]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
ce7c3fa96289c1f927ba5b5637e36d04d15e6a87
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 07:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Prozessor:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
228 msgid "&Options:"
229 msgstr "&Optionen:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
246 msgid "&Rescan"
247 msgstr "&Neu lesen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
254 msgid "&Browse..."
255 msgstr "&Durchsuchen..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
265 msgid "&Add"
266 msgstr "&Hinzufügen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Abbrechen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
282 msgid "St&yle"
283 msgstr "&Stil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
294 msgid "&Content:"
295 msgstr "&Inhalt:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "Run&ter"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
354 msgid "&Up"
355 msgstr "Rau&f"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
362 msgid "Databa&ses"
363 msgstr "Daten&banken"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Hinzufügen..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
378 msgid "&Delete"
379 msgstr "&Löschen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Ausrichtung"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
402 msgid "Left"
403 msgstr "Links"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
409 msgid "Center"
410 msgstr "Zentriert"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
416 msgid "Right"
417 msgstr "Rechts"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
420 msgid "Stretch"
421 msgstr "Dehnen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
430 msgid "Top"
431 msgstr "Oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
586 #: src/Buffer.cpp:3806
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
676 msgid "Default"
677 msgstr "Standard"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Winzig"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smallest"
687 msgstr "Sehr klein"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Kleiner"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Small"
697 msgstr "Klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Normal"
702 msgstr "Normal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Large"
707 msgstr "Groß"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
716 msgid "Largest"
717 msgstr "Noch größer"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
721 msgid "Huge"
722 msgstr "Riesig"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
726 msgid "Huger"
727 msgstr "Gigantisch"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
735 msgid "&Level:"
736 msgstr "&Ebene:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 msgid "Change:"
740 msgstr "Änderung:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "&Nächste Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "A&kzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Schriftfamilie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Familie:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Schriftschnitt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Sch&nitt:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Strichstärke"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
802 msgid "Language"
803 msgstr "Sprache"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Schriftfarbe"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 msgid "&Language:"
815 msgstr "S&prache:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgid "&Series:"
819 msgstr "&Strichstärke:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 msgid "&Color:"
823 msgstr "F&arbe:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
831 msgid "Font size"
832 msgstr "Schriftgrad"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 msgid "&Misc:"
845 msgstr "&Diverses:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgid "&Toggle all"
853 msgstr "Alle &umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
874 msgid "&Apply"
875 msgstr "&Übernehmen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 msgid "Close"
885 msgstr "Schließen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 msgstr ""
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
899 "hinzu.  "
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
915 msgid "&Down"
916 msgstr "A&b"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgid "&Restore"
925 msgstr "&Zurücksetzen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Übernehmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid "Formatting"
933 msgstr "Formatierung"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgid "Text a&fter:"
953 msgstr "&Text danach:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
980 msgid "Searc&h:"
981 msgstr "S&uchen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 msgid ""
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 msgstr ""
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 msgstr ""
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
994 "um zu suchen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "&Search"
998 msgstr "&Suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1002 msgstr "Such&feld:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgid "All fields"
1007 msgstr "Alle Felder"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1015 msgstr ""
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1017 "beachten"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1033 msgid "Font colors"
1034 msgstr "Schriftfarben"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1037 msgid "Main text:"
1038 msgstr "Haupttext:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1046 msgid "Default..."
1047 msgstr "Standard..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1056 msgid "R&eset"
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr ""
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Anzeige"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Geschlossen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "Ge&öffnet"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Fehler:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 msgid "F&ile"
1223 msgstr "Date&i"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Dateiname"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 msgid "&File:"
1235 msgstr "&Datei:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 msgid "&Draft"
1243 msgstr "&Entwurf"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 msgid "&Template"
1247 msgstr "&Vorlage"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 msgid "O&ption:"
1264 msgstr "&Option:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 msgid "Forma&t:"
1268 msgstr "&Format:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1271 msgid ""
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 msgstr ""
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 msgid "Rotate"
1300 msgstr "Drehen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1317 msgid "Ori&gin:"
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 msgid "A&ngle:"
1322 msgstr "&Winkel:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 msgid "Scale"
1326 msgstr "Größe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 msgid "x"
1368 msgstr "x"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1372 msgid "Right &top:"
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 msgid "TabWidget"
1391 msgstr "TabWidget"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 msgid "Sear&ch"
1395 msgstr "Su&che"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 msgid "&Find:"
1400 msgstr "&Suchen:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 msgid "Find &Next"
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 msgid "&Replace"
1441 msgstr "&Ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 msgid "S&ettings"
1460 msgstr "E&instellungen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "Bereich"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 msgid ""
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 "document"
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 msgid ""
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1500 msgstr ""
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1514 "beibehalten"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Form"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FontUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 msgstr ""
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1581 "LuaTeX)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgid "&Base Size:"
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgid "S&cale (%):"
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgid "Sc&ale (%):"
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 msgid "C&JK:"
1650 msgstr "C&JK:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr ""
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "koreanische\n"
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 msgid "&Graphics"
1677 msgstr "&Grafik"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgid "Output Size"
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr ""
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 msgstr ""
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgid "Set &width:"
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 msgstr ""
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1715 "überschreitet"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr ""
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgid "Or&igin:"
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgid "&Clipping"
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 msgid "y:"
1750 msgstr "y:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 msgid "x:"
1755 msgstr "x:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid ""
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 msgstr ""
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgid "Draft mode"
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgid "&Draft mode"
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 msgid "________"
1828 msgstr "________"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 msgid "&Spacing:"
1848 msgstr "&Abstand:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Wert:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr ""
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 msgid "&Protect:"
1869 msgstr "&Schützen:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1879 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 msgid "URL"
1881 msgstr "URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 msgid "&Target:"
1885 msgstr "&Ziel:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 msgid "&Name:"
1895 msgstr "&Name:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 msgid "Link type"
1903 msgstr "Linktyp"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 msgid "&Web"
1911 msgstr "&Internet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 msgid "&Email"
1919 msgstr "&E-Mail"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 msgid "&File"
1927 msgstr "&Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr ""
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1939 "erkannt werden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 msgid "C&aption:"
1949 msgstr "Le&gende:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 msgid "La&bel:"
1953 msgstr "&Marke:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1984 msgid "Include"
1985 msgstr "Include"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1988 msgid "Input"
1989 msgstr "Input"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgid "Verbatim"
1993 msgstr "Unformatiert"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgid "&Edit"
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 msgid ""
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 msgstr ""
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 msgstr ""
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2035 "benötigen."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 msgid ""
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 msgstr ""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2088 msgstr ""
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2090 "platziert wird."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2114 msgid "New Inset"
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2142 msgid ""
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "select/deselect."
2145 msgstr ""
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2150 msgid "Cus&tom:"
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2159 msgstr ""
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 msgid "&Master:"
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 msgid "Encoding"
2188 msgstr "Kodierung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 msgid "&Other:"
2196 msgstr "&Andere:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 msgid "Of&fset:"
2215 msgstr "&Versatz:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 msgid "&Thickness:"
2227 msgstr "D&icke:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2244 msgid "Listing"
2245 msgstr "Listing"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2252 msgid "Placement"
2253 msgstr "Platzierung"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2268 msgid "&Float"
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Platzierung:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "&Seite:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "Schr&itt:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr ""
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 msgid "Lan&guage:"
2367 msgstr "Sprac&he:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 msgid "&Dialect:"
2375 msgstr "&Dialekt:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 msgid "Range"
2383 msgstr "Bereich"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgid "&Last line:"
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2402 msgid "Ad&vanced"
2403 msgstr "Er&weitert"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2411 msgstr ""
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2413 "Parameter ein."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2426 msgstr ""
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2430 msgid "&Validate"
2431 msgstr "&Validieren"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2438 msgid "Log &Type:"
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2447 msgid "&Update"
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 msgid "&Go!"
2456 msgstr "&Los!"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2471 msgid "Next &Error"
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 msgid "&Top:"
2484 msgstr "&Oben:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 msgid "&Bottom:"
2488 msgstr "&Unten:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 msgid "&Inner:"
2492 msgstr "&Innen:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 msgid "O&uter:"
2496 msgstr "&Außen:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2499 msgid "Head &sep:"
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2507 msgid "&Foot skip:"
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2527 msgid ""
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "compilation)"
2530 msgstr ""
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2532 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 msgid "&Rows:"
2556 msgstr "&Zeilen:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 msgid "&Columns:"
2568 msgstr "&Spalten:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 msgid "&Vertical:"
2580 msgstr "&Vertikal:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 msgid "Decoration"
2592 msgstr "Verzierung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 msgid "&Type:"
2596 msgstr "&Art:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 msgid "[x]"
2604 msgstr "[x]"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 msgid "(x)"
2608 msgstr "(x)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 msgid "{x}"
2612 msgstr "{x}"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 msgid "|x|"
2616 msgstr "|x|"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 msgid "||x||"
2620 msgstr "||x||"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 msgid ""
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2646 msgstr ""
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2665 "into formulas"
2666 msgstr ""
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2683 msgid ""
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2686 msgstr ""
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2709 msgid "A&dd"
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 msgid "De&lete"
2714 msgstr "&Löschen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2717 msgid "S&elected:"
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgid "Sort &as:"
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2733 msgid "&Symbol:"
2734 msgstr "&Symbol:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2737 msgid "Type"
2738 msgstr "Art"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgid "LyX &Note"
2746 msgstr "&LyX-Notiz"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2753 msgid "&Comment"
2754 msgstr "&Kommentar"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgid "&Greyed out"
2762 msgstr "&Grauschrift"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2769 msgid "&Numbering"
2770 msgstr "&Nummerierung"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2787 msgstr ""
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2789 "aktivieren"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 msgid "MathML"
2825 msgstr "MathML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2828 msgid "HTML"
2829 msgstr "HTML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2832 msgid "Images"
2833 msgstr "Bilder"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2839 msgid "LaTeX"
2840 msgstr "LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Allgemein"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Autor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Betreff:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "H&yperlinks"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr ""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2974 msgid "&Portrait"
2975 msgstr "Ho&chformat"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2978 msgid "&Landscape"
2979 msgstr "&Querformat"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2983 msgid "Page Layout"
2984 msgstr "Seitenlayout"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3003 msgid "Label Width"
3004 msgstr "Markenbreite"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3021 msgid "Single"
3022 msgstr "Einfach"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3025 msgid "1.5"
3026 msgstr "1,5"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3030 msgid "Double"
3031 msgstr "Doppelt"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3046 msgid "Custom"
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 msgid "&Justified"
3055 msgstr "&Blocksatz"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3058 msgid "&Left"
3059 msgstr "&Links"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 msgid "C&enter"
3063 msgstr "&Zentriert"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 msgid "Ri&ght"
3067 msgstr "Re&chts"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr ""
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3073 "ist."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 msgid "&Phantom"
3085 msgstr "&Phantom"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Ändern..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3112 msgid "In Math"
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr ""
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3121 "der Verzögerung."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Im Textmodus"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3149 "Verzögerung."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3177 msgid "General"
3178 msgstr "Allgemein"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3205 msgid ""
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3208 msgstr ""
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr ""
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "&Konverter:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&In Format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Ändern"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Entfernen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Aktiv"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Aus"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Kein Mathe"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 msgid "On"
3287 msgstr "An"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3306 msgid "Editing"
3307 msgstr "Bearbeiten"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3314 msgid ""
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3317 msgstr ""
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3320 "eingestellt."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr ""
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3361 msgid "Fullscreen"
3362 msgstr "Vollbild"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3389 msgid "&New..."
3390 msgstr "&Neu..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3393 msgid "Re&move"
3394 msgstr "&Entfernen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3402 msgstr ""
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3404 "angezeigt."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Datei&endung:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Ed&itor:"
3424 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3427 msgid "Shortc&ut:"
3428 msgstr "&Tastenkürzel:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3431 msgid "&Viewer:"
3432 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3435 msgid "Co&pier:"
3436 msgstr "&Kopierer:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3439 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3440 msgstr ""
3441 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&E-Mail:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Ihr Name"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Tastatur"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3468 msgid "&First:"
3469 msgstr "&Erste:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3477 msgid "S&econd:"
3478 msgstr "&Zweite:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3481 msgid ""
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3484 msgstr ""
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3493 msgid "Mouse"
3494 msgstr "Maus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid ""
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3504 msgstr ""
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3513 msgid "Enable"
3514 msgstr "Aktiviert"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3517 msgid "Ctrl"
3518 msgstr "Strg-Taste"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3521 msgid "Shift"
3522 msgstr "Umschalttaste"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3525 msgid "Alt"
3526 msgstr "Alt-Taste"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3534 msgstr ""
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "Automatisch"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3550 msgstr "Keines"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3573 msgid ""
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3576 msgstr ""
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3585 msgid ""
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3587 "command"
3588 msgstr ""
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3593 msgid "Auto &begin"
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Au&to-Ende"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr ""
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3622 msgid ""
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3624 msgstr ""
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logisch"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Visuell"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3661 msgid "US letter"
3662 msgstr "US letter"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 msgid "US legal"
3667 msgstr "US legal"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3676 msgid "A3"
3677 msgstr "A3"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3681 msgid "A4"
3682 msgstr "A4"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3686 msgid "A5"
3687 msgstr "A5"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3691 msgid "B5"
3692 msgstr "B5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3716 msgid "Pr&ocessor:"
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3721 msgid "Op&tions:"
3722 msgstr "&Optionen:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3749 msgid ""
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3753 msgstr ""
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3764 msgstr ""
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3766 "zurücksetzen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3777 msgid ""
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 msgstr ""
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3801 msgstr "Nachfragen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Alle Dateien"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3911 msgid ""
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "to print."
3914 msgstr ""
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3931 msgid "Lan&dscape:"
3932 msgstr "&Querformat:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3947 msgid "Co&llated:"
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3959 msgid "&Odd pages:"
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 msgid ""
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "printers."
3991 msgstr ""
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3994 "haben."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4023
4024 # , c-format
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4026 msgid "&Zoom %:"
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4030 msgid "Font Sizes"
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "&Groß:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 msgid "&Larger:"
4039 msgstr "Gr&ößer:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4042 msgid "&Largest:"
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4046 msgid "&Huge:"
4047 msgstr "&Riesig:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "Kle&iner:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 msgid "S&mall:"
4063 msgstr "&Klein:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4066 msgid "&Normal:"
4067 msgstr "&Normal:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4070 msgid "&Tiny:"
4071 msgstr "&Winzig:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4074 msgid ""
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 "of fonts"
4077 msgstr ""
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4083 msgstr ""
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4085 "beschleunigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "&Neu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4103 "geprüft."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4107 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4131 msgstr ""
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4151 msgid "&Icon Set:"
4152 msgstr "&Symboldesign:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4155 msgid ""
4156 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4157 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4158 msgstr ""
4159 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4160 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4163 msgid "Automatic help"
4164 msgstr "Automatische Hilfe"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4167 msgid ""
4168 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4169 "the main work area of an edited document"
4170 msgstr ""
4171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4172 "bearbeiteten Dokuments"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4179 msgid "Session"
4180 msgstr "Sitzung"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4191 msgid "Restore cursor &positions"
4192 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4195 msgid "&Load opened files from last session"
4196 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4199 msgid "&Clear all session information"
4200 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4203 msgid "Documents"
4204 msgstr "Dokumente"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "&Backup documents, every"
4212 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4215 msgid "minutes"
4216 msgstr "Minuten"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4231 msgid ""
4232 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4233 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4234 msgstr ""
4235 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4236 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4237 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4240 msgid "S&ingle instance"
4241 msgstr "Ein&zelinstanz"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4245 msgstr ""
4246 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4247 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4250 msgid "&Single close-tab button"
4251 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4255 msgid "&Save"
4256 msgstr "&Speichern"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4276 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4277 msgstr ""
4278 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4279 "gesetzt werden."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 msgid "Pages"
4283 msgstr "Seiten"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4291 msgstr "&Bis:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Alle Seiten drucken"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 msgid "Fro&m"
4303 msgstr "&Von"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 msgid "&All"
4308 msgstr "&Alle"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 msgid "Copie&s"
4328 msgstr "Kopie&n"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Anzahl der Kopien"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kopien sortieren"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4339 msgid "&Collate"
4340 msgstr "&Sortieren"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 msgid "&Print"
4344 msgstr "&Drucken"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4348 msgstr "Druckziel"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4355 msgid "P&rinter:"
4356 msgstr "D&rucker:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "In eine Datei drucken"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4368 msgstr ""
4369 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4370 "vorherigen eingebettet werden soll."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4373 msgid "&Subindex"
4374 msgstr "&Unterindex"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4386 msgid "Output"
4387 msgstr "Ausgabe"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgid "Settings"
4391 msgstr "Einstellungen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 msgstr ""
4400 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4403 msgid "&Clear automatically"
4404 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4407 msgid "Debug messages"
4408 msgstr "Testmeldungen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4415 msgid "&None"
4416 msgstr "&Keine"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4423 msgid "S&elected"
4424 msgstr "Ausgew&ählte"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 msgid "&Statusbar messages"
4436 msgstr "&Statusmeldungen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4439 msgid "Fil&ter:"
4440 msgstr "Fil&ter:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 msgid "Case-sensiti&ve"
4452 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4459 msgid ""
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4462 msgstr ""
4463 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4464 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4467 msgid "&Sort"
4468 msgstr "&Sortieren"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4476 msgstr ""
4477 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4478 "beachten"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "Gru&ppieren"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<Querverweis>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<Seite>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr ""
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4562 msgid "&Delete Key"
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4571 msgid "C&lear"
4572 msgstr "Ent&fernen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 msgid "&Shortcut:"
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 msgid "&Function:"
4580 msgstr "&Funktion:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4583 msgid ""
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4586 msgstr ""
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4596 msgid ""
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4598 msgstr ""
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4600 "ändern."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4617 msgid "&Find Next"
4618 msgstr "&Nächstes suchen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "E&rsetzung:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "&Vorschläge:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorieren"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4645 msgid "I&gnore All"
4646 msgstr "&Alle ignorieren"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4653 msgid ""
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 "full range."
4656 msgstr ""
4657 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4658 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "Ka&tegorie:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 msgid "&Display all"
4670 msgstr "&Alle Anzeigen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4673 msgid "&Table Settings"
4674 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Spalteneinstellungen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Blocksatz"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "De&zimaltrenner:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4710 msgid ""
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "the row."
4713 msgstr ""
4714 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4715 "fest."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Mehrfachspalte"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4726 msgid "Row setting"
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4734 msgid "M&ultirow"
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4754 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4755 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4770 msgid "Table w&idth:"
4771 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4790 msgid "&Borders"
4791 msgstr "&Rahmenlinien"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4794 msgid "Set Borders"
4795 msgstr "Rahmenlinien ein"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4802 msgid "All Borders"
4803 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4810 msgid "&Set"
4811 msgstr "&Festlegen"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4819 msgstr ""
4820 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4823 msgid "Fo&rmal"
4824 msgstr "Fo&rmal"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4831 msgid "De&fault"
4832 msgstr "&Standard"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4851 msgid "&Longtable"
4852 msgstr "&Lange Tabelle"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Zeileneinstellungen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4867 msgid "Status"
4868 msgstr "Status"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Rahmen oben"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Rahmen unten"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4879 msgid "Contents"
4880 msgstr "Inhalt"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4883 msgid "Header:"
4884 msgstr "Kopfzeile:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4888 msgstr ""
4889 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4897 msgid "on"
4898 msgstr "an"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4908 msgid "double"
4909 msgstr "doppelt"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4925 msgid "is empty"
4926 msgstr "ist leer"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4929 msgid "Footer:"
4930 msgstr "Fußzeile:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4949 msgid "Caption:"
4950 msgstr "Legende:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4961 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4962 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4965 msgid "Longtable alignment"
4966 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4969 msgid "Current cell:"
4970 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4973 msgid "Current row position"
4974 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4977 msgid "Current column position"
4978 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4989 msgid ""
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4991 msgstr ""
4992 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4993 "Pfad angezeigt werden."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 msgid "&View"
4997 msgstr "&Ansicht"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX-Klassen"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "LaTeX-Stile"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "BibTeX-Stile"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5016 msgid "Toggles view of the file list"
5017 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5020 msgid "Show &path"
5021 msgstr "&Pfad anzeigen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5024 msgid "Separate paragraphs with"
5025 msgstr "Absätze trennen durch"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5028 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5029 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5032 msgid "&Indentation:"
5033 msgstr "&Einrückung:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Länge der Einrückung"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5048 msgid "Spacing"
5049 msgstr "Abstand"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Zeilenabstand:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Größe des Abstands"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 msgid "Number of lines"
5061 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5076 msgid "Index entry"
5077 msgstr "Stichwort"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5080 msgid "&Keyword:"
5081 msgstr "&Schlagwort:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5084 msgid "Word to look up"
5085 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5088 msgid "L&ookup"
5089 msgstr "&Nachschlagen"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5093 msgid "The selected entry"
5094 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5097 msgid "&Selection:"
5098 msgstr "&Auswahl:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5101 msgid "Replace the entry with the selection"
5102 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5106 msgstr ""
5107 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5108 "nachzuschlagen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5111 msgid "Filter:"
5112 msgstr "Filter:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 msgid "Enter string to filter contents"
5116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5119 msgid ""
5120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5121 "tables, and others)"
5122 msgstr ""
5123 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5124 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5127 msgid "Update navigation tree"
5128 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5133 msgid "..."
5134 msgstr "..."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5142 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5145 msgid "Move selected item down by one"
5146 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5149 msgid "Move selected item up by one"
5150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5153 msgid "Sort"
5154 msgstr "Sortieren"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5158 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5161 msgid "Keep"
5162 msgstr "Behalten"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5166 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5169 msgid "LyX: Enter text"
5170 msgstr "LyX: Text eingeben"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5173 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5174 msgstr ""
5175 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5176 "warnen."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "Standard"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Klein"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "Mittel"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Groß"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "Variabel"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5207 msgid "&Output Format:"
5208 msgstr "&Ausgabeformat:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5211 msgid "Select the output format"
5212 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Vollständige Quelle"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5223 msgid "Unit of width value"
5224 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5227 msgid "number of needed lines"
5228 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5235 msgid "&Line span:"
5236 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "Außen (Standard)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5243 msgid "Inner"
5244 msgstr "Innen"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr "Überhang benutzen"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5251 msgid "Over&hang:"
5252 msgstr "Über&hang:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 msgid "Overhang value"
5256 msgstr "Überhangwert"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5259 msgid "Unit of overhang value"
5260 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5263 msgid "Check this to allow flexible placement"
5264 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "&Gleiten erlauben"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5271 msgid "ShortTitle"
5272 msgstr "Kurztitel"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5277 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5278 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5279 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5304 msgid "FrontMatter"
5305 msgstr "Vorspann"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Monat der Publikation"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Monat der Publikation:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year"
5317 msgstr "Jahr der Publikation"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Year:"
5321 msgstr "Jahr der Publikation:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume"
5325 msgstr "Band der Publikation"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Band der Publikation:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Ausgabe"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 msgid "Publication Issue:"
5337 msgstr "Ausgabe:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5341 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5360 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Abstract"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5382 msgstr "Danksagung"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Danksagung."
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5414 msgid "Theorem"
5415 msgstr "Theorem"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5426 msgid "Algorithm"
5427 msgstr "Algorithmus"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5436 msgid "Axiom"
5437 msgstr "Axiom"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5446 msgid "Case"
5447 msgstr "Fall"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5450 msgid "Case \\thecase."
5451 msgstr "Fall \\thecase."
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5465 msgid "Claim"
5466 msgstr "Behauptung"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5475 msgid "Conclusion"
5476 msgstr "Schlussfolgerung"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5485 msgid "Condition"
5486 msgstr "Bedingung"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5500 msgid "Conjecture"
5501 msgstr "Vermutung"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5516 msgid "Corollary"
5517 msgstr "Korollar"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5526 msgid "Criterion"
5527 msgstr "Kriterium"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5542 msgid "Definition"
5543 msgstr "Definition"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5558 msgid "Example"
5559 msgstr "Beispiel"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5571 msgid "Exercise"
5572 msgstr "Aufgabe"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5587 msgid "Lemma"
5588 msgstr "Lemma"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5599 msgid "Notation"
5600 msgstr "Notation"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5613 msgid "Problem"
5614 msgstr "Problem"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5617 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5628 msgid "Proposition"
5629 msgstr "Satz"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5642 msgid "Remark"
5643 msgstr "Bemerkung"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5653 msgid "Solution"
5654 msgstr "Lösung"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Lösung \\thesolution."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5667 msgid "Summary"
5668 msgstr "Zusammenfassung"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5671 msgid "Caption"
5672 msgstr "Legende"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5685 msgid "MainText"
5686 msgstr "Haupttext"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5689 msgid "Caption: "
5690 msgstr "Legende: "
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 msgid "Proof"
5702 msgstr "Beweis"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5728 msgid "Standard"
5729 msgstr "Standard"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5732 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5755 msgid "Title"
5756 msgstr "Titel"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgid "lowercase"
5764 msgstr "Kleinschreibung"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5773 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5775 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Text nach Titel"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5803 msgid "MarkBoth"
5804 msgstr "Beides markieren"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5807 msgid "Publication ID"
5808 msgstr "Publikations-ID"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5811 msgid "Abstract---"
5812 msgstr "Abstract---"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5824 msgid "Keywords"
5825 msgstr "Schlagwörter"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Indexterme---"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5832 msgid "Appendices"
5833 msgstr "Anhänge"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5846 msgid "BackMatter"
5847 msgstr "Nachspann"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:533
5854 msgid "Appendix"
5855 msgstr "Anhang"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5871 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Literaturverzeichnis"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5886 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5892 msgid "References"
5893 msgstr "Literaturverzeichnis"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5896 msgid "Biography"
5897 msgstr "Biographie"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Biografie ohne Foto"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Biographie ohne Foto"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "Beweis."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5939 msgid "Section"
5940 msgstr "Abschnitt"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "Unterabschnitt"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Unterunterabschn."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5985 msgid "Itemize"
5986 msgstr "Auflistung"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5994 msgid "Enumerate"
5995 msgstr "Aufzählung"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6005 msgid "Description"
6006 msgstr "Beschreibung"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "Liste"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "Untertitel"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "Sonderdruck"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "Post"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6070 msgid "Date"
6071 msgstr "Datum"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Schriftverkehr an:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Danksagungen."
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Schlagwörter."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6097 msgid "Institute"
6098 msgstr "Institut"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6101 msgid "E-Mail"
6102 msgstr "E-Mail"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6105 msgid "email"
6106 msgstr "E-Mail"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6116 msgid "Email"
6117 msgstr "E-Mail"
6118
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6121 msgid "Thesaurus"
6122 msgstr "Thesaurus"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6134 msgid "Paragraph"
6135 msgstr "Paragraph"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 msgid "Affiliation"
6142 msgstr "Zugehörigkeit"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6145 msgid "And"
6146 msgstr "Und"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Danksagungen"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6158 msgid "PlaceFigure"
6159 msgstr "Abbildung platzieren"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6162 msgid "PlaceTable"
6163 msgstr "Tabelle platzieren"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6170 msgid "TableRefs"
6171 msgstr "Tabellen-Verweise"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6174 msgid "MathLetters"
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6182 msgid "Facility"
6183 msgstr "Einrichtung"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6186 msgid "Objectname"
6187 msgstr "Objektname"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6190 msgid "Dataset"
6191 msgstr "Datensatz"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Schlagwörter:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Danksagungen]"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6217 msgid "and"
6218 msgstr "und"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6229 msgid "[Appendix]"
6230 msgstr "[Anhang]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6241 msgid "Note. ---"
6242 msgstr "Notiz. ---"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6245 msgid "Table note"
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6249 msgid "Table note:"
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6257 msgid "FigCaption"
6258 msgstr "Abbildungslegende"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6261 msgid "Fig. ---"
6262 msgstr "Abb. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6265 msgid "Facility:"
6266 msgstr "Einrichtung:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6269 msgid "Obj:"
6270 msgstr "Objekt:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6273 msgid "Dataset:"
6274 msgstr "Datensatz:"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 msgid "Also Affiliation"
6282 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6286 #: lib/configure.py:607
6287 msgid "Fax"
6288 msgstr "Fax"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6292 msgid "Phone"
6293 msgstr "Telefon"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6296 msgid "Scheme"
6297 msgstr "Schema"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Liste der Schemata"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6304 msgid "Chart"
6305 msgstr "Zeichnung"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6312 msgid "Graph"
6313 msgstr "Graph"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6316 msgid "List of Graphs"
6317 msgstr "Liste der Graphen"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6320 msgid "bibnote"
6321 msgstr "Bibnotiz"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6324 msgid "chemistry"
6325 msgstr "Chemie"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6328 msgid "Teaser"
6329 msgstr "Teaser"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6332 msgid "Teaser image:"
6333 msgstr "Teaser-Bild:"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6336 msgid "CR category"
6337 msgstr "CR-Kategorie"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 msgid "CR categories"
6341 msgstr "CR-Kategorien"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6344 msgid "Computing Review Categories"
6345 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6352 msgid "Acknowledgments"
6353 msgstr "Danksagungen"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6356 msgid "Authors"
6357 msgstr "Autoren"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6360 msgid "Affiliation Mark"
6361 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6364 msgid "Author affiliation"
6365 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6368 msgid "Author affiliation:"
6369 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6376 msgid "Abstract."
6377 msgstr "Abstract."
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Danksagungen."
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6389 msgid "Section*"
6390 msgstr "Abschnitt*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "Spezialabschnitt"
6395
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "Spezialabschnitt*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6406 msgid "Unnumbered"
6407 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6413 msgid "Subsection*"
6414 msgstr "Unterabschnitt*"
6415
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6419 msgid "Subsubsection*"
6420 msgstr "Unterunterabschn.*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6423 msgid "Chapter Exercises"
6424 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:51
6427 msgid "RightHeader"
6428 msgstr "Kopfzeile rechts"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:60
6431 msgid "Right header:"
6432 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:83
6435 msgid "Abstract:"
6436 msgstr "Abstract:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:100
6439 msgid "Short title:"
6440 msgstr "Kurztitel:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:129
6443 msgid "TwoAuthors"
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:136
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:143
6451 msgid "FourAuthors"
6452 msgstr "Vier Autoren"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6456 msgid "Affiliation:"
6457 msgstr "Zugehörigkeit:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:171
6460 msgid "TwoAffiliations"
6461 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:178
6464 msgid "ThreeAffiliations"
6465 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:185
6468 msgid "FourAffiliations"
6469 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6472 msgid "Journal"
6473 msgstr "Zeitschrift"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 msgid "CopNum"
6477 msgstr "Laufende Nummer"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6489 msgid "Note"
6490 msgstr "Notiz"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Danksagungen:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6497 msgid "ThickLine"
6498 msgstr "Dicke Linie"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Zentrierte Legende"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6506 msgid "Senseless!"
