 msgstr "%1$d Wörter"
24443 #: src/BufferView.cpp:1662
24447 #: src/BufferView.cpp:1665
24449 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24450 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24452 #: src/BufferView.cpp:1668
24453 msgid "One character (including blanks)"
24454 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24456 #: src/BufferView.cpp:1671
24458 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24459 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24461 #: src/BufferView.cpp:1674
24462 msgid "One character (excluding blanks)"
24463 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24465 #: src/BufferView.cpp:1676
24469 #: src/BufferView.cpp:1858
24472 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24474 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24476 #: src/BufferView.cpp:1860
24478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24479 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24481 #: src/BufferView.cpp:1868
24482 msgid "Branch name"
24483 msgstr "Name des Zweigs"
24485 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24486 msgid "Branch already exists"
24487 msgstr "Zweig existiert bereits."
24489 #: src/BufferView.cpp:2355
24490 msgid "Inverse Search Failed"
24491 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24493 #: src/BufferView.cpp:2356
24495 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24496 "You need to update the viewed document."
24498 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24499 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24501 #: src/BufferView.cpp:2737
24503 msgid "Inserting document %1$s..."
24504 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24506 #: src/BufferView.cpp:2748
24508 msgid "Document %1$s inserted."
24509 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24511 #: src/BufferView.cpp:2750
24513 msgid "Could not insert document %1$s"
24514 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24516 #: src/BufferView.cpp:3159
24519 "Could not read the specified document\n"
24521 "due to the error: %2$s"
24523 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24524 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24525 "nicht gelesen werden: %2$s"
24527 #: src/BufferView.cpp:3161
24528 msgid "Could not read file"
24529 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24531 #: src/BufferView.cpp:3168
24535 " is not readable."
24538 "ist nicht lesbar."
24540 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24541 msgid "Could not open file"
24542 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24544 #: src/BufferView.cpp:3176
24545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24546 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24548 #: src/BufferView.cpp:3177
24550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24552 "If this does not give the correct result\n"
24553 "then please change the encoding of the file\n"
24554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24556 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24557 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24558 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24559 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24560 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24562 #: src/Changes.cpp:374
24563 msgid "Uncodable character in author name"
24564 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24566 #: src/Changes.cpp:375
24569 "The author name '%1$s',\n"
24570 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24571 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24572 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24575 "or change the spelling of the author name."
24577 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24578 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24579 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24580 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24582 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24583 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24585 #: src/Chktex.cpp:62
24587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24588 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24590 #: src/Chktex.cpp:64
24591 msgid "ChkTeX warning id # "
24592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24594 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24599 #: src/Color.cpp:204
24603 #: src/Color.cpp:205
24607 #: src/Color.cpp:206
24611 #: src/Color.cpp:207
24615 #: src/Color.cpp:208
24619 #: src/Color.cpp:209
24621 msgstr "Dunkelgrau"
24623 #: src/Color.cpp:210
24627 #: src/Color.cpp:211
24631 #: src/Color.cpp:212
24635 #: src/Color.cpp:213
24639 #: src/Color.cpp:214
24643 #: src/Color.cpp:215
24647 #: src/Color.cpp:216
24651 #: src/Color.cpp:217
24655 #: src/Color.cpp:218
24659 #: src/Color.cpp:219
24663 #: src/Color.cpp:220
24667 #: src/Color.cpp:221
24671 #: src/Color.cpp:222
24675 #: src/Color.cpp:223
24679 #: src/Color.cpp:224
24681 msgstr "Hintergrund"
24683 #: src/Color.cpp:225
24687 #: src/Color.cpp:226
24691 #: src/Color.cpp:227
24692 msgid "selected text"
24693 msgstr "Ausgewählter Text"
24695 #: src/Color.cpp:229
24697 msgstr "LaTeX-Text"
24699 #: src/Color.cpp:230
24700 msgid "inline completion"
24701 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24703 #: src/Color.cpp:232
24704 msgid "non-unique inline completion"
24705 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24707 #: src/Color.cpp:234
24708 msgid "previewed snippet"
24709 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24711 #: src/Color.cpp:235
24713 msgstr "Notiz (Marke)"
24715 #: src/Color.cpp:236
24716 msgid "note background"
24717 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24719 #: src/Color.cpp:237
24720 msgid "comment label"
24721 msgstr "Kommentar (Marke)"
24723 #: src/Color.cpp:238
24724 msgid "comment background"
24725 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24727 #: src/Color.cpp:239
24728 msgid "greyedout inset label"
24729 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24731 #: src/Color.cpp:240
24732 msgid "greyedout inset text"
24733 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24735 #: src/Color.cpp:241
24736 msgid "greyedout inset background"
24737 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24739 #: src/Color.cpp:242
24740 msgid "phantom inset text"
24741 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24743 #: src/Color.cpp:243
24745 msgstr "Schattierte Box"
24747 #: src/Color.cpp:244
24748 msgid "listings background"
24749 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24751 #: src/Color.cpp:245
24752 msgid "branch label"
24753 msgstr "Zweig (Marke)"
24755 #: src/Color.cpp:246
24756 msgid "footnote label"
24757 msgstr "Fußnote (Marke)"
24759 #: src/Color.cpp:247
24760 msgid "index label"
24761 msgstr "Stichwortmarke"
24763 #: src/Color.cpp:248
24764 msgid "margin note label"
24765 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24767 #: src/Color.cpp:249
24769 msgstr "URL (Marke)"
24771 #: src/Color.cpp:250
24773 msgstr "URL (Text)"
24775 #: src/Color.cpp:251
24777 msgstr "Balken für Tiefe"
24779 #: src/Color.cpp:252
24780 msgid "scroll indicator"
24781 msgstr "Scroll-Indikator"
24783 #: src/Color.cpp:253
24787 #: src/Color.cpp:254
24788 msgid "command inset"
24789 msgstr "Befehlseinfügung"
24791 #: src/Color.cpp:255
24792 msgid "command inset background"
24793 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24795 #: src/Color.cpp:256
24796 msgid "command inset frame"
24797 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24799 #: src/Color.cpp:257
24800 msgid "special character"
24801 msgstr "Sonderzeichen"
24803 #: src/Color.cpp:258
24807 #: src/Color.cpp:259
24808 msgid "math background"
24809 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24811 #: src/Color.cpp:260
24812 msgid "graphics background"
24813 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24815 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24816 msgid "math macro background"
24817 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24819 #: src/Color.cpp:262
24821 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24823 #: src/Color.cpp:263
24824 msgid "math corners"
24825 msgstr "Mathe (Ecken)"
24827 #: src/Color.cpp:264
24829 msgstr "Mathe (Linie)"
24831 #: src/Color.cpp:266
24832 msgid "math macro hovered background"
24833 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24835 #: src/Color.cpp:267
24836 msgid "math macro label"
24837 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24839 #: src/Color.cpp:268
24840 msgid "math macro frame"
24841 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24843 #: src/Color.cpp:269
24844 msgid "math macro blended out"
24845 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24847 #: src/Color.cpp:270
24848 msgid "math macro old parameter"
24849 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24851 #: src/Color.cpp:271
24852 msgid "math macro new parameter"
24853 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24855 #: src/Color.cpp:272
24856 msgid "collapsable inset text"
24857 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24859 #: src/Color.cpp:273
24860 msgid "collapsable inset frame"
24861 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24863 #: src/Color.cpp:274
24864 msgid "inset background"
24865 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24867 #: src/Color.cpp:275
24868 msgid "inset frame"
24869 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24871 #: src/Color.cpp:276
24872 msgid "LaTeX error"
24873 msgstr "LaTeX-Fehler"
24875 #: src/Color.cpp:277
24876 msgid "end-of-line marker"
24877 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24879 #: src/Color.cpp:278
24880 msgid "appendix marker"
24881 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24883 #: src/Color.cpp:279
24885 msgstr "Balken für Änderung"
24887 #: src/Color.cpp:280
24888 msgid "deleted text"
24889 msgstr "Gelöschter Text"
24891 #: src/Color.cpp:281
24893 msgstr "Hinzugefügter Text"
24895 #: src/Color.cpp:282
24896 msgid "changed text 1st author"
24897 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24899 #: src/Color.cpp:283
24900 msgid "changed text 2nd author"
24901 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24903 #: src/Color.cpp:284
24904 msgid "changed text 3rd author"
24905 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24907 #: src/Color.cpp:285
24908 msgid "changed text 4th author"
24909 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24911 #: src/Color.cpp:286
24912 msgid "changed text 5th author"
24913 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24915 #: src/Color.cpp:287
24916 msgid "deleted text modifier"
24917 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24919 #: src/Color.cpp:288
24920 msgid "added space markers"
24921 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24923 #: src/Color.cpp:289
24925 msgstr "Tabelle (Linie)"
24927 #: src/Color.cpp:290
24928 msgid "table on/off line"
24929 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24931 #: src/Color.cpp:292
24932 msgid "bottom area"
24933 msgstr "Unterer Bereich"
24935 #: src/Color.cpp:293
24937 msgstr "Neue Seite"
24939 #: src/Color.cpp:294
24940 msgid "page break / line break"
24941 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24943 #: src/Color.cpp:295
24944 msgid "frame of button"
24945 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24947 #: src/Color.cpp:296
24948 msgid "button background"
24949 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24951 #: src/Color.cpp:297
24952 msgid "button background under focus"
24953 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24955 #: src/Color.cpp:298
24956 msgid "paragraph marker"
24957 msgstr "Absatzmarkierung"
24959 #: src/Color.cpp:299
24960 msgid "preview frame"
24961 msgstr "Vorschaurahmen"
24963 #: src/Color.cpp:300
24965 msgstr "übernehmen"
24967 #: src/Color.cpp:301
24968 msgid "regexp frame"
24969 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24971 #: src/Color.cpp:302
24973 msgstr "ignorieren"
24975 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24976 #: src/Converter.cpp:589
24977 msgid "Cannot convert file"
24978 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24980 #: src/Converter.cpp:329
24983 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24984 "Define a converter in the preferences."
24986 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24988 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24990 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24991 msgid "Executing command: "
24992 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24994 #: src/Converter.cpp:518
24995 msgid "Build errors"
24996 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24998 #: src/Converter.cpp:519
24999 msgid "There were errors during the build process."
25000 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25002 #: src/Converter.cpp:524
25005 "An error occurred while running:\n"
25008 "Bei der Ausführung von\n"
25010 "ist ein Fehler aufgetreten"
25012 #: src/Converter.cpp:547
25014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25016 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25018 #: src/Converter.cpp:591
25020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25021 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25023 #: src/Converter.cpp:592
25025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25027 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25029 #: src/Converter.cpp:648
25030 msgid "Running LaTeX..."
25031 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25033 #: src/Converter.cpp:670
25036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25039 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25040 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25042 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25043 msgid "LaTeX failed"
25044 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25046 #: src/Converter.cpp:676
25049 "The external program\n"
25051 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25052 "program's error (check the logs). "
25054 "Das externe Programm\n"
25056 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25057 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25059 #: src/Converter.cpp:682
25060 msgid "Output is empty"
25061 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25063 #: src/Converter.cpp:683
25064 msgid "No output file was generated."
25065 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25067 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25069 msgstr ", Einfügung: "
25071 #: src/Cursor.cpp:2113
25075 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25076 msgid ", Position: "
25077 msgstr ", Position: "
25079 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25085 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25087 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25089 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25090 msgid "Unknown branch"
25091 msgstr "Unbekannter Zweig"
25093 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25095 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25097 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25100 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25102 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25103 msgid "Layout Not Found"
25104 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25106 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25108 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25110 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25111 "`%2$s' undefiniert."
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25116 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25119 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25120 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25122 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25123 msgid "Undefined flex inset"
25124 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25126 #: src/Exporter.cpp:45
25129 "The file %1$s already exists.\n"
25131 "Do you want to overwrite that file?"
25133 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25135 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25137 #: src/Exporter.cpp:48
25138 msgid "Overwrite file?"
25139 msgstr "Datei überschreiben?"
25141 #: src/Exporter.cpp:50
25143 msgstr "&Nicht überschreiben"
25145 #: src/Exporter.cpp:51
25146 msgid "Overwrite &all"
25147 msgstr "&Alle überschreiben"
25149 #: src/Exporter.cpp:51
25150 msgid "&Cancel export"
25151 msgstr "Export &abbrechen"
25153 #: src/Exporter.cpp:97
25154 msgid "Couldn't copy file"
25155 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25157 #: src/Exporter.cpp:98
25159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25160 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25166 msgstr "Serifenschrift"
25168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25172 msgstr "Serifenlos"
25174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25178 msgstr "Schreibmaschine"
25184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25187 msgstr "Übernehmen"
25189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25207 msgstr "Kapitälchen"
25209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25211 msgstr "Vergrößern"
25213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25215 msgstr "Verkleinern"
25221 #: src/Font.cpp:162
25223 msgid "Emphasis %1$s, "
25224 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25226 #: src/Font.cpp:165
25228 msgid "Underline %1$s, "
25229 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25231 #: src/Font.cpp:168
25233 msgid "Strikeout %1$s, "
25234 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25236 #: src/Font.cpp:171
25238 msgid "Double underline %1$s, "
25239 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25241 #: src/Font.cpp:174
25243 msgid "Wavy underline %1$s, "
25244 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25246 #: src/Font.cpp:177
25248 msgid "Noun %1$s, "
25249 msgstr "Eigenname %1$s, "
25251 #: src/Font.cpp:191
25253 msgid "Language: %1$s, "
25254 msgstr "Sprache: %1$s, "
25256 #: src/Font.cpp:194
25258 msgid "Number %1$s"
25259 msgstr "Nummer %1$s"
25261 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25262 msgid "Cannot view file"
25263 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25265 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25267 msgid "File does not exist: %1$s"
25268 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25270 #: src/Format.cpp:675
25272 msgid "No information for viewing %1$s"
25273 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25275 #: src/Format.cpp:685
25277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25278 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25280 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25281 msgid "Cannot edit file"
25282 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25284 #: src/Format.cpp:744
25285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25286 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25288 #: src/Format.cpp:757
25290 msgid "No information for editing %1$s"
25291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25293 #: src/Format.cpp:768
25295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25296 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25298 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25299 msgid "Could not find bind file"
25300 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25302 #: src/KeyMap.cpp:228
25305 "Unable to find the bind file\n"
25307 "Please check your installation."
25309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25311 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25313 #: src/KeyMap.cpp:235
25314 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25315 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25317 #: src/KeyMap.cpp:236
25319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25320 "Please check your installation."
25322 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25323 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25325 #: src/KeyMap.cpp:243
25328 "Unable to find the bind file\n"
25330 "Falling back to default."
25332 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25333 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25335 #: src/KeySequence.cpp:181
25337 msgstr " Optionen: "
25339 #: src/LaTeX.cpp:57
25341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25342 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25344 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25345 msgid "Running Index Processor."
25346 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25348 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25349 msgid "Running BibTeX."
25350 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25352 #: src/LaTeX.cpp:470
25353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25354 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25356 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25357 msgid "BibTeX error: "
25358 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25360 #: src/LaTeX.cpp:1317
25361 msgid "Biber error: "
25362 msgstr "Biber-Fehler: "
25364 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25365 msgid "Font not available"
25366 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25368 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25371 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25372 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25374 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25375 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25376 "Standardschrift zurückgreifen."
25379 msgid "Could not read configuration file"
25380 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25385 "Error while reading the configuration file\n"
25387 "Please check your installation."
25389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25391 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25394 msgid "The following files could not be loaded:"
25395 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25400 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25403 msgid "Cannot remove temporary directory"
25404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25409 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25414 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25417 msgid "Missing filename for this operation."
25418 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25422 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25423 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25426 msgid "No textclass is found"
25427 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25435 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25436 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25437 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25438 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25441 msgid "&Reconfigure"
25442 msgstr "Neu &konfigurieren"
25445 msgid "&Without LaTeX"
25446 msgstr "&Ohne LaTeX"
25448 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25450 msgstr "&Fortfahren"
25454 "SIGHUP signal caught!\n"
25457 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25462 "SIGFPE signal caught!\n"
25465 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25470 "SIGSEGV signal caught!\n"
25471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25473 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25476 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25477 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25478 "Sie keine Daten verloren.\n"
25479 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25480 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25484 msgid "LyX crashed!"
25485 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25487 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25492 msgid "Could not create temporary directory"
25493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25498 "Could not create a temporary directory in\n"
25500 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25502 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25504 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25505 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25507 #: src/LyX.cpp:1033
25508 msgid "Missing user LyX directory"
25509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25511 #: src/LyX.cpp:1034
25514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25515 "It is needed to keep your own configuration."
25517 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25518 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25520 #: src/LyX.cpp:1039
25521 msgid "&Create directory"
25522 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25524 #: src/LyX.cpp:1040
25526 msgstr "LyX &beenden"
25528 #: src/LyX.cpp:1041
25529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25530 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25532 #: src/LyX.cpp:1045
25534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25535 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25537 #: src/LyX.cpp:1050
25538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25539 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25541 #: src/LyX.cpp:1123
25542 msgid "List of supported debug flags:"
25543 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25545 #: src/LyX.cpp:1127
25547 msgid "Setting debug level to %1$s"
25548 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25550 #: src/LyX.cpp:1138
25552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25553 "Command line switches (case sensitive):\n"
25554 "\t-help summarize LyX usage\n"
25555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25559 " select the features to debug.\n"
25560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25561 "\t-x [--execute] command\n"
25562 " where command is a lyx command.\n"
25563 "\t-e [--export] fmt\n"
25564 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25565 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25567 " to see which parameter (which differs from the format "
25569 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25570 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25572 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25573 " and filename is the destination filename.\n"
25574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25575 " where fmt is the import format of choice\n"
25576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25579 " specifying whether all files, main file only, or no "
25581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25585 "\t-n [--no-remote]\n"
25586 " open documents in a new instance\n"
25587 "\t-r [--remote]\n"
25588 " open documents in an already running instance\n"
25589 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25591 "\t-version summarize version and build info\n"
25592 "Check the LyX man page for more details."
25594 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25595 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25596 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25597 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25598 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25599 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25600 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25601 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25602 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25603 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25604 " möglichen Bereiche.\n"
25605 "\t-x [--execute] command\n"
25606 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25607 "\t-e [--export] fmt\n"
25608 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25609 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25610 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25611 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25612 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25614 " nicht beliebig ist!\n"
25615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25616 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25618 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25620 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25621 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25622 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25623 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25624 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25625 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25626 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25627 "\t-n [--no-remote]\n"
25628 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25629 "\t-r [--remote]\n"
25630 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25631 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25632 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25633 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25635 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25637 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25638 msgid " Git commit hash "
25639 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25641 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25642 msgid "No system directory"
25643 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25645 #: src/LyX.cpp:1196
25646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25647 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25649 #: src/LyX.cpp:1207
25650 msgid "No user directory"
25651 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25653 #: src/LyX.cpp:1208
25654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25655 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25657 #: src/LyX.cpp:1219
25658 msgid "Incomplete command"
25659 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25661 #: src/LyX.cpp:1220
25662 msgid "Missing command string after --execute switch"
25663 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25665 #: src/LyX.cpp:1231
25666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25668 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25671 #: src/LyX.cpp:1236
25672 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25673 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25675 #: src/LyX.cpp:1249
25676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25678 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25680 #: src/LyX.cpp:1262
25681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25683 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25685 #: src/LyX.cpp:1267
25686 msgid "Missing filename for --import"
25687 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25689 #: src/LyXRC.cpp:2886
25691 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25694 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25695 "angesehen werden?"
25697 #: src/LyXRC.cpp:2890
25699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25702 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25703 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25706 #: src/LyXRC.cpp:2898
25708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25709 "automatically by what you type."
25711 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25712 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25714 #: src/LyXRC.cpp:2902
25716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25719 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25720 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25723 #: src/LyXRC.cpp:2906
25725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25727 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25728 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25730 #: src/LyXRC.cpp:2913
25732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25733 "the backup file in the same directory as the original file."
25735 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25736 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25738 #: src/LyXRC.cpp:2917
25740 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25741 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25743 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25744 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25746 #: src/LyXRC.cpp:2921
25747 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25749 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25751 #: src/LyXRC.cpp:2925
25753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25754 "its global and local bind/ directories."
25756 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25757 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25758 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2929
25761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25763 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25764 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25766 #: src/LyXRC.cpp:2933
25768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25771 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25772 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25773 "Dokumentation von ChkTeX."
25775 #: src/LyXRC.cpp:2943
25777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25780 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25781 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25784 #: src/LyXRC.cpp:2951
25786 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25787 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25788 "the top of the screen"
25790 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25791 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25793 #: src/LyXRC.cpp:2955
25794 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25796 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25797 "die Control-Taste wie Ctlr."
25799 #: src/LyXRC.cpp:2959
25800 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25801 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25803 #: src/LyXRC.cpp:2963
25805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25808 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25809 "innerhalb des Makros ist."
25811 #: src/LyXRC.cpp:2968
25814 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25815 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25817 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25818 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25820 #: src/LyXRC.cpp:2972
25822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25823 "look in its global and local commands/ directories."
25825 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25826 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25827 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2976
25831 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25833 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25834 "Schriften verwendet wird."
25836 #: src/LyXRC.cpp:2980
25837 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25838 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25840 #: src/LyXRC.cpp:2984
25842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25843 "shown after the change has been made.)"
25845 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25846 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25848 #: src/LyXRC.cpp:2988
25849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25850 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2992
25854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25855 "LyX was started from."
25857 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25858 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2996
25861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25862 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3000
25866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25867 "value selects the directory LyX was started from."
25869 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25870 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3004
25874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25875 "recommended for non-English languages."
25877 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25878 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3011
25882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25886 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25887 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25888 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25890 #: src/LyXRC.cpp:3015
25891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25893 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3019
25897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25900 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25901 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25902 "Indexprozessors abweichen."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3028
25906 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25907 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25909 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25910 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25911 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3032
25915 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25918 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25919 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3036
25923 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25925 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25926 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3040
25930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25932 "name of the second language."
25934 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25935 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25936 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3044
25939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3048
25943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25944 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3052
25948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25951 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25952 "\\documentclass verwendet werden soll."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3056
25956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25959 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
25960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3060
25964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25965 "document is the default language."
25967 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25968 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25970 #: src/LyXRC.cpp:3064
25971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25973 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25976 #: src/LyXRC.cpp:3068
25977 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25979 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25980 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3072
25983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25985 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25988 #: src/LyXRC.cpp:3076
25990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25993 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25994 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3080
25997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25998 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3085
26001 msgid "The completion popup delay."
26002 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26004 #: src/LyXRC.cpp:3089
26005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26007 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3093
26010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26012 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3097
26016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26018 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26019 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3101
26023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26026 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26029 #: src/LyXRC.cpp:3105
26030 msgid "The inline completion delay."
26031 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26033 #: src/LyXRC.cpp:3109
26034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26036 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3113
26039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26040 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3117
26043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26044 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3121
26047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26049 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3125
26053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26055 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26056 "'Datei'-Menü erscheinen."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3136
26059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26060 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26062 #: src/LyXRC.cpp:3140
26063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26065 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26068 #: src/LyXRC.cpp:3144
26069 msgid "Scale the preview size to suit."
26070 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3148
26073 msgid "The option to print out in landscape."
26074 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3152
26077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26078 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3156
26081 msgid "The option to specify paper type."
26082 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3160
26086 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26088 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26089 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3164
26093 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26094 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26096 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26097 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26100 #: src/LyXRC.cpp:3168
26102 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26103 "wrong, override the setting here."
26105 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26106 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26109 #: src/LyXRC.cpp:3174
26110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26112 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26113 "Bearbeitung verwendet werden."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3183
26117 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26118 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26119 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26121 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26122 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26123 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26124 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3187
26127 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26129 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26132 #: src/LyXRC.cpp:3192
26135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26136 "roughly the same size as on paper."
26138 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26139 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26141 #: src/LyXRC.cpp:3196
26142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26144 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26147 #: src/LyXRC.cpp:3200
26149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26150 "\".out\". Only for advanced users."
26152 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26153 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26154 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3207
26157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26159 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26162 #: src/LyXRC.cpp:3211
26164 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26165 "when you quit LyX."
26167 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26168 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3215
26171 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26173 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3219
26177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26178 "value selects the directory LyX was started from."
26180 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26181 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3236
26185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26186 "will look in its global and local ui/ directories."
26188 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26189 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26190 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3246
26194 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26197 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26198 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3250
26201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26202 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3254
26206 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26208 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26209 "Mac erhöhen kann."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3258
26212 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26214 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26215 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26217 #: src/LyXVC.cpp:105
26219 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26220 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26222 #: src/LyXVC.cpp:107
26223 msgid "Retrieve from version control?"
26224 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26226 #: src/LyXVC.cpp:108
26230 #: src/LyXVC.cpp:142
26231 msgid "Document not saved"
26232 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26234 #: src/LyXVC.cpp:143
26235 msgid "You must save the document before it can be registered."
26236 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26238 #: src/LyXVC.cpp:179
26239 msgid "LyX VC: Initial description"
26240 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26242 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26243 msgid "(no initial description)"
26244 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26246 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26247 msgid "LyX VC: Log message"
26248 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26250 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26251 #: src/LyXVC.cpp:236
26252 msgid "(no log message)"
26253 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26255 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26256 msgid "LyX VC: Log Message"
26257 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26259 #: src/LyXVC.cpp:292
26262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26265 "Do you want to revert to the older version?"
26267 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26268 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26270 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26272 #: src/LyXVC.cpp:297
26273 msgid "Revert to stored version of document?"
26274 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26276 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26278 msgstr "&Wiederherstellen"
26280 #: src/Paragraph.cpp:1958
26281 msgid "Senseless with this layout!"
26282 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26284 #: src/Paragraph.cpp:2019
26285 msgid "Alignment not permitted"
26286 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26288 #: src/Paragraph.cpp:2020
26290 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26291 "Setting to default."
26293 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26294 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26296 #: src/Text.cpp:428
26297 msgid "Unknown Inset"
26298 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26300 #: src/Text.cpp:540
26301 msgid "Change tracking author index missing"
26302 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26304 #: src/Text.cpp:541
26307 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26308 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26309 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26310 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26312 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26313 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26314 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26315 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26316 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26317 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26319 #: src/Text.cpp:558
26320 msgid "Unknown token"
26321 msgstr "Unbekanntes Token"
26323 #: src/Text.cpp:1023
26325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26328 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26329 "Sie das Tutorium."
26331 #: src/Text.cpp:1032
26332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26334 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26337 #: src/Text.cpp:1046
26338 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26339 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26341 #: src/Text.cpp:1888
26342 msgid "[Change Tracking] "
26343 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26345 #: src/Text.cpp:1894
26347 msgstr "Änderung: "
26349 #: src/Text.cpp:1898
26353 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26354 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26357 msgstr "Schrift: %1$s"
26359 #: src/Text.cpp:1913
26361 msgid ", Depth: %1$d"
26362 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26364 #: src/Text.cpp:1919
26365 msgid ", Spacing: "
26366 msgstr ", Abstand: "
26368 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26370 msgstr "Eineinhalb"
26372 #: src/Text.cpp:1931
26376 #: src/Text.cpp:1941
26377 msgid ", Paragraph: "
26378 msgstr ", Absatz: "
26380 #: src/Text.cpp:1942
26384 #: src/Text.cpp:1949
26386 msgstr ", Zeichen: 0x"
26388 #: src/Text.cpp:1951
26389 msgid ", Boundary: "
26390 msgstr ", Grenze: "
26392 #: src/Text2.cpp:407
26393 msgid "No font change defined."
26394 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26396 #: src/Text2.cpp:447
26397 msgid "Nothing to index!"
26398 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26400 #: src/Text2.cpp:449
26401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26402 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26404 #: src/Text3.cpp:191
26405 msgid "Math editor mode"
26406 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26408 #: src/Text3.cpp:193
26409 msgid "No valid math formula"
26410 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26412 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26413 msgid "Already in regular expression mode"
26414 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26416 #: src/Text3.cpp:214
26417 msgid "Regexp editor mode"
26418 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26420 #: src/Text3.cpp:1433
26424 #: src/Text3.cpp:1434
26426 msgstr " unbekannt"
26428 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26429 msgid "Missing argument"
26430 msgstr "Fehlendes Argument"
26432 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26433 msgid "Character set"
26434 msgstr "Zeichensatz"
26436 #: src/Text3.cpp:2357
26437 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26438 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26440 #: src/Text3.cpp:2358
26442 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26443 "The thesaurus is not functional.\n"
26444 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26447 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26448 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26449 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26450 "um den Thesaurus einzurichten."
26452 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26453 msgid "Paragraph layout set"
26454 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26456 #: src/TextClass.cpp:129
26457 msgid "Plain Layout"
26458 msgstr "Schlichtes Format"
26460 #: src/TextClass.cpp:818
26461 msgid "Missing File"
26462 msgstr "Fehlende Datei"
26464 #: src/TextClass.cpp:819
26465 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26467 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26469 #: src/TextClass.cpp:822
26470 msgid "Corrupt File"
26471 msgstr "Beschädigte Datei"
26473 #: src/TextClass.cpp:823
26474 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26476 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26478 #: src/TextClass.cpp:1523
26481 "The module %1$s has been requested by\n"
26482 "this document but has not been found in the list of\n"
26483 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26486 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26487 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26488 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26489 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26490 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26492 #: src/TextClass.cpp:1528
26493 msgid "Module not available"
26494 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26496 #: src/TextClass.cpp:1534
26499 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26502 "Missing prerequisites:\n"
26504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26506 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26507 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26508 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26509 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26510 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26512 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26513 "weitere Informationen."
26515 #: src/TextClass.cpp:1541
26516 msgid "Package not available"
26517 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26519 #: src/TextClass.cpp:1546
26521 msgid "Error reading module %1$s\n"
26522 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26524 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26525 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26526 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26527 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26529 msgid "Revision control error."