6507 msgstr "Sinnlos!"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6510 msgid "FitFigure"
6511 msgstr "Abbildung einpassen"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6514 msgid "FitBitmap"
6515 msgstr "Bitmap einpassen"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6523 msgstr "Unterparagraph"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6528 msgid "*"
6529 msgstr "*"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6532 msgid "Seriate"
6533 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6541 msgid "LatinOn"
6542 msgstr "Latein an"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6545 msgid "Latin on"
6546 msgstr "Latein an"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6549 msgid "LatinOff"
6550 msgstr "Latein aus"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6553 msgid "Latin off"
6554 msgstr "Latein aus"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6568 msgid "Part"
6569 msgstr "Teil"
6570
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6574 msgid "Part*"
6575 msgstr "Teil*"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6579 msgid "MM"
6580 msgstr "MM"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6602 msgid "Frames"
6603 msgstr "Rahmen"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6606 msgid "Frame"
6607 msgstr "Rahmen"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6618 msgid "AgainFrame"
6619 msgstr "RahmenNochmal"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6626 msgid "EndFrame"
6627 msgstr "BeendeRahmen"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "RahmenUntertitel"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6638 msgid "Column"
6639 msgstr "Spalte"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6644 msgid "Columns"
6645 msgstr "Spalten"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6668 msgid "Pause"
6669 msgstr "Pause"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6674 msgid "Overlays"
6675 msgstr "Overlays"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6682 msgid "Overprint"
6683 msgstr "Überdruck"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6686 msgid "OverlayArea"
6687 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6690 msgid "Overlayarea"
6691 msgstr "Überlagerungsbereich"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6694 msgid "Uncover"
6695 msgstr "Aufdecken"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6702 msgid "Only"
6703 msgstr "Nur"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Nur auf Folien"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 msgid "Block"
6711 msgstr "Block"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 msgid "Blocks"
6716 msgstr "Blöcke"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6719 msgid "Block:"
6720 msgstr "Block:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "BeispielBlock"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6727 msgid "Example Block:"
6728 msgstr "Beispiel-Block:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6731 msgid "AlertBlock"
6732 msgstr "AlarmBlock"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 msgid "Alert Block:"
6736 msgstr "Alarm-Block:"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6741 msgid "Titling"
6742 msgstr "Titelei"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6755 msgid "Quotation"
6756 msgstr "Zitat (lang)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6760 msgid "Quote"
6761 msgstr "Zitat (kurz)"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6765 msgid "Verse"
6766 msgstr "Gedicht"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "Titelgrafik"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6773 msgid "Theorems"
6774 msgstr "Theoreme"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6778 msgid "Corollary."
6779 msgstr "Korollar."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6783 msgid "Definition."
6784 msgstr "Definition."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6787 msgid "Definitions"
6788 msgstr "Definitionen"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6792 msgstr "Definitionen."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6795 msgid "Example."
6796 msgstr "Beispiel."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6799 msgid "Examples"
6800 msgstr "Beispiele"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6803 msgid "Examples."
6804 msgstr "Beispiele."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6813 msgid "Fact"
6814 msgstr "Fakt"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6817 msgid "Fact."
6818 msgstr "Fakt."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6822 msgid "Theorem."
6823 msgstr "Theorem."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6826 msgid "Separator"
6827 msgstr "Trenner"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6830 msgid "___"
6831 msgstr "___"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6835 msgid "LyX-Code"
6836 msgstr "LyX-Code"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6839 msgid "NoteItem"
6840 msgstr "NotizStichpunkt"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6843 msgid "Note:"
6844 msgstr "Notiz:"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6847 msgid "Alert"
6848 msgstr "Alarm"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr "Struktur"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6857 msgid "ArticleMode"
6858 msgstr "Artikelmodus"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6861 msgid "Article"
6862 msgstr "Artikel"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 msgid "PresentationMode"
6866 msgstr "Präsentationsmodus"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6869 msgid "Presentation"
6870 msgstr "Präsentation"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6874 #: src/insets/Inset.cpp:97
6875 msgid "Table"
6876 msgstr "Tabelle"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6881 msgid "List of Tables"
6882 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6886 msgid "Figure"
6887 msgstr "Abbildung"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6896 msgid "Dialogue"
6897 msgstr "Dialog"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6900 msgid "Narrative"
6901 msgstr "Erzählung"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6904 msgid "ACT"
6905 msgstr "AKT"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6908 msgid "ACT \\arabic{act}"
6909 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6912 msgid "SCENE"
6913 msgstr "SZENE"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6916 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6917 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6920 msgid "SCENE*"
6921 msgstr "SZENE*"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6924 msgid "AT RISE:"
6925 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6928 msgid "Speaker"
6929 msgstr "Sprecher"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6932 msgid "Parenthetical"
6933 msgstr "Beiläufig"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6936 msgid "("
6937 msgstr "("
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6940 msgid ")"
6941 msgstr ")"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6944 msgid "CURTAIN"
6945 msgstr "VORHANG"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6950 msgid "Right Address"
6951 msgstr "Adresse rechts"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:35
6954 msgid "Mainline"
6955 msgstr "Hauptvariante"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:42
6958 msgid "Mainline:"
6959 msgstr "Hauptvariante:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:61
6962 msgid "Variation"
6963 msgstr "Variante"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:65
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Variante:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Untervariante"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 msgid "Subvariation:"
6975 msgstr "Untervariante:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:80
6978 msgid "SubVariation2"
6979 msgstr "Untervariante2"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:83
6982 msgid "Subvariation(2):"
6983 msgstr "Untervariante(2):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:89
6986 msgid "SubVariation3"
6987 msgstr "Untervariante3"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:92
6990 msgid "Subvariation(3):"
6991 msgstr "Untervariante(3):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:98
6994 msgid "SubVariation4"
6995 msgstr "Untervariante4"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:101
6998 msgid "Subvariation(4):"
6999 msgstr "Untervariante(4):"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:107
7002 msgid "SubVariation5"
7003 msgstr "Untervariante5"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:110
7006 msgid "Subvariation(5):"
7007 msgstr "Untervariante(5):"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:117
7010 msgid "HideMoves"
7011 msgstr "Züge verbergen"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:122
7014 msgid "HideMoves:"
7015 msgstr "Züge verbergen:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:127
7018 msgid "ChessBoard"
7019 msgstr "Schachbrett"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:131
7022 msgid "[chessboard]"
7023 msgstr "[Schachbrett]"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:140
7026 msgid "BoardCentered"
7027 msgstr "Brett zentriert"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:145
7030 msgid "[centered board]"
7031 msgstr "[zentriertes Brett]"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:155
7034 msgid "HighLight"
7035 msgstr "Hervorheben"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:160
7038 msgid "Highlights:"
7039 msgstr "Höhepunkte:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:175
7042 msgid "Arrow"
7043 msgstr "Pfeil"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:180
7046 msgid "Arrow:"
7047 msgstr "Pfeil:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:186
7050 msgid "KnightMove"
7051 msgstr "Springerzug"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:191
7054 msgid "KnightMove:"
7055 msgstr "Springerzug:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7058 msgid "DinBrief"
7059 msgstr "DinBrief"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7064 msgid "Send To Address"
7065 msgstr "Empfänger-Adresse"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7073 msgid "Address:"
7074 msgstr "Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7079 msgid "My Address"
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 msgid "Return address"
7088 msgstr "Rücksende-Adresse"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7096 msgid "Postal comment"
7097 msgstr "Postvermerk"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7100 msgid "Postal Remark:"
7101 msgstr "Postvermerk:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7104 msgid "Handling"
7105 msgstr "Handhabung"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7108 msgid "Handling:"
7109 msgstr "Zusatz:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7114 msgid "YourRef"
7115 msgstr "Ihr Zeichen"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7119 msgid "Your ref.:"
7120 msgstr "Ihr Zeichen:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7125 msgid "MyRef"
7126 msgstr "Mein Zeichen"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7130 msgid "Our ref.:"
7131 msgstr "Unser Zeichen:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7134 msgid "Writer"
7135 msgstr "Sachbearbeiter"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7138 msgid "Writer:"
7139 msgstr "Sachbearbeiter:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7146 msgid "Signature"
7147 msgstr "Unterschrift"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7153 msgid "Signature:"
7154 msgstr "Unterschrift:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7157 msgid "Bottomtext"
7158 msgstr "Fußzeile"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7161 msgid "Bottom text:"
7162 msgstr "Fusszeile(n):"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7165 msgid "Area code"
7166 msgstr "Vorwahl"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7169 msgid "Area Code:"
7170 msgstr "Vorwahl:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7175 msgid "Telephone"
7176 msgstr "Telefon"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7180 msgid "Telephone:"
7181 msgstr "Telefon:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7186 msgid "Location"
7187 msgstr "Adresszusatz"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7191 msgid "Location:"
7192 msgstr "Adresszusatz:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7199 msgid "Date:"
7200 msgstr "Datum:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7205 msgid "Subject"
7206 msgstr "Betreff"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7210 msgid "Subject:"
7211 msgstr "Betreff:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7218 msgid "Opening"
7219 msgstr "Anrede"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7224 msgid "Opening:"
7225 msgstr "Anrede:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 msgid "Closing"
7233 msgstr "Grußformel"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgid "Closing:"
7239 msgstr "Grußformel:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7243 msgid "encl"
7244 msgstr "Anlagen"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7249 msgid "encl:"
7250 msgstr "Anlagen:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7255 msgid "cc"
7256 msgstr "Kopie"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 msgid "cc:"
7263 msgstr "Kopie:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7267 msgid "PS"
7268 msgstr "PS"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postscriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "Absender-Adresse"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7280 msgid "Backaddress"
7281 msgstr "Rücksende-Adresse"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Rücksende-Adresse"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7288 msgid "Adresse"
7289 msgstr "Adresse"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7292 msgid "Postvermerk"
7293 msgstr "Postvermerk"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7296 msgid "Zusatz"
7297 msgstr "Zusatz"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7300 msgid "IhrZeichen"
7301 msgstr "Ihr Zeichen"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7305 msgid "YourMail"
7306 msgstr "Ihr Brief"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7310 msgstr "Ihr Schreiben"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7313 msgid "MeinZeichen"
7314 msgstr "Mein Zeichen"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7318 msgstr "Unterschrift"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7321 msgid "Telefon"
7322 msgstr "Telefon"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7327 msgid "Place"
7328 msgstr "Ort"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7331 msgid "Stadt"
7332 msgstr "Stadt"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7335 msgid "Town"
7336 msgstr "Stadt"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7339 msgid "Ort"
7340 msgstr "Ort"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7343 msgid "Datum"
7344 msgstr "Datum"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7348 msgid "Reference"
7349 msgstr "Referenz"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7352 msgid "Betreff"
7353 msgstr "Betreff"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7356 msgid "Anrede"
7357 msgstr "Anrede"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7362 msgid "Letter"
7363 msgstr "Brieftext"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7366 msgid "Brieftext"
7367 msgstr "Brieftext"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7370 msgid "Gruss"
7371 msgstr "Gruß"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7374 msgid "ps"
7375 msgstr "PS"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7379 msgid "Encl."
7380 msgstr "Anlagen"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7383 msgid "Anlagen"
7384 msgstr "Anlagen"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7388 msgid "CC"
7389 msgstr "Kopie"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7392 msgid "Verteiler"
7393 msgstr "Verteiler"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7396 msgid "RunTitle"
7397 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7404 msgid "RunAuthor"
7405 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7412 msgid "E-mail:"
7413 msgstr "E-Mail:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7416 msgid "Web Address"
7417 msgstr "Web-Adresse"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-Adresse:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Autorenblock"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Autorenblock:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7432 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7434 msgid "Keyword"
7435 msgstr "Schlagwort"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7447 msgid "Thanks Text"
7448 msgstr "Danksagung"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 msgid "Emphasize"
7456 msgstr "Hervorhebung"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7459 msgid "Thanks Ref"
7460 msgstr "Danksagungsverweis"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 msgid "Corresponding Author"
7468 msgstr "Korrespondierender Autor"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Vorname"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7477 msgid "Surname"
7478 msgstr "Nachname"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "Vom selben Autor"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7486 msgid "00.00.0000"
7487 msgstr "00.00.0000"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:274
7490 msgid "LaTeX Title"
7491 msgstr "LaTeX-Titel"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:308
7494 msgid "Author:"
7495 msgstr "Autor:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:317
7498 msgid "Affil"
7499 msgstr "Zugehörigkeit"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:352
7502 msgid "Journal:"
7503 msgstr "Zeitschrift:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:361
7506 msgid "msnumber"
7507 msgstr "Manuskript-Nummer"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:375
7510 msgid "MS_number:"
7511 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:385
7514 msgid "FirstAuthor"
7515 msgstr "Erster Autor"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:398
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "1. Autor Nachname:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7523 msgid "Received"
7524 msgstr "Empfangen"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Empfangen:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7533 msgid "Accepted"
7534 msgstr "Akzeptiert"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7538 msgid "Accepted:"
7539 msgstr "Akzeptiert:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:451
7542 msgid "Offsets"
7543 msgstr "Offsets"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:464
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Autoren-Adresse"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Autoren-E-Mail"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7559 msgid "Email:"
7560 msgstr "E-Mail:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7563 msgid "Author URL"
7564 msgstr "Autoren-URL"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7568 msgid "URL:"
7569 msgstr "URL:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7573 msgid "Thanks"
7574 msgstr "Dank"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7581 msgid "PROOF."
7582 msgstr "BEWEIS."
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Titelfußnotentext"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Titelfußnotentext:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7653 msgid "Author mark"
7654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7657 msgid "Author footnote"
7658 msgstr "Autorfußnotentext"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Author footnote:"
7662 msgstr "Autorfußnotentext:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7675
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7678 msgid "Key words:"
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7682 msgid "Item"
7683 msgstr "Stichpunkt"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7686 msgid "Item:"
7687 msgstr "Stichpunkt:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7690 msgid "BulletedItem"
7691 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7694 msgid "Bulleted Item:"
7695 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7698 msgid "Begin"
7699 msgstr "Beginn"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7702 msgid "Begin of CV"
7703 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7706 msgid "PersonalInfo"
7707 msgstr "PersönlicheInfo"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7710 msgid "Personal Info"
7711 msgstr "Persönliche Info"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7714 msgid "MotherTongue"
7715 msgstr "Muttersprache"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7718 msgid "Mother Tongue:"
7719 msgstr "Muttersprache:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:42
7722 msgid "Foilhead"
7723 msgstr "Kopf Folie"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:61
7726 msgid "ShortFoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:67
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7731 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:73
7734 msgid "ShortRotatefoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:82
7738 msgid "TickList"
7739 msgstr "Häkchenliste"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:97
7742 msgid "_/"
7743 msgstr "_/"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:101
7746 msgid "CrossList"
7747 msgstr "Kreuzliste"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:116
7750 msgid "><"
7751 msgstr "><"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:160
7754 msgid "My Logo"
7755 msgstr "Mein Logo"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:168
7758 msgid "My Logo:"
7759 msgstr "Mein Logo:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:177
7762 msgid "Restriction"
7763 msgstr "Einschränkung"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:181
7766 msgid "Restriction:"
7767 msgstr "Einschränkung:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7771 msgid "Left Header"
7772 msgstr "Kopfzeile links"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile links:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7790 msgid "Right Footer"
7791 msgstr "Fußzeile rechts"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Fußzeile rechts:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7799 msgid "Theorem #."
7800 msgstr "Theorem #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7804 msgid "Lemma #."
7805 msgstr "Lemma #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7809 msgid "Corollary #."
7810 msgstr "Korollar #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7814 msgid "Proposition #."
7815 msgstr "Satz #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7819 msgid "Definition #."
7820 msgstr "Definition #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7824 msgid "Theorem*"
7825 msgstr "Theorem*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7829 msgid "Lemma*"
7830 msgstr "Lemma*"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7833 msgid "Lemma."
7834 msgstr "Lemma."
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7838 msgid "Corollary*"
7839 msgstr "Korollar*"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7843 msgid "Proposition*"
7844 msgstr "Satz*"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7847 msgid "Proposition."
7848 msgstr "Satz."
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7852 msgid "Definition*"
7853 msgstr "Definition*"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7856 msgid "Letter:"
7857 msgstr "Brieftext:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7863 msgid "Name"
7864 msgstr "Name"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7868 msgid "Name:"
7869 msgstr "Name:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7873 msgid "Street"
7874 msgstr "Straße"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7877 msgid "Street:"
7878 msgstr "Straße:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7881 msgid "Addition"
7882 msgstr "Zusatz"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7885 msgid "Addition:"
7886 msgstr "Zusatz:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7889 msgid "Town:"
7890 msgstr "Stadt:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7894 msgid "State"
7895 msgstr "Staat"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7898 msgid "State:"
7899 msgstr "Staat:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7911 msgid "MyRef:"
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7916 msgid "YourRef:"
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7920 msgid "YourMail:"
7921 msgstr "Ihr Brief:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7924 msgid "Phone:"
7925 msgstr "Telefon:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7928 msgid "Telefax"
7929 msgstr "Telefax"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7932 msgid "Telefax:"
7933 msgstr "Telefax:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7936 msgid "Telex"
7937 msgstr "Telex"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7940 msgid "Telex:"
7941 msgstr "Telex:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7944 msgid "EMail"
7945 msgstr "E-Mail"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7948 msgid "EMail:"
7949 msgstr "E-Mail:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7952 msgid "HTTP"
7953 msgstr "HTTP"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7956 msgid "HTTP:"
7957 msgstr "HTTP:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7960 msgid "Bank"
7961 msgstr "Bank"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7964 msgid "Bank:"
7965 msgstr "Bank:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7968 msgid "BankCode"
7969 msgstr "Bankleitzahl"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7972 msgid "BankCode:"
7973 msgstr "Bankleitzahl:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7976 msgid "BankAccount"
7977 msgstr "Kontonummer"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7980 msgid "BankAccount:"
7981 msgstr "Kontonummer:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7984 msgid "PostalComment"
7985 msgstr "Postvermerk"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7988 msgid "PostalComment:"
7989 msgstr "Postvermerk:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7992 msgid "Reference:"
7993 msgstr "Referenz:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7996 msgid "Encl.:"
7997 msgstr "Anlagen:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8000 msgid "NameRowA"
8001 msgstr "Name Zeile A"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8004 msgid "NameRowA:"
8005 msgstr "Name Zeile A:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8008 msgid "NameRowB"
8009 msgstr "Name Zeile B"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8012 msgid "NameRowB:"
8013 msgstr "Name Zeile B:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8016 msgid "NameRowC"
8017 msgstr "Name Zeile C"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8020 msgid "NameRowC:"
8021 msgstr "Name Zeile C:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8024 msgid "NameRowD"
8025 msgstr "Name Zeile D"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8028 msgid "NameRowD:"
8029 msgstr "Name Zeile D:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8032 msgid "NameRowE"
8033 msgstr "Name Zeile E"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8036 msgid "NameRowE:"
8037 msgstr "Name Zeile E:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8040 msgid "NameRowF"
8041 msgstr "Name Zeile F"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8044 msgid "NameRowF:"
8045 msgstr "Name Zeile F:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8048 msgid "NameRowG"
8049 msgstr "Name Zeile G"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8052 msgid "NameRowG:"
8053 msgstr "Name Zeile G:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8056 msgid "AddressRowA"
8057 msgstr "Adresse Zeile A"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8060 msgid "AddressRowA:"
8061 msgstr "Adresse Zeile A:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8064 msgid "AddressRowB"
8065 msgstr "Adresse Zeile B"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8068 msgid "AddressRowB:"
8069 msgstr "Adresse Zeile B:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8072 msgid "AddressRowC"
8073 msgstr "Adresse Zeile C"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8076 msgid "AddressRowC:"
8077 msgstr "Adresse Zeile C:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8080 msgid "AddressRowD"
8081 msgstr "Adresse Zeile D"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8084 msgid "AddressRowD:"
8085 msgstr "Adresse Zeile D:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8088 msgid "AddressRowE"
8089 msgstr "Adresse Zeile E"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8092 msgid "AddressRowE:"
8093 msgstr "Adresse Zeile E:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8096 msgid "AddressRowF"
8097 msgstr "Adresse Zeile F"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8100 msgid "AddressRowF:"
8101 msgstr "Adresse Zeile F:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8104 msgid "TelephoneRowA"
8105 msgstr "Telefon Zeile A"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8108 msgid "TelephoneRowA:"
8109 msgstr "Telefon Zeile A:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8112 msgid "TelephoneRowB"
8113 msgstr "Telefon Zeile B"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8116 msgid "TelephoneRowB:"
8117 msgstr "Telefon Zeile B:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8120 msgid "TelephoneRowC"
8121 msgstr "Telefon Zeile C"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8124 msgid "TelephoneRowC:"
8125 msgstr "Telefon Zeile C:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8128 msgid "TelephoneRowD"
8129 msgstr "Telefon Zeile D"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8132 msgid "TelephoneRowD:"
8133 msgstr "Telefon Zeile D:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8136 msgid "TelephoneRowE"
8137 msgstr "Telefon Zeile E"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8140 msgid "TelephoneRowE:"
8141 msgstr "Telefon Zeile E:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8144 msgid "TelephoneRowF"
8145 msgstr "Telefon Zeile F"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8148 msgid "TelephoneRowF:"
8149 msgstr "Telefon Zeile F:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8152 msgid "InternetRowA"
8153 msgstr "Internet Zeile A"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8156 msgid "InternetRowA:"
8157 msgstr "Internet Zeile A:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8160 msgid "InternetRowB"
8161 msgstr "Internet Zeile B"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8164 msgid "InternetRowB:"
8165 msgstr "Internet Zeile B:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8168 msgid "InternetRowC"
8169 msgstr "Internet Zeile C"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8172 msgid "InternetRowC:"
8173 msgstr "Internet Zeile C:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8176 msgid "InternetRowD"
8177 msgstr "Internet Zeile D"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8180 msgid "InternetRowD:"
8181 msgstr "Internet Zeile D:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8184 msgid "InternetRowE"
8185 msgstr "Internet Zeile E"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8188 msgid "InternetRowE:"
8189 msgstr "Internet Zeile E:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8192 msgid "InternetRowF"
8193 msgstr "Internet Zeile F"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8196 msgid "InternetRowF:"
8197 msgstr "Internet Zeile F:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8200 msgid "BankRowA"
8201 msgstr "Bank Zeile A"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8204 msgid "BankRowA:"
8205 msgstr "Bank Zeile A:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8208 msgid "BankRowB"
8209 msgstr "Bank Zeile B"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8212 msgid "BankRowB:"
8213 msgstr "Bank Zeile B:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8216 msgid "BankRowC"
8217 msgstr "Bank Zeile C"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8220 msgid "BankRowC:"
8221 msgstr "Bank Zeile C:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8224 msgid "BankRowD"
8225 msgstr "Bank Zeile D"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8228 msgid "BankRowD:"
8229 msgstr "Bank Zeile D:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8232 msgid "BankRowE"
8233 msgstr "Bank Zeile E"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8236 msgid "BankRowE:"
8237 msgstr "Bank Zeile E:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8240 msgid "BankRowF"
8241 msgstr "Bank Zeile F"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8244 msgid "BankRowF:"
8245 msgstr "Bank Zeile F:"
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8248 msgid "Claim #."
8249 msgstr "Behauptung #."
8250
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8252 msgid "Remarks"
8253 msgstr "Bemerkungen"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8256 msgid "Remarks #."
8257 msgstr "Bemerkungen #."
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8260 msgid "Proof:"
8261 msgstr "Beweis:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8264 msgid "More"
8265 msgstr "Mehr"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8268 msgid "(MORE)"
8269 msgstr "(MEHR)"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8272 msgid "FADE IN:"
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8276 msgid "INT."
8277 msgstr "INNEN"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8280 msgid "EXT."
8281 msgstr "AUSSEN"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8284 msgid "Continuing"
8285 msgstr "Fortfahrend"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8288 msgid "(continuing)"
8289 msgstr "(fortfahrend)"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8292 msgid "Transition"
8293 msgstr "Übergang"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8296 msgid "TITLE OVER:"
8297 msgstr "TITEL ÜBER:"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8300 msgid "INTERCUT"
8301 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8304 msgid "INTERCUT WITH:"
8305 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8308 msgid "FADE OUT"
8309 msgstr "AUSBLENDEN"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8312 msgid "Scene"
8313 msgstr "Szene"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8316 msgid "Classification Codes"
8317 msgstr "Klassifikationscodes"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definition \\thedefinition."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8325 msgid "Step"
8326 msgstr "Schritt"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Schritt \\thestep."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Beispiel \\theexample."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8339 msgid "Notation \\thenotation."
8340 msgstr "Notation \\thenotation."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8345 msgid "Theorem \\thetheorem."
8346 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8350 msgid "Corollary \\thecorollary."
8351 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8355 msgid "Lemma \\thelemma."
8356 msgstr "Lemma \\thelemma."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Proposition \\theproposition."
8361 msgstr "Satz \\theproposition."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8364 msgid "Prop"
8365 msgstr "Eigenschaft"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8368 msgid "Prop \\theprop."
8369 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8378 msgid "Question"
8379 msgstr "Frage"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8382 msgid "Question \\thequestion."
8383 msgstr "Frage \\thequestion."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8387 msgid "Claim \\theclaim."
8388 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8393 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8396 msgid "Appendices Section"
8397 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8400 msgid "--- Appendices ---"
8401 msgstr "--- Anhänge ---"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8408 msgid "Review"
8409 msgstr "Überarbeitung"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8412 msgid "Topical"
8413 msgstr "Thematisch"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8416 msgid "Comment"
8417 msgstr "Kommentar"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8420 msgid "Paper"
8421 msgstr "Papier"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8424 msgid "Prelim"
8425 msgstr "Titelei"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8428 msgid "Rapid"
8429 msgstr "Schnell"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8433 msgid "PACS"
8434 msgstr "PACS"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8438 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8441 msgid "MSC"
8442 msgstr "MSC"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8446 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8449 msgid "submitto"
8450 msgstr "EinreichenNach"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8453 msgid "submit to paper:"
8454 msgstr "Einreichen für Journal:"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8457 msgid "Bibliography (plain)"
8458 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8461 msgid "Bibliography heading"
8462 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8465 msgid "ABSTRACT:"
8466 msgstr "ABSTRACT:"
8467
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8469 msgid "KEY WORDS:"
8470 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8471
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8473 msgid "Commission"
8474 msgstr "Kommission"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8481 msgid "AddressForOffprints"
8482 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8485 msgid "Address for Offprints:"
8486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8487
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8489 msgid "RunningTitle"
8490 msgstr "Kolumnentitel"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8494 msgid "Running title:"
8495 msgstr "Kolumnentitel:"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8498 msgid "RunningAuthor"
8499 msgstr "Kolumne Autor"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8502 msgid "Running author:"
8503 msgstr "Kolumne Autor:"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8506 msgid "NoTelephone"
8507 msgstr "Kein Telefon"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8511 msgid "NoFax"
8512 msgstr "Kein Fax"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8516 msgid "NoPlace"
8517 msgstr "Kein Ort"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8521 msgid "NoDate"
8522 msgstr "Kein Datum"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8542 msgid "Headings"
8543 msgstr "Briefkopf"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8546 msgid "City:"
8547 msgstr "Stadt:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8550 msgid "Office:"
8551 msgstr "Büro:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8554 msgid "Tel:"
8555 msgstr "Telefon:"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Kein Telefon"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr "Fax:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Schlussteil"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8575 msgid "EndOfFile."
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8579 msgid "P.S.:"
8580 msgstr "P.S.:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8588 msgid "Chapter"
8589 msgstr "Kapitel"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8596 msgid "TOC Title"
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgid "TOC title:"
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8612 msgid "TOC Author"
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8616 msgid "TOC Author:"
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8623 msgid "Case #."
8624 msgstr "Fall #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8628 msgid "Claim."
8629 msgstr "Behauptung."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8636 msgid "Example #."
8637 msgstr "Beispiel #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8640 msgid "Exercise #."
8641 msgstr "Aufgabe #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8644 msgid "Note #."
8645 msgstr "Notiz #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8649 msgid "Problem #."
8650 msgstr "Problem #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8653 msgid "Property"
8654 msgstr "Eigenschaft"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8657 msgid "Property #."
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8661 msgid "Question #."
8662 msgstr "Frage #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8665 msgid "Remark #."
8666 msgstr "Bemerkung #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8670 msgid "Solution #."
8671 msgstr "Lösung #."