26530 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26532 #: src/VCBackend.cpp:62
26535 "Some problem occurred while running the command:\n"
26538 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26539 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26541 #: src/VCBackend.cpp:628
26545 #: src/VCBackend.cpp:630
26546 msgid "Locally Modified"
26547 msgstr "Lokal modifiziert"
26549 #: src/VCBackend.cpp:632
26550 msgid "Locally Added"
26551 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26553 #: src/VCBackend.cpp:634
26554 msgid "Needs Merge"
26555 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26557 #: src/VCBackend.cpp:636
26558 msgid "Needs Checkout"
26559 msgstr "Auschecken erforderlich"
26561 #: src/VCBackend.cpp:638
26562 msgid "No CVS file"
26563 msgstr "Keine CVS-Datei"
26565 #: src/VCBackend.cpp:640
26566 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26567 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26569 #: src/VCBackend.cpp:866
26571 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26572 "You have to update from repository first or revert your changes."
26574 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26575 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26576 "rückgängig machen."
26578 #: src/VCBackend.cpp:871
26581 "Bad status when checking in changes.\n"
26586 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26591 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26594 "Error when updating from repository.\n"
26595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26600 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26601 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26604 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26605 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26607 #: src/VCBackend.cpp:954
26610 "There were detected changes in the working directory:\n"
26613 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26614 "revert back to the repository version."
26616 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26619 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26620 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26622 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26623 #: src/VCBackend.cpp:1521
26624 msgid "Changes detected"
26625 msgstr "Änderungen gefunden"
26627 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26629 msgstr "&Abbrechen"
26631 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26632 msgid "View &Log ..."
26633 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26635 #: src/VCBackend.cpp:979
26638 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26644 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26646 "vom Repositorium.\n"
26647 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26650 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26651 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26653 #: src/VCBackend.cpp:1038
26656 "The document %1$s is not in repository.\n"
26657 "You have to check in the first revision before you can revert."
26659 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26660 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26661 "rückgängig machen können."
26663 #: src/VCBackend.cpp:1046
26666 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26667 "The status '%2$s' is unexpected."
26669 "Kann das Dokument %1$s\n"
26670 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26671 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26674 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26675 msgid "Error: Could not generate logfile."
26676 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26678 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26680 "Error when committing to repository.\n"
26681 "You have to manually resolve the problem.\n"
26682 "LyX will reopen the document after you press OK."
26684 "Fehler beim Einchecken.\n"
26685 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26686 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26687 "Sie OK gedrückt haben."
26689 #: src/VCBackend.cpp:1447
26691 "Error while acquiring write lock.\n"
26692 "Another user is most probably editing\n"
26693 "the current document now!\n"
26694 "Also check the access to the repository."
26696 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26697 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26698 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26699 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26701 #: src/VCBackend.cpp:1453
26703 "Error while releasing write lock.\n"
26704 "Check the access to the repository."
26706 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26707 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26709 #: src/VCBackend.cpp:1512
26712 "There were detected changes in the working directory:\n"
26715 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26720 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26723 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26727 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26733 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26739 #: src/VCBackend.cpp:1581
26740 msgid "SVN File Locking"
26741 msgstr "SVN Dateisperrung"
26743 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26744 msgid "Locking property unset."
26745 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26747 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26748 msgid "Locking property set."
26749 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26751 #: src/VCBackend.cpp:1583
26752 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26754 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26757 #: src/VSpace.cpp:162
26758 msgid "Default skip"
26761 #: src/VSpace.cpp:165
26765 #: src/VSpace.cpp:168
26766 msgid "Medium skip"
26769 #: src/VSpace.cpp:171
26773 #: src/VSpace.cpp:174
26774 msgid "Vertical fill"
26777 #: src/VSpace.cpp:181
26781 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26787 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26788 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26791 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26792 msgid "Reload saved document?"
26793 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26795 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26796 msgid "Yes, &Reload"
26797 msgstr "Ja, ne&u laden"
26799 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26800 msgid "No, &Keep Changes"
26801 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26805 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26807 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26809 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26810 msgid "File not readable!"
26811 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26813 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26818 "Do you want to create a new document?"
26820 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26822 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26824 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26825 msgid "Create new document?"
26826 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26828 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26830 msgstr "&Erstellen"
26832 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26835 "The specified document template\n"
26837 "could not be read."
26839 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26841 "konnte nicht gelesen werden."
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26844 msgid "Could not read template"
26845 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26848 msgid "Standard[[Bullets]]"
26851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26871 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26872 msgid "Unavailable:"
26873 msgstr "Nicht verfügbar:"
26875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26877 msgid "Unavailable: %1$s"
26878 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26882 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26883 msgid "Uncategorized"
26884 msgstr "Nicht kategorisiert"
26886 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26887 msgid "Directories"
26888 msgstr "Verzeichnisse"
26890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26895 msgid "Master document"
26896 msgstr "Hauptdokument"
26898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26900 msgstr "Geöffnete Dateien"
26902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26904 msgstr "Hilfedateien"
26906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26909 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26910 "Continue searching from the beginning?"
26912 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26913 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26918 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26919 "Continue searching from the end?"
26921 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26922 "Suche am Ende fortsetzen?"
26924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26925 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26926 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26929 msgid "Advanced search cancelled by user"
26930 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26934 msgid "Wrap search?"
26935 msgstr "Von vorne suchen?"
26937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26938 msgid "Nothing to search"
26939 msgstr "Nichts zum suchen"
26941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26942 msgid "No open document(s) in which to search"
26943 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26946 msgid "Advanced Find and Replace"
26947 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26951 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26954 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26955 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26958 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26959 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26963 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26966 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26967 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26970 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26971 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26974 msgid "for this version of LyX."
26975 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26978 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26979 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26985 "1995--%1$s LyX Team"
26987 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26988 "1995--%1$s LyX-Team"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26995 "any later version."
26997 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26998 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26999 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27000 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27012 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27013 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27014 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27015 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27016 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27017 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27018 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27022 msgid "not released yet"
27023 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27028 "LyX Version %1$s\n"
27031 "LyX Version %1$s\n"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27035 msgid "Built from git commit hash "
27036 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27039 msgid "Library directory: "
27040 msgstr "Systemverzeichnis: "
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27043 msgid "User directory: "
27044 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27048 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27049 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27053 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27054 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27073 msgid "Preferences"
27074 msgstr "Einstellungen"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27077 msgid "Reconfigure"
27078 msgstr "Neu konfigurieren"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27082 msgstr "%1 beenden"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27085 msgid "Nothing to do"
27086 msgstr "Nichts zu tun"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27089 msgid "Unknown action"
27090 msgstr "Unbekannte Aktion"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27093 msgid "Command not handled"
27094 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27097 msgid "Command disabled"
27098 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27101 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27102 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27105 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27106 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27109 msgid "Running configure..."
27110 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27113 msgid "Reloading configuration..."
27114 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27117 msgid "System reconfiguration failed"
27118 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27122 "The system reconfiguration has failed.\n"
27123 "Default textclass is used but LyX may\n"
27124 "not be able to work properly.\n"
27125 "Please reconfigure again if needed."
27127 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27128 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27129 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27130 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27133 msgid "System reconfigured"
27134 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27138 "The system has been reconfigured.\n"
27139 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27140 "updated document class specifications."
27142 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27143 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27144 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27148 msgstr "LyX wird beendet."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27152 msgid "Opening help file %1$s..."
27153 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27156 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27157 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27161 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27163 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27164 "darf nicht umdefiniert werden."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27168 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27169 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27174 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27177 msgid "Unable to save document defaults"
27178 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27182 msgid "Unknown function."
27183 msgstr "Unbekannte Funktion."
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27186 msgid "The current document was closed."
27187 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27192 "documents and exit.\n"
27196 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27197 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27203 msgid "Software exception Detected"
27204 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27209 "unsaved documents and exit."
27211 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27212 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27216 msgid "Could not find UI definition file"
27217 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27222 "Error while reading the included file\n"
27224 "Please check your installation."
27226 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27228 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27231 msgid "Could not find default UI file"
27233 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27238 "LyX could not find the default UI file!\n"
27239 "Please check your installation."
27241 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27242 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27243 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27248 "Error while reading the configuration file\n"
27250 "Falling back to default.\n"
27251 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27252 "check which User Interface file you are using."
27254 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27256 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27257 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27258 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27261 msgid "BibTeX Bibliography"
27262 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27272 msgid "Documents|#o#O"
27273 msgstr "Dokumente|#k"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27277 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27280 msgid "Select a BibTeX database to add"
27281 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27285 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27288 msgid "Select a BibTeX style"
27289 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27293 msgstr "Kein Rahmen"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27296 msgid "Simple rectangular frame"
27297 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27300 msgid "Oval frame, thin"
27301 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27304 msgid "Oval frame, thick"
27305 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27308 msgid "Drop shadow"
27309 msgstr "Schlagschatten"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27312 msgid "Shaded background"
27313 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27316 msgid "Double rectangular frame"
27317 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27324 msgid "Total Height"
27325 msgstr "Gesamthöhe"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27328 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27341 msgid "Filename Suffix"
27342 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27363 msgid "Enter new branch name"
27364 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27369 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27370 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27372 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27373 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27377 msgstr "&Zusammenführen"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27380 msgid "Renaming failed"
27381 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27384 msgid "The branch could not be renamed."
27385 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27388 msgid "Merge Changes"
27389 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27397 "Änderung durch %1$s\n"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27402 msgid "Change made at %1$s\n"
27403 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27412 msgstr "Keine Änderung"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27416 msgstr "Kapitälchen"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27425 msgstr "Zurücksetzen"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27429 msgstr "Unterstrichen"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27432 msgid "Double underbar"
27433 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27436 msgid "Wavy underbar"
27437 msgstr "Wellig unterstrichen"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27441 msgstr "Durchgestrichen"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27445 msgstr "Keine Farbe"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27456 msgid "LinkBack PDF"
27457 msgstr "LinkBack-PDF"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27470 msgstr "%1$s Dateien"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27473 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27474 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27481 msgstr "Abgebrochen."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27484 msgid "Overwrite external file?"
27485 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27489 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27490 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27493 msgid "List of previous commands"
27494 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27497 msgid "Next command"
27498 msgstr "Nächster Befehl"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27501 msgid "Compare LyX files"
27502 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27505 msgid "Select document"
27506 msgstr "Dokument wählen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27511 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27512 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27515 msgid "Error while comparing documents."
27516 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27520 msgstr "Abgebrochen"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27527 msgid "Aborting process..."
27528 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27531 msgid "differences"
27532 msgstr "Unterschiede"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27535 msgid "Compare different revisions"
27536 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27539 msgid "big[[delimiter size]]"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27543 msgid "Big[[delimiter size]]"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27555 msgid "Math Delimiter"
27556 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27568 msgid "Module not found!"
27569 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27572 msgid "Press button to check validity..."
27574 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27577 msgid "Conversion Failed!"
27578 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27581 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27582 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27585 msgid "Layout is valid!"
27586 msgstr "Format ist gültig!"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27589 msgid "Layout is invalid!"
27590 msgstr "Format ist ungültig!"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27593 msgid "Convert to current format"
27594 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27597 msgid "Document Settings"
27598 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27602 msgid "Child Document"
27603 msgstr "Unterdokument"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27606 msgid "Include to Output"
27607 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27622 msgid "None (no fontenc)"
27623 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27627 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27628 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27630 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27632 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27644 msgstr "mit Überschriften"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27648 msgstr "ausgefallen"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27659 msgid "US executive"
27660 msgstr "US executive"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27775 msgid "Language Default (no inputenc)"
27776 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27804 msgstr "Nummeriert"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27807 msgid "Appears in TOC"
27808 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27811 msgid "Author-year"
27812 msgstr "Autor-Jahr"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27816 msgstr "Nummerisch"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27823 msgid "Load automatically"
27824 msgstr "Automatisch laden"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27827 msgid "Load always"
27828 msgstr "Immer laden"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27831 msgid "Do not load"
27832 msgstr "Nicht laden"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27835 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27836 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27840 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27841 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27844 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27845 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27849 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27850 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27855 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27856 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27861 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27862 "all required packages (%2$s) installed."
27864 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27865 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27871 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27875 msgid "Document Class"
27876 msgstr "Dokumentklasse"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27879 msgid "Child Documents"
27880 msgstr "Unterdokumente"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27887 msgid "Local Layout"
27888 msgstr "Lokales Format"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27891 msgid "Text Layout"
27892 msgstr "Textformat"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27895 msgid "Page Margins"
27896 msgstr "Seitenränder"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27903 msgid "Numbering & TOC"
27904 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27911 msgid "PDF Properties"
27912 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27915 msgid "Math Options"
27916 msgstr "Mathe-Optionen"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27919 msgid "Float Placement"
27920 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27924 msgstr "Auflistungszeichen"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27931 msgid "LaTeX Preamble"
27932 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27936 msgid "&Default..."
27937 msgstr "Stan&dard..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27944 msgid " (not installed)"
27945 msgstr " (nicht installiert)"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27948 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27949 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27952 msgid " (not available)"
27953 msgstr " (nicht verfügbar)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27956 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27957 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27961 msgid "Class Default"
27962 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27965 msgid "Layouts|#o#O"
27966 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27969 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27970 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27974 msgid "Local layout file"
27975 msgstr "Lokale Formatdatei"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27979 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27980 "file, not one in the system or user directory.\n"
27981 "Your document will not work with this layout if you\n"
27982 "move the layout file to a different directory."
27984 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27985 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27986 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27987 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27988 "nicht verschoben wird."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27991 msgid "&Set Layout"
27992 msgstr "&Layout übernehmen"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27995 msgid "Unable to read local layout file."
27996 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27999 msgid "This is a local layout file."
28000 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28003 msgid "Select master document"
28004 msgstr "Hauptdokument wählen"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28015 msgid "Unapplied changes"
28016 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28025 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28026 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28027 "Aktion verlorengehen."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28037 msgid "Unable to set document class."
28038 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28043 msgstr "%1$s, %2$s"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28047 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28048 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28052 msgid "%1$s (unavailable)"
28053 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28056 msgid "Module provided by document class."
28057 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28061 msgid "Category: %1$s."
28062 msgstr "Kategorie: %1$s."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28066 msgid "Package(s) required: %1$s."
28067 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28075 msgid "Modules required: %1$s."
28076 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28080 msgid "Modules excluded: %1$s."
28081 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28085 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28088 msgid "[No options predefined]"
28089 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28092 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28093 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28096 msgid "&Use Hyperref Support"
28097 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28100 msgid "Can't set layout!"
28101 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28106 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28110 msgstr "nicht gefunden"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28113 msgid "Assigned master does not include this file"
28114 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28119 "You must include this file in the document\n"
28120 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28123 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28124 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28125 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28128 msgid "Could not load master"
28129 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28134 "The master document '%1$s'\n"
28135 "could not be loaded."
28137 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28138 "konnte nicht geladen werden."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28150 msgstr "Fehlerliste"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28155 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28159 msgstr "Oben links"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28162 msgid "Bottom left"
28163 msgstr "Unten links"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28166 msgid "Baseline left"
28167 msgstr "Grundlinie links"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28171 msgstr "Oben zentriert"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28174 msgid "Bottom center"
28175 msgstr "Unten zentriert"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28178 msgid "Baseline center"
28179 msgstr "Grundlinie zentriert"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28183 msgstr "Oben rechts"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28186 msgid "Bottom right"
28187 msgstr "Unten rechts"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28190 msgid "Baseline right"
28191 msgstr "Grundlinie rechts"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28194 msgid "External Material"
28195 msgstr "Externes Material"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28202 msgid "Select external file"
28203 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28206 msgid "automatically"
28207 msgstr "automatisch"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28214 msgid "Dissolve previous group?"
28215 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28220 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28221 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28222 "because this graphic was its only member.\n"
28223 "How do you want to proceed?"
28225 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28226 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28227 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28228 "Was möchten Sie tun?"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28232 msgid "Stick with group '%1$s'"
28233 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28237 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28238 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28243 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28244 "the group will be dissolved,\n"
28245 "because this graphic was its only member.\n"
28246 "How do you want to proceed?"
28248 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28249 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28250 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28251 "Was möchten Sie tun?"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28255 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28256 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28259 msgid "Enter unique group name:"
28260 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28263 msgid "Group already defined!"
28264 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28268 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28269 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28272 msgid "Set max. &width:"
28273 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28276 msgid "Set max. &height:"
28277 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28280 msgid "Maximal width of image in output"
28281 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28284 msgid "Maximal height of image in output"
28285 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28300 msgid "in[[unit of measure]]"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28304 msgid "Select graphics file"
28305 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28308 msgid "Clipart|#C#c"
28309 msgstr "Clipart|#C#c"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28313 msgid "Interword Space"
28314 msgstr "Normales Leerzeichen"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28319 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28322 msgid "Medium Space"
28323 msgstr "Mittlerer Abstand"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28326 msgid "Thick Space"
28327 msgstr "Großer Abstand"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28331 msgid "Negative Thin Space"
28332 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28336 msgid "Negative Medium Space"
28337 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28341 msgid "Negative Thick Space"
28342 msgstr "Negativer großer Abstand"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28346 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28349 msgid "Quad (1 em)"
28350 msgstr "Geviert (1 em)"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28353 msgid "Double Quad (2 em)"
28354 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28358 msgid "Horizontal Fill"
28359 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28362 msgid "Visible Space"
28363 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28371 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28372 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28373 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28381 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28382 "gültiger Parameter ein."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28385 msgid "Select document to include"
28386 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28390 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28393 msgid "Index Entry Settings"
28394 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28397 msgid "Label Color"
28398 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28401 msgid "Cannot remove standard index"
28402 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28405 msgid "The default index cannot be removed."
28406 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28409 msgid "Enter new index name"
28410 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28413 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28415 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28424 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28428 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28440 msgstr "Textklasse"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28448 msgstr "Piktogramm"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28475 msgid "No language"
28476 msgstr "Keine Sprache"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28479 msgid "Program Listing Settings"
28480 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28484 msgstr "Kein Dialekt"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28488 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28495 msgid "Literate Programming Build Log"
28496 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28499 msgid "lyx2lyx Error Log"
28500 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28503 msgid "Version Control Log"
28504 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28507 msgid "Log file not found."
28508 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28511 msgid "No literate programming build log file found."
28513 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28517 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28520 msgid "No version control log file found."
28521 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28564 msgid "Math Matrix"
28565 msgstr "Mathe-Matrix"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28568 msgid "Note Settings"
28569 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28572 msgid "Paragraph Settings"
28573 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28581 "the items is used."
28583 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28584 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28585 "Liste oder Beschreibung.\n"
28587 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28588 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28591 msgid "Phantom Settings"
28592 msgstr "Phantom Einstellungen"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28595 msgid "System files|#S#s"
28596 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28599 msgid "User files|#U#u"
28600 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28603 msgid "Look & Feel"
28604 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28607 msgid "Language Settings"
28608 msgstr "Spracheinstellungen"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28611 msgid "File Handling"
28612 msgstr "Datei-Handhabung"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28615 msgid "Keyboard/Mouse"
28616 msgstr "Tastatur/Maus"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28619 msgid "Input Completion"
28620 msgstr "Eingabevervollständigung"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28628 msgid "Screen Fonts"
28629 msgstr "Bildschirmschriften"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28636 msgid "Select directory for example files"
28637 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28640 msgid "Select a document templates directory"
28641 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28644 msgid "Select a temporary directory"
28645 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28648 msgid "Select a backups directory"
28649 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28652 msgid "Select a document directory"
28653 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28657 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28660 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28661 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28664 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28665 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28669 msgid "Spellchecker"
28670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28693 msgid "File Formats"
28694 msgstr "Dateiformate"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28697 msgid "Format in use"
28698 msgstr "Format wird verwendet"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28702 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28703 "converter. Please remove the converter first."
28705 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28706 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28711 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28712 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28715 msgid "LyX needs to be restarted!"
28716 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28723 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28724 "Neustart von LyX wirksam."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28727 msgid "User Interface"
28728 msgstr "Benutzeroberfläche"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28739 msgid "Document Handling"
28740 msgstr "Dokument-Handhabung"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28748 msgstr "Tastenkürzel"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28756 msgstr "Tastenkürzel"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28759 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28760 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28763 msgid "Mathematical Symbols"
28764 msgstr "Mathematische Symbole"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28767 msgid "Document and Window"
28768 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28772 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28775 msgid "System and Miscellaneous"
28776 msgstr "System und Verschiedenes"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28780 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28784 msgid "Failed to create shortcut"
28785 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28788 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28789 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28792 msgid "Invalid or empty key sequence"
28793 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28798 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28799 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28801 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28802 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28803 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28806 msgid "Redefine shortcut?"
28807 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28811 msgstr "&Neu Definieren"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28815 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28822 msgid "Choose bind file"
28823 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28827 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28830 msgid "Choose UI file"
28831 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28835 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28838 msgid "Choose keyboard map"
28839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28843 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28846 msgid "Longest label width"
28847 msgstr "Breite der längsten Marke"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28850 msgid "Index Settings"
28851 msgstr "Index-Einstellungen"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28854 msgid "<All indexes>"
28855 msgstr "<Alle Indexe>"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28858 msgid "Progress/Debug Messages"
28859 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28862 msgid "Debug Level"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28870 msgid "Cross-reference"
28871 msgstr "Querverweis"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28875 msgstr "&Gehe zurück"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28879 msgstr "Springe zurück"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28882 msgid "Jump to label"
28883 msgstr "Springe zur Marke"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28886 msgid "<No prefix>"
28887 msgstr "<Ohne Präfix>"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28890 msgid "Find and Replace"
28891 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28895 "End of file reached while searching forward.\n"
28896 "Continue searching from the beginning?"
28898 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28899 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28903 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28904 "Continue searching from the end?"
28906 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28907 "Suche am Ende fortsetzen?"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28910 msgid "String not found."
28911 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28914 msgid "Export or Send Document"
28915 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28919 msgstr "Zeige Datei"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28922 msgid "Error -> Cannot load file!"
28923 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28926 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28927 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28931 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28934 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28937 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28938 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28941 msgid "Basic Latin"
28942 msgstr "Basis-Lateinisch"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28945 msgid "Latin-1 Supplement"
28946 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28949 msgid "Latin Extended-A"
28950 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28953 msgid "Latin Extended-B"
28954 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28957 msgid "IPA Extensions"
28958 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28961 msgid "Spacing Modifier Letters"
28962 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28965 msgid "Combining Diacritical Marks"
28966 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28970 msgstr "Kyrillisch"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28978 msgstr "Devanagari"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28982 msgstr "Bengalisch"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29005 msgid "Hangul Jamo"
29006 msgstr "Hangeul-Jamo"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29009 msgid "Phonetic Extensions"
29010 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29013 msgid "Latin Extended Additional"
29014 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29017 msgid "Greek Extended"
29018 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29021 msgid "General Punctuation"
29022 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29025 msgid "Superscripts and Subscripts"
29026 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29029 msgid "Currency Symbols"
29030 msgstr "Währungszeichen"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29034 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29037 msgid "Letterlike Symbols"
29038 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29041 msgid "Number Forms"
29042 msgstr "Zahlzeichen"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29045 msgid "Mathematical Operators"
29046 msgstr "Mathematische Operatoren"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29049 msgid "Miscellaneous Technical"
29050 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29053 msgid "Control Pictures"
29054 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29057 msgid "Optical Character Recognition"
29058 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29062 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29065 msgid "Box Drawing"
29066 msgstr "Rahmenzeichnung"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29069 msgid "Block Elements"
29070 msgstr "Blockelemente"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29073 msgid "Geometric Shapes"
29074 msgstr "Geometrische Formen"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29077 msgid "Miscellaneous Symbols"
29078 msgstr "Verschiedene Symbole"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29086 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29090 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29106 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29114 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29117 msgid "CJK Compatibility"
29118 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29121 msgid "CJK Unified Ideographs"
29122 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29125 msgid "Hangul Syllables"
29126 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29129 msgid "High Surrogates"
29130 msgstr "High Surrogates"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29133 msgid "Private Use High Surrogates"
29134 msgstr "Private Use High Surrogates"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29137 msgid "Low Surrogates"
29138 msgstr "Low Surrogates"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29141 msgid "Private Use Area"
29142 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29150 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29154 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29157 msgid "Combining Half Marks"
29158 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29161 msgid "CJK Compatibility Forms"
29162 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29165 msgid "Small Form Variants"
29166 msgstr "Kleine Formvarianten"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29170 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29174 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29177 msgid "Linear B Syllabary"
29178 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29181 msgid "Linear B Ideograms"
29182 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29185 msgid "Aegean Numbers"
29186 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29189 msgid "Ancient Greek Numbers"
29190 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29194 msgstr "Altitalisch"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29202 msgstr "Ugaritisch"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29205 msgid "Old Persian"
29206 msgstr "Altpersisch"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29210 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29214 msgstr "Shaw-Alphabet"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29221 msgid "Cypriot Syllabary"
29222 msgstr "Kyprische Schrift"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29226 msgstr "Kharoshthi"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29230 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29233 msgid "Musical Symbols"
29234 msgstr "Notenschriftzeichen"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29238 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29242 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29246 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29250 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29254 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29261 msgid "Variation Selectors Supplement"
29262 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29266 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29270 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29273 msgid "Character: "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29277 msgid "Code Point: "
29278 msgstr "Code-Punkt: "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29285 msgid "Insert Table"
29286 msgstr "Tabelle einfügen"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29289 msgid "TeX Information"
29290 msgstr "TeX-Informationen"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29293 msgid "No thesaurus available for this language!"
29294 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29298 msgstr "Gliederung"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29302 msgstr "automatisch"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29311 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29318 msgid "unknown version"
29319 msgstr "unbekannte Version"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29322 msgid "Small-sized icons"
29323 msgstr "Kleine Symbole"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29326 msgid "Normal-sized icons"
29327 msgstr "Normale Symbole"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29330 msgid "Big-sized icons"
29331 msgstr "Große Symbole"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29334 msgid "Huge-sized icons"
29335 msgstr "Riesige Symbole"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29338 msgid "Giant-sized icons"
29339 msgstr "Gigantische Symbole"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29343 msgid "Successful export to format: %1$s"
29344 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29349 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29353 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29354 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29358 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29359 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29363 msgstr "LyX beenden"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29366 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29368 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29372 msgid "Welcome to LyX!"
29373 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29376 msgid "Automatic save done."
29377 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29380 msgid "Automatic save failed!"
29381 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29384 msgid "Command not allowed without any document open"
29385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29390 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29393 msgid "Select template file"
29394 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29397 msgid "Templates|#T#t"
29398 msgstr "Vorlagen|#V"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29401 msgid "Document not loaded."
29402 msgstr "Dokument nicht geladen."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29405 msgid "Select document to open"
29406 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29410 msgid "Examples|#E#e"
29411 msgstr "Beispiele|#B"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29416 msgid "Invalid filename"
29417 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29422 "The directory in the given path\n"
29426 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29432 msgid "Opening document %1$s..."
29433 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29437 msgid "Document %1$s opened."
29438 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29441 msgid "Version control detected."
29442 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29446 msgid "Could not open document %1$s"
29447 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29450 msgid "Couldn't import file"
29451 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29455 msgid "No information for importing the format %1$s."
29456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29460 msgid "Select %1$s file to import"
29461 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29466 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29469 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29470 "Import wird abgebrochen."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29476 "The document %1$s already exists.\n"
29478 "Do you want to overwrite that document?"
29480 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29482 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29486 msgid "Overwrite document?"
29487 msgstr "Dokument überschreiben?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29491 msgid "Importing %1$s..."
29492 msgstr "Importiere %1$s..."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29496 msgstr "wurde eingefügt."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29499 msgid "file not imported!"
29500 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29504 msgstr "Neues_Dokument"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29507 msgid "Select LyX document to insert"
29508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29511 msgid "Choose a filename to save document as"
29512 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29519 "is already open in your current session.\n"
29520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29521 "Do you want to choose a new filename?"
29525 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29526 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29527 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29530 msgid "Chosen File Already Open"
29531 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29537 msgstr "&Umbenennen"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29542 "The document %1$s is already registered.\n"
29544 "Do you want to choose a new name?"
29546 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29548 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29551 msgid "Rename document?"
29552 msgstr "Dokument umbenennen?"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29555 msgid "Copy document?"
29556 msgstr "Dokument kopieren?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29563 msgid "Choose a filename to export the document as"
29564 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29567 msgid "Guess from extension (*.*)"
29568 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29573 "The document %1$s could not be saved.\n"
29575 "Do you want to rename the document and try again?"
29577 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29579 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29582 msgid "Rename and save?"
29583 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29587 msgstr "&Wiederholen"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29592 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29593 "Would you like to close or hide the document?\n"
29595 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29596 "the menu: View->Hidden->...\n"
29598 "To remove this question, set your preference in:\n"
29599 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29601 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29602 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29604 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29605 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29607 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29608 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29609 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29612 msgid "Close or hide document?"
29613 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29617 msgstr "&Verbergen"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29620 msgid "Close document"
29621 msgstr "Dokument schließen"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29624 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29626 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29634 "Do you want to save the document?"
29636 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29638 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29641 msgid "Save new document?"
29642 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29651 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29652 "sind nicht gespeichert.\n"
29653 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29656 msgid "Save changed document?"
29657 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29661 msgstr "&Verwerfen"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29668 "Do you want to save the document?"
29670 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29672 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29679 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29683 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29684 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29687 msgid "Reload externally changed document?"
29688 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29692 msgstr "Ne&u laden"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29695 msgid "Document could not be checked in."
29696 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29699 msgid "Error when setting the locking property."
29700 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29703 msgid "Directory is not accessible."
29704 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29708 msgid "Opening child document %1$s..."
29709 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29713 msgid "No buffer for file: %1$s."
29714 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29717 msgid "Export Error"
29718 msgstr "Exportfehler"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29721 msgid "Error cloning the Buffer."
29722 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29725 msgid "Exporting ..."
29726 msgstr "Exportiere ..."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29729 msgid "Previewing ..."
29730 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29733 msgid "Document not loaded"
29734 msgstr "Dokument nicht geladen."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29737 msgid "Select file to insert"
29738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29741 msgid "All Files (*)"
29742 msgstr "Alle Dateien (*)"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29748 "version of the document %1$s?"
29750 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29751 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29754 msgid "Revert to saved document?"
29755 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29758 msgid "Saving all documents..."
29759 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29762 msgid "All documents saved."
29763 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29767 msgid "%1$s unknown command!"