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8676 msgid "Chapter*"
8677 msgstr "Kapitel*"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epigraph"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 msgid "Maintext"
8689 msgstr "Haupttext"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8692 msgid "Poemtitle"
8693 msgstr "Gedichttitel"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8696 msgid "Poemtitle*"
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8700 msgid "Legend"
8701 msgstr "Legende"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8704 msgid "Entry"
8705 msgstr "Eintrag"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8708 msgid "Entry:"
8709 msgstr "Eintrag:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8712 msgid "ListItem"
8713 msgstr "Listeneintrag"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8716 msgid "List Item:"
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8720 msgid "DoubleItem"
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8728 msgid "Space"
8729 msgstr "Leerraum"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8732 msgid "Space:"
8733 msgstr "Leerraum:"
8734
8735 #: lib/layouts/paper.layout:147
8736 msgid "SubTitle"
8737 msgstr "Untertitel"
8738
8739 #: lib/layouts/paper.layout:159
8740 msgid "Institution"
8741 msgstr "Institution"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8745 msgid "Slide"
8746 msgstr "Folie"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8749 msgid "    "
8750 msgstr "    "
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8753 msgid "EndSlide"
8754 msgstr "Endfolie"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8757 msgid "~=~"
8758 msgstr "~=~"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8761 msgid "WideSlide"
8762 msgstr "Breite Folie"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8765 msgid "EmptySlide"
8766 msgstr "Leere Folie"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "Rezept"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 msgid "Recipe:"
8798 msgstr "Rezept:"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 msgid "Ingredients"
8802 msgstr "Zutaten"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8806 msgstr "Zutaten:"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8809 msgid "Preprint"
8810 msgstr "Preprint"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8817 msgid "Thanks:"
8818 msgstr "Dank:"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8835 msgid "Labeling"
8836 msgstr "Liste"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8839 msgid "L"
8840 msgstr "L"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8843 msgid "O"
8844 msgstr "O"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8847 msgid "Encl"
8848 msgstr "Anlagen"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8851 msgid "Place:"
8852 msgstr "Ort:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8855 msgid "Specialmail"
8856 msgstr "Versandart"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8859 msgid "Specialmail:"
8860 msgstr "Versandart:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8863 msgid "Title:"
8864 msgstr "Titel:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8867 msgid "Yourref"
8868 msgstr "Ihr Zeichen"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8871 msgid "Yourmail"
8872 msgstr "Ihr Brief"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8875 msgid "Your letter of:"
8876 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8879 msgid "Myref"
8880 msgstr "Mein Zeichen"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8883 msgid "Customer"
8884 msgstr "Kunde"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8887 msgid "Customer no.:"
8888 msgstr "Kundennummer:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8891 msgid "Invoice"
8892 msgstr "Rechnung"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8895 msgid "Invoice no.:"
8896 msgstr "Rechnungsnummer:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8899 msgid "NextAddress"
8900 msgstr "Nächste Adresse"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8903 msgid "Next Address:"
8904 msgstr "Nächste Adresse:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8907 msgid "Sender Name:"
8908 msgstr "Absendername:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8911 msgid "Sender Phone:"
8912 msgstr "Absender Telefon:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8915 msgid "Sender Fax:"
8916 msgstr "Absender-Fax:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8919 msgid "Sender E-Mail:"
8920 msgstr "Absender-E-Mail:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8923 msgid "Sender URL:"
8924 msgstr "Absender-URL:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8927 msgid "Logo"
8928 msgstr "Logo"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8931 msgid "Logo:"
8932 msgstr "Logo:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8935 msgid "EndLetter"
8936 msgstr "EndeBrief"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8939 msgid "End of letter"
8940 msgstr "Ende des Briefs"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8943 msgid "LandscapeSlide"
8944 msgstr "Folie (Querformat)"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8947 msgid "Landscape Slide:"
8948 msgstr "Folie (Querformat):"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8951 msgid "PortraitSlide"
8952 msgstr "Folie (Hochformat)"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8955 msgid "Portrait Slide:"
8956 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8959 msgid "Slide*"
8960 msgstr "Folie*"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8963 msgid "EndOfSlide"
8964 msgstr "EndeDerFolie"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8967 msgid "SlideHeading"
8968 msgstr "Folien-Überschrift"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8971 msgid "SlideSubHeading"
8972 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8975 msgid "ListOfSlides"
8976 msgstr "Folienverzeichnis"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8979 msgid "[List Of Slides]"
8980 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8983 msgid "SlideContents"
8984 msgstr "Folieninhalte"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8987 msgid "[Slide Contents]"
8988 msgstr "[Folieninhalte]"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8991 msgid "ProgressContents"
8992 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8995 msgid "[Progress Contents]"
8996 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 msgid "Conjecture*"
9001 msgstr "Vermutung*"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 msgid "Algorithm*"
9007 msgstr "Algorithmus*"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9010 msgid "AMS"
9011 msgstr "AMS"
9012
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Subjectclass"
9015 msgstr "Sachgebiet"
9016
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9022 msgid "Conference"
9023 msgstr "Konferenz"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9026 msgid "Conference:"
9027 msgstr "Konferenz:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9046 msgid "Terms"
9047 msgstr "Begriffe"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9050 msgid "Terms:"
9051 msgstr "Begriffe:"
9052
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9054 msgid "Topic"
9055 msgstr "Thema"
9056
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9058 msgid "MMMMM"
9059 msgstr "MMMMM"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9062 msgid "New Slide:"
9063 msgstr "Neue Folie:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9066 msgid "Overlay"
9067 msgstr "Overlay"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9074 msgid "New Note:"
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgid "VisibleText"
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:55
9094 msgid "Authorinfo"
9095 msgstr "Autoren-Info"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:67
9098 msgid "Authorinfo:"
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9100
9101 #: lib/layouts/spie.layout:80
9102 msgid "ABSTRACT"
9103 msgstr "ABSTRACT"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:95
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9108
9109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9110 msgid "Subclass"
9111 msgstr "Unterklasse"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9114 msgid "Petit"
9115 msgstr "Petit"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 msgid "Front Matter"
9119 msgstr "Vorspann"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 msgid "--- Front Matter ---"
9123 msgstr "--- Vorspann ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9126 msgid "Main Matter"
9127 msgstr "Hauptteil"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr "--- Hauptteil ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9134 msgid "Back Matter"
9135 msgstr "Nachspann"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9139 msgstr "--- Nachspann ---"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9142 msgid "Preface"
9143 msgstr "Vorwort"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9146 msgid "Preface:"
9147 msgstr "Vorwort:"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9150 msgid "Proof(QED)"
9151 msgstr "Beweis (QED)"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9154 msgid "Proof(smartQED)"
9155 msgstr "Beweis (smartQED)"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9158 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9162 msgid "Title*"
9163 msgstr "Titel*"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Institut und E-Mail: "
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 msgid "MiniTOC"
9171 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9179 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9186 msgid "For editors"
9187 msgstr "Für Herausgeber"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9194 msgid "Institute #"
9195 msgstr "Institut #"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9198 msgid "sidenote"
9199 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9202 msgid "marginnote"
9203 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9206 msgid "new thought"
9207 msgstr "Neuer Gedanke"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9210 msgid "allcaps"
9211 msgstr "Versalien"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9214 msgid "smallcaps"
9215 msgstr "Kapitälchen"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9218 msgid "Full Width"
9219 msgstr "Volle Breite"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9222 msgid "MarginTable"
9223 msgstr "Randtabelle"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "Randabbildung"
9228
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9230 msgid "email:"
9231 msgstr "E-Mail:"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 msgid "Firstname"
9240 msgstr "Vorname"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9243 msgid "Fname"
9244 msgstr "FName"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "Literal"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9254 msgid "Emph"
9255 msgstr "Hervorgehoben"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9258 msgid "Abbrev"
9259 msgstr "Abkürzung"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr "Zitat-Nummer"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9267 msgid "Volume"
9268 msgstr "Band"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 msgid "Day"
9272 msgstr "Tag"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 msgid "Month"
9276 msgstr "Monat"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9279 msgid "Year"
9280 msgstr "Jahr"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9287 msgid "Issue-day"
9288 msgstr "Ausgabetag"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr "Ausgabemonat"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr "Unterunterparagraph"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 msgid "Header"
9300 msgstr "Kopfzeile"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- Kopfzeile --"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr "Spezialabschnitt"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr "Spezialabschnitt:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgid "AGU-journal"
9316 msgstr "AGU-Journal"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr "AGU-Journal:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr "Zitat-Nummer:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9327 msgid "AGU-volume"
9328 msgstr "AGU-Band"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgid "AGU-volume:"
9332 msgstr "AGU-Band:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgid "AGU-issue"
9336 msgstr "AGU-Ausgabe"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgid "AGU-issue:"
9340 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgid "Copyright:"
9344 msgstr "Urheberrecht:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgid "Index-terms"
9348 msgstr "Indexterme"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr "Indexterme..."
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgid "Index-term"
9356 msgstr "Indexterm"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgid "Index-term:"
9360 msgstr "Indexterm:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgid "Cross-term"
9364 msgstr "Kreuzterm"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgid "Cross-term:"
9368 msgstr "Kreuzterm:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9372 msgstr "Ergänzend"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr "Ergänzend..."
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr "Erg. Notiz"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr "Erg. Notiz:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgid "Cite-other"
9388 msgstr "Zitat (andere)"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgid "Cite-other:"
9392 msgstr "Zitat (andere):"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "Überarbeitet"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9399 msgid "Revised:"
9400 msgstr "Überarbeitet:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgid "Ident-line"
9404 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgid "Runhead"
9412 msgstr "Kolumnenkopf"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgid "Runhead:"
9416 msgstr "Kolumnenkopf:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr "Online veröffentlicht:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 msgid "Citation"
9424 msgstr "Literaturverweis"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 msgid "Citation:"
9428 msgstr "Literaturverweis:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr "Eingabereihenfolge"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgid "AGU-pages"
9440 msgstr "AGU-Seiten"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgid "AGU-pages:"
9444 msgstr "AGU-Seiten:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 msgid "Words"
9448 msgstr "Wörter"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "Wörter:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 msgid "Figures"
9456 msgstr "Abbildungen"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 msgid "Figures:"
9460 msgstr "Abbildungen:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 msgid "Tables"
9464 msgstr "Tabellen"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "Tabellen:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgid "Datasets"
9472 msgstr "Datensätze"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgid "Datasets:"
9476 msgstr "Datensätze:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 msgid "ISSN"
9480 msgstr "ISSN"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9483 msgid "CODEN"
9484 msgstr "CODEN"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9487 msgid "SS-Code"
9488 msgstr "SS-Kode"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 msgid "SS-Title"
9492 msgstr "SS-Titel"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9495 msgid "CCC-Code"
9496 msgstr "CCC-Code"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "Code"
9501 msgstr "Code"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9504 msgid "Dscr"
9505 msgstr "Beschr"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9508 msgid "Orgdiv"
9509 msgstr "Orgdiv"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Orgname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "Stadt"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9520 msgid "Postcode"
9521 msgstr "Postleitzahl"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "Land"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "Paragraph*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "CCC-Code:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr "Paper-Id"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr "Paper-Id:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "Autoren-Adresse"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autoren-Adresse:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr "PreprintHinweis"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr "Bildtafel"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr "Plano-Tabelle"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Tabellenlegende"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Tabellenlegende"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Aktuelle Adresse"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr "Widmung"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr "Widmung:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "Übersetzer"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "Übersetzer:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "Verzeichnis"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9621 msgid "KeyCombo"
9622 msgstr "Tastatur"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9625 msgid "KeyCap"
9626 msgstr "Cap"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9629 msgid "GuiMenu"
9630 msgstr "GuiMenu"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr "GuiMenuItem"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr "GuiButton"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 msgid "MenuChoice"
9642 msgstr "MenüAuswahl"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 msgid "SGML"
9646 msgstr "SGML"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 msgid "Authorgroup"
9654 msgstr "Autorengruppe"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 msgid "Revision"
9666 msgstr "Überarbeitung"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 msgid "FirstName"
9674 msgstr "Vorname"
9675
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:48
9678 msgid "Scrap"
9679 msgstr "Ausschuss"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\arabic{chapter}"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{chapter}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\arabic{footnote}"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{section}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{subsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{subsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{paragraph}."
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9722 msgid "Addpart"
9723 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9726 msgid "Addchap"
9727 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9730 msgid "Addsec"
9731 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9734 msgid "Addchap*"
9735 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9738 msgid "Addsec*"
9739 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 msgid "Minisec"
9743 msgstr "Miniabschnitt"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9746 msgid "Publishers"
9747 msgstr "Verleger"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9750 msgid "Dedication"
9751 msgstr "Widmung"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9754 msgid "Titlehead"
9755 msgstr "Titelkopf"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr "Innenseite oben"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr "Innenseite unten"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9766 msgid "Extratitle"
9767 msgstr "Zusatztitel"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr "Legende oben"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr "Legende unten"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9778 msgid "Dictum"
9779 msgstr "Diktum"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9782 msgid "UNDEFINED"
9783 msgstr "UNDEFINIERT"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9786 msgid "pp."
9787 msgstr "S."
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9790 msgid "ed."
9791 msgstr "Hg."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9794 msgid "vol."
9795 msgstr "Bd."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9798 msgid "no."
9799 msgstr "Nr."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9802 msgid "in"
9803 msgstr "in"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9810 msgid "Part \\Roman{part}"
9811 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9814 msgid "Chapter ##"
9815 msgstr "Kapitel ##"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9819 msgid "Section ##"
9820 msgstr "Abschnitt ##"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9823 msgid "Paragraph ##"
9824 msgstr "Paragraph ##"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9827 msgid "\\arabic{enumi}."
9828 msgstr "\\arabic{enumi}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9831 msgid "\\roman{enumiii}."
9832 msgstr "\\roman{enumiii}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9835 msgid "\\Alph{enumiv}."
9836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9839 msgid "Equation ##"
9840 msgstr "Gleichung ##"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9843 msgid "Footnote ##"
9844 msgstr "Fußnote ##"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9847 msgid "margin"
9848 msgstr "Rand"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9851 msgid "foot"
9852 msgstr "Fußnote"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9855 msgid "Greyedout"
9856 msgstr "Grauschrift"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9859 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9860 msgid "ERT"
9861 msgstr "ERT"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9864 msgid "Listings"
9865 msgstr "Listing"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9868 msgid "Idx"
9869 msgstr "Stichwort"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9872 msgid "opt"
9873 msgstr "Opt"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9876 msgid "Preview"
9877 msgstr "Vorschau"
9878
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9880 msgid "--Separator--"
9881 msgstr "--Trenner--"
9882
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9884 msgid "--- Separate Environment ---"
9885 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9886
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9888 msgid "Part \\thepart"
9889 msgstr "Teil \\thepart"
9890
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9892 msgid "Chapter \\thechapter"
9893 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9894
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9896 msgid "Appendix \\thechapter"
9897 msgstr "Anhang \\thechapter"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr "Kopfnotiz"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Verantw. Autor:"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 msgid "Fact \\thefact."
9921 msgstr "Fakt \\thefact."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9924 msgid "Problem \\theproblem."
9925 msgstr "Problem \\theproblem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Satz \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definition \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problem \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9976 msgid "Example*"
9977 msgstr "Beispiel*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9980 msgid "Problem*"
9981 msgstr "Problem*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9984 msgid "Exercise*"
9985 msgstr "Aufgabe*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9988 msgid "Remark*"
9989 msgstr "Bemerkung*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9992 msgid "Claim*"
9993 msgstr "Behauptung*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9996 msgid "Conjecture."
9997 msgstr "Vermutung."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10000 msgid "Fact*"
10001 msgstr "Fakt*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10004 msgid "Problem."
10005 msgstr "Problem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10008 msgid "Exercise."
10009 msgstr "Aufgabe."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10012 msgid "Remark."
10013 msgstr "Bemerkung."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10016 msgid "Braille"
10017 msgstr "Braille"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr ""
10024 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10025 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (Standard)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 msgid "Braille:"
10033 msgstr "Braille:"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (Textgröße)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (Punkte an)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_dots_on"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_dots_off"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_on"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_off"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille-Box"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10076 msgid "Custom Header/Footerlines"
10077 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10080 msgid ""
10081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10083 "Page Layout to 'fancy'!"
10084 msgstr ""
10085 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10086 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10087 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Kopfzeile mitte"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Fußzeile links"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile links:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Fußzeile mitte"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile mitte:"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10114 msgid "Endnote"
10115 msgstr "Endnote"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10118 msgid ""
10119 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10120 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10121 msgstr ""
10122 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10123 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10126 msgid "endnote"
10127 msgstr "Endnote"
10128
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10132
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10134 msgid ""
10135 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10136 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10137 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10138 msgstr ""
10139 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10140 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10141 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10142 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10143
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10145 msgid "Enumerate-Resume"
10146 msgstr "Aufzählung fortführen"
10147
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Equations by Section"
10150 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10151
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10153 msgid ""
10154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10156 msgstr ""
10157 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10158 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10159
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10161 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10163
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Figures by Section"
10166 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10167
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10169 msgid ""
10170 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10171 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10172 msgstr ""
10173 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10174 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10175
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10177 msgid "Fix cm"
10178 msgstr "Fix cm"
10179
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10181 msgid ""
10182 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10183 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10184 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10185 msgstr ""
10186 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10187 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10188 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10189 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10190
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10192 msgid "Fix LaTeX"
10193 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10194
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10196 msgid ""
10197 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10198 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10199 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10200 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10201 "may provide more bugfixes in future versions."
10202 msgstr ""
10203 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10204 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10205 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10206 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10207 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10208 "auswirken."
10209
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Fußnote als Endnote"
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10215 msgid ""
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10218 msgstr ""
10219 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10220 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10223 msgid "Hanging"
10224 msgstr "Hängend"
10225
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10227 msgid ""
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10230 "are indented."
10231 msgstr ""
10232 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10233 "außer der ersten werden eingerückt)."
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10236 msgid "Initials"
10237 msgstr "Initialen"
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10240 msgid ""
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10243 msgstr ""
10244 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10245 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 msgid "charstyles"
10249 msgstr "Textstile"
10250
10251 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10252 msgid "Initial"
10253 msgstr "Initiale"
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10256 msgid "LilyPond Book"
10257 msgstr "LilyPond-Buch"
10258
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10260 msgid ""
10261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10263 msgstr ""
10264 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10265 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10266 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10267
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10269 msgid "LilyPond"
10270 msgstr "LilyPond"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Linguistik"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10277 msgid ""
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10280 "examples."
10281 msgstr ""
10282 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10283 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10284 "für OT-Tableaus)."
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10291 msgid "Example:"
10292 msgstr "Beispiel:"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10299 msgid "Examples:"
10300 msgstr "Beispiele:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10303 msgid "Subexample"
10304 msgstr "Unterbeispiel"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Unterbeispiel:"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10311 msgid "Glosse"
10312 msgstr "Glosse"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10315 msgid "Tri-Glosse"
10316 msgstr "Tri-Glosse"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10319 msgid "Expression"
10320 msgstr "Ausdruck"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10323 msgid "expr."
10324 msgstr "Ausdr."
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10327 msgid "Concepts"
10328 msgstr "Konzept"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10331 msgid "concept"
10332 msgstr "Konzept"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10335 msgid "Meaning"
10336 msgstr "Bedeutung"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10339 msgid "meaning"
10340 msgstr "Bedeutung"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10343 msgid "Tableau"
10344 msgstr "Tableau"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10347 msgid "List of Tableaux"
10348 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10351 msgid "Logical Markup"
10352 msgstr "Logisches Markup"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10355 msgid ""
10356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10357 "code."
10358 msgstr ""
10359 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10360 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10363 msgid "Noun"
10364 msgstr "Eigenname"
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10367 msgid "noun"
10368 msgstr "Eigenname"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10371 msgid "emph"
10372 msgstr "Hervg."
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10375 msgid "Strong"
10376 msgstr "Stark"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10379 msgid "strong"
10380 msgstr "stark"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10383 msgid "code"
10384 msgstr "Code"
10385
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10387 msgid "Minimalistic"
10388 msgstr "Minimalistisch"
10389
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10392 msgstr ""
10393 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10394 "'minimalistischen' Stil dar."
10395
10396 #: lib/layouts/noweb.module:2
10397 msgid "Noweb"
10398 msgstr "Noweb"
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:5
10401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10405 msgid "literate"
10406 msgstr "literarisch"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10409 #: lib/configure.py:539
10410 msgid "Sweave"
10411 msgstr "Sweave"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:6
10414 msgid ""
10415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10416 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10417 msgstr ""
10418 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10419 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10420 "Beispieldatei sweave.lyx."
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:28
10423 msgid "Chunk"
10424 msgstr "Stück"
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:53
10427 msgid "Sweave opts"
10428 msgstr "Sweave Opts"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:75
10431 msgid "S/R expr"
10432 msgstr "S/R Ausdr."
10433
10434 #: lib/layouts/sweave.module:97
10435 msgid "Sweave Input File"
10436 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10437
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10439 msgid "Number Tables by Section"
10440 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10441
10442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10443 msgid ""
10444 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10445 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10446 msgstr ""
10447 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10448 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10452 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10455 msgid ""
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10458 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 msgstr ""
10465 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10466 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10467 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10468 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10469 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10470 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10471 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10472 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10479 msgid ""
10480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10487 msgstr ""
10488 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10489 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10490 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10491 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10492 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10493 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10494 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10502 msgid "Criterion*"
10503 msgstr "Kriterium*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10507 msgid "Criterion."
10508 msgstr "Kriterium."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10511 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10512 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10516 msgid "Algorithm."
10517 msgstr "Algorithmus."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10520 msgid "Axiom \\theaxiom."
10521 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10525 msgid "Axiom*"
10526 msgstr "Axiom*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10530 msgid "Axiom."
10531 msgstr "Axiom."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10534 msgid "Condition \\thecondition."
10535 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10539 msgid "Condition*"
10540 msgstr "Bedingung*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10544 msgid "Condition."
10545 msgstr "Bedingung."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 msgid "Note \\thenote."
10549 msgstr "Notiz \\thenote."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10553 msgid "Note*"
10554 msgstr "Notiz*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10558 msgid "Note."
10559 msgstr "Notiz."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10563 msgid "Notation*"
10564 msgstr "Notation*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10568 msgid "Notation."
10569 msgstr "Notation."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10577 msgid "Summary*"
10578 msgstr "Zusammenfassung*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10582 msgid "Summary."
10583 msgstr "Zusammenfassung."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10586 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10587 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10591 msgid "Acknowledgement*"
10592 msgstr "Danksagung*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Schlussfolgerung*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Schlussfolgerung."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10614 msgid "Assumption"
10615 msgstr "Annahme"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 msgid "Assumption \\theassumption."
10619 msgstr "Annahme \\theassumption."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 msgid "Assumption*"
10624 msgstr "Annahme*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 msgid "Assumption."
10629 msgstr "Annahme."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10633 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10636 msgid ""
10637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10640 "in both numbered and non-numbered forms."
10641 msgstr ""
10642 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10643 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10644 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10645 "nicht nummeriert."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10651 msgid "theorems"
10652 msgstr "Theoreme"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10655 msgid "Criterion \\thetheorem."
10656 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10667 msgid "Condition \\thetheorem."
10668 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10675 msgid "Notation \\thetheorem."
10676 msgstr "Notation \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10684 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10688 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10691 msgid "Assumption \\thetheorem."
10692 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "Frage \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10699 msgid "Question*"
10700 msgstr "Frage*"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10703 msgid "Question."
10704 msgstr "Frage."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10707 msgid "Theorems (AMS)"
10708 msgstr "Theoreme (AMS)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10711 msgid ""
10712 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10713 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10715 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10716 msgstr ""
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10720 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10721 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10725 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10728 msgid ""
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10736 msgstr ""
10737 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10738 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10739 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10740 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10741 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10742 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10755 msgstr ""
10756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10757 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10758 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10759 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10760 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10764 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10769 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10770 "chapter environment."
10771 msgstr ""
10772 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10773 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10774 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10777 msgid "Named Theorems"
10778 msgstr "Benannte Theoreme"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10781 msgid ""
10782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10783 "'Short Title' inset."
10784 msgstr ""
10785 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10786 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10789 msgid "Named Theorem"
10790 msgstr "Benanntes Theorem"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10793 msgid "Named Theorem."
10794 msgstr "Benanntes Theorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10798 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10807 msgstr ""
10808 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10809 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10810 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10811 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10812 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10821 "section start)."
10822 msgstr ""
10823 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10824 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10828 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10831 msgid ""
10832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10833 "using the extended AMS machinery."
10834 msgstr ""
10835 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10836 "für das erweiterte AMS."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10839 msgid ""
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10843 msgstr ""
10844 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10845 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10846 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10847 "geändert werden."