29768 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29771 msgid "Please, preview the document first."
29772 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29775 msgid "Couldn't proceed."
29776 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29780 msgid "LaTeX Source"
29781 msgstr "LaTeX-Quelle"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29784 msgid "DocBook Source"
29785 msgstr "DocBook-Quelle"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29788 msgid "Literate Source"
29789 msgstr "Literarische Quelle"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29792 msgid " (version control, locking)"
29793 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29796 msgid " (version control)"
29797 msgstr " (Versionskontrolle)"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29801 msgstr " (geändert)"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29804 msgid " (read only)"
29805 msgstr " (schreibgeschützt)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29809 msgstr "Datei schließen"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29812 msgid "%1 (read only)"
29813 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29817 msgstr "Unterfenster verstecken"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29821 msgstr "Unterfenster schließen"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29824 msgid "Wrap Float Settings"
29825 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29827 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29828 msgid "Click to detach"
29829 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29835 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29839 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29843 msgid "%1$s (unknown)"
29844 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29852 msgstr "Keine Gruppe"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29855 msgid "More Spelling Suggestions"
29856 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29859 msgid "Add to personal dictionary|n"
29860 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29863 msgid "Ignore all|I"
29864 msgstr "Alle ignorieren|i"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29867 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29868 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29875 msgid "More Languages ...|M"
29876 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29880 msgstr "Versteckt|V"
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29883 msgid "<No Documents Open>"
29884 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29888 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29891 msgid "View (Other Formats)|F"
29892 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29895 msgid "Update (Other Formats)|p"
29896 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29900 msgid "View [%1$s]|V"
29901 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29905 msgid "Update [%1$s]|U"
29906 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29909 msgid "No Custom Insets Defined!"
29910 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29913 msgid "(No Document Open)"
29914 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29917 msgid "Master Document"
29918 msgstr "Hauptdokument"
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29921 msgid "Open Outliner..."
29922 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29925 msgid "Other Lists"
29926 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29929 msgid "(Empty Table of Contents)"
29930 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
29932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29933 msgid "Other Toolbars"
29934 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29937 msgid "No Branches Set for Document!"
29938 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29941 msgid "Index List|I"
29942 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29945 msgid "Index Entry|d"
29946 msgstr "Stichwort|h"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29950 msgid "Index: %1$s"
29951 msgstr "Index: %1$s"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29955 msgid "Index Entry (%1$s)"
29956 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29959 msgid "No Citation in Scope!"
29960 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29964 msgid "No citations selected!"
29965 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29969 msgid "Caption (%1$s)"
29970 msgstr "Legende (%1$s)"
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29974 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29975 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29979 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29980 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29983 msgid "No Action Defined!"
29984 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29992 msgstr "Eingabe löschen"
29994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29996 msgid "Export %1$s"
29997 msgstr "%1$s exportieren"
29999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30001 msgid "Import %1$s"
30002 msgstr "%1$s importieren"
30004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30006 msgid "Update %1$s"
30007 msgstr "%1$s aktualisieren"
30009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30012 msgstr "%1$s ansehen"
30014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30016 msgstr "Leerzeichen"
30018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30023 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30024 "Zeichen enthalten:\n"
30026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30027 msgid "Could not update TeX information"
30028 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30032 msgid "The script `%1$s' failed."
30033 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30037 msgstr "Alle Dateien "
30039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30040 msgid "Table of Contents"
30041 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30045 msgstr "Gleichungen"
30047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30048 msgid "External material"
30049 msgstr "Externes Material"
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30060 msgid "Index Entries"
30061 msgstr "Stichwörter"
30063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30064 msgid "Marginal notes"
30065 msgstr "Randnotizen"
30067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30068 msgid "Math macros"
30069 msgstr "Mathe-Makros"
30071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30072 msgid "Nomenclature Entries"
30073 msgstr "Nomenklatureinträge"
30075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30081 msgstr "Literaturverweise"
30083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30084 msgid "Labels and References"
30085 msgstr "Marken und Querverweise"
30087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30089 msgstr "Änderungen"
30091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30097 msgid "unknown type!"
30098 msgstr "unbekannter Typ!"
30100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30102 msgid "Index Entries (%1$s)"
30103 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30108 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30111 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30112 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30114 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30116 msgid "Problematic filename for DVI"
30117 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30122 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30123 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30125 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30126 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30128 #: src/insets/Inset.cpp:88
30129 msgid "Bibliography Entry"
30130 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30132 #: src/insets/Inset.cpp:94
30134 msgstr "Gleitobjekt"
30136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30140 #: src/insets/Inset.cpp:114
30141 msgid "Horizontal Space"
30142 msgstr "Horizontaler Abstand"
30144 #: src/insets/Inset.cpp:163
30145 msgid "Horizontal Math Space"
30146 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30149 msgid "Unknown Argument"
30150 msgstr "Unbekanntes Argument"
30152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30155 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30156 "Ausgabe unterdrückt."
30158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30159 msgid "Keys must be unique!"
30160 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30165 "The key %1$s already exists,\n"
30166 "it will be changed to %2$s."
30168 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30169 "er wird zu %2$s geändert."
30171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30175 "If you proceed, all of them will be opened."
30177 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30178 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30181 msgid "Open Databases?"
30182 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30186 msgstr "&Fortfahren"
30188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30189 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30190 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30194 msgstr "Datenbanken:"
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30197 msgid "Style File:"
30198 msgstr "Stildatei:"
30200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30205 msgid "included in TOC"
30206 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30209 msgid "Export Warning!"
30210 msgstr "Export-Warnung!"
30212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30214 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30215 "BibTeX will be unable to find them."
30217 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30218 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30222 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30223 "BibTeX will be unable to find it."
30225 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30226 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30228 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30229 msgid "simple frame"
30230 msgstr "einfacher Rahmen"
30232 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30237 msgid "simple frame, page breaks"
30238 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30240 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30242 msgstr "oval, dünn"
30244 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30245 msgid "oval, thick"
30246 msgstr "oval, dick"
30248 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30249 msgid "drop shadow"
30250 msgstr "Schlagschatten"
30252 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30253 msgid "shaded background"
30254 msgstr "schattierter Hintergrund"
30256 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30257 msgid "double frame"
30258 msgstr "doppelter Rahmen"
30260 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30262 msgid "%1$s (%2$s)"
30263 msgstr "%1$s (%2$s)"
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30267 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30268 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30281 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30282 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30286 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30287 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30294 msgid "Branch (child only): "
30295 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30298 msgid "Branch (master only): "
30299 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30302 msgid "Branch (undefined): "
30303 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30310 msgid "Branch state changes in master document"
30311 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30316 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30317 "sure to save the master."
30319 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30320 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30325 msgstr "Unter-%1$s"
30327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30328 msgid "No bibliography defined!"
30329 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30332 msgid "LaTeX Command: "
30333 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30336 msgid "InsetCommand Error: "
30337 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30340 msgid "Incompatible command name."
30341 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30344 msgid "InsetCommandParams Error: "
30345 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30348 msgid "InsetCommandParams: "
30349 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30352 msgid "Unknown parameter name: "
30353 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30357 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30366 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30368 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30373 msgid "External template %1$s is not installed"
30374 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30378 msgstr "Gleitobjekt: "
30380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30383 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30387 msgstr "Gleitobjekt"
30389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30391 msgstr "Untergleitobjekt: "
30393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30394 msgid " (sideways)"
30395 msgstr " (seitwärts)"
30397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30399 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30404 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30413 "Could not copy the file\n"
30415 "into the temporary directory."
30419 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30424 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30428 msgid "Graphics file: %1$s"
30429 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30432 msgid "Hyperlink: "
30433 msgstr "Hyperlink:"
30435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30438 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30442 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30444 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30461 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30462 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30465 msgid "Verbatim Input"
30466 msgstr "Unformatiert"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30469 msgid "Verbatim Input*"
30470 msgstr "Unformatiert*"
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30473 msgid "Include (excluded)"
30474 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30482 msgid "Recursive input"
30483 msgstr "Rekursive Eingabe"
30485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30490 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30491 "Einbettung wird ignoriert."
30493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30496 "Could not load included file\n"
30498 "Please, check whether it actually exists."
30500 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30501 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30504 msgid "Missing included file"
30505 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30510 "Included file `%1$s'\n"
30511 "has textclass `%2$s'\n"
30512 "while parent file has textclass `%3$s'."
30514 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30515 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30516 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30519 msgid "Different textclasses"
30520 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30525 "Included file `%1$s'\n"
30526 "uses module `%2$s'\n"
30527 "which is not used in parent file."
30529 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30530 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30531 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30534 msgid "Module not found"
30535 msgstr "Modul nicht gefunden"
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30541 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30543 "Die eingebundene Datei\n"
30545 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30546 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30549 msgid "Export failure"
30550 msgstr "Exportfehler"
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30553 msgid "Unsupported Inclusion"
30554 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30560 "Offending file:\n"
30563 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30564 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30568 msgid "Index sorting failed"
30569 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30574 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30575 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30576 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30577 "explained in the User Guide."
30579 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30580 "automatisch sortiert werden.\n"
30581 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30582 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30585 msgid "Index Entry"
30588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30589 msgid "Unknown index type!"
30590 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30593 msgid "All indexes"
30594 msgstr "Alle Indexe"
30596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30598 msgstr "Unterindex"
30600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30603 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30607 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30612 msgstr "undefiniert"
30614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30623 msgid "No version control"
30624 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30627 msgid "Label names must be unique!"
30628 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30633 "The label %1$s already exists,\n"
30634 "it will be changed to %2$s."
30636 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30637 "sie wird zu %2$s geändert."
30639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30640 msgid "DUPLICATE: "
30641 msgstr "DUPLIKAT: "
30643 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30644 msgid "Horizontal line"
30645 msgstr "Horizontale Linie"
30647 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30648 msgid "no more lstline delimiters available"
30649 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30651 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30652 msgid "Running out of delimiters"
30653 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30655 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30661 "must investigate!"
30663 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30664 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30665 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30666 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30667 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30669 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30671 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30673 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30676 "The following characters in one of the program listings are\n"
30677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30679 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30680 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30681 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30684 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30685 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30687 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30689 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30690 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30697 "The following characters in one of the program listings are\n"
30698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30701 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30702 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30706 msgid "A value is expected."
30707 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30716 msgid "Unbalanced braces!"
30717 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30720 msgid "Please specify true or false."
30721 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30724 msgid "Only true or false is allowed."
30725 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30728 msgid "Please specify an integer value."
30729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30732 msgid "An integer is expected."
30733 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30741 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30747 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30751 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30752 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30756 msgid "Please specify one of %1$s."
30757 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30761 msgid "Try one of %1$s."
30762 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30766 msgid "I guess you mean %1$s."
30767 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30772 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30777 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30783 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30792 "Teilmenge von trblTRBL"
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30797 "right, bottom left and top left corner."
30799 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30800 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30803 msgid "Enter something like \\color{white}"
30804 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30808 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30811 msgid "auto, last or a number"
30812 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30818 "defining a listing inset)"
30820 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30821 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30822 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30830 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30831 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30832 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30836 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30841 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30847 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30852 msgid "Parameter %1$s: "
30853 msgstr "Parameter: %1$s: "
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30858 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30863 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30867 msgstr "neue Seite"
30869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30871 msgstr "Seitenumbruch"
30873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30875 msgstr "Seite leeren"
30877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30878 msgid "Clear Double Page"
30879 msgstr "Doppelseite leeren"
30881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30886 msgid "Nomenclature Symbol: "
30887 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30890 msgid "Description: "
30891 msgstr "Beschreibung: "
30893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30895 msgstr "Sortierung: "
30897 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30927 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30931 msgstr "Querverweis: "
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30939 msgstr "(Querverweis): "
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30942 msgid "Page Number"
30943 msgstr "Seitennummer"
30945 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30949 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30950 msgid "Textual Page Number"
30951 msgstr "Seitennummer in Textform"
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30955 msgstr "TextSeite: "
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30958 msgid "Standard+Textual Page"
30959 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30963 msgstr "Querverweis+Text: "
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30967 msgstr "Formatiert"
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30974 msgid "Reference to Name"
30975 msgstr "Referenz auf Namen"
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30981 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30983 msgstr "Tiefgestellt"
30985 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30986 msgid "superscript"
30987 msgstr "Hochgestellt"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30990 msgid "Protected Space"
30991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30995 msgstr "Geviert-Abstand"
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30998 msgid "Double Quad Space"
30999 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31003 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31007 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31010 msgid "Protected Horizontal Fill"
31011 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31015 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31019 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31023 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31027 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31031 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31035 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31040 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31045 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31048 msgid "List of Listings"
31049 msgstr "Programm-Listings"
31051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31052 msgid "Unknown TOC type"
31053 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31056 msgid "Selections not supported."
31058 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31061 msgid "Multi-column in current or destination column."
31063 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31066 msgid "Multi-row in current or destination row."
31068 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31071 msgid "Selection size should match clipboard content."
31073 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31074 "Zwischenablage überein."
31076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31078 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31082 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31086 msgstr "Nicht angezeigt."
31088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31093 msgid "Converting to loadable format..."
31094 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31097 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31098 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31101 msgid "Scaling etc..."
31102 msgstr "Skaliere etc..."
31104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31105 msgid "Ready to display"
31106 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31109 msgid "No file found!"
31110 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31113 msgid "Error converting to loadable format"
31114 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31117 msgid "Error loading file into memory"
31118 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31121 msgid "Error generating the pixmap"
31122 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31129 msgid "Preview loading"
31130 msgstr "Laden der Vorschau"
31132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31133 msgid "Preview ready"
31134 msgstr "Vorschau bereit"
31136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31137 msgid "Preview failed"
31138 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31140 #: src/lengthcommon.cpp:41
31141 msgid "cc[[unit of measure]]"
31144 #: src/lengthcommon.cpp:41
31148 #: src/lengthcommon.cpp:41
31152 #: src/lengthcommon.cpp:42
31156 #: src/lengthcommon.cpp:42
31157 msgid "mu[[unit of measure]]"
31160 #: src/lengthcommon.cpp:42
31164 #: src/lengthcommon.cpp:43
31168 #: src/lengthcommon.cpp:43
31172 #: src/lengthcommon.cpp:43
31173 msgid "Text Width %"
31174 msgstr "Textbreite %"
31176 #: src/lengthcommon.cpp:44
31177 msgid "Column Width %"
31178 msgstr "Spaltenbreite %"
31180 #: src/lengthcommon.cpp:44
31181 msgid "Page Width %"
31182 msgstr "Seitenbreite %"
31184 #: src/lengthcommon.cpp:44
31185 msgid "Line Width %"
31186 msgstr "Zeilenbreite %"
31188 #: src/lengthcommon.cpp:45
31189 msgid "Text Height %"
31190 msgstr "Texthöhe %"
31192 #: src/lengthcommon.cpp:45
31193 msgid "Page Height %"
31194 msgstr "Seitenhöhe %"
31196 #: src/lyxfind.cpp:127
31197 msgid "Search error"
31198 msgstr "Fehler beim Suchen"
31200 #: src/lyxfind.cpp:127
31201 msgid "Search string is empty"
31202 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31204 #: src/lyxfind.cpp:371
31205 msgid "String found."
31206 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31208 #: src/lyxfind.cpp:373
31209 msgid "String has been replaced."
31210 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31212 #: src/lyxfind.cpp:376
31214 msgid "%1$d strings have been replaced."
31215 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31217 #: src/lyxfind.cpp:1450
31218 msgid "Invalid regular expression!"
31219 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31221 #: src/lyxfind.cpp:1455
31222 msgid "Match not found!"
31223 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31225 #: src/lyxfind.cpp:1459
31226 msgid "Match found!"
31227 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31233 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31235 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31242 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31243 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31247 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31249 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31252 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31254 msgid "Color: %1$s"
31255 msgstr "Farbe: %1$s"
31257 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31259 msgid "Decoration: %1$s"
31260 msgstr "Verzierung: %1$s"
31262 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31264 msgid "Environment: %1$s"
31265 msgstr "Umgebung: %1$s"
31267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31268 msgid "Cursor not in table"
31269 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31272 msgid "Only one row"
31273 msgstr "Nur eine Zeile"
31275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31276 msgid "Only one column"
31277 msgstr "Nur eine Spalte"
31279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31280 msgid "No hline to delete"
31281 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31284 msgid "No vline to delete"
31285 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31289 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31290 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31298 msgid "Bad math environment"
31299 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31303 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31304 "Change the math formula type and try again."
31306 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31307 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31311 msgstr "Keine Nummer"
31313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31315 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31316 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31320 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31321 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31325 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31326 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31331 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31334 msgid "create new math text environment ($...$)"
31335 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31338 msgid "entered math text mode (textrm)"
31339 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31342 msgid "Regular expression editor mode"
31343 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31347 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31350 msgid "Standard[[mathref]]"
31353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31358 msgid "FormatRef: "
31359 msgstr "Formatiert: "
31361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31364 msgstr "Größe: %1$s"
31366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31369 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31371 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31373 msgid "Macro: %1$s"
31374 msgstr "Makro: %1$s"
31376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31382 msgstr "Mathe-Makro"
31384 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31386 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31387 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31391 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31392 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31394 #: src/output.cpp:37
31397 "Could not open the specified document\n"
31400 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31401 "konnte nicht geöffnet werden."
31403 #: src/output_plaintext.cpp:144
31405 msgstr "Abstract: "
31407 #: src/output_plaintext.cpp:156
31408 msgid "References: "
31409 msgstr "Referenzen: "
31411 #: src/support/Package.cpp:169
31412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31413 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31415 #: src/support/Package.cpp:173
31419 #: src/support/Package.cpp:526
31420 msgid "LyX binary not found"
31421 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31423 #: src/support/Package.cpp:527
31426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31428 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31431 #: src/support/Package.cpp:646
31434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31437 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31439 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31441 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31442 "Umgebungsvariable\n"
31443 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31446 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31447 msgid "File not found"
31448 msgstr "Datei nicht gefunden"
31450 #: src/support/Package.cpp:719
31453 "Invalid %1$s switch.\n"
31454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31456 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31457 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31459 #: src/support/Package.cpp:746
31462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31465 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31466 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31468 #: src/support/Package.cpp:770
31471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31472 "%2$s is not a directory."
31474 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31475 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31477 #: src/support/Package.cpp:772
31478 msgid "Directory not found"
31479 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31481 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31486 "has not yet completed.\n"
31488 "Do you want to stop it?"
31492 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31494 "Möchten Sie ihn beenden?"
31496 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31497 msgid "Stop command?"
31498 msgstr "Befehl stoppen?"
31500 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31504 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31505 msgid "Let it &run"
31506 msgstr "&Fortfahren"
31508 #: src/support/debug.cpp:42
31509 msgid "No debugging messages"
31510 msgstr "Keine Testmeldungen"
31512 #: src/support/debug.cpp:43
31513 msgid "General information"
31514 msgstr "Allgemeine Informationen"
31516 #: src/support/debug.cpp:44
31517 msgid "Program initialisation"
31518 msgstr "Initialisierung des Programms"
31520 #: src/support/debug.cpp:45
31521 msgid "Keyboard events handling"
31522 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31524 #: src/support/debug.cpp:46
31525 msgid "GUI handling"
31526 msgstr "GUI-Aufbau"
31528 #: src/support/debug.cpp:47
31529 msgid "Lyxlex grammar parser"
31530 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31532 #: src/support/debug.cpp:48
31533 msgid "Configuration files reading"
31534 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31536 #: src/support/debug.cpp:49
31537 msgid "Custom keyboard definition"
31538 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31540 #: src/support/debug.cpp:50
31541 msgid "LaTeX generation/execution"
31542 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31544 #: src/support/debug.cpp:51
31545 msgid "Math editor"
31546 msgstr "Mathe-Editor"
31548 #: src/support/debug.cpp:52
31549 msgid "Font handling"
31550 msgstr "Schrift-Handhabung"
31552 #: src/support/debug.cpp:53
31553 msgid "Textclass files reading"
31554 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31556 #: src/support/debug.cpp:54
31557 msgid "Version control"
31558 msgstr "Versionskontrolle"
31560 #: src/support/debug.cpp:55
31561 msgid "External control interface"
31562 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31564 #: src/support/debug.cpp:56
31565 msgid "Undo/Redo mechanism"
31566 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31568 #: src/support/debug.cpp:57
31569 msgid "User commands"
31570 msgstr "Benutzerbefehle"
31572 #: src/support/debug.cpp:58
31573 msgid "The LyX Lexer"
31574 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31576 #: src/support/debug.cpp:59
31577 msgid "Dependency information"
31578 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31580 #: src/support/debug.cpp:60
31582 msgstr "LyX-Einfügungen"
31584 #: src/support/debug.cpp:61
31585 msgid "Files used by LyX"
31586 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31588 #: src/support/debug.cpp:62
31589 msgid "Workarea events"
31590 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31592 #: src/support/debug.cpp:63
31593 msgid "Clipboard handling"
31594 msgstr "Zwischenablage"
31596 #: src/support/debug.cpp:64
31597 msgid "Graphics conversion and loading"
31598 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31600 #: src/support/debug.cpp:65
31601 msgid "Change tracking"
31602 msgstr "Änderungsverfolgung"
31604 #: src/support/debug.cpp:66
31605 msgid "External template/inset messages"
31606 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31608 #: src/support/debug.cpp:67
31609 msgid "RowPainter profiling"
31610 msgstr "RowPainter-Profiling"
31612 #: src/support/debug.cpp:68
31613 msgid "Scrolling debugging"
31614 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31616 #: src/support/debug.cpp:70
31620 #: src/support/debug.cpp:71
31621 msgid "Locale/Internationalisation"
31622 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31624 #: src/support/debug.cpp:72
31625 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31626 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31628 #: src/support/debug.cpp:73
31629 msgid "Find and replace mechanism"
31630 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31632 #: src/support/debug.cpp:74
31633 msgid "Developers' general debug messages"
31634 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31636 #: src/support/debug.cpp:75
31637 msgid "All debugging messages"
31638 msgstr "Alle Testmeldungen"
31640 #: src/support/debug.cpp:154
31642 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31643 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31645 #: src/support/lassert.cpp:60
31648 "Assertion %1$s violated in\n"
31649 "file: %2$s, line: %3$s"
31651 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31652 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31654 #: src/support/lassert.cpp:70
31656 "It should be safe to continue, but you\n"
31657 "may wish to save your work and restart LyX."
31659 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31660 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31662 #: src/support/lassert.cpp:73
31666 #: src/support/lassert.cpp:80
31668 "There has been an error with this document.\n"
31669 "LyX will attempt to close it safely."
31671 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31672 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31674 #: src/support/lassert.cpp:83
31675 msgid "Buffer Error!"
31676 msgstr "Speicherfehler!"
31678 #: src/support/lassert.cpp:90
31680 "LyX has encountered an application error\n"
31681 "and will now shut down."
31683 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31684 "und wird nun beendet."
31686 #: src/support/lassert.cpp:93
31687 msgid "Fatal Exception!"
31688 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31690 #: src/support/os_win32.cpp:482
31691 msgid "System file not found"
31692 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31694 #: src/support/os_win32.cpp:483
31696 "Unable to load shfolder.dll\n"
31699 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31700 "Bitte installieren."
31702 #: src/support/os_win32.cpp:488
31703 msgid "System function not found"
31704 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31706 #: src/support/os_win32.cpp:489
31708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31709 "Don't know how to proceed. Sorry."
31711 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31712 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31714 #: src/support/userinfo.cpp:45
31715 msgid "Unknown user"
31716 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31718 #~ msgid "&Longtable"
31719 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31721 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31722 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31724 #~ msgid "Top Line|n"
31725 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31727 #~ msgid "Bottom Line|i"
31728 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31730 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31731 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31733 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31734 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31736 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31737 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31739 #~ msgid "Open Navigator..."
31740 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31742 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31743 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31745 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31746 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31748 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31749 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31751 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31752 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31757 #~ msgid "Page number to print from"
31758 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31760 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31763 #~ msgid "Page number to print to"
31764 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31766 #~ msgid "Print all pages"
31767 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31772 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31773 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31775 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31776 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31778 #~ msgid "Print in reverse order"
31779 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31781 #~ msgid "Re&verse order"
31782 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31785 #~ msgstr "Kopie&n"
31787 #~ msgid "Number of copies"
31788 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31790 #~ msgid "Collate copies"
31791 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31793 #~ msgid "&Collate"
31794 #~ msgstr "&Sortieren"
31797 #~ msgstr "&Drucken"
31799 #~ msgid "Print Destination"
31800 #~ msgstr "Druckziel"
31802 #~ msgid "Send output to the printer"
31803 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31805 #~ msgid "P&rinter:"
31806 #~ msgstr "D&rucker:"
31808 #~ msgid "Send output to the given printer"
31809 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31811 #~ msgid "Send output to a file"
31812 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31814 #~ msgid "Printer Command Options"
31815 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31817 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31818 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31820 #~ msgid "File ex&tension:"
31821 #~ msgstr "Datei&endung:"
31823 #~ msgid "Option used to print to a file."
31824 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31826 #~ msgid "Print to &file:"
31827 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31829 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31830 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31832 #~ msgid "Set &printer:"
31833 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31835 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31836 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31838 #~ msgid "Spool &printer:"
31839 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31842 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31844 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31845 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31847 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31848 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31850 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31851 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31853 #~ msgid "Re&verse pages:"
31854 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31856 #~ msgid "&Number of copies:"
31857 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31859 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31860 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31862 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31863 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31865 #~ msgid "Co&llated:"
31866 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31868 #~ msgid "Pa&ge range:"
31869 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31871 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31872 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31874 #~ msgid "&Odd pages:"
31875 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31877 #~ msgid "&Even pages:"
31878 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31880 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31882 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31884 #~ msgid "E&xtra options:"
31885 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31887 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31888 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31891 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31892 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31893 #~ "your printers."
31895 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31896 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31897 #~ "Drucker installiert haben."
31899 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31900 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31902 #~ msgid "Name of the default printer"
31903 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31905 #~ msgid "Default &printer:"
31906 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31908 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31909 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31911 #~ msgid "Standard Code"
31912 #~ msgstr "Standard-Code"
31914 #~ msgid "Print...|P"
31915 #~ msgstr "Drucken...|D"
31917 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31918 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31921 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31922 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31924 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31925 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31927 #~ msgid "Print document failed"
31928 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31930 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31931 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31933 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31934 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31936 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31937 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31939 #~ msgid "Error running external commands."
31940 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31942 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31943 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31945 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31946 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31949 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31950 #~ "environment variable PRINTER."
31952 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31953 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31955 #~ msgid "The option to print only even pages."
31956 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31959 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31960 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31962 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31963 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31964 #~ "druckenden DVI-Datei."
31966 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31967 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31969 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31970 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31972 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31974 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31976 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31977 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31980 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31981 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31982 #~ "and arguments."
31984 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31985 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31986 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31989 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31990 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31992 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31993 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31996 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31998 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32000 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32003 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32006 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32007 #~ "explizit angeben soll."
32009 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32010 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32013 #~ msgstr "Drucker"
32015 #~ msgid "Print Document"
32016 #~ msgstr "Dokument drucken"
32018 #~ msgid "Print to file"
32019 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32021 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32022 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32025 #~ msgstr "Schwarz"
32036 #~ msgid "Darkgray"
32037 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32045 #~ msgid "Lightgray"
32046 #~ msgstr "Hellgrau"
32049 #~ msgstr "Limette"
32052 #~ msgstr "Magenta"
32055 #~ msgstr "Olivgrün"
32073 #~ msgstr "Violett"
32081 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32082 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32084 #~ msgid "Supported box types"
32085 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32087 #~ msgid "Unknown document class"
32088 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32090 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32092 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32094 #~ msgid "Included File Invalid"
32095 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32098 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32100 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32102 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32104 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32109 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32110 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32115 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32116 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32118 #~ msgid "Forward search"
32119 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32121 #~ msgid "Document &class"
32122 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32124 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32125 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32129 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32132 #~ msgid "&Vertical factor:"
32133 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32136 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32137 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32140 #~ msgid "&Rotation:"
32141 #~ msgstr "Notation"
32143 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32144 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32147 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32149 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32150 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32152 #~ msgid "Enable &RTL support"
32153 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32158 #~ msgid "EndOfSlide"
32159 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32161 #~ msgid "--Separator--"
32162 #~ msgstr "--Trenner--"
32164 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32165 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32167 #~ msgid "TeX Code|X"
32168 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32170 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32171 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32176 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32177 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32180 #~ msgstr "Syriakisch"
32185 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32186 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32188 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32189 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32191 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32192 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32194 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32195 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32198 #~ msgstr "&Bereich"
32200 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32201 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32203 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32204 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32206 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32207 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32209 #~ msgid "Split Environment|l"
32210 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32212 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32213 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32218 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32219 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32221 #~ msgid "report (R Journal)"
32222 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32224 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32225 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32227 #~ msgid "Alternative theorem string"
32228 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32230 #~ msgid "Default Format"
32231 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32233 #~ msgid "Key Words."
32234 #~ msgstr "Schlagwörter."
32236 #~ msgid "Multilingual captions"
32237 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32240 #~ msgstr "Ausschuss"
32242 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32243 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32245 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32246 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32248 #~ msgid "End Multiple Columns"
32249 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32251 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32252 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32254 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32258 #~ msgstr "&Primäre:"
32260 #~ msgid "Memory problem"
32261 #~ msgstr "Speicherproblem"
32263 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32264 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32266 #~ msgid "List of Graphics"
32267 #~ msgstr "Grafiken"
32269 #~ msgid "List of Equations"
32270 #~ msgstr "Gleichungen"
32272 #~ msgid "List of Index Entries"
32273 #~ msgstr "Stichwörter"
32275 #~ msgid "List of Marginal notes"
32276 #~ msgstr "Randnotizen"
32278 #~ msgid "List of Notes"
32279 #~ msgstr "Notizen"
32281 #~ msgid "List of Citations"
32282 #~ msgstr "Literaturverweise"
32284 #~ msgid "List of Branches"
32287 #~ msgid "List of Changes"
32288 #~ msgstr "Änderungen"
32290 #~ msgid "elsewhere"
32291 #~ msgstr "woanders"
32293 #~ msgid "Deprecated Styles"
32294 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32296 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32297 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32299 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32300 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32302 #~ msgid "EndFrame"
32303 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32305 #~ msgid "________________________________"
32306 #~ msgstr "________________________________"
32308 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32309 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32311 #~ msgid "Automatic help"
32312 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32315 #~ msgstr "Sitzung"
32317 #~ msgid "Documents"
32318 #~ msgstr "Dokumente"
32320 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32321 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32323 #~ msgid "Use ams&math package"
32324 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32326 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32327 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32329 #~ msgid "Use amssymb package"
32330 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32332 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32333 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32335 #~ msgid "Use &esint package"
32336 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32338 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32339 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32341 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32342 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32344 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32345 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32347 #~ msgid "Use mathtools package"
32348 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32350 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32351 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32353 #~ msgid "Use mh&chem package"
32354 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32356 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32357 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32359 #~ msgid "Use stackrel package"
32360 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32362 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32363 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32365 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32366 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32368 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32369 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32371 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32372 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32374 #~ msgid "Close Section"
32375 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32377 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32378 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32381 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32384 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32387 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32388 #~ "actually to print."