10848
10849 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10851 msgid "Ignore"
10852 msgstr "Ignorieren"
10853
10854 #: lib/languages:79
10855 msgid "Afrikaans"
10856 msgstr "Afrikaans"
10857
10858 #: lib/languages:86
10859 msgid "Albanian"
10860 msgstr "Albanisch"
10861
10862 #: lib/languages:94
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Englisch (USA)"
10865
10866 #: lib/languages:113
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10869
10870 #: lib/languages:122
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10872 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10873
10874 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10875 msgid "Armenian"
10876 msgstr "Armenisch"
10877
10878 #: lib/languages:138
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10881
10882 #: lib/languages:145
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10885
10886 #: lib/languages:152
10887 msgid "Indonesian"
10888 msgstr "Indonesisch"
10889
10890 #: lib/languages:160
10891 msgid "Malay"
10892 msgstr "Malaiisch"
10893
10894 #: lib/languages:168
10895 msgid "Basque"
10896 msgstr "Baskisch"
10897
10898 #: lib/languages:176
10899 msgid "Belarusian"
10900 msgstr "Weißrussisch"
10901
10902 #: lib/languages:183
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10905
10906 #: lib/languages:191
10907 msgid "Breton"
10908 msgstr "Bretonisch"
10909
10910 #: lib/languages:199
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10913
10914 #: lib/languages:208
10915 msgid "Bulgarian"
10916 msgstr "Bulgarisch"
10917
10918 #: lib/languages:217
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Englisch (Kanada)"
10921
10922 #: lib/languages:227
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Französisch (Kanada)"
10925
10926 #: lib/languages:236
10927 msgid "Catalan"
10928 msgstr "Katalanisch"
10929
10930 #: lib/languages:246
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10933
10934 #: lib/languages:253
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10937
10938 #: lib/languages:266
10939 msgid "Croatian"
10940 msgstr "Kroatisch"
10941
10942 #: lib/languages:274
10943 msgid "Czech"
10944 msgstr "Tschechisch"
10945
10946 #: lib/languages:282
10947 msgid "Danish"
10948 msgstr "Dänisch"
10949
10950 #: lib/languages:297
10951 msgid "Dutch"
10952 msgstr "Holländisch"
10953
10954 #: lib/languages:306
10955 msgid "English"
10956 msgstr "Englisch"
10957
10958 #: lib/languages:315
10959 msgid "Esperanto"
10960 msgstr "Esperanto"
10961
10962 #: lib/languages:323
10963 msgid "Estonian"
10964 msgstr "Estnisch"
10965
10966 #: lib/languages:334
10967 msgid "Farsi"
10968 msgstr "Persisch"
10969
10970 #: lib/languages:347
10971 msgid "Finnish"
10972 msgstr "Finnisch"
10973
10974 #: lib/languages:356
10975 msgid "French"
10976 msgstr "Französisch"
10977
10978 #: lib/languages:370
10979 msgid "Galician"
10980 msgstr "Galizisch"
10981
10982 #: lib/languages:379
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10985
10986 #: lib/languages:389
10987 msgid "German"
10988 msgstr "Deutsch"
10989
10990 #: lib/languages:400
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10993
10994 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10996 msgid "Greek"
10997 msgstr "Griechisch"
10998
10999 #: lib/languages:418
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11002
11003 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11004 msgid "Hebrew"
11005 msgstr "Hebräisch"
11006
11007 #: lib/languages:456
11008 msgid "Icelandic"
11009 msgstr "Isländisch"
11010
11011 #: lib/languages:465
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11014
11015 #: lib/languages:473
11016 msgid "Irish"
11017 msgstr "Irisch"
11018
11019 #: lib/languages:481
11020 msgid "Italian"
11021 msgstr "Italienisch"
11022
11023 #: lib/languages:492
11024 msgid "Japanese"
11025 msgstr "Japanisch"
11026
11027 #: lib/languages:501
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japanisch (CJK)"
11030
11031 #: lib/languages:507
11032 msgid "Kazakh"
11033 msgstr "Kasachisch"
11034
11035 #: lib/languages:515
11036 msgid "Korean"
11037 msgstr "Koreanisch"
11038
11039 #: lib/languages:536
11040 msgid "Latin"
11041 msgstr "Latein"
11042
11043 #: lib/languages:546
11044 msgid "Latvian"
11045 msgstr "Lettisch"
11046
11047 #: lib/languages:557
11048 msgid "Lithuanian"
11049 msgstr "Litauisch"
11050
11051 #: lib/languages:566
11052 msgid "Lower Sorbian"
11053 msgstr "Niedersorbisch"
11054
11055 #: lib/languages:574
11056 msgid "Hungarian"
11057 msgstr "Ungarisch"
11058
11059 #: lib/languages:591
11060 msgid "Mongolian"
11061 msgstr "Mongolisch"
11062
11063 #: lib/languages:599
11064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11065 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11066
11067 #: lib/languages:607
11068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11069 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11070
11071 #: lib/languages:632
11072 msgid "Polish"
11073 msgstr "Polnisch"
11074
11075 #: lib/languages:640
11076 msgid "Portuguese"
11077 msgstr "Portugiesisch"
11078
11079 #: lib/languages:648
11080 msgid "Romanian"
11081 msgstr "Rumänisch"
11082
11083 #: lib/languages:656
11084 msgid "Russian"
11085 msgstr "Russisch"
11086
11087 #: lib/languages:664
11088 msgid "North Sami"
11089 msgstr "Nordsamisch"
11090
11091 #: lib/languages:679
11092 msgid "Scottish"
11093 msgstr "Schottisch"
11094
11095 #: lib/languages:687
11096 msgid "Serbian"
11097 msgstr "Serbisch"
11098
11099 #: lib/languages:695
11100 msgid "Serbian (Latin)"
11101 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11102
11103 #: lib/languages:704
11104 msgid "Slovak"
11105 msgstr "Slowakisch"
11106
11107 #: lib/languages:712
11108 msgid "Slovene"
11109 msgstr "Slowenisch"
11110
11111 #: lib/languages:720
11112 msgid "Spanish"
11113 msgstr "Spanisch"
11114
11115 #: lib/languages:732
11116 msgid "Spanish (Mexico)"
11117 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11118
11119 #: lib/languages:743
11120 msgid "Swedish"
11121 msgstr "Schwedisch"
11122
11123 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11124 msgid "Thai"
11125 msgstr "Thailändisch"
11126
11127 #: lib/languages:783
11128 msgid "Turkish"
11129 msgstr "Türkisch"
11130
11131 #: lib/languages:793
11132 msgid "Turkmen"
11133 msgstr "Turkmenisch"
11134
11135 #: lib/languages:802
11136 msgid "Ukrainian"
11137 msgstr "Ukrainisch"
11138
11139 #: lib/languages:810
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Obersorbisch"
11142
11143 #: lib/languages:828
11144 msgid "Vietnamese"
11145 msgstr "Vietnamesisch"
11146
11147 #: lib/languages:837
11148 msgid "Welsh"
11149 msgstr "Walisisch"
11150
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11154
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11158
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11162
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11166
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11170
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11174
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11178
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11182
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11186
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11190
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11194
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11198
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11202
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11206
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11210
11211 #: lib/encodings:64
11212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11213 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11214
11215 #: lib/encodings:67
11216 msgid "DOS (CP 437)"
11217 msgstr "DOS (CP 437)"
11218
11219 #: lib/encodings:71
11220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11222
11223 #: lib/encodings:74
11224 msgid "Western European (CP 850)"
11225 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11226
11227 #: lib/encodings:77
11228 msgid "Central European (CP 852)"
11229 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11230
11231 #: lib/encodings:80
11232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11233 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11234
11235 #: lib/encodings:83
11236 msgid "Western European (CP 858)"
11237 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11238
11239 #: lib/encodings:86
11240 msgid "Hebrew (CP 862)"
11241 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11242
11243 #: lib/encodings:89
11244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11245 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11246
11247 #: lib/encodings:92
11248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11249 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11250
11251 #: lib/encodings:95
11252 msgid "Central European (CP 1250)"
11253 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11254
11255 #: lib/encodings:98
11256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11257 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11258
11259 #: lib/encodings:102
11260 msgid "Western European (CP 1252)"
11261 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11262
11263 #: lib/encodings:105
11264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11265 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11266
11267 #: lib/encodings:109
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11270
11271 #: lib/encodings:112
11272 msgid "Baltic (CP 1257)"
11273 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11274
11275 #: lib/encodings:115
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11277 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11278
11279 #: lib/encodings:118
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11281 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11282
11283 #: lib/encodings:121
11284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11285 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11286
11287 #: lib/encodings:124
11288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11289 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11290
11291 #: lib/encodings:149
11292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11293 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11294
11295 #: lib/encodings:153
11296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11297 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11298
11299 #: lib/encodings:157
11300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:161
11304 msgid "Korean (EUC-KR)"
11305 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11306
11307 #: lib/encodings:165
11308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:169
11312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11313 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11314
11315 #: lib/encodings:173
11316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:180
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:182
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:184
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11329 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:191
11332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11333 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11334
11335 #: lib/encodings:196
11336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:200
11340 msgid "ASCII"
11341 msgstr "ASCII"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11344 msgid "Array Environment|y"
11345 msgstr "Array-Umgebung|y"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11348 msgid "Cases Environment|C"
11349 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "Aligned Environment|l"
11353 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "AlignedAt Environment|v"
11357 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 msgid "Split Environment|S"
11365 msgstr "Split-Umgebung|p"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11368 msgid "Delimiters...|r"
11369 msgstr "Trennzeichen...|z"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11372 msgid "Matrix...|x"
11373 msgstr "Matrix...|x"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11376 msgid "Macro|o"
11377 msgstr "Makro|o"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11380 msgid "AMS align Environment|a"
11381 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11384 msgid "AMS alignat Environment|t"
11385 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11388 msgid "AMS flalign Environment|f"
11389 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11392 msgid "AMS gather Environment|g"
11393 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11396 msgid "AMS multline Environment|m"
11397 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11400 msgid "Inline Formula|I"
11401 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11404 msgid "Displayed Formula|D"
11405 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11408 msgid "Eqnarray Environment|E"
11409 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11412 msgid "AMS Environment|A"
11413 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11416 msgid "Number Whole Formula|N"
11417 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11420 msgid "Number This Line|u"
11421 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11424 msgid "Equation Label|L"
11425 msgstr "Formelmarke|m"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11428 msgid "Copy as Reference|R"
11429 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11432 msgid "Split Cell|C"
11433 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11436 msgid "Insert|s"
11437 msgstr "Einfügen|E"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11440 msgid "Add Line Above|o"
11441 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11444 msgid "Add Line Below|B"
11445 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11448 msgid "Delete Line Above|v"
11449 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11452 msgid "Delete Line Below|w"
11453 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11456 msgid "Add Line to Left"
11457 msgstr "Linie links hinzufügen"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11460 msgid "Add Line to Right"
11461 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11464 msgid "Delete Line to Left"
11465 msgstr "Linie links löschen"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11468 msgid "Delete Line to Right"
11469 msgstr "Linie rechts löschen"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11472 msgid "Show Math Toolbar"
11473 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11477 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11480 msgid "Show Table Toolbar"
11481 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11485 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11488 msgid "Next Cross-Reference|N"
11489 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11492 msgid "Go to Label|G"
11493 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11496 msgid "<Reference>|R"
11497 msgstr "<Querverweis>|r"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11500 msgid "(<Reference>)|e"
11501 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11504 msgid "<Page>|P"
11505 msgstr "<Seite>|S"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11508 msgid "On Page <Page>|O"
11509 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11512 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11513 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11516 msgid "Formatted Reference|t"
11517 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11520 msgid "Textual Reference|x"
11521 msgstr "Textverweis|T"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11536 msgid "Settings...|S"
11537 msgstr "Einstellungen...|n"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11540 msgid "Go Back|G"
11541 msgstr "Gehe zurück|G"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11544 msgid "Copy as Reference|C"
11545 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11549 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11552 msgid "Open Inset|O"
11553 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11556 msgid "Close Inset|C"
11557 msgstr "Einfügung schließen|s"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11561 msgid "Dissolve Inset|D"
11562 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11565 msgid "Show Label|L"
11566 msgstr "Name anzeigen|N"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11569 msgid "Frameless|l"
11570 msgstr "Rahmenlos|l"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11573 msgid "Simple Frame|F"
11574 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11577 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11578 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11581 msgid "Oval, Thin|a"
11582 msgstr "Oval, dünn|O"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11585 msgid "Oval, Thick|v"
11586 msgstr "Oval, dick|v"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11589 msgid "Drop Shadow|w"
11590 msgstr "Schlagschatten|c"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11593 msgid "Shaded Background|B"
11594 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11597 msgid "Double Frame|u"
11598 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11601 msgid "LyX Note|N"
11602 msgstr "LyX-Notiz|N"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11605 msgid "Comment|m"
11606 msgstr "Kommentar|K"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11609 msgid "Greyed Out|G"
11610 msgstr "Grauschrift|G"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11613 msgid "Open All Notes|A"
11614 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11617 msgid "Close All Notes|l"
11618 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11621 msgid "Phantom|P"
11622 msgstr "Phantom|P"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11625 msgid "Horizontal Phantom|H"
11626 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11629 msgid "Vertical Phantom|V"
11630 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11637 msgid "Protected Space|o"
11638 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11645 msgid "Negative Thin Space|N"
11646 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11650 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11654 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11657 msgid "Quad Space|Q"
11658 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11661 msgid "Double Quad Space|u"
11662 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11665 msgid "Horizontal Fill|F"
11666 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11670 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11674 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11697 msgid "Custom Length|C"
11698 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11701 msgid "Medium Space|M"
11702 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11705 msgid "Thick Space|h"
11706 msgstr "Großer Abstand|G"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11709 msgid "Negative Medium Space|u"
11710 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11713 msgid "Negative Thick Space|i"
11714 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11717 msgid "DefSkip|D"
11718 msgstr "Standard|S"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11721 msgid "SmallSkip|S"
11722 msgstr "Klein|K"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11725 msgid "MedSkip|M"
11726 msgstr "Mittel|M"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11729 msgid "BigSkip|B"
11730 msgstr "Groß|G"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11733 msgid "VFill|F"
11734 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11737 msgid "Custom|C"
11738 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Einstellungen...|n"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11745 msgid "Include|c"
11746 msgstr "Include|c"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11749 msgid "Input|p"
11750 msgstr "Input|p"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11753 msgid "Verbatim|V"
11754 msgstr "Unformatiert|U"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11758 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11761 msgid "Listing|L"
11762 msgstr "Programmlisting|l"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11765 msgid "Edit Included File...|E"
11766 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11769 msgid "New Page|N"
11770 msgstr "Neue Seite|i"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11773 msgid "Page Break|a"
11774 msgstr "Seitenumbruch|u"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11777 msgid "Clear Page|C"
11778 msgstr "Seite leeren|S"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11785 msgid "Ragged Line Break|R"
11786 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11789 msgid "Justified Line Break|J"
11790 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11793 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11794 msgid "Cut"
11795 msgstr "Ausschneiden"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11798 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11799 msgid "Copy"
11800 msgstr "Kopieren"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11803 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11805 msgid "Paste"
11806 msgstr "Einfügen"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11809 msgid "Paste Recent|e"
11810 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11813 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11817 msgid "Forward search|F"
11818 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11821 msgid "Move Paragraph Up|o"
11822 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11825 msgid "Move Paragraph Down|v"
11826 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11829 msgid "Promote Section|r"
11830 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11833 msgid "Demote Section|m"
11834 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11837 msgid "Move Section Down|D"
11838 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11841 msgid "Move Section Up|U"
11842 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11845 msgid "Insert Short Title|T"
11846 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11849 msgid "Accept Change|c"
11850 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11853 msgid "Reject Change|j"
11854 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11857 msgid "Apply Last Text Style|A"
11858 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11861 msgid "Text Style|S"
11862 msgstr "Textstil|T"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11865 msgid "Paragraph Settings...|P"
11866 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11869 msgid "Fullscreen Mode"
11870 msgstr "Vollbildmodus"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11873 msgid "Anything|A"
11874 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11877 msgid "Anything Non-Empty|o"
11878 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11881 msgid "Any Word|W"
11882 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11885 msgid "Any Number|N"
11886 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11889 msgid "User Defined|U"
11890 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11893 msgid "Append Argument"
11894 msgstr "Argument hinzufügen"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11897 msgid "Remove Last Argument"
11898 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11901 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11902 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11905 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11906 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11909 msgid "Insert Optional Argument"
11910 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11913 msgid "Remove Optional Argument"
11914 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11917 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11918 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11921 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11922 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11925 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11926 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11929 msgid "Reload|R"
11930 msgstr "Neu laden|u"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11934 msgid "Edit Externally...|x"
11935 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11938 msgid "Multicolumn|u"
11939 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11942 msgid "Multirow|w"
11943 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11946 msgid "Top Line|n"
11947 msgstr "Obere Linie|b"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11950 msgid "Bottom Line|i"
11951 msgstr "Untere Linie|e"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11954 msgid "Left Line|L"
11955 msgstr "Linke Linie|i"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11958 msgid "Right Line|R"
11959 msgstr "Rechte Linie|c"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11962 msgid "Left|f"
11963 msgstr "Links|L"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11966 msgid "Center|C"
11967 msgstr "Zentriert|Z"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11970 msgid "Right|h"
11971 msgstr "Rechts|R"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11974 msgid "Decimal"
11975 msgstr "Dezimal"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11978 msgid "Top|T"
11979 msgstr "Oben|O"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11982 msgid "Middle|M"
11983 msgstr "Mitte|M"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11986 msgid "Bottom|B"
11987 msgstr "Unten|U"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11990 msgid "Append Row|A"
11991 msgstr "Zeile anfügen|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11994 msgid "Delete Row|D"
11995 msgstr "Zeile löschen|ö"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11998 msgid "Copy Row|o"
11999 msgstr "Zeile kopieren|k"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12002 msgid "Append Column|p"
12003 msgstr "Spalte anfügen|S"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12006 msgid "Delete Column|e"
12007 msgstr "Spalte löschen|p"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12010 msgid "Copy Column|y"
12011 msgstr "Spalte kopieren|t"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12014 msgid "Settings...|g"
12015 msgstr "Einstellungen...|n"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12018 msgid "File|F"
12019 msgstr "Datei|D"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12022 msgid "Path|P"
12023 msgstr "Pfad|P"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12026 msgid "Class|C"
12027 msgstr "Klasse|K"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12030 msgid "File Revision|R"
12031 msgstr "Dateirevision|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12034 msgid "Tree Revision|T"
12035 msgstr "Baumrevision|B"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12038 msgid "Revision Author|A"
12039 msgstr "Revisionsautor|a"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12042 msgid "Revision Date|D"
12043 msgstr "Revisionsdatum|t"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12046 msgid "Revision Time|i"
12047 msgstr "Revisionszeit|z"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12050 msgid "LyX Version|X"
12051 msgstr "LyX-Version|X"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12054 msgid "Document Info|D"
12055 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12058 msgid "Copy Text|o"
12059 msgstr "Text kopieren|o"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12062 msgid "Activate Branch|A"
12063 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12066 msgid "Deactivate Branch|e"
12067 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12071 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12074 msgid "All Indexes|A"
12075 msgstr "Alle Indexe|A"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12078 msgid "Subindex|b"
12079 msgstr "Unterindex|t"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12082 msgid "Reject Change|R"
12083 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12086 msgid "Promote Section|P"
12087 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12090 msgid "Demote Section|D"
12091 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12094 msgid "Move Section Down|w"
12095 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12098 msgid "Select Section|S"
12099 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12102 msgid "Wrap by Preview|P"
12103 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12106 msgid "Edit|E"
12107 msgstr "Bearbeiten|B"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12110 msgid "View|V"
12111 msgstr "Ansicht|i"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12114 msgid "Insert|I"
12115 msgstr "Einfügen|E"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12118 msgid "Navigate|N"
12119 msgstr "Navigieren|N"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12122 msgid "Document|D"
12123 msgstr "Dokument|o"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12126 msgid "Tools|T"
12127 msgstr "Werkzeuge|W"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12130 msgid "Help|H"
12131 msgstr "Hilfe|H"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12134 msgid "New|N"
12135 msgstr "Neu|N"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12138 msgid "New from Template...|m"
12139 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12142 msgid "Open...|O"
12143 msgstr "Öffnen...|Ö"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12146 msgid "Open Recent|t"
12147 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12150 msgid "Close|C"
12151 msgstr "Schließen|c"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12154 msgid "Close All"
12155 msgstr "Alle schließen|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12158 msgid "Save|S"
12159 msgstr "Speichern|S"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12162 msgid "Save As...|A"
12163 msgstr "Speichern unter...|u"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12166 msgid "Save All|l"
12167 msgstr "Alle speichern|l"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12170 msgid "Revert to Saved|R"
12171 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12174 msgid "Version Control|V"
12175 msgstr "Versionskontrolle|k"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12178 msgid "Import|I"
12179 msgstr "Importieren|I"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12182 msgid "Export|E"
12183 msgstr "Exportieren|E"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12186 msgid "Print...|P"
12187 msgstr "Drucken...|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12190 msgid "Fax...|F"
12191 msgstr "Faxen...|x"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12194 msgid "New Window|W"
12195 msgstr "Neues Fenster|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12198 msgid "Close Window|d"
12199 msgstr "Fenster schließen|t"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12202 msgid "Exit|x"
12203 msgstr "Beenden|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12206 msgid "Register...|R"
12207 msgstr "Registrieren...|R"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12210 msgid "Check In Changes...|I"
12211 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12214 msgid "Check Out for Edit|O"
12215 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12218 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12219 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12222 msgid "Revert to Repository Version|v"
12223 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12226 msgid "Undo Last Check In|U"
12227 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12230 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12231 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12234 msgid "Show History...|H"
12235 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12238 msgid "Use Locking Property|L"
12239 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12242 msgid "More Formats & Options...|O"
12243 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12246 msgid "Undo|U"
12247 msgstr "Rückgängig|R"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12250 msgid "Redo|R"
12251 msgstr "Wiederholen|W"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12254 msgid "Paste Special"
12255 msgstr "Einfügen (speziell)"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12258 msgid "Select All"
12259 msgstr "Alles auswählen"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12263 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12267 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12270 msgid "Table|T"
12271 msgstr "Tabelle|b"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12274 msgid "Math|M"
12275 msgstr "Mathe|M"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12278 msgid "Rows & Columns|C"
12279 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12282 msgid "Increase List Depth|I"
12283 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12286 msgid "Decrease List Depth|D"
12287 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12290 msgid "Dissolve Inset"
12291 msgstr "Einfügung auflösen"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12294 msgid "TeX Code Settings...|C"
12295 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12298 msgid "Float Settings...|a"
12299 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12302 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12303 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12306 msgid "Note Settings...|N"
12307 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12310 msgid "Phantom Settings...|h"
12311 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12314 msgid "Branch Settings...|B"
12315 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12318 msgid "Box Settings...|x"
12319 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12322 msgid "Index Entry Settings...|y"
12323 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12326 msgid "Index Settings...|x"
12327 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12330 msgid "Info Settings...|n"
12331 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12334 msgid "Listings Settings...|g"
12335 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12338 msgid "Table Settings...|a"
12339 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12342 msgid "Plain Text|T"
12343 msgstr "Einfacher Text|T"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12347 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12350 msgid "Selection|S"
12351 msgstr "Auswahl|A"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12354 msgid "Selection, Join Lines|i"
12355 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12358 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12359 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12362 msgid "Paste as PDF"
12363 msgstr "Als PDF einfügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12366 msgid "Paste as PNG"
12367 msgstr "Als PNG einfügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12370 msgid "Paste as JPEG"
12371 msgstr "Als JPEG einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12374 msgid "Dissolve Text Style"
12375 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12378 msgid "Customized...|C"
12379 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12382 msgid "Capitalize|a"
12383 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12386 msgid "Uppercase|U"
12387 msgstr "Großbuchstaben|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12390 msgid "Lowercase|L"
12391 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12394 msgid "Multicolumn|M"
12395 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12398 msgid "Multirow|u"
12399 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12402 msgid "Top Line|T"
12403 msgstr "Obere Linie|b"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Untere Linie|e"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12410 msgid "Top|p"
12411 msgstr "Oben|O"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12414 msgid "Middle|i"
12415 msgstr "Mitte|M"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12418 msgid "Bottom|o"
12419 msgstr "Unten|U"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12422 msgid "Left|L"
12423 msgstr "Links|L"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12426 msgid "Right|R"
12427 msgstr "Rechts|R"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12430 msgid "Add Row|A"
12431 msgstr "Zeile anfügen|a"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12434 msgid "Add Column|u"
12435 msgstr "Spalte anfügen|S"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12438 msgid "Copy Column|p"
12439 msgstr "Spalte kopieren|t"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12442 msgid "Change Limits Type|L"
12443 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12446 msgid "Macro Definition"
12447 msgstr "Makro-Definition"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12450 msgid "Change Formula Type|F"
12451 msgstr "Formelart ändern|F"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12454 msgid "Text Style|T"
12455 msgstr "Textstil|T"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12459 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12462 msgid "Add Line Above|A"
12463 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12466 msgid "Delete Line Above|D"
12467 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12470 msgid "Delete Line Below|e"
12471 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12474 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12475 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12478 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12479 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12482 msgid "Default|t"
12483 msgstr "Standard|S"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12486 msgid "Display|D"
12487 msgstr "Anzeige|A"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12490 msgid "Inline|I"
12491 msgstr "Eingebettet|E"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12494 msgid "Math Normal Font|N"
12495 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12499 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12502 msgid "Math Formal Script Family|o"
12503 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12506 msgid "Math Fraktur Family|F"
12507 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12510 msgid "Math Roman Family|R"
12511 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12515 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12518 msgid "Math Bold Series|B"
12519 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12522 msgid "Text Normal Font|T"
12523 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12526 msgid "Text Roman Family"
12527 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12530 msgid "Text Sans Serif Family"
12531 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12534 msgid "Text Typewriter Family"
12535 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12538 msgid "Text Bold Series"
12539 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12542 msgid "Text Medium Series"
12543 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12546 msgid "Text Italic Shape"
12547 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12550 msgid "Text Small Caps Shape"
12551 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12554 msgid "Text Slanted Shape"
12555 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12558 msgid "Text Upright Shape"
12559 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12562 msgid "Octave|O"
12563 msgstr "Octave|O"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12566 msgid "Maxima|M"
12567 msgstr "Maxima|M"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12570 msgid "Mathematica|a"
12571 msgstr "Mathematica|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12574 msgid "Maple, Simplify|S"
12575 msgstr "Maple, simplify|s"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12578 msgid "Maple, Factor|F"
12579 msgstr "Maple, factor|f"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12582 msgid "Maple, Evalm|E"
12583 msgstr "Maple, evalm|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12586 msgid "Maple, Evalf|v"
12587 msgstr "Maple, evalf|v"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12590 msgid "Open All Insets|O"
12591 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12594 msgid "Close All Insets|C"
12595 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12598 msgid "Unfold Math Macro|n"
12599 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12602 msgid "Fold Math Macro|d"
12603 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12606 msgid "View Source|S"
12607 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12610 msgid "View Messages|g"
12611 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12614 msgid "View Master Document|M"
12615 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12618 msgid "Update Master Document|a"
12619 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12623 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12627 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12630 msgid "Close Current View|w"
12631 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12634 msgid "Fullscreen|l"
12635 msgstr "Vollbild|b"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12638 msgid "Toolbars|b"
12639 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12642 msgid "Math|h"
12643 msgstr "Mathe|M"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12646 msgid "Special Character|p"
12647 msgstr "Sonderzeichen|S"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12650 msgid "Formatting|o"
12651 msgstr "Formatierung|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12654 msgid "List / TOC|i"
12655 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12658 msgid "Float|a"
12659 msgstr "Gleitobjekt|o"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12662 msgid "Note|N"
12663 msgstr "Notiz|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12666 msgid "Branch|B"
12667 msgstr "Zweig|w"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12670 msgid "Custom Insets"
12671 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12674 msgid "File|e"
12675 msgstr "Datei|D"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12678 msgid "Box[[Menu]]"
12679 msgstr "Box"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12682 msgid "Citation...|C"
12683 msgstr "Literaturverweis...|L"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12686 msgid "Cross-Reference...|R"
12687 msgstr "Querverweis...|Q"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12690 msgid "Label...|L"
12691 msgstr "Marke...|a"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12695 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12698 msgid "Table...|T"
12699 msgstr "Tabelle...|T"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12702 msgid "Graphics...|G"
12703 msgstr "Grafik...|G"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12706 msgid "URL|U"
12707 msgstr "URL|U"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12710 msgid "Hyperlink...|k"
12711 msgstr "Hyperlink...|y"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12714 msgid "Footnote|F"
12715 msgstr "Fußnote|F"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12718 msgid "Marginal Note|M"
12719 msgstr "Randnotiz|R"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12722 msgid "Short Title|S"
12723 msgstr "Kurztitel|z"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12726 msgid "TeX Code|X"
12727 msgstr "TeX-Code|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12730 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12731 msgstr "Programmlisting"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12734 msgid "Preview|w"
12735 msgstr "Vorschau|V"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12738 msgid "Symbols...|b"
12739 msgstr "Symbole...|b"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12742 msgid "Ellipsis|i"
12743 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12746 msgid "End of Sentence|E"
12747 msgstr "Satzendepunkt|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12750 msgid "Ordinary Quote|Q"
12751 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12754 msgid "Single Quote|S"
12755 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12758 msgid "Protected Hyphen|y"
12759 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12762 msgid "Breakable Slash|a"
12763 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12766 msgid "Menu Separator|M"
12767 msgstr "Menütrenner|M"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12770 msgid "Phonetic Symbols|P"
12771 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12774 msgid "Superscript|S"
12775 msgstr "Hochgestellt|H"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12778 msgid "Subscript|u"
12779 msgstr "Tiefgestellt|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12782 msgid "Protected Space|P"
12783 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12786 msgid "Horizontal Space...|o"
12787 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12790 msgid "Horizontal Line...|L"
12791 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12794 msgid "Vertical Space...|V"
12795 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12798 msgid "Phantom|m"
12799 msgstr "Phantom|m"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12802 msgid "Hyphenation Point|H"
12803 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12806 msgid "Ligature Break|k"
12807 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12810 msgid "Display Formula|D"
12811 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12814 msgid "Numbered Formula|N"
12815 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12818 msgid "Figure Wrap Float|F"
12819 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12822 msgid "Table Wrap Float|T"
12823 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12826 msgid "Table of Contents|C"
12827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12830 msgid "Nomenclature|N"
12831 msgstr "Nomenklatur|N"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12835 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12838 msgid "LyX Document...|X"
12839 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12842 msgid "Plain Text...|T"
12843 msgstr "Einfacher Text...|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12850 msgid "External Material...|M"
12851 msgstr "Externes Material...|E"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12854 msgid "Child Document...|d"
12855 msgstr "Unterdokument...|U"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12858 msgid "Comment|C"
12859 msgstr "Kommentar|K"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12862 msgid "Insert New Branch...|I"
12863 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12866 msgid "Change Tracking|C"
12867 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12870 msgid "Build Program|B"
12871 msgstr "Programm erstellen|e"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12874 msgid "LaTeX Log|L"
12875 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12878 msgid "Outline|O"
12879 msgstr "Gliederung|G"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12882 msgid "Start Appendix Here|A"
12883 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12886 msgid "Save in Bundled Format|F"
12887 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12890 msgid "Compressed|m"
12891 msgstr "Komprimiert|K"
12892
12893 # , c-format
12894 # , c-format
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12896 msgid "Track Changes|T"
12897 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12900 msgid "Merge Changes...|M"
12901 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12904 msgid "Accept Change|A"
12905 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12908 msgid "Accept All Changes|c"
12909 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12912 msgid "Reject All Changes|e"
12913 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12916 msgid "Show Changes in Output|S"
12917 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12920 msgid "Bookmarks|B"
12921 msgstr "Lesezeichen|L"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Next Note|N"
12925 msgstr "Nächste Notiz|N"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12928 msgid "Next Change|C"
12929 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12932 msgid "Next Cross-Reference|R"
12933 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12936 msgid "Go to Label|L"
12937 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12940 msgid "Save Bookmark 1|S"
12941 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12944 msgid "Save Bookmark 2"
12945 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12948 msgid "Save Bookmark 3"
12949 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12952 msgid "Save Bookmark 4"
12953 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12956 msgid "Save Bookmark 5"
12957 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12960 msgid "Clear Bookmarks|C"
12961 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12964 msgid "Navigate Back|B"
12965 msgstr "Gehe zurück|z"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12968 msgid "Spellchecker...|S"
12969 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12972 msgid "Thesaurus...|T"
12973 msgstr "Thesaurus...|T"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12976 msgid "Statistics...|a"
12977 msgstr "Statistik...|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12980 msgid "Check TeX|h"
12981 msgstr "TeX prüfen|p"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12984 msgid "TeX Information|I"
12985 msgstr "TeX-Informationen|X"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12988 msgid "Compare...|C"
12989 msgstr "Vergleichen...|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12992 msgid "Reconfigure|R"
12993 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12996 msgid "Preferences...|P"
12997 msgstr "Einstellungen...|E"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13000 msgid "Introduction|I"
13001 msgstr "Einführung|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13004 msgid "Tutorial|T"
13005 msgstr "Tutorium|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13008 msgid "User's Guide|U"
13009 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13012 msgid "Additional Features|F"
13013 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13016 msgid "Embedded Objects|O"
13017 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13020 msgid "Customization|C"
13021 msgstr "Anpassung|A"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13024 msgid "Shortcuts|S"
13025 msgstr "Tastenkürzel|k"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13028 msgid "LyX Functions|y"
13029 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13032 msgid "LaTeX Configuration|L"
13033 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13036 msgid "Specific Manuals|p"
13037 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13040 msgid "About LyX|X"
13041 msgstr "Über LyX|X"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13044 msgid "Linguistics Manual|L"
13045 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13048 msgid "Braille Manual|B"
13049 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13052 msgid "XY-pic Manual|X"
13053 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13056 msgid "Multicolumn Manual|M"
13057 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13060 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13061 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13064 msgid "New document"
13065 msgstr "Neues Dokument"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13068 msgid "Open document"
13069 msgstr "Dokument öffnen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13072 msgid "Save document"
13073 msgstr "Dokument speichern"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13076 msgid "Print document"
13077 msgstr "Dokument drucken"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13080 msgid "Check spelling"
13081 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13084 msgid "Undo"
13085 msgstr "Rückgängig"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13088 msgid "Redo"
13089 msgstr "Wiederholen"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Find and replace"
13093 msgstr "Suchen und ersetzen"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13096 msgid "Find and replace (advanced)"
13097 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13100 msgid "Navigate back"
13101 msgstr "Gehe zurück"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13104 msgid "Toggle emphasis"
13105 msgstr "Hervorheben an/aus"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13108 msgid "Toggle noun"
13109 msgstr "Eigenname an/aus"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13112 msgid "Apply last"
13113 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert math"
13117 msgstr "Mathe einfügen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13120 msgid "Insert graphics"
13121 msgstr "Grafik einfügen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13124 msgid "Insert table"
13125 msgstr "Tabelle einfügen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13128 msgid "Toggle outline"
13129 msgstr "Gliederung an/aus"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13132 msgid "Toggle math toolbar"
13133 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13136 msgid "Toggle table toolbar"
13137 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13140 msgid "View/Update"
13141 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13144 msgid "View"
13145 msgstr "Ansehen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13148 msgid "Update"
13149 msgstr "Aktualisieren"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13152 msgid "View master document"
13153 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13156 msgid "Update master document"
13157 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13161 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13164 msgid "View other formats"
13165 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13168 msgid "Update other formats"
13169 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13172 msgid "Extra"
13173 msgstr "Extra"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13176 msgid "Numbered list"
13177 msgstr "Aufzählung"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13180 msgid "Itemized list"
13181 msgstr "Auflistung"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13184 msgid "Increase depth"
13185 msgstr "Tiefe erhöhen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13188 msgid "Decrease depth"
13189 msgstr "Tiefe verringern"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13192 msgid "Insert figure float"
13193 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13196 msgid "Insert table float"
13197 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13200 msgid "Insert label"
13201 msgstr "Marke einfügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13204 msgid "Insert cross-reference"
13205 msgstr "Querverweis einfügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13208 msgid "Insert citation"
13209 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13212 msgid "Insert index entry"
13213 msgstr "Stichwort einfügen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13216 msgid "Insert nomenclature entry"
13217 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13220 msgid "Insert footnote"
13221 msgstr "Fußnote einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13224 msgid "Insert margin note"
13225 msgstr "Randnotiz einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13228 msgid "Insert note"
13229 msgstr "Notiz einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13232 msgid "Insert box"
13233 msgstr "Box einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13236 msgid "Insert hyperlink"
13237 msgstr "Hyperlink einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13240 msgid "Insert TeX code"
13241 msgstr "TeX-Code einfügen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13244 msgid "Insert math macro"
13245 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13248 msgid "Include file"
13249 msgstr "Datei einbinden"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13252 msgid "Text style"
13253 msgstr "Textstil"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13256 msgid "Paragraph settings"
13257 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13260 msgid "Add row"
13261 msgstr "Zeile hinzufügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13264 msgid "Add column"
13265 msgstr "Spalte hinzufügen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13268 msgid "Delete row"
13269 msgstr "Zeile löschen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13272 msgid "Delete column"
13273 msgstr "Spalte löschen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13276 msgid "Set top line"
13277 msgstr "Obere Linie setzen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13280 msgid "Set bottom line"
13281 msgstr "Untere Linie setzen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Set left line"
13285 msgstr "Linke Linie setzen"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Set right line"
13289 msgstr "Rechte Linie setzen"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13292 msgid "Set border lines"
13293 msgstr "Rahmen einschalten"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13296 msgid "Set all lines"
13297 msgstr "Alle Linien setzen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13300 msgid "Unset all lines"
13301 msgstr "Alle Linien entfernen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13304 msgid "Align left"
13305 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13308 msgid "Align center"
13309 msgstr "Zentriert ausrichten"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13312 msgid "Align right"
13313 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13316 msgid "Align on decimal"
13317 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13320 msgid "Align top"
13321 msgstr "Oben ausrichten"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13324 msgid "Align middle"
13325 msgstr "Mittig ausrichten"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13328 msgid "Align bottom"
13329 msgstr "Unten ausrichten"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13332 msgid "Rotate cell"
13333 msgstr "Zelle drehen"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13336 msgid "Rotate table"
13337 msgstr "Tabelle drehen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13340 msgid "Set multi-column"
13341 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13344 msgid "Set multi-row"
13345 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13348 msgid "Math"
13349 msgstr "Mathe"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13352 msgid "Set display mode"
13353 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13356 msgid "Subscript"
13357 msgstr "Tiefgestellt"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13360 msgid "Superscript"
13361 msgstr "Hochgestellt"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13364 msgid "Insert square root"
13365 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13368 msgid "Insert root"
13369 msgstr "Wurzel einfügen"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13372 msgid "Insert standard fraction"
13373 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13376 msgid "Insert sum"
13377 msgstr "Summe einfügen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13380 msgid "Insert integral"
13381 msgstr "Integral einfügen"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13384 msgid "Insert product"
13385 msgstr "Produkt einfügen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13388 msgid "Insert ( )"
13389 msgstr "( ) einfügen"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13392 msgid "Insert [ ]"
13393 msgstr "[ ] einfügen"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13396 msgid "Insert { }"
13397 msgstr "{ } einfügen"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13400 msgid "Insert delimiters"
13401 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Insert matrix"
13405 msgstr "Matrix einfügen"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13408 msgid "Insert cases environment"
13409 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13412 msgid "Toggle math panels"
13413 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13416 msgid "Math Macros"
13417 msgstr "Mathe-Makros"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13420 msgid "Remove last argument"
13421 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13424 msgid "Append argument"
13425 msgstr "Argument hinzufügen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13428 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13429 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13432 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13433 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13436 msgid "Remove optional argument"
13437 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13440 msgid "Insert optional argument"
13441 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13444 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13445 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13448 msgid "Append argument eating from the right"
13449 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13452 msgid "Append optional argument eating from the right"
13453 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13456 msgid "Command Buffer"
13457 msgstr "Befehlseingabefenster"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13460 msgid "Review[[Toolbar]]"
13461 msgstr "Überarbeiten"
13462
13463 # , c-format
13464 # , c-format
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13466 msgid "Track changes"
13467 msgstr "Änderungen verfolgen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13470 msgid "Show changes in output"
13471 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13474 msgid "Next change"
13475 msgstr "Nächste Änderung"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13478 msgid "Accept change inside selection"
13479 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13482 msgid "Reject change inside selection"
13483 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13486 msgid "Merge changes"
13487 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13490 msgid "Accept all changes"
13491 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13494 msgid "Reject all changes"
13495 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13498 msgid "Next note"
13499 msgstr "Nächste Notiz"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13502 msgid "View Other Formats"
13503 msgstr "Andere Formate ansehen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13506 msgid "Update Other Formats"
13507 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13510 msgid "Version Control"
13511 msgstr "Versionskontrolle"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13514 msgid "Register"
13515 msgstr "Registrieren"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13518 msgid "Check-out for edit"
13519 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13522 msgid "Check-in changes"
13523 msgstr "Änderungen einchecken"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13526 msgid "View revision log"
13527 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13530 msgid "Revert changes"
13531 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13534 msgid "Compare with older revision"
13535 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13538 msgid "Compare with last revision"
13539 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13542 msgid "Insert Version Info"
13543 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13546 msgid "Use SVN file locking property"
13547 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13550 msgid "Update local directory from repository"
13551 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13554 msgid "Math Panels"
13555 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13558 msgid "Math spacings"
13559 msgstr "Mathe-Abstände"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13562 msgid "Styles"
13563 msgstr "Stile"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13566 msgid "Fractions"
13567 msgstr "Brüche"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13571 msgid "Fonts"
13572 msgstr "Schriften"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13575 msgid "Functions"
13576 msgstr "Funktionen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13579 msgid "Frame decorations"
13580 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13583 msgid "Big operators"
13584 msgstr "Große Operatoren"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13587 msgid "Miscellaneous"
13588 msgstr "Verschiedenes"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13592 msgid "Arrows"
13593 msgstr "Pfeile"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13596 msgid "AMS arrows"
13597 msgstr "Pfeile (AMS)"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13600 msgid "Operators"
13601 msgstr "Operatoren"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13604 msgid "Relations"
13605 msgstr "Relationen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13608 msgid "AMS relations"
13609 msgstr "Relationen (AMS)"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13612 msgid "AMS negative relations"
13613 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13616 msgid "Dots"
13617 msgstr "Punkte"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13620 msgid "AMS operators"
13621 msgstr "Operatoren (AMS)"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13624 msgid "AMS miscellaneous"
13625 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13628 msgid "arccos"
13629 msgstr "arccos"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13632 msgid "arcsin"
13633 msgstr "arcsin"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13636 msgid "arctan"
13637 msgstr "arctan"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13640 msgid "arg"
13641 msgstr "arg"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13644 msgid "bmod"
13645 msgstr "bmod"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13648 msgid "cos"
13649 msgstr "cos"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13652 msgid "cosh"
13653 msgstr "cosh"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13656 msgid "cot"
13657 msgstr "cot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13660 msgid "coth"
13661 msgstr "coth"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13664 msgid "csc"
13665 msgstr "csc"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13668 msgid "deg"
13669 msgstr "deg"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13672 msgid "det"
13673 msgstr "det"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13676 msgid "dim"
13677 msgstr "dim"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13680 msgid "exp"
13681 msgstr "exp"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13684 msgid "gcd"
13685 msgstr "gcd"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13688 msgid "hom"
13689 msgstr "hom"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13692 msgid "inf"
13693 msgstr "inf"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13696 msgid "ker"
13697 msgstr "ker"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13700 msgid "lg"
13701 msgstr "lg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13704 msgid "lim"
13705 msgstr "lim"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13708 msgid "liminf"
13709 msgstr "liminf"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13712 msgid "limsup"
13713 msgstr "limsup"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13716 msgid "ln"
13717 msgstr "ln"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13720 msgid "log"
13721 msgstr "log"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13724 msgid "max"
13725 msgstr "max"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13728 msgid "min"
13729 msgstr "min"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13732 msgid "sec"
13733 msgstr "sec"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13736 msgid "sin"
13737 msgstr "sin"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13740 msgid "sinh"
13741 msgstr "sinh"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13744 msgid "sup"
13745 msgstr "sup"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13748 msgid "tan"
13749 msgstr "tan"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13752 msgid "tanh"
13753 msgstr "tanh"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13756 msgid "Pr"
13757 msgstr "Pr"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13760 msgid "Spacings"
13761 msgstr "Abstände"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13764 msgid "Thin space\t\\,"
13765 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13768 msgid "Medium space\t\\:"
13769 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13772 msgid "Thick space\t\\;"
13773 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13777 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13781 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13784 msgid "Negative space\t\\!"
13785 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13788 msgid "Phantom\t\\phantom"
13789 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13792 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13793 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13796 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13797 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13800 msgid "Roots"
13801 msgstr "Wurzeln"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13804 msgid "Square root\t\\sqrt"
13805 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13808 msgid "Other root\t\\root"
13809 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13813 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13817 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13821 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13825 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13828 msgid "Standard\t\\frac"
13829 msgstr "Standard\t\\frac"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13832 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13833 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13837 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13841 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13845 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13849 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13852 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13853 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13856 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13857 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13860 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13861 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13864 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13865 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13868 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13869 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13872 msgid "Binomial\t\\binom"
13873 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13877 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13881 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13884 msgid "Roman\t\\mathrm"
13885 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13888 msgid "Bold\t\\mathbf"
13889 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13892 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13893 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13896 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13897 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13900 msgid "Italic\t\\mathit"
13901 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13904 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13905 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13909 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13913 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13917 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13920 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13921 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13925 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13928 msgid "ldots"
13929 msgstr "ldots"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13932 msgid "cdots"
13933 msgstr "cdots"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13936 msgid "vdots"
13937 msgstr "vdots"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13940 msgid "ddots"
13941 msgstr "ddots"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13944 msgid "iddots"
13945 msgstr "iddots"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13948 msgid "Frame Decorations"
13949 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13952 msgid "hat"
13953 msgstr "hat"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13956 msgid "tilde"
13957 msgstr "tilde"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13960 msgid "bar"
13961 msgstr "bar"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13964 msgid "grave"
13965 msgstr "grave"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13968 msgid "dot"
13969 msgstr "dot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13972 msgid "check"
13973 msgstr "check"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13976 msgid "widehat"
13977 msgstr "widehat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13980 msgid "widetilde"
13981 msgstr "widetilde"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13984 msgid "vec"
13985 msgstr "vec"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13988 msgid "acute"
13989 msgstr "acute"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13992 msgid "ddot"
13993 msgstr "ddot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13996 msgid "dddot"
13997 msgstr "dddot"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14000 msgid "ddddot"
14001 msgstr "ddddot"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14004 msgid "breve"
14005 msgstr "breve"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14008 msgid "overline"
14009 msgstr "overline"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14012 msgid "overbrace"
14013 msgstr "overbrace"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14016 msgid "overleftarrow"
14017 msgstr "overleftarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14020 msgid "overrightarrow"
14021 msgstr "overrightarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14024 msgid "overleftrightarrow"
14025 msgstr "overleftrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14028 msgid "overset"
14029 msgstr "overset"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14032 msgid "underline"
14033 msgstr "underline"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14036 msgid "underbrace"
14037 msgstr "underbrace"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14040 msgid "underleftarrow"
14041 msgstr "underleftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14044 msgid "underrightarrow"
14045 msgstr "underrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14048 msgid "underleftrightarrow"
14049 msgstr "underleftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14052 msgid "underset"
14053 msgstr "underset"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14056 msgid "leftarrow"
14057 msgstr "leftarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14060 msgid "rightarrow"
14061 msgstr "rightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14064 msgid "downarrow"
14065 msgstr "downarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14068 msgid "uparrow"
14069 msgstr "uparrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14072 msgid "updownarrow"
14073 msgstr "updownarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14076 msgid "leftrightarrow"
14077 msgstr "leftrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14080 msgid "Leftarrow"
14081 msgstr "Leftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14084 msgid "Rightarrow"
14085 msgstr "Rightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14088 msgid "Downarrow"
14089 msgstr "Downarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14092 msgid "Uparrow"
14093 msgstr "Uparrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14096 msgid "Updownarrow"
14097 msgstr "Updownarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14100 msgid "Leftrightarrow"
14101 msgstr "Leftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14104 msgid "Longleftrightarrow"
14105 msgstr "Longleftrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14108 msgid "Longleftarrow"
14109 msgstr "Longleftarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14112 msgid "Longrightarrow"
14113 msgstr "Longrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14116 msgid "longleftrightarrow"
14117 msgstr "longleftrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14120 msgid "longleftarrow"
14121 msgstr "longleftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14124 msgid "longrightarrow"
14125 msgstr "longrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14128 msgid "leftharpoondown"
14129 msgstr "leftharpoondown"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14132 msgid "rightharpoondown"
14133 msgstr "rightharpoondown"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14136 msgid "mapsto"
14137 msgstr "mapsto"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14140 msgid "longmapsto"
14141 msgstr "longmapsto"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14144 msgid "nwarrow"
14145 msgstr "nwarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14148 msgid "nearrow"
14149 msgstr "nearrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14152 msgid "leftharpoonup"
14153 msgstr "leftharpoonup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14156 msgid "rightharpoonup"
14157 msgstr "rightharpoonup"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14160 msgid "hookleftarrow"
14161 msgstr "hookleftarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14164 msgid "hookrightarrow"
14165 msgstr "hookrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14168 msgid "swarrow"
14169 msgstr "swarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14172 msgid "searrow"
14173 msgstr "searrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14176 msgid "rightleftharpoons"
14177 msgstr "rightleftharpoons"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14180 msgid "pm"
14181 msgstr "pm"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14184 msgid "cap"
14185 msgstr "cap"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14188 msgid "diamond"
14189 msgstr "diamond"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14192 msgid "oplus"
14193 msgstr "oplus"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14196 msgid "mp"
14197 msgstr "mp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14200 msgid "cup"
14201 msgstr "cup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14204 msgid "bigtriangleup"
14205 msgstr "bigtriangleup"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14208 msgid "ominus"
14209 msgstr "ominus"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14212 msgid "times"
14213 msgstr "times"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14216 msgid "uplus"
14217 msgstr "uplus"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14220 msgid "bigtriangledown"
14221 msgstr "bigtriangledown"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14224 msgid "otimes"
14225 msgstr "otimes"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14228 msgid "div"
14229 msgstr "div"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14232 msgid "sqcap"
14233 msgstr "sqcap"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14236 msgid "triangleright"
14237 msgstr "triangleright"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14240 msgid "oslash"
14241 msgstr "oslash"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14244 msgid "cdot"
14245 msgstr "cdot"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14248 msgid "sqcup"
14249 msgstr "sqcup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14252 msgid "triangleleft"
14253 msgstr "triangleleft"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14256 msgid "odot"
14257 msgstr "odot"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14260 msgid "star"
14261 msgstr "star"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14264 msgid "vee"
14265 msgstr "vee"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14268 msgid "amalg"
14269 msgstr "amalg"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14272 msgid "bigcirc"
14273 msgstr "bigcirc"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14276 msgid "setminus"
14277 msgstr "setminus"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14280 msgid "wedge"
14281 msgstr "wedge"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14284 msgid "dagger"
14285 msgstr "dagger"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14288 msgid "circ"
14289 msgstr "circ"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14292 msgid "bullet"
14293 msgstr "bullet"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14296 msgid "wr"
14297 msgstr "wr"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14300 msgid "ddagger"
14301 msgstr "ddagger"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14304 msgid "leq"
14305 msgstr "leq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14308 msgid "geq"
14309 msgstr "geq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14312 msgid "equiv"
14313 msgstr "equiv"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14316 msgid "models"
14317 msgstr "models"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14320 msgid "prec"
14321 msgstr "prec"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14324 msgid "succ"
14325 msgstr "succ"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14328 msgid "sim"
14329 msgstr "sim"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14332 msgid "perp"
14333 msgstr "perp"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14336 msgid "preceq"
14337 msgstr "preceq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14340 msgid "succeq"
14341 msgstr "succeq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14344 msgid "simeq"
14345 msgstr "simeq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14348 msgid "mid"
14349 msgstr "mid"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14352 msgid "ll"
14353 msgstr "ll"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14356 msgid "gg"
14357 msgstr "gg"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14360 msgid "asymp"
14361 msgstr "asymp"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14364 msgid "parallel"
14365 msgstr "parallel"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14368 msgid "subset"
14369 msgstr "subset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14372 msgid "supset"
14373 msgstr "supset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14376 msgid "approx"
14377 msgstr "approx"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14380 msgid "smile"
14381 msgstr "smile"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14384 msgid "subseteq"
14385 msgstr "subseteq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14388 msgid "supseteq"
14389 msgstr "supseteq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14392 msgid "cong"
14393 msgstr "cong"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14396 msgid "frown"
14397 msgstr "frown"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14400 msgid "sqsubseteq"
14401 msgstr "sqsubseteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14404 msgid "sqsupseteq"
14405 msgstr "sqsupseteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14408 msgid "doteq"
14409 msgstr "doteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14412 msgid "neq"
14413 msgstr "neq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14416 msgid "in[[math relation]]"
14417 msgstr "in"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14420 msgid "ni"
14421 msgstr "ni"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14424 msgid "propto"
14425 msgstr "propto"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14428 msgid "notin"
14429 msgstr "notin"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14432 msgid "vdash"
14433 msgstr "vdash"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14436 msgid "dashv"
14437 msgstr "dashv"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14440 msgid "bowtie"
14441 msgstr "bowtie"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14444 msgid "alpha"
14445 msgstr "alpha"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14448 msgid "beta"
14449 msgstr "beta"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14452 msgid "gamma"
14453 msgstr "gamma"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14456 msgid "delta"
14457 msgstr "delta"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14460 msgid "epsilon"
14461 msgstr "epsilon"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14464 msgid "varepsilon"
14465 msgstr "varepsilon"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14468 msgid "zeta"
14469 msgstr "zeta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14472 msgid "eta"
14473 msgstr "eta"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14476 msgid "theta"
14477 msgstr "theta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14480 msgid "vartheta"
14481 msgstr "vartheta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14484 msgid "iota"
14485 msgstr "iota"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14488 msgid "kappa"
14489 msgstr "kappa"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14492 msgid "lambda"
14493 msgstr "lambda"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14496 msgid "mu"
14497 msgstr "mu"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14500 msgid "nu"
14501 msgstr "nu"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14504 msgid "xi"
14505 msgstr "xi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14508 msgid "pi"
14509 msgstr "pi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14512 msgid "varpi"
14513 msgstr "varpi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14516 msgid "rho"
14517 msgstr "rho"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14520 msgid "varrho"
14521 msgstr "varrho"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14524 msgid "sigma"
14525 msgstr "sigma"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14528 msgid "varsigma"
14529 msgstr "varsigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14532 msgid "tau"
14533 msgstr "tau"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14536 msgid "upsilon"
14537 msgstr "upsilon"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14540 msgid "phi"
14541 msgstr "phi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14544 msgid "varphi"
14545 msgstr "varphi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14548 msgid "chi"
14549 msgstr "chi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14552 msgid "psi"
14553 msgstr "psi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14556 msgid "omega"
14557 msgstr "omega"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14560 msgid "Gamma"
14561 msgstr "Gamma"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14564 msgid "Delta"
14565 msgstr "Delta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14568 msgid "Theta"
14569 msgstr "Theta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14572 msgid "Lambda"
14573 msgstr "Lambda"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14576 msgid "Xi"
14577 msgstr "Xi"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14580 msgid "Pi"
14581 msgstr "Pi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14584 msgid "Sigma"
14585 msgstr "Sigma"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14588 msgid "Upsilon"
14589 msgstr "Upsilon"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14592 msgid "Phi"
14593 msgstr "Phi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14596 msgid "Psi"
14597 msgstr "Psi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14600 msgid "Omega"
14601 msgstr "Omega"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14604 msgid "nabla"
14605 msgstr "nabla"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14608 msgid "partial"
14609 msgstr "partial"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14612 msgid "infty"
14613 msgstr "infty"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14616 msgid "prime"
14617 msgstr "prime"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14620 msgid "ell"
14621 msgstr "ell"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14624 msgid "emptyset"
14625 msgstr "emptyset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14628 msgid "exists"
14629 msgstr "exists"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14632 msgid "forall"
14633 msgstr "forall"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14636 msgid "imath"
14637 msgstr "imath"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14640 msgid "jmath"
14641 msgstr "jmath"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14644 msgid "Re"
14645 msgstr "Re"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14648 msgid "Im"
14649 msgstr "Im"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14652 msgid "aleph"
14653 msgstr "aleph"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14656 msgid "wp"
14657 msgstr "wp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14660 msgid "hbar"
14661 msgstr "hbar"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14664 msgid "angle"
14665 msgstr "angle"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14668 msgid "top"
14669 msgstr "top"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14672 msgid "bot"
14673 msgstr "bot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14676 msgid "Vert"
14677 msgstr "Vert"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14680 msgid "neg"
14681 msgstr "neg"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14684 msgid "flat"
14685 msgstr "flat"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14688 msgid "natural"
14689 msgstr "natural"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14692 msgid "sharp"
14693 msgstr "sharp"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14696 msgid "surd"
14697 msgstr "surd"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14700 msgid "triangle"
14701 msgstr "triangle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14704 msgid "diamondsuit"
14705 msgstr "diamondsuit"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14708 msgid "heartsuit"
14709 msgstr "heartsuit"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14712 msgid "clubsuit"
14713 msgstr "clubsuit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14716 msgid "spadesuit"
14717 msgstr "spadesuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14720 msgid "textrm \\AA"
14721 msgstr "textrm \\AA"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14724 msgid "textrm \\O"
14725 msgstr "textrm \\O"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14728 msgid "mathcircumflex"
14729 msgstr "mathcircumflex"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14732 msgid "_"
14733 msgstr "_"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14736 msgid "mathrm T"
14737 msgstr "mathrm T"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14740 msgid "mathbb N"
14741 msgstr "mathbb N"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14744 msgid "mathbb Z"
14745 msgstr "mathbb Z"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14748 msgid "mathbb Q"
14749 msgstr "mathbb Q"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14752 msgid "mathbb R"
14753 msgstr "mathbb R"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14756 msgid "mathbb C"
14757 msgstr "mathbb C"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14760 msgid "mathbb H"
14761 msgstr "mathbb H"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14764 msgid "mathcal F"
14765 msgstr "mathcal F"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14768 msgid "mathcal L"
14769 msgstr "mathcal L"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14772 msgid "mathcal H"
14773 msgstr "mathcal H"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14776 msgid "mathcal O"
14777 msgstr "mathcal O"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14780 msgid "Big Operators"
14781 msgstr "Große Operatoren"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14784 msgid "intop"
14785 msgstr "intop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14788 msgid "int"
14789 msgstr "int"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14792 msgid "iint"
14793 msgstr "iint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14796 msgid "iintop"
14797 msgstr "iintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14800 msgid "iiint"
14801 msgstr "iiint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14804 msgid "iiintop"
14805 msgstr "iiintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14808 msgid "iiiint"
14809 msgstr "iiiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14812 msgid "iiiintop"
14813 msgstr "iiiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14816 msgid "dotsint"
14817 msgstr "dotsint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14820 msgid "dotsintop"
14821 msgstr "dotsintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14824 msgid "oint"
14825 msgstr "oint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14828 msgid "ointop"
14829 msgstr "ointop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14832 msgid "oiint"
14833 msgstr "oiint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14836 msgid "oiintop"
14837 msgstr "oiintop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14840 msgid "ointctrclockwiseop"
14841 msgstr "ointctrclockwiseop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14844 msgid "ointctrclockwise"
14845 msgstr "ointctrclockwise"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14848 msgid "ointclockwiseop"
14849 msgstr "ointclockwiseop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14852 msgid "ointclockwise"
14853 msgstr "ointclockwise"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14856 msgid "sqint"
14857 msgstr "sqint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14860 msgid "sqintop"
14861 msgstr "sqintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14864 msgid "sqiint"
14865 msgstr "sqiint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14868 msgid "sqiintop"
14869 msgstr "sqiintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14872 msgid "fint"
14873 msgstr "fint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14876 msgid "fintop"
14877 msgstr "fintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14880 msgid "landupint"
14881 msgstr "landupint"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14884 msgid "landupintop"
14885 msgstr "landupintop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14888 msgid "landdownint"
14889 msgstr "landdownint"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14892 msgid "landdownintop"
14893 msgstr "landdownintop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14896 msgid "sum"
14897 msgstr "sum"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14900 msgid "prod"
14901 msgstr "prod"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14904 msgid "coprod"
14905 msgstr "coprod"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14908 msgid "bigsqcup"
14909 msgstr "bigsqcup"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14912 msgid "bigotimes"
14913 msgstr "bigotimes"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14916 msgid "bigodot"
14917 msgstr "bigodot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14920 msgid "bigoplus"
14921 msgstr "bigoplus"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14924 msgid "bigcap"
14925 msgstr "bigcap"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14928 msgid "bigcup"
14929 msgstr "bigcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14932 msgid "biguplus"
14933 msgstr "biguplus"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14936 msgid "bigvee"
14937 msgstr "bigvee"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14940 msgid "bigwedge"
14941 msgstr "bigwedge"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14944 msgid "AMS Miscellaneous"
14945 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14948 msgid "digamma"
14949 msgstr "digamma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14952 msgid "varkappa"
14953 msgstr "varkappa"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14956 msgid "beth"
14957 msgstr "beth"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14960 msgid "daleth"
14961 msgstr "daleth"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14964 msgid "gimel"
14965 msgstr "gimel"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14968 msgid "ulcorner"
14969 msgstr "ulcorner"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14972 msgid "urcorner"
14973 msgstr "urcorner"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14976 msgid "llcorner"
14977 msgstr "llcorner"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14980 msgid "lrcorner"
14981 msgstr "lrcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14984 msgid "hslash"
14985 msgstr "hslash"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14988 msgid "vartriangle"
14989 msgstr "vartriangle"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14992 msgid "triangledown"
14993 msgstr "triangledown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14996 msgid "square"
14997 msgstr "square"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15000 msgid "lozenge"
15001 msgstr "lozenge"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15004 msgid "circledS"
15005 msgstr "circledS"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15008 msgid "measuredangle"
15009 msgstr "measuredangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15012 msgid "nexists"
15013 msgstr "nexists"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15016 msgid "mho"
15017 msgstr "mho"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15020 msgid "Finv"
15021 msgstr "Finv"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15024 msgid "Game"
15025 msgstr "Game"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15028 msgid "Bbbk"
15029 msgstr "Bbbk"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15032 msgid "backprime"
15033 msgstr "backprime"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15036 msgid "varnothing"
15037 msgstr "varnothing"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15040 msgid "Diamond"
15041 msgstr "Diamond"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15044 msgid "blacktriangle"
15045 msgstr "blacktriangle"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15048 msgid "blacktriangledown"
15049 msgstr "blacktriangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15052 msgid "blacksquare"
15053 msgstr "blacksquare"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15056 msgid "blacklozenge"
15057 msgstr "blacklozenge"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15060 msgid "bigstar"
15061 msgstr "bigstar"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15064 msgid "sphericalangle"
15065 msgstr "sphericalangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15068 msgid "complement"
15069 msgstr "complement"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15072 msgid "eth"
15073 msgstr "eth"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15076 msgid "diagup"
15077 msgstr "diagup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15080 msgid "diagdown"
15081 msgstr "diagdown"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15084 msgid "AMS Arrows"
15085 msgstr "Pfeile (AMS)"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15088 msgid "dashleftarrow"
15089 msgstr "dashleftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15092 msgid "dashrightarrow"
15093 msgstr "dashrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15096 msgid "leftleftarrows"
15097 msgstr "leftleftarrows"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15100 msgid "leftrightarrows"
15101 msgstr "leftrightarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15104 msgid "rightrightarrows"
15105 msgstr "rightrightarrows"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15108 msgid "rightleftarrows"
15109 msgstr "rightleftarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15112 msgid "Lleftarrow"
15113 msgstr "Lleftarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15116 msgid "Rrightarrow"
15117 msgstr "Rrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15120 msgid "twoheadleftarrow"
15121 msgstr "twoheadleftarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15124 msgid "twoheadrightarrow"
15125 msgstr "twoheadrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15128 msgid "leftarrowtail"
15129 msgstr "leftarrowtail"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15132 msgid "rightarrowtail"
15133 msgstr "rightarrowtail"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15136 msgid "looparrowleft"
15137 msgstr "looparrowleft"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15140 msgid "looparrowright"
15141 msgstr "looparrowright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15144 msgid "curvearrowleft"
15145 msgstr "curvearrowleft"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15148 msgid "curvearrowright"
15149 msgstr "curvearrowright"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15152 msgid "circlearrowleft"
15153 msgstr "circlearrowleft"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15156 msgid "circlearrowright"
15157 msgstr "circlearrowright"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15160 msgid "Lsh"
15161 msgstr "Lsh"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15164 msgid "Rsh"
15165 msgstr "Rsh"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15168 msgid "upuparrows"
15169 msgstr "upuparrows"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15172 msgid "downdownarrows"
15173 msgstr "downdownarrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15176 msgid "upharpoonleft"
15177 msgstr "upharpoonleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15180 msgid "upharpoonright"
15181 msgstr "upharpoonright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15184 msgid "downharpoonleft"
15185 msgstr "downharpoonleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15188 msgid "downharpoonright"
15189 msgstr "downharpoonright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15192 msgid "leftrightharpoons"
15193 msgstr "leftrightharpoons"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15196 msgid "rightsquigarrow"
15197 msgstr "rightsquigarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15200 msgid "leftrightsquigarrow"
15201 msgstr "leftrightsquigarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15204 msgid "nleftarrow"
15205 msgstr "nleftarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15208 msgid "nrightarrow"
15209 msgstr "nrightarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15212 msgid "nleftrightarrow"
15213 msgstr "nleftrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15216 msgid "nLeftarrow"
15217 msgstr "nLeftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15220 msgid "nRightarrow"
15221 msgstr "nRightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15224 msgid "nLeftrightarrow"
15225 msgstr "nLeftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15228 msgid "multimap"
15229 msgstr "multimap"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15232 msgid "AMS Relations"
15233 msgstr "Relationen (AMS)"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15236 msgid "leqq"
15237 msgstr "leqq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15240 msgid "geqq"
15241 msgstr "geqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15244 msgid "leqslant"
15245 msgstr "leqslant"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15248 msgid "geqslant"
15249 msgstr "geqslant"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15252 msgid "eqslantless"
15253 msgstr "eqslantless"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15256 msgid "eqslantgtr"
15257 msgstr "eqslantgtr"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15260 msgid "lesssim"
15261 msgstr "lesssim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15264 msgid "gtrsim"
15265 msgstr "gtrsim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15268 msgid "lessapprox"
15269 msgstr "lessapprox"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15272 msgid "gtrapprox"
15273 msgstr "gtrapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15276 msgid "approxeq"
15277 msgstr "approxeq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15280 msgid "triangleq"
15281 msgstr "triangleq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15284 msgid "lessdot"
15285 msgstr "lessdot"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15288 msgid "gtrdot"
15289 msgstr "gtrdot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15292 msgid "lll"
15293 msgstr "lll"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15296 msgid "ggg"
15297 msgstr "ggg"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15300 msgid "lessgtr"
15301 msgstr "lessgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15304 msgid "gtrless"
15305 msgstr "gtrless"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15308 msgid "lesseqgtr"
15309 msgstr "lesseqgtr"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15312 msgid "gtreqless"
15313 msgstr "gtreqless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15316 msgid "lesseqqgtr"
15317 msgstr "lesseqqgtr"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15320 msgid "gtreqqless"
15321 msgstr "gtreqqless"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15324 msgid "eqcirc"
15325 msgstr "eqcirc"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15328 msgid "circeq"
15329 msgstr "circeq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15332 msgid "thicksim"
15333 msgstr "thicksim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15336 msgid "thickapprox"
15337 msgstr "thickapprox"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15340 msgid "backsim"
15341 msgstr "backsim"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15344 msgid "backsimeq"
15345 msgstr "backsimeq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15348 msgid "subseteqq"
15349 msgstr "subseteqq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15352 msgid "supseteqq"
15353 msgstr "supseteqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15356 msgid "Subset"
15357 msgstr "Subset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15360 msgid "Supset"
15361 msgstr "Supset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15364 msgid "sqsubset"
15365 msgstr "sqsubset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15368 msgid "sqsupset"
15369 msgstr "sqsupset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15372 msgid "preccurlyeq"
15373 msgstr "preccurlyeq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15376 msgid "succcurlyeq"
15377 msgstr "succcurlyeq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15380 msgid "curlyeqprec"
15381 msgstr "curlyeqprec"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15384 msgid "curlyeqsucc"
15385 msgstr "curlyeqsucc"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15388 msgid "precsim"
15389 msgstr "precsim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15392 msgid "succsim"
15393 msgstr "succsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15396 msgid "precapprox"
15397 msgstr "precapprox"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15400 msgid "succapprox"
15401 msgstr "succapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15404 msgid "vartriangleleft"
15405 msgstr "vartriangleleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15408 msgid "vartriangleright"
15409 msgstr "vartriangleright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15412 msgid "trianglelefteq"
15413 msgstr "trianglelefteq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15416 msgid "trianglerighteq"
15417 msgstr "trianglerighteq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15420 msgid "bumpeq"
15421 msgstr "bumpeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15424 msgid "Bumpeq"
15425 msgstr "Bumpeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15428 msgid "doteqdot"
15429 msgstr "doteqdot"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15432 msgid "risingdotseq"
15433 msgstr "risingdotseq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15436 msgid "fallingdotseq"
15437 msgstr "fallingdotseq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15440 msgid "vDash"
15441 msgstr "vDash"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15444 msgid "Vvdash"
15445 msgstr "Vvdash"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15448 msgid "Vdash"
15449 msgstr "Vdash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15452 msgid "shortmid"
15453 msgstr "shortmid"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15456 msgid "shortparallel"
15457 msgstr "shortparallel"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15460 msgid "smallsmile"
15461 msgstr "smallsmile"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15464 msgid "smallfrown"
15465 msgstr "smallfrown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15468 msgid "blacktriangleleft"
15469 msgstr "blacktriangleleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15472 msgid "blacktriangleright"
15473 msgstr "blacktriangleright"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15476 msgid "because"
15477 msgstr "because"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15480 msgid "therefore"
15481 msgstr "therefore"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15484 msgid "backepsilon"
15485 msgstr "backepsilon"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15488 msgid "varpropto"
15489 msgstr "varpropto"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15492 msgid "between"
15493 msgstr "between"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15496 msgid "pitchfork"