32390 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32391 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32393 #~ msgid "Maintext"
32394 #~ msgstr "Haupttext"
32396 #~ msgid "institute mark"
32397 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32399 #~ msgid "Make letter title"
32400 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32402 #~ msgid "Initial Option"
32403 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32405 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32406 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32408 #~ msgid "Settings...|g"
32409 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32411 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32412 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32414 #~ msgid "AMS arrows"
32415 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32417 #~ msgid "AMS relations"
32418 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32420 #~ msgid "AMS operators"
32421 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32423 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32424 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32426 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32427 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32429 #~ msgid "AMS Arrows"
32430 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32432 #~ msgid "AMS Relations"
32433 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32435 #~ msgid "AMS Operators"
32436 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32438 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32439 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32441 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32442 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32444 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32445 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32447 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32448 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32450 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32452 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32453 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32455 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32457 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32460 #~ msgid "CenteredCaption"
32461 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32463 #~ msgid "Fig. ---"
32464 #~ msgstr "Abb. ---"
32466 #~ msgid "Captionabove"
32467 #~ msgstr "Legende oben"
32469 #~ msgid "Captionbelow"
32470 #~ msgstr "Legende unten"
32472 #~ msgid "Table Caption"
32473 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32475 #~ msgid "Multilingual caption:"
32476 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32478 #~ msgid "Ligature Break"
32479 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32481 #~ msgid "End of Sentence"
32482 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32484 #~ msgid "Ellipsis"
32485 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32487 #~ msgid "Hyphenation Point"
32488 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32490 #~ msgid "Breakable Slash"
32491 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32493 #~ msgid "Protected Hyphen"
32494 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32496 #~ msgid "Noweb Report"
32497 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32499 #~ msgid "Noweb Article"
32500 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32502 #~ msgid "Noweb Book"
32503 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32505 #~ msgid "Computing Review Categories"
32506 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32508 #~ msgid "Institute mark"
32509 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32512 #~ msgstr "Leerraum"
32515 #~ msgstr "Leerraum:"
32517 #~ msgid "Computer:"
32518 #~ msgstr "Computer:"
32523 #~ msgid "Braille Manual|B"
32524 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32526 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32527 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32530 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32532 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32533 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32535 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32536 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32538 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32539 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32541 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32542 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32544 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32545 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32547 #~ msgid "View Outline|u"
32548 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32551 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32553 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32557 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32560 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32561 #~ "Fenster angewandt: "
32564 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32565 #~ "active window: "
32567 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32568 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32571 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32573 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32574 #~ "Fenster angewandt: "
32576 #~ msgid "%1$s%2$s"
32577 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32579 #~ msgid " (unknown)"
32580 #~ msgstr " (unbekannt)"
32582 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32583 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32586 #~ msgstr "Latein an"
32588 #~ msgid "Latin on"
32589 #~ msgstr "Latein an"
32591 #~ msgid "LatinOff"
32592 #~ msgstr "Latein aus"
32594 #~ msgid "Latin off"
32595 #~ msgstr "Latein aus"
32597 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32598 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32603 #~ msgid "Table w&idth:"
32604 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32606 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32607 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32610 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32612 #~ msgid "Rotate cell"
32613 #~ msgstr "Zelle drehen"
32618 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32619 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32621 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32622 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32624 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32625 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32627 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32629 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32631 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32632 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32634 #~ msgid "&Output Format:"
32635 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32643 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32644 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32646 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32647 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32649 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32650 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32652 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32653 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32655 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32656 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32658 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32659 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32661 #~ msgid "Example \\theexample"
32662 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32664 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32665 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32667 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32668 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32670 #~ msgid "Remark \\theremark"
32671 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32673 #~ msgid "Case \\thecase"
32674 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32676 #~ msgid "Question \\thequestion"
32677 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32679 #~ msgid "Note \\thenote"
32680 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32682 #~ msgid "Specify the default paper size."
32683 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32686 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32687 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32689 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32690 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32692 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32693 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32695 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32696 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32698 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32699 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32701 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32702 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32704 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32705 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32710 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32711 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32713 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32714 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32716 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32717 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32722 #~ msgid "\\thesol"
32723 #~ msgstr "\\thesol"
32725 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32726 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32729 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32730 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32731 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32733 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32734 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32735 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32738 #~ msgstr "Schritt"
32740 #~ msgid "Step \\thestep."
32741 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32743 #~ msgid "Appendices Section"
32744 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32746 #~ msgid "--- Appendices ---"
32747 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32749 #~ msgid "Preface:"
32750 #~ msgstr "Vorwort:"
32752 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32753 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32755 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32756 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32759 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32761 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32762 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32764 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32765 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32768 #~ msgid "Itemizef"
32769 #~ msgstr "Auflistung"
32772 #~ msgid "Itemizedd"
32773 #~ msgstr "Auflistung"
32775 #~ msgid "Layout|L"
32776 #~ msgstr "Format|F"
32778 #~ msgid "Documents|D"
32779 #~ msgstr "Dokumente|k"
32781 #~ msgid "New from Template...|T"
32782 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32784 #~ msgid "Revert|R"
32785 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32787 #~ msgid "Custom...|C"
32788 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32791 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32794 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32797 #~ msgstr "Einfügen|E"
32799 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32800 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32802 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32803 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32805 #~ msgid "Tabular|T"
32806 #~ msgstr "Tabelle|T"
32808 #~ msgid "Thesaurus..."
32809 #~ msgstr "Thesaurus..."
32811 #~ msgid "Statistics...|i"
32812 #~ msgstr "Statistik...|i"
32814 #~ msgid "Change Tracking|g"
32815 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32817 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32818 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32820 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32821 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32823 #~ msgid "Line Bottom|B"
32824 #~ msgstr "Linie unten|e"
32826 #~ msgid "Line Left|L"
32827 #~ msgstr "Linie links|i"
32829 #~ msgid "Line Right|R"
32830 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32832 #~ msgid "Delete Row|w"
32833 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32835 #~ msgid "Copy Row"
32836 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32838 #~ msgid "Swap Rows"
32839 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32841 #~ msgid "Delete Column|D"
32842 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32844 #~ msgid "Copy Column"
32845 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32847 #~ msgid "Swap Columns"
32848 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32850 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32851 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32853 #~ msgid "Alignment|A"
32854 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32856 #~ msgid "Add Row|R"
32857 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32859 #~ msgid "Add Column|C"
32860 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32868 #~ msgid "Mathematica"
32869 #~ msgstr "Mathematica"
32871 #~ msgid "Maple, simplify"
32872 #~ msgstr "Maple, simplify"
32874 #~ msgid "Maple, factor"
32875 #~ msgstr "Maple, factor"
32877 #~ msgid "Maple, evalm"
32878 #~ msgstr "Maple, evalm"
32880 #~ msgid "Maple, evalf"
32881 #~ msgstr "Maple, evalf"
32883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32884 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32886 #~ msgid "Align Environment|A"
32887 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32889 #~ msgid "AlignAt Environment"
32890 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32893 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32895 #~ msgid "Multline Environment"
32896 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32898 #~ msgid "Special Character|S"
32899 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32902 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32904 #~ msgid "Index Entry|I"
32905 #~ msgstr "Stichwort|S"
32907 #~ msgid "URL...|U"
32908 #~ msgstr "URL...|U"
32910 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32911 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32913 #~ msgid "TeX Code|T"
32914 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32916 #~ msgid "Minipage|p"
32917 #~ msgstr "Minipage|p"
32919 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32920 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32922 #~ msgid "Floats|a"
32923 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32925 #~ msgid "Include File...|d"
32926 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32928 #~ msgid "Insert File|e"
32929 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32931 #~ msgid "External Material...|x"
32932 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32934 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32935 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32937 #~ msgid "Protected Space|r"
32938 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32940 #~ msgid "Vertical Space..."
32941 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32943 #~ msgid "Line Break|L"
32944 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32946 #~ msgid "Protected Dash|D"
32947 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32949 #~ msgid "Single Quote|Q"
32950 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32952 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32953 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32955 #~ msgid "Horizontal Line"
32956 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32958 #~ msgid "Font Change|o"
32959 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32961 #~ msgid "Math Normal Font"
32962 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32964 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32965 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32967 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32968 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32970 #~ msgid "Math Roman Family"
32971 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32973 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32974 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32976 #~ msgid "Math Bold Series"
32977 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32979 #~ msgid "Text Normal Font"
32980 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32982 #~ msgid "Floatflt Figure"
32983 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32985 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32986 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32988 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32989 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32991 #~ msgid "Character...|C"
32992 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32994 #~ msgid "Paragraph...|P"
32995 #~ msgstr "Absatz...|A"
32997 #~ msgid "Document...|D"
32998 #~ msgstr "Dokument...|D"
33000 #~ msgid "Tabular...|T"
33001 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33003 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33004 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33006 #~ msgid "Noun Style|N"
33007 #~ msgstr "Eigenname|E"
33009 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33010 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33012 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33013 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33015 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33016 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33018 #~ msgid "Update|U"
33019 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33021 #~ msgid "TeX Information|X"
33022 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33024 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33025 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33027 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33028 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33030 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33031 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33033 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33034 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33036 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33037 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33039 #~ msgid "Extended Features|E"
33040 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33042 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33043 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33045 #~ msgid "Preferences..."
33046 #~ msgstr "Einstellungen..."
33048 #~ msgid "Quit LyX"
33049 #~ msgstr "LyX beenden"
33051 #~ msgid "%1$d words checked."
33052 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33054 #~ msgid "One word checked."
33055 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33057 #~ msgid "Spelling check completed"
33058 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33061 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33063 #~ msgid "&Command:"
33064 #~ msgstr "&Befehl:"
33066 #~ msgid "Search text is empty!"
33067 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33070 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33071 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33072 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33074 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33075 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33076 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33077 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33079 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33081 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33082 #~ "Benutzerdefiniert"."
33084 #~ msgid "Affilation:"
33085 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33087 #~ msgid "DockWidget"
33088 #~ msgstr "DockWidget"
33090 #~ msgid "greyedout"
33091 #~ msgstr "Grauschrift"
33093 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33096 #~ msgid "&Use Defaults"
33097 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33100 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33105 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33106 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33108 #~ msgid "Open Target...|O"
33109 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33111 #~ msgid "misspelled marking"
33112 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33115 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33116 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33117 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33118 #~ "%[[, %pages%]]}."
33120 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33121 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33122 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33123 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33125 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33126 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33128 #~ msgid "Use &XeTeX"
33129 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33131 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33132 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33134 #~ msgid "&Use babel"
33135 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33137 #~ msgid "Flex:Institute"
33138 #~ msgstr "Flex:Institut"
33140 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33141 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33147 #~ msgstr "Zeichnung"
33152 #~ msgid "Flex:Alert"
33153 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33155 #~ msgid "Flex:Structure"
33156 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33158 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33159 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33161 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33162 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33164 #~ msgid "Flex:Firstname"
33165 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33167 #~ msgid "Flex:Fname"
33168 #~ msgstr "Flex:FName"
33170 #~ msgid "Flex:Surname"
33171 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33173 #~ msgid "Flex:Filename"
33174 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33176 #~ msgid "Flex:Literal"
33177 #~ msgstr "Flex:Literal"
33179 #~ msgid "Flex:Emph"
33180 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33182 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33183 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33185 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33186 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33188 #~ msgid "Flex:Volume"
33189 #~ msgstr "Flex:Band"
33191 #~ msgid "Flex:Day"
33192 #~ msgstr "Flex:Tag"
33194 #~ msgid "Flex:Month"
33195 #~ msgstr "Flex:Monat"
33197 #~ msgid "Flex:Year"
33198 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33200 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33201 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33203 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33204 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33206 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33207 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33209 #~ msgid "Flex:ISSN"
33210 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33212 #~ msgid "Flex:CODEN"
33213 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33215 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33216 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33218 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33219 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33221 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33222 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33224 #~ msgid "Flex:Code"
33225 #~ msgstr "Flex:Code"
33227 #~ msgid "Flex:Dscr"
33228 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33230 #~ msgid "Flex:Keyword"
33231 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33233 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33234 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33236 #~ msgid "Flex:Orgname"
33237 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33239 #~ msgid "Flex:Street"
33240 #~ msgstr "Flex:Straße"
33242 #~ msgid "Flex:City"
33243 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33245 #~ msgid "Flex:State"
33246 #~ msgstr "Flex:Staat"
33248 #~ msgid "Flex:Postcode"
33249 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33251 #~ msgid "Flex:Country"
33252 #~ msgstr "Flex:Land"
33254 #~ msgid "Flex:Directory"
33255 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33257 #~ msgid "Flex:Email"
33258 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33260 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33261 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33263 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33264 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33266 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33267 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33269 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33270 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33272 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33273 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33275 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33276 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33282 #~ msgstr "Fußnote"
33284 #~ msgid "Note:Note"
33285 #~ msgstr "Element:Notiz"
33287 #~ msgid "Note:Greyedout"
33288 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33290 #~ msgid "Box:Shaded"
33291 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33294 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33296 #~ msgid "Info:menu"
33297 #~ msgstr "Info:Menü"
33299 #~ msgid "Info:shortcut"
33300 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33302 #~ msgid "Info:shortcuts"
33303 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33305 #~ msgid "Flex:Endnote"
33306 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33308 #~ msgid "Flex:Initial"
33309 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33311 #~ msgid "Flex:Glosse"
33312 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33317 #~ msgid "Flex:Expression"
33318 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33320 #~ msgid "Flex:Concepts"
33321 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33323 #~ msgid "Flex:Meaning"
33324 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33326 #~ msgid "Flex:Noun"
33327 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33329 #~ msgid "Flex:Strong"
33330 #~ msgstr "Flex:Stark"
33333 #~ msgstr "Norwegisch"
33336 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33338 #~ msgid "file[[scope]]"
33339 #~ msgstr "der Datei"
33341 #~ msgid "master document[[scope]]"
33342 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33344 #~ msgid "open files[[scope]]"
33345 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33347 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33348 #~ msgstr "der Handbücher"
33351 #~ msgid "Keywordsr"
33352 #~ msgstr "Schlagwörter"
33354 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33355 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33357 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33358 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33361 #~ msgid "<Gui Name>"
33362 #~ msgstr "Vorname"
33364 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33365 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33367 #~ msgid "Vert. Phantom"
33368 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33370 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33371 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33373 #~ msgid "Successful "
33374 #~ msgstr "Erfolgreich "
33377 #~ msgstr "Fehler "
33379 #~ msgid "Current ¶graph"
33380 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33382 #~ msgid "A&vailable indices:"
33383 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33385 #~ msgid "All indices"
33386 #~ msgstr "Alle Indexe"
33391 #~ msgid "Cust&om:"
33392 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33395 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33396 #~ "lyx2lyx script."