15497 msgstr "pitchfork"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15500 msgid "AMS Negative Relations"
15501 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15504 msgid "nless"
15505 msgstr "nless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15508 msgid "ngtr"
15509 msgstr "ngtr"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15512 msgid "nleq"
15513 msgstr "nleq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15516 msgid "ngeq"
15517 msgstr "ngeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15520 msgid "nleqslant"
15521 msgstr "nleqslant"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15524 msgid "ngeqslant"
15525 msgstr "ngeqslant"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15528 msgid "nleqq"
15529 msgstr "nleqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15532 msgid "ngeqq"
15533 msgstr "ngeqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15536 msgid "lneq"
15537 msgstr "lneq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15540 msgid "gneq"
15541 msgstr "gneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15544 msgid "lneqq"
15545 msgstr "lneqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15548 msgid "gneqq"
15549 msgstr "gneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15552 msgid "lvertneqq"
15553 msgstr "lvertneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15556 msgid "gvertneqq"
15557 msgstr "gvertneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15560 msgid "lnsim"
15561 msgstr "lnsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15564 msgid "gnsim"
15565 msgstr "gnsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15568 msgid "lnapprox"
15569 msgstr "lnapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15572 msgid "gnapprox"
15573 msgstr "gnapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15576 msgid "nprec"
15577 msgstr "nprec"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15580 msgid "nsucc"
15581 msgstr "nsucc"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15584 msgid "npreceq"
15585 msgstr "npreceq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15588 msgid "nsucceq"
15589 msgstr "nsucceq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15592 msgid "precnsim"
15593 msgstr "precnsim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15596 msgid "succnsim"
15597 msgstr "succnsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15600 msgid "precnapprox"
15601 msgstr "precnapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15604 msgid "succnapprox"
15605 msgstr "succnapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15608 msgid "subsetneq"
15609 msgstr "subsetneq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15612 msgid "supsetneq"
15613 msgstr "supsetneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15616 msgid "subsetneqq"
15617 msgstr "subsetneqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15620 msgid "supsetneqq"
15621 msgstr "supsetneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15624 msgid "nsubseteq"
15625 msgstr "nsubseteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15628 msgid "nsupseteq"
15629 msgstr "nsupseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15632 msgid "nsupseteqq"
15633 msgstr "nsupseteqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15636 msgid "nvdash"
15637 msgstr "nvdash"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15640 msgid "nvDash"
15641 msgstr "nvDash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15644 msgid "nVDash"
15645 msgstr "nVDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15648 msgid "varsubsetneq"
15649 msgstr "varsubsetneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15652 msgid "varsupsetneq"
15653 msgstr "varsupsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15656 msgid "varsubsetneqq"
15657 msgstr "varsubsetneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15660 msgid "varsupsetneqq"
15661 msgstr "varsupsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15664 msgid "ntriangleleft"
15665 msgstr "ntriangleleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15668 msgid "ntriangleright"
15669 msgstr "ntriangleright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15672 msgid "ntrianglelefteq"
15673 msgstr "ntrianglelefteq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15676 msgid "ntrianglerighteq"
15677 msgstr "ntrianglerighteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15680 msgid "ncong"
15681 msgstr "ncong"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15684 msgid "nsim"
15685 msgstr "nsim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15688 msgid "nmid"
15689 msgstr "nmid"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15692 msgid "nshortmid"
15693 msgstr "nshortmid"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15696 msgid "nparallel"
15697 msgstr "nparallel"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15700 msgid "nshortparallel"
15701 msgstr "nshortparallel"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15704 msgid "AMS Operators"
15705 msgstr "Operatoren (AMS)"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15708 msgid "dotplus"
15709 msgstr "dotplus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15712 msgid "smallsetminus"
15713 msgstr "smallsetminus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15716 msgid "Cap"
15717 msgstr "Cap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15720 msgid "Cup"
15721 msgstr "Cup"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15724 msgid "barwedge"
15725 msgstr "barwedge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15728 msgid "veebar"
15729 msgstr "veebar"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15732 msgid "doublebarwedge"
15733 msgstr "doublebarwedge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15736 msgid "boxminus"
15737 msgstr "boxminus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15740 msgid "boxtimes"
15741 msgstr "boxtimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15744 msgid "boxdot"
15745 msgstr "boxdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15748 msgid "boxplus"
15749 msgstr "boxplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15752 msgid "divideontimes"
15753 msgstr "divideontimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15756 msgid "ltimes"
15757 msgstr "ltimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15760 msgid "rtimes"
15761 msgstr "rtimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15764 msgid "leftthreetimes"
15765 msgstr "leftthreetimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15768 msgid "rightthreetimes"
15769 msgstr "rightthreetimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15772 msgid "curlywedge"
15773 msgstr "curlywedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15776 msgid "curlyvee"
15777 msgstr "curlyvee"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15780 msgid "circleddash"
15781 msgstr "circleddash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15784 msgid "circledast"
15785 msgstr "circledast"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15788 msgid "circledcirc"
15789 msgstr "circledcirc"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15792 msgid "centerdot"
15793 msgstr "centerdot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15796 msgid "intercal"
15797 msgstr "intercal"
15798
15799 #: lib/external_templates:36
15800 msgid "GnumericSpreadsheet"
15801 msgstr "GnumericTabelle"
15802
15803 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15804 msgid "Spreadsheet"
15805 msgstr "Tabelle"
15806
15807 #: lib/external_templates:39
15808 msgid ""
15809 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15810 "It imports as a long table, so any length\n"
15811 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15812 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15813 "both for gnumeric and excel files.\n"
15814 msgstr ""
15815 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15816 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15817 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15818 "problematisch sein.\n"
15819 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15820 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15821
15822 #: lib/external_templates:76
15823 msgid "RasterImage"
15824 msgstr "Rastergrafik"
15825
15826 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829
15830 #: lib/external_templates:84
15831 msgid "A bitmap file.\n"
15832 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15833
15834 #: lib/external_templates:148
15835 msgid "XFig"
15836 msgstr "XFig"
15837
15838 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841
15842 #: lib/external_templates:151
15843 msgid "An Xfig figure.\n"
15844 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:201
15847 msgid "ChessDiagram"
15848 msgstr "Schachdiagramm"
15849
15850 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 #: lib/external_templates:204
15855 msgid ""
15856 "A chess position diagram.\n"
15857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15859 "the position that you want to display.\n"
15860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15861 "and remember to type in a relative path\n"
15862 "to the LyX document location.\n"
15863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15864 "to enable general editing of the board.\n"
15865 "You might also check out the\n"
15866 "'Options->Test legality' option, and\n"
15867 "remember to middle and right click to\n"
15868 "insert new material in the board.\n"
15869 "In order for this to work, you have to\n"
15870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15871 "that TeX will find it, and you will need\n"
15872 "to install the skak package from CTAN.\n"
15873 msgstr ""
15874 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15875 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15876 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15877 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15878 " Position\n"
15879 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15880 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15881 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15882 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15883 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15884 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15885 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15886 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15887 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15888 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15889 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15890 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15891 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15892 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15893
15894 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15895 msgid "Lilypond typeset music"
15896 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15897
15898 #: lib/external_templates:254
15899 msgid ""
15900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15904 msgstr ""
15905 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15906 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15907 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15908 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15909
15910 #: lib/external_templates:300
15911 msgid "PDFPages"
15912 msgstr "PDF-Seiten"
15913
15914 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15915 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917
15918 #: lib/external_templates:303
15919 msgid ""
15920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15923 "Examples:\n"
15924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15926 "* pages=- (to include all pages)\n"
15927 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15928 "for further options and details.\n"
15929 msgstr ""
15930 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15931 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15932 "nach folgendem Schema:\n"
15933 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15935 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15936 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15937 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:343
15940 msgid ""
15941 "Today's date.\n"
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Das heutige Datum.\n"
15945 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15946
15947 #: lib/external_templates:372
15948 msgid "Dia"
15949 msgstr "Dia"
15950
15951 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954
15955 #: lib/external_templates:375
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15958
15959 #: lib/configure.py:477
15960 msgid "Tgif"
15961 msgstr "Tgif"
15962
15963 #: lib/configure.py:480
15964 msgid "FIG"
15965 msgstr "FIG"
15966
15967 #: lib/configure.py:483
15968 msgid "DIA"
15969 msgstr "DIA"
15970
15971 #: lib/configure.py:486
15972 msgid "Grace"
15973 msgstr "Grace"
15974
15975 #: lib/configure.py:489
15976 msgid "FEN"
15977 msgstr "FEN"
15978
15979 #: lib/configure.py:492
15980 msgid "SVG"
15981 msgstr "SVG"
15982
15983 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15984 msgid "BMP"
15985 msgstr "BMP"
15986
15987 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15988 msgid "GIF"
15989 msgstr "GIF"
15990
15991 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15993 msgid "JPEG"
15994 msgstr "JPEG"
15995
15996 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15997 msgid "PBM"
15998 msgstr "PBM"
15999
16000 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16001 msgid "PGM"
16002 msgstr "PGM"
16003
16004 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16006 msgid "PNG"
16007 msgstr "PNG"
16008
16009 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16010 msgid "PPM"
16011 msgstr "PPM"
16012
16013 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16014 msgid "TIFF"
16015 msgstr "TIFF"
16016
16017 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16018 msgid "XBM"
16019 msgstr "XBM"
16020
16021 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16022 msgid "XPM"
16023 msgstr "XPM"
16024
16025 #: lib/configure.py:530
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16028
16029 #: lib/configure.py:531
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16032
16033 #: lib/configure.py:532
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16036
16037 #: lib/configure.py:533
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16040
16041 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16042 msgid "DocBook"
16043 msgstr "DocBook"
16044
16045 #: lib/configure.py:534
16046 msgid "DocBook|B"
16047 msgstr "DocBook|B"
16048
16049 #: lib/configure.py:535
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16052
16053 #: lib/configure.py:536
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16056
16057 #: lib/configure.py:537
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16060
16061 #: lib/configure.py:538
16062 msgid "NoWeb"
16063 msgstr "NoWeb"
16064
16065 #: lib/configure.py:538
16066 msgid "NoWeb|N"
16067 msgstr "NoWeb|N"
16068
16069 #: lib/configure.py:539
16070 msgid "Sweave|S"
16071 msgstr "Sweave|S"
16072
16073 #: lib/configure.py:540
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond-Musik"
16076
16077 #: lib/configure.py:541
16078 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16079 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16080
16081 #: lib/configure.py:542
16082 msgid "LaTeX (plain)"
16083 msgstr "LaTeX (normal)"
16084
16085 #: lib/configure.py:542
16086 msgid "LaTeX (plain)|L"
16087 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16088
16089 #: lib/configure.py:543
16090 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16092
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16096
16097 #: lib/configure.py:545
16098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16100
16101 #: lib/configure.py:546
16102 msgid "Plain text"
16103 msgstr "Einfacher Text"
16104
16105 #: lib/configure.py:546
16106 msgid "Plain text|a"
16107 msgstr "Einfacher Text|E"
16108
16109 #: lib/configure.py:547
16110 msgid "Plain text (pstotext)"
16111 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16112
16113 #: lib/configure.py:548
16114 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16115 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16116
16117 #: lib/configure.py:549
16118 msgid "Plain text (catdvi)"
16119 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16120
16121 #: lib/configure.py:550
16122 msgid "Plain Text, Join Lines"
16123 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16124
16125 #: lib/configure.py:553
16126 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16127 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16128
16129 #: lib/configure.py:554
16130 msgid "Excel spreadsheet"
16131 msgstr "Excel-Tabelle"
16132
16133 #: lib/configure.py:555
16134 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16135 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16136
16137 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16138 msgid "LyXHTML"
16139 msgstr "LyX-HTML"
16140
16141 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16142 msgid "LyXHTML|y"
16143 msgstr "LyXHTML|y"
16144
16145 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 msgid "BibTeX"
16147 msgstr "BibTeX"
16148
16149 #: lib/configure.py:572
16150 msgid "EPS"
16151 msgstr "EPS"
16152
16153 #: lib/configure.py:573
16154 msgid "Postscript"
16155 msgstr "Postscript"
16156
16157 #: lib/configure.py:573
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript|t"
16160
16161 #: lib/configure.py:577
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164
16165 #: lib/configure.py:577
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16168
16169 #: lib/configure.py:578
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16172
16173 #: lib/configure.py:578
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16176
16177 #: lib/configure.py:579
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16180
16181 #: lib/configure.py:579
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16184
16185 #: lib/configure.py:580
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16188
16189 #: lib/configure.py:580
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16192
16193 #: lib/configure.py:581
16194 msgid "PDF (LuaTeX)"
16195 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16196
16197 #: lib/configure.py:581
16198 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16199 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16200
16201 #: lib/configure.py:584
16202 msgid "DVI"
16203 msgstr "DVI"
16204
16205 #: lib/configure.py:584
16206 msgid "DVI|D"
16207 msgstr "DVI|D"
16208
16209 #: lib/configure.py:585
16210 msgid "DVI (LuaTeX)"
16211 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:585
16214 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16215 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16216
16217 #: lib/configure.py:588
16218 msgid "DraftDVI"
16219 msgstr "DraftDVI"
16220
16221 #: lib/configure.py:591
16222 msgid "HTML|H"
16223 msgstr "HTML|H"
16224
16225 #: lib/configure.py:594
16226 msgid "Noteedit"
16227 msgstr "Noteedit"
16228
16229 #: lib/configure.py:597
16230 msgid "OpenDocument"
16231 msgstr "OpenDocument"
16232
16233 #: lib/configure.py:598
16234 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16235 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16236
16237 #: lib/configure.py:601
16238 msgid "Rich Text Format"
16239 msgstr "Rich-Text-Format"
16240
16241 #: lib/configure.py:602
16242 msgid "MS Word"
16243 msgstr "MS Word"
16244
16245 #: lib/configure.py:602
16246 msgid "MS Word|W"
16247 msgstr "MS Word|W"
16248
16249 #: lib/configure.py:605
16250 msgid "date command"
16251 msgstr "date-Befehl"
16252
16253 #: lib/configure.py:606
16254 msgid "Table (CSV)"
16255 msgstr "Tabelle (CSV)"
16256
16257 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16259 msgid "LyX"
16260 msgstr "LyX"
16261
16262 #: lib/configure.py:609
16263 msgid "LyX 1.3.x"
16264 msgstr "LyX 1.3.x"
16265
16266 #: lib/configure.py:610
16267 msgid "LyX 1.4.x"
16268 msgstr "LyX 1.4.x"
16269
16270 #: lib/configure.py:611
16271 msgid "LyX 1.5.x"
16272 msgstr "LyX 1.5.x"
16273
16274 #: lib/configure.py:612
16275 msgid "LyX 1.6.x"
16276 msgstr "LyX 1.6.x"
16277
16278 #: lib/configure.py:613
16279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16280 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16281
16282 #: lib/configure.py:614
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16284 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16285
16286 #: lib/configure.py:615
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16288 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16289
16290 #: lib/configure.py:616
16291 msgid "LyX Preview"
16292 msgstr "LyX-Vorschau"
16293
16294 #: lib/configure.py:617
16295 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16296 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16297
16298 #: lib/configure.py:618
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:619
16303 msgid "PDFTEX"
16304 msgstr "PDFTEX"
16305
16306 #: lib/configure.py:620
16307 msgid "Program"
16308 msgstr "Programm"
16309
16310 #: lib/configure.py:621
16311 msgid "PSTEX"
16312 msgstr "PSTEX"
16313
16314 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16315 msgid "Windows Metafile"
16316 msgstr "Windows Metafile"
16317
16318 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16321
16322 #: lib/configure.py:624
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16325
16326 #: lib/configure.py:704
16327 msgid "LyXBlogger"
16328 msgstr "LyXBlogger"
16329
16330 #: lib/configure.py:905
16331 msgid "LyX Archive (zip)"
16332 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16333
16334 #: lib/configure.py:908
16335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16336 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16337
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16339 #, c-format
16340 msgid "%1$s and %2$s"
16341 msgstr "%1$s und %2$s"
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16344 #, c-format
16345 msgid "%1$s et al."
16346 msgstr "%1$s et al."
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16350 msgid "ERROR!"
16351 msgstr "FEHLER!"
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16354 msgid "No year"
16355 msgstr "Kein Jahr"
16356
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16358 msgid "Add to bibliography only."
16359 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16360
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16362 msgid "before"
16363 msgstr "davor"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:137
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Could not print the document %1$s.\n"
16369 "Check that your printer is set up correctly."
16370 msgstr ""
16371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16372 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:140
16375 msgid "Print document failed"
16376 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:318
16379 msgid "Disk Error: "
16380 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:319
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16386 msgstr ""
16387 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16388 "vielleicht voll?)"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:401
16391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16392 msgstr ""
16393 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:403
16396 msgid "Attempting to close changed document!"
16397 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:411
16400 msgid "Could not remove temporary directory"
16401 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:412
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:722
16409 msgid "Unknown document class"
16410 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:723
16413 #, c-format
16414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16415 msgstr ""
16416 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16419 #, c-format
16420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16421 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16424 msgid "Document header error"
16425 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:737
16428 msgid "\\begin_header is missing"
16429 msgstr "\\begin_header fehlt"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:760
16432 msgid "\\begin_document is missing"
16433 msgstr "\\begin_document fehlt"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16436 #: src/BufferView.cpp:1424
16437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16438 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16441 msgid ""
16442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16443 "xcolor/ulem are installed.\n"
16444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16445 "LaTeX preamble."
16446 msgstr ""
16447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16448 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16449 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16450 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16453 msgid ""
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "LaTeX preamble."
16458 msgstr ""
16459 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16460 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16461 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16462 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16467 msgid "Index"
16468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16471 msgid "Document format failure"
16472 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:892
16475 #, c-format
16476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:936
16481 #, c-format
16482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16483 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:961
16486 msgid "Conversion failed"
16487 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:962
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16493 "it could not be created."
16494 msgstr ""
16495 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16496 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:972
16499 msgid "Conversion script not found"
16500 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:973
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16506 "could not be found."
16507 msgstr ""
16508 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16509 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16512 msgid "Conversion script failed"
16513 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:997
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16519 "convert it."
16520 msgstr ""
16521 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16522 "das Dokument nicht konvertieren."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1004
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16528 "it."
16529 msgstr ""
16530 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16531 "das Dokument nicht konvertieren."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16534 msgid "File is read-only"
16535 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1026
16538 #, c-format
16539 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16540 msgstr ""
16541 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1035
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16547 "overwrite this file?"
16548 msgstr ""
16549 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16550 "überschrieben werden soll?"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1037
16553 msgid "Overwrite modified file?"
16554 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16559 msgid "&Overwrite"
16560 msgstr "&Überschreiben"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1067
16563 msgid "Backup failure"
16564 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1068
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16570 "Please check whether the directory exists and is writable."
16571 msgstr ""
16572 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16573 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1094
16576 #, c-format
16577 msgid "Saving document %1$s..."
16578 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1109
16581 msgid " could not write file!"
16582 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1117
16585 msgid " done."
16586 msgstr " fertig."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1132
16589 #, c-format
16590 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16591 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16594 #, c-format
16595 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16596 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1145
16599 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16600 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1159
16603 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16604 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1173
16607 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16608 msgstr ""
16609 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1260
16612 msgid "Iconv software exception Detected"
16613 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1260
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16619 "installed"
16620 msgstr ""
16621 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16622 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1283
16625 #, c-format
16626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16627 msgstr ""
16628 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1286
16631 msgid ""
16632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16633 "chosen encoding.\n"
16634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16635 msgstr ""
16636 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16637 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16638 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1293
16641 msgid "iconv conversion failed"
16642 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1298
16645 msgid "conversion failed"
16646 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1391
16649 msgid "Uncodable character in file path"
16650 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1392
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The path of your document\n"
16656 "(%1$s)\n"
16657 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16658 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16659 "This will likely result in incomplete output.\n"
16660 "\n"
16661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16662 "or change the file path name."
16663 msgstr ""
16664 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16665 "(%1$s)\n"
16666 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16667 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16668 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16669 "\n"
16670 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16671 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1670
16674 msgid "Running chktex..."
16675 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1684
16678 msgid "chktex failure"
16679 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1685
16682 msgid "Could not run chktex successfully."
16683 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1944
16686 #, c-format
16687 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16691 #, c-format
16692 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16693 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:2099
16696 #, c-format
16697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16698 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:2129
16701 #, c-format
16702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16703 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:2189
16706 #, c-format
16707 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16708 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2196
16711 #, c-format
16712 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16713 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2206
16716 msgid "Error exporting to DVI."
16717 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The file %1$s already exists.\n"
16723 "\n"
16724 "Do you want to overwrite that file?"
16725 msgstr ""
16726 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16727 "\n"
16728 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16731 msgid "Overwrite file?"
16732 msgstr "Datei überschreiben?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2288
16735 msgid "Error running external commands."
16736 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3093
16739 msgid "Preview source code"
16740 msgstr "Quellcode vorschauen"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3111
16743 #, c-format
16744 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16745 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3115
16748 #, c-format
16749 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16750 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3228
16753 #, c-format
16754 msgid "Auto-saving %1$s"
16755 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3282
16758 msgid "Autosave failed!"
16759 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3343
16762 msgid "Autosaving current document..."
16763 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3496
16766 msgid "Couldn't export file"
16767 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3497
16770 #, c-format
16771 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16772 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3565
16775 msgid "File name error"
16776 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3566
16779 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16780 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3651
16783 msgid "Document export cancelled."
16784 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3661
16787 #, c-format
16788 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16789 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3667
16792 #, c-format
16793 msgid "Document exported as %1$s"
16794 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3764
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16800 "\n"
16801 "Recover emergency save?"
16802 msgstr ""
16803 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16804 "\n"
16805 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3767
16808 msgid "Load emergency save?"
16809 msgstr "Notspeicherung laden?"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3768
16812 msgid "&Recover"
16813 msgstr "&Wiederherstellen"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3768
16816 msgid "&Load Original"
16817 msgstr "&Original laden"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3779
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16823 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16824 msgstr ""
16825 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16826 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16827 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3785
16830 msgid "Document was successfully recovered."
16831 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3787
16834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16835 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3788
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Remove emergency file now?\n"
16841 "(%1$s)"
16842 msgstr ""
16843 "Notspeicherungsdatei\n"
16844 "%1$s\n"
16845 "jetzt löschen?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16848 msgid "Delete emergency file?"
16849 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16852 msgid "&Keep"
16853 msgstr "&Behalten"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3797
16856 msgid "Emergency file deleted"
16857 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3798
16860 msgid "Do not forget to save your file now!"
16861 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3805
16864 msgid "Remove emergency file now?"
16865 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3828
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16871 "\n"
16872 "Load the backup instead?"
16873 msgstr ""
16874 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16875 "\n"
16876 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3830
16879 msgid "Load backup?"
16880 msgstr "Sicherung laden?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3831
16883 msgid "&Load backup"
16884 msgstr "&Sicherung laden"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3831
16887 msgid "Load &original"
16888 msgstr "&Original laden"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3841
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16894 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16895 msgstr ""
16896 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16897 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16898 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16901 msgid "Senseless!!! "
16902 msgstr "Sinnlos!!! "
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:4299
16905 #, c-format
16906 msgid "Document %1$s reloaded."
16907 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:4302
16910 #, c-format
16911 msgid "Could not reload document %1$s."
16912 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:4368
16915 msgid "Included File Invalid"
16916 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:4369
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16922 "  %1$s\n"
16923 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16924 msgstr ""
16925 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16926 "  %1$s\n"
16927 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16928
16929 #: src/BufferParams.cpp:570
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The selected document class\n"
16933 "\t%1$s\n"
16934 "requires external files that are not available.\n"
16935 "The document class can still be used, but the\n"
16936 "document cannot be compiled until the following\n"
16937 "prerequisites are installed:\n"
16938 "\t%2$s\n"
16939 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16940 "User's Guide for more information."
16941 msgstr ""
16942 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16943 "\t%1$s\n"
16944 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16945 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16946 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16947 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16948 "\t%2$s\n"
16949 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16950 "finden Sie weitere Hilfe."
16951
16952 #: src/BufferParams.cpp:579
16953 msgid "Document class not available"
16954 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16955
16956 #: src/BufferParams.cpp:1977
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The layout file:\n"
16960 "%1$s\n"
16961 "could not be found. A default textclass with default\n"
16962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16963 "correct output."
16964 msgstr ""
16965 "Die Formatdatei:\n"
16966 "%1$s\n"
16967 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16968 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16969 "Ausgabe zu erzeugen."
16970
16971 #: src/BufferParams.cpp:1983
16972 msgid "Document class not found"
16973 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:1990
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16979 "%1$s\n"
16980 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16982 "correct output."
16983 msgstr ""
16984 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16985 "fehlerhaft ist.\n"
16986 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16987 "korrekte\n"
16988 "Ausgabe erzeugen können."
16989
16990 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16991 msgid "Could not load class"
16992 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16993
16994 #: src/BufferParams.cpp:2030
16995 msgid "Error reading internal layout information"
16996 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16999 msgid "Read Error"
17000 msgstr "Lesefehler"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:188
17003 msgid "No more insets"
17004 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:729
17007 msgid "Save bookmark"
17008 msgstr "Lesezeichen speichern"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:938
17011 msgid "Converting document to new document class..."
17012 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:981
17015 msgid "Document is read-only"
17016 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:990
17019 msgid "This portion of the document is deleted."
17020 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17023 #, c-format
17024 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17025 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1316
17028 msgid "No further undo information"
17029 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1326
17032 msgid "No further redo information"
17033 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17036 msgid "String not found!"