33398 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33399 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33402 #~ "The specified document\n"
33404 #~ "could not be read."
33406 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33408 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33410 #~ msgid "Could not read document"
33411 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33413 #~ msgid "Cannot view URL"
33414 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33416 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33417 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33419 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33420 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33425 #~ msgid "Value of the line height."
33426 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33428 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33429 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33431 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33432 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33434 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33435 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33437 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33438 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33440 #~ msgid "Element:Firstname"
33441 #~ msgstr "Element: Vorname"
33443 #~ msgid "Element:Fname"
33444 #~ msgstr "Element: FName"
33446 #~ msgid "Element:Filename"
33447 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33449 #~ msgid "Element:Citation-number"
33450 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33452 #~ msgid "Element:Issue-number"
33453 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33455 #~ msgid "Element:Issue-day"
33456 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33458 #~ msgid "Element:Issue-months"
33459 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33461 #~ msgid "Element:SS-Title"
33462 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33464 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33465 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33467 #~ msgid "Element:Postcode"
33468 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33470 #~ msgid "Element:Directory"
33471 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33473 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33474 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33476 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33477 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33479 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33480 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33482 #~ msgid "CharStyle"
33483 #~ msgstr "Textstil"
33485 #~ msgid "Custom:Endnote"
33486 #~ msgstr "Endnote"
33488 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33489 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33491 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33492 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33494 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33495 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33498 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33500 #~ msgid "CharStyle:Code"
33501 #~ msgstr "Textstil: Code"
33503 #~ msgid "FrmtRef: "
33504 #~ msgstr "FrmtRef: "
33507 #~ msgid "Glossary term"
33510 #~ msgid "Middle|d"
33511 #~ msgstr "Mitte|M"
33513 #~ msgid "top/bottom line"
33514 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33516 #~ msgid "Decimal point:"
33517 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33519 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33520 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33522 #~ msgid "Screen &DPI:"
33523 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33526 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33527 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33529 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33530 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33532 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33533 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33536 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33538 #~ msgid "Publisher ID"
33539 #~ msgstr "Publikations-ID"
33544 #~ msgid "TheoremTemplate"
33545 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33547 #~ msgid "Theorem #:"
33548 #~ msgstr "Theorem #:"
33550 #~ msgid "Lemma #:"
33551 #~ msgstr "Lemma #:"
33553 #~ msgid "Corollary #:"
33554 #~ msgstr "Korollar #:"
33556 #~ msgid "Proposition #:"
33557 #~ msgstr "Satz #:"
33559 #~ msgid "Conjecture #:"
33560 #~ msgstr "Vermutung #:"
33562 #~ msgid "Criterion #:"
33563 #~ msgstr "Kriterium #:"
33566 #~ msgstr "Fakt #:"
33568 #~ msgid "Axiom #:"
33569 #~ msgstr "Axiom #:"
33571 #~ msgid "Definition #:"
33572 #~ msgstr "Definition #:"
33574 #~ msgid "Example #:"
33575 #~ msgstr "Beispiel #:"
33577 #~ msgid "Condition #:"
33578 #~ msgstr "Bedingung #:"
33580 #~ msgid "Problem #:"
33581 #~ msgstr "Problem #:"
33583 #~ msgid "Exercise #:"
33584 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33586 #~ msgid "Remark #:"
33587 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33589 #~ msgid "Claim #:"
33590 #~ msgstr "Behauptung #:"
33593 #~ msgstr "Notiz #:"
33595 #~ msgid "Notation #:"
33596 #~ msgstr "Notation #:"
33599 #~ msgstr "Fall #:"
33601 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33602 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33605 #~ msgid "Overwrite all files?"
33606 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33609 #~ msgid "Continue &asking"
33610 #~ msgstr "Fortfahrend"
33612 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33613 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33615 #~ msgid "Thin space"
33616 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33618 #~ msgid "Medium space"
33619 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33621 #~ msgid "Thick space"
33622 #~ msgstr "Großer Abstand"
33624 #~ msgid "Negative thin space"
33625 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33627 #~ msgid "Negative medium space"
33628 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33630 #~ msgid "Negative thick space"
33631 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33633 #~ msgid "Inter-word space"
33634 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33636 #~ msgid "Date format"
33637 #~ msgstr "Datumsformat"
33639 #~ msgid "Unknown buffer info"
33640 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33642 #~ msgid "QQuad Space"
33643 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33645 #~ msgid "Preview\t"
33646 #~ msgstr "Vorschau\t"
33648 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33649 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33651 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33652 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33654 #~ msgid "&Replace with..."
33655 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33658 #~ msgstr "N&ächstes"
33660 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33661 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33663 #~ msgid "Pre&vious"
33664 #~ msgstr "Vor&heriges"
33666 #~ msgid "&Keep case"
33667 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33669 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33670 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33672 #~ msgid "&Find..."
33673 #~ msgstr "S&uchen..."
33675 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33676 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33679 #~ msgstr "&Nächstes"
33681 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33682 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33684 #~ msgid "&Previous"
33685 #~ msgstr "&Vorheriges"
33691 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33692 #~ "%1$s.layout,\n"
33693 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33694 #~ "class or style file required by it is not\n"
33695 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33696 #~ "for more information.\n"
33698 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33700 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33701 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33702 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33703 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33705 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33706 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33708 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33710 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33713 #~ msgid "Any &word"
33714 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33719 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33721 #~ msgid "Merge cells"
33722 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33724 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33725 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33727 #~ msgid "Branch Settings"
33728 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33730 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33731 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33733 #~ msgid "Table Settings"
33734 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33736 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33737 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33739 #~ msgid "Language ...|L"
33740 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33742 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33743 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33745 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33746 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33748 #~ msgid "&Debug messages"
33749 #~ msgstr "Testmeldungen"
33751 #~ msgid "Clear &automatically"
33752 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33755 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33757 #~ msgid "Box Settings"
33758 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33760 #~ msgid "TeX Code Settings"
33761 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33763 #~ msgid "Match found and replaced !"
33764 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33766 #~ msgid "Close this panel"
33767 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33769 #~ msgid "The Enter key works, too"
33770 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33772 #~ msgid "The delete key works, too"
33773 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33776 #~ msgstr "&Löschen"
33779 #~ msgstr "&Suchen:"
33782 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33784 #~ msgid "Match..."
33785 #~ msgstr "Finde..."
33787 #~ msgid "Document in current file"
33788 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33791 #~ msgid "diamond2"
33792 #~ msgstr "diamond"
33794 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33795 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33806 #~ msgstr "vorwärts"
33808 #~ msgid "backwards"
33809 #~ msgstr "rückwärts"
33813 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33816 #~ msgid "Continue searching from "
33817 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33823 #~ msgid "&Automatic clear"
33824 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33826 #~ msgid "Show progress messages"
33827 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33829 #~ msgid "(cancelling)"
33830 #~ msgstr "(breche ab)"
33832 #~ msgid "Anschrift:"
33833 #~ msgstr "Anschrift:"
33835 #~ msgid "Briefkopf:"
33836 #~ msgstr "Briefkopf:"
33839 #~ msgstr "Zusatz:"
33841 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33842 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33844 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33845 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33847 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33848 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33850 #~ msgid "Unterschrift:"
33851 #~ msgstr "Unterschrift:"
33853 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33854 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33856 #~ msgid "Vorwahl:"
33857 #~ msgstr "Vorwahl:"
33859 #~ msgid "Telefon:"
33860 #~ msgstr "Telefon:"
33868 #~ msgid "Betreff:"
33869 #~ msgstr "Betreff:"
33872 #~ msgstr "Anrede:"
33877 #~ msgid "Anlage(n):"
33878 #~ msgstr "Anlage(n):"
33880 #~ msgid "Verteiler:"
33881 #~ msgstr "Verteiler:"
33886 #~ msgid "Strasse:"
33887 #~ msgstr "Straße:"
33895 #~ msgid "RetourAdresse:"
33896 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33898 #~ msgid "MeinZeichen:"
33899 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33901 #~ msgid "IhrZeichen:"
33902 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33904 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33905 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33919 #~ msgid "Adresse:"
33920 #~ msgstr "Adresse:"
33922 #~ msgid "Anlagen:"
33923 #~ msgstr "Anlagen:"
33925 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33926 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33928 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33929 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33934 #~ msgid "View Output|V"
33935 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33937 #~ msgid "Update Output|U"
33938 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33940 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33941 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33943 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33944 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33946 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33947 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33949 #~ msgid "Find &Prev"
33950 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33952 #~ msgid "Replace P&rev"
33953 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33955 #~ msgid "Search for..."
33956 #~ msgstr "Suchen nach..."
33958 #~ msgid "Current buffer only"
33959 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33961 #~ msgid "Current file and all included files"
33962 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33964 #~ msgid "Document"
33965 #~ msgstr "Dokument"
33967 #~ msgid "All open buffers"
33968 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33970 #~ msgid "Find LyX...|X"
33971 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33973 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33974 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33979 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33980 #~ msgstr "Indexeintrag"
33982 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33983 #~ msgstr "Indexeintrag"
33985 #~ msgid "Dropped Capitals"
33986 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33989 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33990 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33992 #~ msgid "No file open!"
33993 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33995 #~ msgid "Jump to the label"
33996 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33998 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33999 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34002 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34003 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34006 #~ msgid "Master Settings"
34007 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34009 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34010 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34012 #~ msgid "Insert|n"
34013 #~ msgstr "Einfügen|E"
34016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34018 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34019 #~ "gültiger Parameter ein."
34024 #~ msgid "Opened inset"
34025 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34027 #~ msgid "Opened Box Inset"
34028 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34030 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34031 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34034 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34037 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34040 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34042 #~ msgid "Opened Float Inset"
34043 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34046 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34049 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34051 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34052 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34054 #~ msgid "Opened Note Inset"
34055 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34057 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34058 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34060 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34061 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34063 #~ msgid "Opened table"
34064 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34066 #~ msgid "Opened Text Inset"
34067 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34069 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34070 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34072 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34073 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34075 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34076 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34078 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34079 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34081 #~ msgid "Use input encod&ing"
34082 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34084 #~ msgid "Toggle Label|L"
34085 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34088 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34090 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34091 #~ "aspell_deutsch\"."
34095 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34096 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34097 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34099 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34100 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34101 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34102 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34107 #~ msgid "Accept Change|C"
34108 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34111 #~ msgid "C&ommand:"
34112 #~ msgstr "&Befehl:"
34114 #~ msgid "&BibTeX command:"
34115 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34117 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34118 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34120 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34121 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34124 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34126 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34127 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34130 #~ msgid "View|V[[show]]"
34131 #~ msgstr "Ansicht|i"
34133 #~ msgid "View DVI"
34134 #~ msgstr "DVI ansehen"
34136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34137 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34139 #~ msgid "View PostScript"
34140 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34142 #~ msgid "Update DVI"
34143 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34146 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34148 #~ msgid "Update PostScript"
34149 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34151 #~ msgid "Thesaurus failure"
34152 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34159 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34167 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34169 #~ msgid "B&rowse..."
34170 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34173 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34175 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34176 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34181 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34182 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34184 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34185 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34187 #~ msgid "Spellchecker error"
34188 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34191 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34192 #~ "Maybe it has been killed."
34194 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34195 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34197 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34198 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34200 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34201 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34203 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34204 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34206 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34207 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34209 #~ msgid "Phantom Text"
34210 #~ msgstr "Phantom-Text"
34215 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34216 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34218 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34220 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34222 #~ msgid "&Postscript driver:"
34223 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34225 #~ msgid "Append Parameter"
34226 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34228 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34229 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34231 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34232 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34234 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34235 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34237 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34238 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34240 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34241 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34243 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34244 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34246 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34247 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34250 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34252 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34254 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34255 #~ "einfacher Text"
34257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34258 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34260 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34262 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34266 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34269 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34270 #~ "You may not have the right languages installed."
34272 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34273 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34276 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34277 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34279 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34280 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34283 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34286 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34287 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34289 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34290 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34294 #~ "encoding `%2$s'."
34296 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34297 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34301 #~ "encoding `%2$s'."
34303 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34304 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34306 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34307 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34312 #~ msgid "pspell (library)"
34313 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34315 #~ msgid "aspell (library)"
34316 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34318 #~ msgid "*.ispell"
34319 #~ msgstr "*.ispell"
34322 #~ msgstr "Abbildung"
34324 #~ msgid "algorithm"
34325 #~ msgstr "Algorithmus"
34328 #~ msgstr "tableau"
34330 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34331 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34333 #~ msgid "keywords"
34334 #~ msgstr "Schlagwörter"
34336 #~ msgid "Table of Contents|a"
34337 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34342 #~ msgid "LinuxDoc"
34343 #~ msgstr "LinuxDoc"
34345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34348 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34350 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34353 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34355 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34356 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34358 #~ msgid "Austrian"
34359 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34361 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34362 #~ msgstr "Malaiisch"
34365 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34367 #~ msgid "Canadian"
34368 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34373 #~ msgid "Reference\t"
34374 #~ msgstr "Referenz"
34377 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34378 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34381 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34382 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34385 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34386 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34389 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34390 #~ msgstr "Postvermerk"
34393 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34394 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34397 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34398 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34401 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34402 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34405 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34406 #~ msgstr "Unterschrift"
34411 #~ msgid "Braille mirror off"
34412 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34414 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34415 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34417 #~ msgid "LaTeX default"
34418 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34420 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34421 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34423 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34424 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34426 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34427 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34429 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34430 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34433 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34436 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34437 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34439 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34441 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34443 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34444 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34446 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34447 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34450 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34453 #~ "Layout had to be changed from\n"
34454 #~ "%1$s to %2$s\n"
34455 #~ "because of class conversion from\n"
34458 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34459 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34460 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34461 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34463 #~ msgid "Changed Layout"
34464 #~ msgstr "Format geändert"
34466 #~ msgid "Unknown layout"
34467 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34470 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34471 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34473 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34474 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34476 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34477 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34479 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34480 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34482 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34483 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34485 #~ msgid "Display image in LyX"
34486 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34488 #~ msgid "Screen display"
34489 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34494 #~ msgid "&Display:"
34495 #~ msgstr "&Anzeige:"
34498 #~ msgstr "&Größe:"
34500 #~ msgid "Scr&een Display:"
34501 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34503 #~ msgid "Do not display"
34504 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34506 #~ msgid "Unknown Info: "
34507 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34509 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34510 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34512 #~ msgid "Comma-separated values"
34513 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34516 #~ msgid "Clear group"
34517 #~ msgstr "Seite leeren"
34520 #~ msgstr " (automatisch)"