17037 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1556
17040 msgid "Mark off"
17041 msgstr "Marke aus"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1562
17044 msgid "Mark on"
17045 msgstr "Marke ein"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1569
17048 msgid "Mark removed"
17049 msgstr "Marke entfernt"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1572
17052 msgid "Mark set"
17053 msgstr "Marke gesetzt"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1627
17056 msgid "Statistics for the selection:"
17057 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1629
17060 msgid "Statistics for the document:"
17061 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1632
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d words"
17066 msgstr "%1$d Wörter"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1634
17069 msgid "One word"
17070 msgstr "Ein Wort"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1637
17073 #, c-format
17074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1640
17078 msgid "One character (including blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1643
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17084 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1646
17087 msgid "One character (excluding blanks)"
17088 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1648
17091 msgid "Statistics"
17092 msgstr "Statistik"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1778
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17098 msgstr ""
17099 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1780
17102 #, c-format
17103 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17104 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1788
17107 msgid "Branch name"
17108 msgstr "Name des Zweigs"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:2554
17115 #, c-format
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2565
17120 #, c-format
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2567
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2832
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Could not read the specified document\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17135 msgstr ""
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2834
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2841
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s\n"
17148 " is not readable."
17149 msgstr ""
17150 "%1$s\n"
17151 "ist nicht lesbar."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17154 msgid "Could not open file"
17155 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:2849
17158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17159 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2850
17162 msgid ""
17163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17165 "If this does not give the correct result\n"
17166 "then please change the encoding of the file\n"
17167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17168 msgstr ""
17169 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17170 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17171 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17172 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17173 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17174
17175 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17182
17183 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17189
17190 #: src/Changes.cpp:379
17191 msgid "Uncodable character in author name"
17192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17193
17194 #: src/Changes.cpp:380
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The author name '%1$s',\n"
17198 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17199 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17200 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17201 "\n"
17202 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17203 "or change the spelling of the author name."
17204 msgstr ""
17205 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17206 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17207 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17208 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17209 "\n"
17210 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17211 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17212
17213 #: src/Chktex.cpp:63
17214 #, c-format
17215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17217
17218 #: src/Chktex.cpp:65
17219 msgid "ChkTeX warning id # "
17220 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17221
17222 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17224 msgid "none"
17225 msgstr "keine"
17226
17227 #: src/Color.cpp:202
17228 msgid "black"
17229 msgstr "Schwarz"
17230
17231 #: src/Color.cpp:203
17232 msgid "white"
17233 msgstr "Weiß"
17234
17235 #: src/Color.cpp:204
17236 msgid "red"
17237 msgstr "Rot"
17238
17239 #: src/Color.cpp:205
17240 msgid "green"
17241 msgstr "Grün"
17242
17243 #: src/Color.cpp:206
17244 msgid "blue"
17245 msgstr "Blau"
17246
17247 #: src/Color.cpp:207
17248 msgid "cyan"
17249 msgstr "Cyan"
17250
17251 #: src/Color.cpp:208
17252 msgid "magenta"
17253 msgstr "Magenta"
17254
17255 #: src/Color.cpp:209
17256 msgid "yellow"
17257 msgstr "Gelb"
17258
17259 #: src/Color.cpp:210
17260 msgid "cursor"
17261 msgstr "Cursor"
17262
17263 #: src/Color.cpp:211
17264 msgid "background"
17265 msgstr "Hintergrund"
17266
17267 #: src/Color.cpp:212
17268 msgid "text"
17269 msgstr "Text"
17270
17271 #: src/Color.cpp:213
17272 msgid "selection"
17273 msgstr "Auswahl"
17274
17275 #: src/Color.cpp:214
17276 msgid "selected text"
17277 msgstr "Ausgewählter Text"
17278
17279 #: src/Color.cpp:216
17280 msgid "LaTeX text"
17281 msgstr "LaTeX-Text"
17282
17283 #: src/Color.cpp:217
17284 msgid "inline completion"
17285 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:219
17288 msgid "non-unique inline completion"
17289 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:221
17292 msgid "previewed snippet"
17293 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17294
17295 #: src/Color.cpp:222
17296 msgid "note label"
17297 msgstr "Notiz (Marke)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:223
17300 msgid "note background"
17301 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:224
17304 msgid "comment label"
17305 msgstr "Kommentar (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:225
17308 msgid "comment background"
17309 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:226
17312 msgid "greyedout inset label"
17313 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:227
17316 msgid "greyedout inset text"
17317 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17318
17319 #: src/Color.cpp:228
17320 msgid "greyedout inset background"
17321 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:229
17324 msgid "phantom inset text"
17325 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:230
17328 msgid "shaded box"
17329 msgstr "Schattierte Box"
17330
17331 #: src/Color.cpp:231
17332 msgid "listings background"
17333 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17334
17335 #: src/Color.cpp:232
17336 msgid "branch label"
17337 msgstr "Zweig (Marke)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:233
17340 msgid "footnote label"
17341 msgstr "Fußnote (Marke)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:234
17344 msgid "index label"
17345 msgstr "Stichwortmarke"
17346
17347 #: src/Color.cpp:235
17348 msgid "margin note label"
17349 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17350
17351 #: src/Color.cpp:236
17352 msgid "URL label"
17353 msgstr "URL (Marke)"
17354
17355 #: src/Color.cpp:237
17356 msgid "URL text"
17357 msgstr "URL (Text)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:238
17360 msgid "depth bar"
17361 msgstr "Balken für Tiefe"
17362
17363 #: src/Color.cpp:239
17364 msgid "language"
17365 msgstr "Sprache"
17366
17367 #: src/Color.cpp:240
17368 msgid "command inset"
17369 msgstr "Befehlseinfügung"
17370
17371 #: src/Color.cpp:241
17372 msgid "command inset background"
17373 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:242
17376 msgid "command inset frame"
17377 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17378
17379 #: src/Color.cpp:243
17380 msgid "special character"
17381 msgstr "Sonderzeichen"
17382
17383 #: src/Color.cpp:244
17384 msgid "math"
17385 msgstr "Mathe"
17386
17387 #: src/Color.cpp:245
17388 msgid "math background"
17389 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17390
17391 #: src/Color.cpp:246
17392 msgid "graphics background"
17393 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17394
17395 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17396 msgid "math macro background"
17397 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:248
17400 msgid "math frame"
17401 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:249
17404 msgid "math corners"
17405 msgstr "Mathe (Ecken)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:250
17408 msgid "math line"
17409 msgstr "Mathe (Linie)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:252
17412 msgid "math macro hovered background"
17413 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:253
17416 msgid "math macro label"
17417 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:254
17420 msgid "math macro frame"
17421 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:255
17424 msgid "math macro blended out"
17425 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:256
17428 msgid "math macro old parameter"
17429 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:257
17432 msgid "math macro new parameter"
17433 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:258
17436 msgid "collapsable inset text"
17437 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:259
17440 msgid "collapsable inset frame"
17441 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:260
17444 msgid "inset background"
17445 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:261
17448 msgid "inset frame"
17449 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:262
17452 msgid "LaTeX error"
17453 msgstr "LaTeX-Fehler"
17454
17455 #: src/Color.cpp:263
17456 msgid "end-of-line marker"
17457 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17458
17459 #: src/Color.cpp:264
17460 msgid "appendix marker"
17461 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17462
17463 #: src/Color.cpp:265
17464 msgid "change bar"
17465 msgstr "Balken für Änderung"
17466
17467 #: src/Color.cpp:266
17468 msgid "deleted text"
17469 msgstr "Gelöschter Text"
17470
17471 #: src/Color.cpp:267
17472 msgid "added text"
17473 msgstr "Hinzugefügter Text"
17474
17475 #: src/Color.cpp:268
17476 msgid "changed text 1st author"
17477 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:269
17480 msgid "changed text 2nd author"
17481 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:270
17484 msgid "changed text 3rd author"
17485 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:271
17488 msgid "changed text 4th author"
17489 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:272
17492 msgid "changed text 5th author"
17493 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:273
17496 msgid "deleted text modifier"
17497 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17498
17499 #: src/Color.cpp:274
17500 msgid "added space markers"
17501 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17502
17503 #: src/Color.cpp:275
17504 msgid "table line"
17505 msgstr "Tabelle (Linie)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:276
17508 msgid "table on/off line"
17509 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17510
17511 #: src/Color.cpp:278
17512 msgid "bottom area"
17513 msgstr "Unterer Bereich"
17514
17515 #: src/Color.cpp:279
17516 msgid "new page"
17517 msgstr "Neue Seite"
17518
17519 #: src/Color.cpp:280
17520 msgid "page break / line break"
17521 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17522
17523 #: src/Color.cpp:281
17524 msgid "frame of button"
17525 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:282
17528 msgid "button background"
17529 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:283
17532 msgid "button background under focus"
17533 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:284
17536 msgid "paragraph marker"
17537 msgstr "Absatzmarkierung"
17538
17539 #: src/Color.cpp:285
17540 msgid "preview frame"
17541 msgstr "Vorschaurahmen"
17542
17543 #: src/Color.cpp:286
17544 msgid "inherit"
17545 msgstr "übernehmen"
17546
17547 #: src/Color.cpp:287
17548 msgid "regexp frame"
17549 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17550
17551 #: src/Color.cpp:288
17552 msgid "ignore"
17553 msgstr "ignorieren"
17554
17555 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17556 #: src/Converter.cpp:543
17557 msgid "Cannot convert file"
17558 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:323
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17564 "Define a converter in the preferences."
17565 msgstr ""
17566 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17567 "konvertieren.\n"
17568 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17571 msgid "Executing command: "
17572 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17573
17574 #: src/Converter.cpp:472
17575 msgid "Build errors"
17576 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:473
17579 msgid "There were errors during the build process."
17580 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17581
17582 #: src/Converter.cpp:478
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "An error occurred while running:\n"
17586 "%1$s"
17587 msgstr ""
17588 "Bei der Ausführung von\n"
17589 "%1$s\n"
17590 "ist ein Fehler aufgetreten"
17591
17592 #: src/Converter.cpp:501
17593 #, c-format
17594 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17595 msgstr ""
17596 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17597
17598 #: src/Converter.cpp:545
17599 #, c-format
17600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:546
17604 #, c-format
17605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17606 msgstr ""
17607 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17608
17609 #: src/Converter.cpp:602
17610 msgid "Running LaTeX..."
17611 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17612
17613 #: src/Converter.cpp:620
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17617 "log %1$s."
17618 msgstr ""
17619 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17620 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17621
17622 #: src/Converter.cpp:623
17623 msgid "LaTeX failed"
17624 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17625
17626 #: src/Converter.cpp:625
17627 msgid "Output is empty"
17628 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17629
17630 #: src/Converter.cpp:626
17631 msgid "An empty output file was generated."
17632 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17633
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17639 msgstr ""
17640 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17641 "\n"
17642 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17643
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17645 msgid "Unknown branch"
17646 msgstr "Unbekannter Zweig"
17647
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17649 msgid "&Don't Add"
17650 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17651
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17656 "%2$s to %3$s"
17657 msgstr ""
17658 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17659 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17660
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17662 msgid "Undefined flex inset"
17663 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17664
17665 #: src/Exporter.cpp:50
17666 msgid "&Keep file"
17667 msgstr "&Nicht überschreiben"
17668
17669 #: src/Exporter.cpp:51
17670 msgid "Overwrite &all"
17671 msgstr "&Alle überschreiben"
17672
17673 #: src/Exporter.cpp:51
17674 msgid "&Cancel export"
17675 msgstr "Export &abbrechen"
17676
17677 #: src/Exporter.cpp:96
17678 msgid "Couldn't copy file"
17679 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17680
17681 #: src/Exporter.cpp:97
17682 #, c-format
17683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17684 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17685
17686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17689 msgid "Roman"
17690 msgstr "Serifenschrift"
17691
17692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17695 msgid "Sans Serif"
17696 msgstr "Serifenlos"
17697
17698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17701 msgid "Typewriter"
17702 msgstr "Schreibmaschine"
17703
17704 #: src/Font.cpp:59
17705 msgid "Symbol"
17706 msgstr "Symbole"
17707
17708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17709 #: src/Font.cpp:76
17710 msgid "Inherit"
17711 msgstr "Übernehmen"
17712
17713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17714 msgid "Medium"
17715 msgstr "Mittel"
17716
17717 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17718 msgid "Bold"
17719 msgstr "Fett"
17720
17721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17722 msgid "Upright"
17723 msgstr "Normal"
17724
17725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17726 msgid "Italic"
17727 msgstr "Kursiv"
17728
17729 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17730 msgid "Slanted"
17731 msgstr "Geneigt"
17732
17733 #: src/Font.cpp:67
17734 msgid "Smallcaps"
17735 msgstr "Kapitälchen"
17736
17737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17738 msgid "Increase"
17739 msgstr "Vergrößern"
17740
17741 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17742 msgid "Decrease"
17743 msgstr "Verkleinern"
17744
17745 #: src/Font.cpp:76
17746 msgid "Toggle"
17747 msgstr "An/Aus"
17748
17749 #: src/Font.cpp:160
17750 #, c-format
17751 msgid "Emphasis %1$s, "
17752 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17753
17754 #: src/Font.cpp:163
17755 #, c-format
17756 msgid "Underline %1$s, "
17757 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17758
17759 #: src/Font.cpp:166
17760 #, c-format
17761 msgid "Strikeout %1$s, "
17762 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17763
17764 #: src/Font.cpp:169
17765 #, c-format
17766 msgid "Double underline %1$s, "
17767 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:172
17770 #, c-format
17771 msgid "Wavy underline %1$s, "
17772 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:175
17775 #, c-format
17776 msgid "Noun %1$s, "
17777 msgstr "Eigenname %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:189
17780 #, c-format
17781 msgid "Language: %1$s, "
17782 msgstr "Sprache: %1$s, "
17783
17784 #: src/Font.cpp:192
17785 #, c-format
17786 msgid "Number %1$s"
17787 msgstr "Nummer %1$s"
17788
17789 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17790 msgid "Cannot view file"
17791 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17792
17793 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17794 #, c-format
17795 msgid "File does not exist: %1$s"
17796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17797
17798 #: src/Format.cpp:281
17799 #, c-format
17800 msgid "No information for viewing %1$s"
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17802
17803 #: src/Format.cpp:291
17804 #, c-format
17805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17807
17808 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17809 msgid "Cannot edit file"
17810 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17811
17812 #: src/Format.cpp:346
17813 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17814 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17815
17816 #: src/Format.cpp:359
17817 #, c-format
17818 msgid "No information for editing %1$s"
17819 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17820
17821 #: src/Format.cpp:370
17822 #, c-format
17823 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17824 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17825
17826 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17827 msgid "Could not find bind file"
17828 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:228
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Unable to find the bind file\n"
17834 "%1$s.\n"
17835 "Please check your installation."
17836 msgstr ""
17837 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17838 "%1$s.\n"
17839 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17840
17841 #: src/KeyMap.cpp:235
17842 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17843 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17844
17845 #: src/KeyMap.cpp:236
17846 msgid ""
17847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17848 "Please check your installation."
17849 msgstr ""
17850 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17851 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17852
17853 #: src/KeyMap.cpp:243
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Unable to find the bind file\n"
17857 "%1$s.\n"
17858 "Falling back to default."
17859 msgstr ""
17860 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17861 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17862
17863 #: src/KeySequence.cpp:182
17864 msgid "   options: "
17865 msgstr "   Optionen: "
17866
17867 #: src/LaTeX.cpp:58
17868 #, c-format
17869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17870 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17871
17872 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17875
17876 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17879
17880 #: src/LaTeX.cpp:460
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:121
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:122
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Please check your installation."
17894 msgstr ""
17895 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:131
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:135
17904 msgid "Done!"
17905 msgstr "Fertig!"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:402
17908 msgid "The following files could not be loaded:"
17909 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:439
17912 #, c-format
17913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17914 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:441
17917 msgid "Cannot remove temporary directory"
17918 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:447
17921 #, c-format
17922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17923 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:449
17926 msgid "Unable to remove temporary directory"
17927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:478
17930 #, c-format
17931 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17932 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:552
17935 msgid "No textclass is found"
17936 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:553
17939 msgid ""
17940 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17941 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17942 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17943 msgstr ""
17944 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17945 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17946 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17947 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:557
17950 msgid "&Reconfigure"
17951 msgstr "Neu &konfigurieren"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:558
17954 msgid "&Without LaTeX"
17955 msgstr "&Ohne LaTeX"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17958 msgid "&Continue"
17959 msgstr "&Fortfahren"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:662
17962 msgid ""
17963 "SIGHUP signal caught!\n"
17964 "Bye."
17965 msgstr ""
17966 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17967 "Tschüs."
17968
17969 #: src/LyX.cpp:666
17970 msgid ""
17971 "SIGFPE signal caught!\n"
17972 "Bye."
17973 msgstr ""
17974 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17975 "Tschüs."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:669
17978 msgid ""
17979 "SIGSEGV signal caught!\n"
17980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17982 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17983 "Bye."
17984 msgstr ""
17985 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17986 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17987 "Sie keine Daten verloren.\n"
17988 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17989 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17990 "Tschüs."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:685
17993 msgid "LyX crashed!"
17994 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17997 msgid "LyX: "
17998 msgstr "LyX: "
17999
18000 #: src/LyX.cpp:859
18001 msgid "Could not create temporary directory"
18002 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:860
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Could not create a temporary directory in\n"
18008 "\"%1$s\"\n"
18009 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18010 msgstr ""
18011 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18012 "\"%1$s\"\n"
18013 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18014 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:943
18017 msgid "Missing user LyX directory"
18018 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:944
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18024 "It is needed to keep your own configuration."
18025 msgstr ""
18026 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18027 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:949
18030 msgid "&Create directory"
18031 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:950
18034 msgid "&Exit LyX"
18035 msgstr "LyX &beenden"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:951
18038 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18039 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:955
18042 #, c-format
18043 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18044 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:960
18047 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18048 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1033
18051 msgid "List of supported debug flags:"
18052 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:1037
18055 #, c-format
18056 msgid "Setting debug level to %1$s"
18057 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1048
18060 msgid ""
18061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18062 "Command line switches (case sensitive):\n"
18063 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18064 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18065 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18066 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18068 "                  select the features to debug.\n"
18069 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18070 "\t-x [--execute] command\n"
18071 "                  where command is a lyx command.\n"
18072 "\t-e [--export] fmt\n"
18073 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18074 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18075 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18076 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18078 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18079 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18080 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18081 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18082 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18083 "files,\n"
18084 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18085 "export.\n"
18086 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18087 "consumed.\n"
18088 "\t-n [--no-remote]\n"
18089 "                  open documents in a new instance\n"
18090 "\t-r [--remote]\n"
18091 "                  open documents in an already running instance\n"
18092 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18093 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18094 "\t-version  summarize version and build info\n"
18095 "Check the LyX man page for more details."
18096 msgstr ""
18097 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18098 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18099 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18100 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18101 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18102 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18103 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18104 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18105 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18106 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18107 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18108 "\t-x [--execute] command\n"
18109 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18110 "\t-e [--export] fmt\n"
18111 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18112 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18113 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18114 "sind.\n"
18115 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18116 "x\n"
18117 "                     nicht beliebig ist!\n"
18118 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18119 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18121 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18122 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18123 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18124 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18125 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18126 "\t-n [--no-remote]\n"
18127 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18128 "\t-r [--remote]\n"
18129 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18130 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18131 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18132 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18133 "zusammen.\n"
18134 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1100
18137 msgid "No system directory"
18138 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1101
18141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18142 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1112
18145 msgid "No user directory"
18146 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1113
18149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18150 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1124
18153 msgid "Incomplete command"
18154 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1125
18157 msgid "Missing command string after --execute switch"
18158 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1136
18161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18162 msgstr ""
18163 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1149
18166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18167 msgstr ""
18168 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1154
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3060
18175 msgid ""
18176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18177 "legal words?"
18178 msgstr ""
18179 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18180 "angesehen werden?"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3064
18183 msgid ""
18184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18185 "document."
18186 msgstr ""
18187 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18188 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18189 "Dokuments."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3072
18192 msgid ""
18193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18194 "automatically by what you type."
18195 msgstr ""
18196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18197 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3076
18200 msgid ""
18201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18202 "class change."
18203 msgstr ""
18204 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18205 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18206 "werden."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3080
18209 msgid ""
18210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18211 msgstr ""
18212 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18213 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3087
18216 msgid ""
18217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18218 "the backup file in the same directory as the original file."
18219 msgstr ""
18220 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18221 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3091
18224 msgid ""
18225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18227 msgstr ""
18228 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18229 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3095
18232 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18233 msgstr ""
18234 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3099
18237 msgid ""
18238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18239 "its global and local bind/ directories."
18240 msgstr ""
18241 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18242 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18243 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3103
18246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18247 msgstr ""
18248 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18249 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3107
18252 msgid ""
18253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18255 msgstr ""
18256 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18257 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18258 "Dokumentation von ChkTeX."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3117
18261 msgid ""
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18264 msgstr ""
18265 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18266 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18267 "`mitgenommen'."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3125
18270 msgid ""
18271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18273 "the top of the screen"
18274 msgstr ""
18275 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18276 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3129
18279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18280 msgstr ""
18281 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18282 "die Control-Taste wie Ctlr."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3133
18285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18286 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3137
18289 msgid ""
18290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18291 "inside."
18292 msgstr ""
18293 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18294 "innerhalb des Makros ist."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3142
18297 #, no-c-format
18298 msgid ""
18299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18301 msgstr ""
18302 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18303 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3146
18306 msgid ""
18307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18308 "look in its global and local commands/ directories."
18309 msgstr ""
18310 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18311 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18312 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3150
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3154
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3158
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3162
18327 msgid ""
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18330 msgstr ""
18331 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18332 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3166
18335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18336 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3170
18339 msgid ""
18340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18341 "LyX was started from."
18342 msgstr ""
18343 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18344 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3174
18347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18348 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3178
18351 msgid ""
18352 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18353 "value selects the directory LyX was started from."
18354 msgstr ""
18355 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18356 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3182
18359 msgid ""
18360 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18361 "recommended for non-English languages."
18362 msgstr ""
18363 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18364 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3186
18367 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18368 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3193
18371 msgid ""
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18375 msgstr ""
18376 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18377 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18378 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3197
18381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr ""
18383 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3201
18386 msgid ""
18387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18389 msgstr ""
18390 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18391 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18392 "Indexprozessors abweichen."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3210
18395 msgid ""
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18398 msgstr ""
18399 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18400 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18401 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3214
18404 msgid ""
18405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18406 "document."
18407 msgstr ""
18408 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18409 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3218
18412 msgid ""
18413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18414 msgstr ""
18415 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18416 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3222
18419 msgid ""
18420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18422 "name of the second language."
18423 msgstr ""
18424 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18425 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18426 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3226
18429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3230
18433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3234
18437 msgid ""
18438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18439 "\\documentclass."
18440 msgstr ""
18441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18442 "\\documentclass verwendet werden soll."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3238
18445 msgid ""
18446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18448 msgstr ""
18449 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3242
18453 msgid ""
18454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18455 "document is the default language."
18456 msgstr ""
18457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18458 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3246
18461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18462 msgstr ""
18463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18464 "springen soll."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3250
18467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18468 msgstr ""
18469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18470 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3254
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr ""
18475 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18476 "soll."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3258
18479 msgid ""
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "of the document."
18482 msgstr ""
18483 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18484 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3262
18487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3267
18491 msgid "The completion popup delay."
18492 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3271
18495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18496 msgstr ""
18497 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3275
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18501 msgstr ""
18502 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3279
18505 msgid ""
18506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18507 msgstr ""
18508 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18509 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3283
18512 msgid ""
18513 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18514 "available."
18515 msgstr ""
18516 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18517 "anzudeuten"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3287
18520 msgid "The inline completion delay."
18521 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3291
18524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18525 msgstr ""
18526 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3295
18529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18530 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3299
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3303
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18538 msgstr ""
18539 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3307
18542 #, c-format
18543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18544 msgstr ""
18545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18546 "'Datei'-Menü erscheinen."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3312
18549 msgid ""
18550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18551 "variable. Use the OS native format."
18552 msgstr ""
18553 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18554 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18555 "Betriebssystems."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3318
18558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18559 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3322
18562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18563 msgstr ""
18564 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18565 "haben"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3326
18568 msgid "Scale the preview size to suit."
18569 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3330
18572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18573 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3334
18576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18577 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3338
18580 msgid ""
18581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18582 "environment variable PRINTER."
18583 msgstr ""
18584 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18585 "Umgebungsvariable PRINTER."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3342
18588 msgid "The option to print only even pages."
18589 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3346
18592 msgid ""
18593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18594 "the filename of the DVI file to be printed."
18595 msgstr ""
18596 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18597 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18598 "DVI-Datei."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3350
18601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18602 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3354
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3358
18609 msgid "The option to print only odd pages."
18610 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3362
18613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18614 msgstr ""
18615 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3366
18618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18619 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3370
18622 msgid "The option to specify paper type."
18623 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3374
18626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18627 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3378
18630 msgid ""
18631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18633 "arguments."
18634 msgstr ""
18635 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18636 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18637 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3382
18640 msgid ""
18641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18642 "prepended along with the printer name after the spool command."
18643 msgstr ""
18644 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18645 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3386
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3390
18652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18653 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3394
18656 msgid ""
18657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18658 "command."
18659 msgstr ""
18660 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18661 "explizit angeben soll."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3398
18664 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18665 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3406
18668 msgid ""
18669 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18670 msgstr ""
18671 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18672 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3410
18675 msgid ""
18676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18677 "wrong, override the setting here."
18678 msgstr ""
18679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18681 "vorgeben."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3416
18684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18685 msgstr ""
18686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18687 "Bearbeitung verwendet werden."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3425
18690 msgid ""
18691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18694 msgstr ""
18695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3429
18701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18702 msgstr ""
18703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18704 "werden."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3434
18707 #, no-c-format
18708 msgid ""
18709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18710 "roughly the same size as on paper."
18711 msgstr ""
18712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3438
18716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18717 msgstr ""
18718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18719 "herzustellen."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3442
18722 msgid ""
18723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18724 "\".out\". Only for advanced users."
18725 msgstr ""
18726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3449
18731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18732 msgstr ""
18733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18734 "soll."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3453
18737 msgid ""
18738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18739 "when you quit LyX."
18740 msgstr ""
18741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3457
18745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18746 msgstr ""
18747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3461
18750 msgid ""
18751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18752 "value selects the directory LyX was started from."
18753 msgstr ""
18754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3471
18758 msgid ""
18759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18760 "will look in its global and local ui/ directories."
18761 msgstr ""
18762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3481
18767 msgid ""
18768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18769 "selection."
18770 msgstr ""
18771 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18772 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3485
18775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18776 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3489
18779 msgid ""
18780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18781 msgstr ""
18782 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18783 "Mac erhöhen kann."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3493
18786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18787 msgstr ""
18788 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18789 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18790
18791 #: src/LyXVC.cpp:86
18792 #, c-format
18793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18794 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:88
18797 msgid "Retrieve from version control?"
18798 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:89
18801 msgid "&Retrieve"
18802 msgstr "&Abrufen"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:115
18805 msgid "Document not saved"
18806 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:116
18809 msgid "You must save the document before it can be registered."
18810 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:148
18813 msgid "LyX VC: Initial description"
18814 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18817 msgid "(no initial description)"
18818 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:165
18821 msgid "(no log message)"
18822 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18825 msgid "LyX VC: Log Message"
18826 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:218
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18832 "changes.\n"
18833 "\n"
18834 "Do you want to revert to the older version?"
18835 msgstr ""
18836 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18837 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18838 "\n"
18839 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:223
18842 msgid "Revert to stored version of document?"
18843 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18846 msgid "&Revert"
18847 msgstr "&Wiederherstellen"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:1955
18850 msgid "Senseless with this layout!"
18851 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:2017
18854 msgid "Alignment not permitted"
18855 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:2018
18858 msgid ""
18859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18860 "Setting to default."
18861 msgstr ""
18862 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18863 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:3082
18866 msgid "Memory problem"
18867 msgstr "Speicherproblem"
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:3082
18870 msgid "Paragraph not properly initialized"
18871 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18872
18873 #: src/Text.cpp:383
18874 msgid "Unknown Inset"
18875 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18876
18877 #: src/Text.cpp:464
18878 msgid "Change tracking error"
18879 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18880
18881 #: src/Text.cpp:465
18882 #, c-format
18883 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18884 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18885
18886 #: src/Text.cpp:476
18887 msgid "Unknown token"
18888 msgstr "Unbekanntes Token"
18889
18890 #: src/Text.cpp:939
18891 msgid ""
18892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18893 "Tutorial."
18894 msgstr ""
18895 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18896 "Sie das Tutorium."
18897
18898 #: src/Text.cpp:947
18899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18900 msgstr ""
18901 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18902 "das Tutorium."
18903
18904 #: src/Text.cpp:1767
18905 msgid "[Change Tracking] "
18906 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18907
18908 #: src/Text.cpp:1773
18909 msgid "Change: "
18910 msgstr "Änderung: "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1777
18913 msgid " at "
18914 msgstr " am "
18915
18916 #: src/Text.cpp:1787
18917 #, c-format
18918 msgid "Font: %1$s"
18919 msgstr "Schrift: %1$s"
18920
18921 #: src/Text.cpp:1792
18922 #, c-format
18923 msgid ", Depth: %1$d"
18924 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1798
18927 msgid ", Spacing: "
18928 msgstr ", Abstand: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18931 msgid "OneHalf"
18932 msgstr "Eineinhalb"
18933
18934 #: src/Text.cpp:1810
18935 msgid "Other ("
18936 msgstr "Andere ("
18937
18938 #: src/Text.cpp:1819
18939 msgid ", Inset: "
18940 msgstr ", Einfügung: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1820
18943 msgid ", Paragraph: "
18944 msgstr ", Absatz: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1821
18947 msgid ", Id: "
18948 msgstr ", Id: "
18949
18950 #: src/Text.cpp:1822
18951 msgid ", Position: "
18952 msgstr ", Position: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1828
18955 msgid ", Char: 0x"
18956 msgstr ", Zeichen: 0x"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1830
18959 msgid ", Boundary: "
18960 msgstr ", Grenze: "
18961
18962 #: src/Text2.cpp:384
18963 msgid "No font change defined."
18964 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18965
18966 #: src/Text2.cpp:424
18967 msgid "Nothing to index!"
18968 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18969
18970 #: src/Text2.cpp:426
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18980 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18983 msgid "Already in regular expression mode"
18984 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:216
18987 msgid "Regexp editor mode"
18988 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:1287
18991 msgid "Layout "
18992 msgstr "Format "
18993
18994 #: src/Text3.cpp:1288
18995 msgid " not known"
18996 msgstr " unbekannt"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18999 msgid "Missing argument"
19000 msgstr "Fehlendes Argument"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19003 msgid "Character set"
19004 msgstr "Zeichensatz"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19007 msgid "Paragraph layout set"
19008 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:155
19011 msgid "Plain Layout"
19012 msgstr "Schlichtes Format"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:741
19015 msgid "Missing File"
19016 msgstr "Fehlende Datei"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:742
19019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19020 msgstr ""
19021 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:745
19024 msgid "Corrupt File"
19025 msgstr "Beschädigte Datei"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:746
19028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19029 msgstr ""
19030 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:1323
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The module %1$s has been requested by\n"
19036 "this document but has not been found in the list of\n"
19037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19039 msgstr ""
19040 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19041 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19042 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19043 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19044 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:1327
19047 msgid "Module not available"
19048 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19049
19050 #: src/TextClass.cpp:1333
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19056 "Missing prerequisites:\n"
19057 "\t%2$s\n"
19058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19059 msgstr ""
19060 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19061 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19062 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19063 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19064 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19065 "\t%2$s\n"
19066 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19067 "weitere Informationen."
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:1340
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1345
19074 #, c-format
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19090 "'%1$s'."
19091 msgstr ""
19092 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19093 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19102 msgid "Up-to-date"
19103 msgstr "Aktuell"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:500
19106 msgid "Locally Modified"
19107 msgstr "Lokal modifiziert"
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:502
19110 msgid "Locally Added"
19111 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:504
19114 msgid "Needs Merge"
19115 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:506
19118 msgid "Needs Checkout"
19119 msgstr "Auschecken erforderlich"
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:508
19122 msgid "No CVS file"
19123 msgstr "Keine CVS-Datei"
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:510
19126 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19127 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:694
19130 msgid ""
19131 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19132 "You have to update from repository first or revert your changes."
19133 msgstr ""
19134 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19135 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19136 "rückgängig machen."
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:699
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Bad status when checking in changes.\n"
19142 "\n"
19143 "'%1$s'\n"
19144 "\n"
19145 msgstr ""
19146 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19147 "\n"
19148 "'%1$s'\n"
19149 "\n"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Error when updating from repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19156 "'%1$s'.\n"
19157 "\n"
19158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19159 msgstr ""
19160 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19161 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19162 "'%1$s'.\n"
19163 "\n"
19164 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19165 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:781
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "There were detected changes in the working directory:\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "\n"
19173 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19174 "revert back to the repository version."
19175 msgstr ""
19176 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19177 "%1$s\n"
19178 "\n"
19179 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19180 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19183 #: src/VCBackend.cpp:1250
19184 msgid "Changes detected"
19185 msgstr "Änderungen gefunden"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19188 msgid "&Abort"
19189 msgstr "&Abbrechen"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19192 msgid "View &Log ..."
19193 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:808
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19200 "'%2$s'.\n"
19201 "\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19203 msgstr ""
19204 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "vom Repositorium.\n"
19207 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19208 "'%2$s'.\n"
19209 "\n"
19210 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19211 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:869
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The document %1$s is not in repository.\n"
19217 "You have to check in the first revision before you can revert."
19218 msgstr ""
19219 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19220 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19221 "rückgängig machen können."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:877
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19227 "The status '%2$s' is unexpected."
19228 msgstr ""
19229 "Kann das Dokument %1$s\n"
19230 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19231 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:1085
19234 msgid ""
19235 "Error when committing to repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the problem.\n"
19237 "LyX will reopen the document after you press OK."
19238 msgstr ""
19239 "Fehler beim Einchecken.\n"
19240 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19241 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19242 "Sie OK gedrückt haben."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:1178
19245 msgid ""
19246 "Error while acquiring write lock.\n"
19247 "Another user is most probably editing\n"
19248 "the current document now!\n"
19249 "Also check the access to the repository."
19250 msgstr ""
19251 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19252 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19253 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19254 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1184
19257 msgid ""
19258 "Error while releasing write lock.\n"
19259 "Check the access to the repository."
19260 msgstr ""
19261 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19262 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1241
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "There were detected changes in the working directory:\n"
19268 "%1$s\n"
19269 "\n"
19270 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19271 "preferred.\n"
19272 "\n"
19273 "Continue?"
19274 msgstr ""
19275 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19276 "%1$s\n"
19277 "\n"
19278 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19279 "\n"
19280 "Fortfahren?"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19284 msgid "&Yes"
19285 msgstr "&Ja"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19289 msgid "&No"
19290 msgstr "&Nein"
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:1313
19293 msgid "VCN File Locking"
19294 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:1314
19297 msgid "Locking property unset."
19298 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19301 msgid "Locking property set."
19302 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:1315
19305 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19306 msgstr ""
19307 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19308 "werden."
19309
19310 #: src/VSpace.cpp:468
19311 msgid "Default skip"
19312 msgstr "Standard"
19313
19314 #: src/VSpace.cpp:471
19315 msgid "Small skip"
19316 msgstr "Klein"
19317
19318 #: src/VSpace.cpp:474
19319 msgid "Medium skip"
19320 msgstr "Mittel"
19321
19322 #: src/VSpace.cpp:477
19323 msgid "Big skip"
19324 msgstr "Groß"
19325
19326 #: src/VSpace.cpp:480
19327 msgid "Vertical fill"
19328 msgstr "Variabel"
19329
19330 #: src/VSpace.cpp:487
19331 msgid "protected"
19332 msgstr "geschützt"
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19339 msgstr ""
19340 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19341 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19342 "zurückkehren?"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19345 msgid "Reload saved document?"
19346 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19349 msgid "&Reload"
19350 msgstr "Ne&u laden"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19353 msgid "&Keep Changes"
19354 msgstr "Änderungen &behalten"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19357 #, c-format
19358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19359 msgstr ""
19360 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19363 msgid "File not readable!"
19364 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19370 "\n"
19371 "Do you want to create a new document?"
19372 msgstr ""
19373 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19374 "\n"
19375 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19378 msgid "Create new document?"
19379 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19382 msgid "&Create"
19383 msgstr "&Erstellen"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The specified document template\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "could not be read."
19391 msgstr ""
19392 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19393 "%1$s\n"
19394 "konnte nicht gelesen werden."
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 msgstr "Standard"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19405 msgid "Maths"
19406 msgstr "Mathe"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19409 msgid "Dings 1"
19410 msgstr "Dings 1"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19413 msgid "Dings 2"
19414 msgstr "Dings 2"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19417 msgid "Dings 3"
19418 msgstr "Dings 3"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19421 msgid "Dings 4"
19422 msgstr "Dings 4"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Verzeichnisse"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19429 msgid "File"
19430 msgstr "Datei"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19433 msgid "Master document"
19434 msgstr "Hauptdokument"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19437 msgid "Open files"
19438 msgstr "Geöffnete Dateien"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19441 msgid "Manuals"
19442 msgstr "Hilfedateien"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19448 "Continue searching from the beginning?"
19449 msgstr ""
19450 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19451 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19457 "Continue searching from the end?"
19458 msgstr ""
19459 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19460 "Suche am Ende fortsetzen?"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19463 msgid "Wrap search?"
19464 msgstr "Von vorne suchen?"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19467 msgid "Nothing to search"
19468 msgstr "Nichts zum suchen"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19471 msgid "No open document(s) in which to search"
19472 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19475 msgid "Advanced Find and Replace"
19476 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19480 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19483 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19484 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19487 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19488 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19494 "1995--%1$s LyX Team"
19495 msgstr ""
19496 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19497 "1995--%1$s LyX-Team"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19500 msgid ""
19501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19504 "any later version."
19505 msgstr ""
19506 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19507 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19508 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19509 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19512 msgid ""
19513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19516 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19517 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19518 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19519 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19520 msgstr ""
19521 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19522 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19523 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19524 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19525 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19526 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19527 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19528 "USA."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19531 msgid "not released yet"
19532 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "LyX Version %1$s\n"
19538 "(%2$s)"
19539 msgstr ""
19540 "LyX Version %1$s\n"
19541 "(%2$s)"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19544 msgid "Library directory: "
19545 msgstr "Systemverzeichnis: "
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19548 msgid "User directory: "
19549 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19552 msgid "About LyX"
19553 msgstr "Über LyX"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19558 #, c-format
19559 msgid "LyX: %1$s"
19560 msgstr "LyX: %1$s"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19563 msgid "About %1"
19564 msgstr "Über %1"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19568 msgid "Preferences"
19569 msgstr "Einstellungen"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19572 msgid "Reconfigure"
19573 msgstr "Neu konfigurieren"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19576 msgid "Quit %1"
19577 msgstr "%1 beenden"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19580 msgid "Nothing to do"
19581 msgstr "Nichts zu tun"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19584 msgid "Unknown action"
19585 msgstr "Unbekannte Aktion"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19588 msgid "Command not handled"
19589 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19592 msgid "Command disabled"
19593 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19596 msgid "Running configure..."
19597 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19600 msgid "Reloading configuration..."
19601 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19604 msgid "System reconfiguration failed"
19605 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19608 msgid ""
19609 "The system reconfiguration has failed.\n"
19610 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19611 "Please reconfigure again if needed."
19612 msgstr ""
19613 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19614 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19615 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19616 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19619 msgid "System reconfigured"
19620 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19623 msgid ""
19624 "The system has been reconfigured.\n"
19625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19626 "updated document class specifications."
19627 msgstr ""
19628 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19629 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19630 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19633 msgid "Exiting."
19634 msgstr "LyX wird beendet."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19637 #, c-format
19638 msgid "Opening help file %1$s..."
19639 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19643 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19646 #, c-format
19647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19648 msgstr ""
19649 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19650 "darf nicht umdefiniert werden."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19653 #, c-format
19654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19655 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19658 msgid "Unable to save document defaults"
19659 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19662 msgid "Unknown function."
19663 msgstr "Unbekannte Funktion."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19666 msgid "The current document was closed."
19667 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19670 msgid ""
19671 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19672 "documents and exit.\n"
19673 "\n"
19674 "Exception: "
19675 msgstr ""
19676 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19677 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19678 "\n"
19679 "Exception: "
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19683 msgid "Software exception Detected"
19684 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19687 msgid ""
19688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19689 "unsaved documents and exit."
19690 msgstr ""
19691 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19692 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19696 msgid "Could not find UI definition file"
19697 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Error while reading the included file\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "Please check your installation."
19705 msgstr ""
19706 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19707 "%1$s.\n"
19708 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19711 msgid "Could not find default UI file"
19712 msgstr ""
19713 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19714 "werden"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19717 msgid ""
19718 "LyX could not find the default UI file!\n"
19719 "Please check your installation."
19720 msgstr ""
19721 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19722 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19723 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Error while reading the configuration file\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "Falling back to default.\n"
19731 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19732 "check which User Interface file you are using."
19733 msgstr ""
19734 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19735 "%1$s.\n"
19736 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19737 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19738 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19741 msgid "BibTeX Bibliography"
19742 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19751 msgid "Documents|#o#O"
19752 msgstr "Dokumente|#k"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19755 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19756 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19759 msgid "Select a BibTeX database to add"
19760 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19763 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19764 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19767 msgid "Select a BibTeX style"
19768 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19771 msgid "No frame"
19772 msgstr "Kein Rahmen"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19775 msgid "Simple rectangular frame"
19776 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19783 msgid "Oval frame, thick"
19784 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 msgid "Drop shadow"
19788 msgstr "Schlagschatten"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 msgid "Shaded background"
19792 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19795 msgid "Double rectangular frame"
19796 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19799 msgid "Height"
19800 msgstr "Höhe"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19803 msgid "Depth"
19804 msgstr "Tiefe"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19807 msgid "Total Height"
19808 msgstr "Gesamthöhe"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19811 msgid "Width"
19812 msgstr "Breite"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19816 msgid "Makebox"
19817 msgstr "Makebox"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19820 msgid "Branch"
19821 msgstr "Zweig"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19824 msgid "Activated"
19825 msgstr "Aktiviert"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19828 msgid "Color"
19829 msgstr "Farbe"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19832 msgid "Filename Suffix"
19833 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19841 msgid "Yes"
19842 msgstr "Ja"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19850 msgid "No"
19851 msgstr "Nein"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19854 msgid "Enter new branch name"
19855 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19862 msgstr ""
19863 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19864 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19867 msgid "&Merge"
19868 msgstr "&Zusammenführen"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19871 msgid "Renaming failed"
19872 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19875 msgid "The branch could not be renamed."
19876 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19879 msgid "Merge Changes"
19880 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Change by %1$s\n"
19886 "\n"
19887 msgstr ""
19888 "Änderung durch %1$s\n"
19889 "\n"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19892 #, c-format
19893 msgid "Change made at %1$s\n"
19894 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19901 msgid "No change"
19902 msgstr "Keine Änderung"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19905 msgid "Small Caps"
19906 msgstr "Kapitälchen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19914 msgid "Reset"
19915 msgstr "Zurücksetzen"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19918 msgid "Underbar"
19919 msgstr "Unterstrichen"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19922 msgid "Double underbar"
19923 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19926 msgid "Wavy underbar"
19927 msgstr "Wellig unterstrichen"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19930 msgid "Strikeout"
19931 msgstr "Durchgestrichen"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19934 msgid "No color"
19935 msgstr "Keine Farbe"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19938 msgid "Black"
19939 msgstr "Schwarz"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19942 msgid "White"
19943 msgstr "Weiß"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19946 msgid "Red"
19947 msgstr "Rot"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19950 msgid "Green"
19951 msgstr "Grün"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19954 msgid "Blue"
19955 msgstr "Blau"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19958 msgid "Cyan"
19959 msgstr "Cyan"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19962 msgid "Magenta"
19963 msgstr "Magenta"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19966 msgid "Yellow"
19967 msgstr "Gelb"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19970 msgid "Text Style"
19971 msgstr "Textstil"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19974 msgid "Keys"
19975 msgstr "Schlüssel"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19978 msgid "LinkBack PDF"
19979 msgstr "LinkBack-PDF"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19982 msgid "PDF"
19983 msgstr "PDF"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19986 msgid "pasted"
19987 msgstr "eingefügt"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19990 #, c-format
19991 msgid "%1$s Files"
19992 msgstr "%1$s Dateien"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19995 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19996 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20002 msgid "Canceled."
20003 msgstr "Abgebrochen."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20006 msgid "Overwrite external file?"
20007 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20010 #, c-format
20011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20012 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20015 msgid "List of previous commands"
20016 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20019 msgid "Next command"
20020 msgstr "Nächster Befehl"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20023 msgid "Compare LyX files"
20024 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20027 msgid "Select document"
20028 msgstr "Dokument wählen"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20034 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20039 msgid "Error"
20040 msgstr "Fehler"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20043 msgid "Error while comparing documents."
20044 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20047 msgid "Aborted"
20048 msgstr "Abgebrochen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20051 msgid "Finished"
20052 msgstr "Beendet"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20055 msgid "Aborting process..."
20056 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20059 msgid "differences"
20060 msgstr "Unterschiede"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20063 msgid "Compare different revisions"
20064 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20067 msgid "big[[delimiter size]]"
20068 msgstr "big"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20071 msgid "Big[[delimiter size]]"
20072 msgstr "Big"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20076 msgstr "bigg"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20080 msgstr "Bigg"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20083 msgid "Math Delimiter"
20084 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20088 msgid "(None)"
20089 msgstr "(Kein)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20092 msgid "Variable"
20093 msgstr "Variabel"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Computer Modern Roman"
20097 msgstr "Computer Modern Roman"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20100 msgid "Latin Modern Roman"
20101 msgstr "Latin Modern Roman"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "AE (Almost European)"
20105 msgstr "AE (Almost European)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "Times Roman"
20109 msgstr "Times Roman"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20112 msgid "Palatino"
20113 msgstr "Palatino"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Bitstream Charter"
20117 msgstr "Bitstream Charter"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "New Century Schoolbook"
20121 msgstr "New Century Schoolbook"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20124 msgid "Bookman"
20125 msgstr "Bookman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20128 msgid "Utopia"
20129 msgstr "Utopia"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20132 msgid "Bera Serif"
20133 msgstr "Bera Serif"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Concrete Roman"
20137 msgstr "Concrete Roman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 msgid "Zapf Chancery"
20141 msgstr "Zapf Chancery"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Computer Modern Sans"
20145 msgstr "Computer Modern Sans"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20148 msgid "Latin Modern Sans"
20149 msgstr "Latin Modern Sans"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 msgid "Helvetica"
20153 msgstr "Helvetica"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20156 msgid "Avant Garde"
20157 msgstr "Avant Garde"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20160 msgid "Bera Sans"
20161 msgstr "Bera Sans"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20164 msgid "CM Bright"
20165 msgstr "CM Bright"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20168 msgid "Computer Modern Typewriter"
20169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 msgid "Latin Modern Typewriter"
20173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20176 msgid "Courier"
20177 msgstr "Courier"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20180 msgid "Bera Mono"
20181 msgstr "Bera Mono"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20184 msgid "LuxiMono"
20185 msgstr "LuxiMono"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20188 msgid "CM Typewriter Light"
20189 msgstr "CM Typewriter Light"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20192 msgid "Page"
20193 msgstr "Seite"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20196 msgid "Module not found!"
20197 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20200 msgid "Layout is valid!"
20201 msgstr "Format ist gültig!"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20204 msgid "Layout is invalid!"
20205 msgstr "Format ist ungültig!"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20208 msgid "Document Settings"
20209 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20213 msgid "Child Document"
20214 msgstr "Unterdokument"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20217 msgid "Include to Output"
20218 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20221 msgid "10"
20222 msgstr "10"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20225 msgid "11"
20226 msgstr "11"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20229 msgid "12"
20230 msgstr "12"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20233 msgid "None (no fontenc)"
20234 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20237 msgid ""
20238 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20239 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20240 msgstr ""
20241 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20242 "LuaTeX)\n"
20243 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20246 msgid "empty"
20247 msgstr "leer"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20250 msgid "plain"
20251 msgstr "einfach"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20254 msgid "headings"
20255 msgstr "mit Überschriften"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20258 msgid "fancy"
20259 msgstr "ausgefallen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20262 msgid "A0"
20263 msgstr "A0"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20266 msgid "A1"
20267 msgstr "A1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20270 msgid "A2"
20271 msgstr "A2"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20274 msgid "A6"
20275 msgstr "A6"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20278 msgid "B0"
20279 msgstr "B0"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20282 msgid "B1"
20283 msgstr "B1"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20286 msgid "B2"
20287 msgstr "B2"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20290 msgid "B3"
20291 msgstr "B3"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20294 msgid "B4"
20295 msgstr "B4"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20298 msgid "B6"
20299 msgstr "B6"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20302 msgid "C0"
20303 msgstr "C0"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20306 msgid "C1"
20307 msgstr "C1"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20310 msgid "C2"
20311 msgstr "C2"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20314 msgid "C3"
20315 msgstr "C3"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20318 msgid "C4"
20319 msgstr "C4"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20322 msgid "C5"
20323 msgstr "C5"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20326 msgid "C6"
20327 msgstr "C6"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20330 msgid "JIS B0"
20331 msgstr "JIS B0"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20334 msgid "JIS B1"
20335 msgstr "JIS B1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20338 msgid "JIS B2"
20339 msgstr "JIS B2"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20342 msgid "JIS B3"
20343 msgstr "JIS B3"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20346 msgid "JIS B4"
20347 msgstr "JIS B4"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20350 msgid "JIS B5"
20351 msgstr "JIS B5"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20354 msgid "JIS B6"
20355 msgstr "JIS B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20362 msgid "``text''"
20363 msgstr "“Text”"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20366 msgid "''text''"
20367 msgstr "”Text”"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20370 msgid ",,text``"
20371 msgstr "„Text“"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20374 msgid ",,text''"
20375 msgstr "„Text”"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20378 msgid "<<text>>"
20379 msgstr "«Text»"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20382 msgid ">>text<<"
20383 msgstr "»Text«"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20386 msgid "Numbered"
20387 msgstr "Nummeriert"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20394 msgid "Author-year"
20395 msgstr "Autor-Jahr"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20398 msgid "Numerical"
20399 msgstr "Nummerisch"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20402 #, c-format
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20409 msgstr ""
20410 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20411 "Parameter ein."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Dokumentklasse"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Unterdokumente"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20427 msgid "Modules"
20428 msgstr "Module"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20431 msgid "Local Layout"
20432 msgstr "Lokales Format"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20435 msgid "Text Layout"
20436 msgstr "Textformat"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20439 msgid "Page Margins"
20440 msgstr "Seitenränder"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20443 msgid "Colors"
20444 msgstr "Farben"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20447 msgid "Numbering & TOC"
20448 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20451 msgid "Indexes"
20452 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20455 msgid "PDF Properties"
20456 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20459 msgid "Math Options"
20460 msgstr "Mathe-Optionen"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20463 msgid "Float Placement"
20464 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20467 msgid "Bullets"
20468 msgstr "Auflistungszeichen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20471 msgid "Branches"
20472 msgstr "Zweige"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20475 msgid "LaTeX Preamble"
20476 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20480 msgid "&Default..."
20481 msgstr "Stan&dard..."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20486 msgid " (not installed)"
20487 msgstr " (nicht installiert)"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20490 msgid "Layouts|#o#O"
20491 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20495 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20499 msgid "Local layout file"
20500 msgstr "Lokale Formatdatei"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20503 msgid ""
20504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20506 "document may not work with this layout if you do not\n"
20507 "keep the layout file in the document directory."
20508 msgstr ""
20509 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20510 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20511 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20512 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20513 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20516 msgid "&Set Layout"
20517 msgstr "&Layout übernehmen"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20520 msgid "Unable to read local layout file."
20521 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20524 msgid "Select master document"
20525 msgstr "Hauptdokument wählen"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20529 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20530
20531 # , c-format
20532 # , c-format
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20535 msgid "Unapplied changes"
20536 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20540 msgid ""
20541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20543 msgstr ""
20544 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20545 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20546 "Aktion verlorengehen."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20550 msgid "&Dismiss"
20551 msgstr "&Ablehnen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20555 msgid "Unable to set document class."
20556 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20559 #, c-format
20560 msgid "%1$s, %2$s"
20561 msgstr "%1$s, %2$s"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20564 #, c-format
20565 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20566 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s (unavailable)"
20571 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20574 msgid "Module provided by document class."
20575 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20578 #, c-format
20579 msgid "Package(s) required: %1$s."
20580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20583 msgid "or"
20584 msgstr "oder"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20587 #, c-format
20588 msgid "Modules required: %1$s."
20589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20592 #, c-format
20593 msgid "Modules excluded: %1$s."
20594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20601 msgid "[No options predefined]"
20602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20605 msgid "Can't set layout!"
20606 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20609 #, c-format
20610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20611 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20614 msgid "Not Found"
20615 msgstr "nicht gefunden"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20618 msgid "Assigned master does not include this file"
20619 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "You must include this file in the document\n"
20625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20626 "feature."
20627 msgstr ""
20628 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20629 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20630 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20633 msgid "Could not load master"
20634 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "The master document '%1$s'\n"
20640 "could not be loaded."
20641 msgstr ""
20642 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20643 "konnte nicht geladen werden."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20646 msgid "Literate"
20647 msgstr "Literal"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20650 msgid "pLaTeX"
20651 msgstr "pLaTeX"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20654 msgid "Error List"
20655 msgstr "Fehlerliste"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20660 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Top left"
20664 msgstr "Oben links"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20667 msgid "Bottom left"
20668 msgstr "Unten links"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgid "Baseline left"
20672 msgstr "Grundlinie links"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Top center"
20676 msgstr "Oben zentriert"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgid "Bottom center"
20680 msgstr "Unten zentriert"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgid "Baseline center"
20684 msgstr "Grundlinie zentriert"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Top right"
20688 msgstr "Oben rechts"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgid "Bottom right"
20692 msgstr "Unten rechts"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgid "Baseline right"
20696 msgstr "Grundlinie rechts"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20699 msgid "External Material"
20700 msgstr "Externes Material"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20703 msgid "Scale%"
20704 msgstr "Größe%"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20707 msgid "Select external file"
20708 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20711 msgid "automatically"
20712 msgstr "automatisch"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20715 msgid "Graphics"
20716 msgstr "Grafik"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20719 msgid "Dissolve previous group?"
20720 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20726 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20727 "because this graphic was its only member.\n"
20728 "How do you want to proceed?"
20729 msgstr ""
20730 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20731 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20732 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20733 "Was möchten Sie tun?"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20736 #, c-format
20737 msgid "Stick with group '%1$s'"
20738 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20741 #, c-format
20742 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20743 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20749 "the group will be dissolved,\n"
20750 "because this graphic was its only member.\n"
20751 "How do you want to proceed?"
20752 msgstr ""
20753 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20754 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20755 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20756 "Was möchten Sie tun?"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20759 #, c-format
20760 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20761 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20764 msgid "Enter unique group name:"
20765 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20768 msgid "Group already defined!"
20769 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20772 #, c-format
20773 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20774 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20777 msgid "bp"
20778 msgstr "bp"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20781 msgid "cm"
20782 msgstr "cm"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20785 msgid "mm"
20786 msgstr "mm"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20789 msgid "in[[unit of measure]]"
20790 msgstr "in"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20793 msgid "Select graphics file"
20794 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20797 msgid "Clipart|#C#c"
20798 msgstr "Clipart|#C#c"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20802 msgid "Thin Space"
20803 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20806 msgid "Medium Space"
20807 msgstr "Mittlerer Abstand"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20810 msgid "Thick Space"
20811 msgstr "Großer Abstand"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20815 msgid "Negative Thin Space"
20816 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20819 msgid "Negative Medium Space"
20820 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20823 msgid "Negative Thick Space"
20824 msgstr "Negativer großer Abstand"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20827 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20828 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20831 msgid "Quad (1 em)"
20832 msgstr "Geviert (1 em)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20835 msgid "Double Quad (2 em)"
20836 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20839 msgid "Interword Space"
20840 msgstr "Normales Leerzeichen"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20843 msgid "Horizontal Fill"
20844 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20847 msgid ""
20848 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20849 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20850 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20851 msgstr ""
20852 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20853 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20854 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20859 msgid ""
20860 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20861 msgstr ""
20862 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20863 "gültiger Parameter ein."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20866 msgid "Select document to include"
20867 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20871 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20874 msgid "Index Entry Settings"
20875 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20878 msgid "Label Color"
20879 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20882 msgid "Cannot remove standard index"
20883 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20886 msgid "The default index cannot be removed."
20887 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20890 msgid "Enter new index name"
20891 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20894 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20895 msgstr ""
20896 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20897 "vergeben ist."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgid "unknown"
20901 msgstr "unbekannt"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgid "shortcut"
20905 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgid "shortcuts"
20909 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgid "lyxrc"
20913 msgstr "lyxrc"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 msgid "package"
20917 msgstr "Paket"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 msgid "textclass"
20921 msgstr "Textklasse"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 msgid "menu"
20925 msgstr "Menü"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 msgid "icon"
20929 msgstr "Piktogramm"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 msgid "buffer"
20933 msgstr "Speicher"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20936 msgid "lyxinfo"
20937 msgstr "lyxinfo"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20940 msgid "Shift-"
20941 msgstr "Shift-"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 msgid "Control-"
20945 msgstr "Kontroll-"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20948 msgid "Option-"
20949 msgstr "Option-"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20952 msgid "Command-"
20953 msgstr "Befehl-"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20956 msgid "No language"
20957 msgstr "Keine Sprache"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20960 msgid "Program Listing Settings"
20961 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20964 msgid "No dialect"
20965 msgstr "Kein Dialekt"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20968 msgid "LaTeX Log"
20969 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20972 msgid "LyX2LyX"
20973 msgstr "LyX2LyX"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20976 msgid "Literate Programming Build Log"
20977 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20980 msgid "lyx2lyx Error Log"
20981 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20984 msgid "Version Control Log"
20985 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20988 msgid "Log file not found."
20989 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20992 msgid "No literate programming build log file found."
20993 msgstr ""
20994 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20997 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20998 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21001 msgid "No version control log file found."
21002 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21005 msgid "Math Matrix"
21006 msgstr "Mathe-Matrix"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21009 msgid "Note Settings"
21010 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21013 msgid "Paragraph Settings"
21014 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21017 msgid ""
21018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21020 "\n"
21021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21022 "the items is used."
21023 msgstr ""
21024 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21025 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21026 "Liste oder Beschreibung.\n"
21027 "\n"
21028 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21029 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21032 msgid "Phantom Settings"
21033 msgstr "Phantom Einstellungen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21036 msgid "System files|#S#s"
21037 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21040 msgid "User files|#U#u"
21041 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21044 msgid "Look & Feel"
21045 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21048 msgid "Language Settings"
21049 msgstr "Spracheinstellungen"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21052 msgid "File Handling"
21053 msgstr "Datei-Handhabung"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21056 msgid "Keyboard/Mouse"
21057 msgstr "Tastatur/Maus"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21060 msgid "Input Completion"
21061 msgstr "Eingabevervollständigung"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21065 msgid "Co&mmand:"
21066 msgstr "&Befehl:"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21069 msgid "Screen Fonts"
21070 msgstr "Bildschirmschriften"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21073 msgid "Paths"
21074 msgstr "Pfade"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21098 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21114 msgid "Native"
21115 msgstr "Nativ"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21118 msgid "Aspell"
21119 msgstr "Aspell"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21122 msgid "Enchant"
21123 msgstr "Enchant"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21126 msgid "Hunspell"
21127 msgstr "Hunspell"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21130 msgid "Converters"
21131 msgstr "Konverter"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21134 msgid "File Formats"
21135 msgstr "Dateiformate"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Format wird verwendet"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21142 msgid ""
21143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21144 "converter. Please remove the converter first."
21145 msgstr ""
21146 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21147 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21151 msgstr ""
21152 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21153 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21156 msgid "LyX needs to be restarted!"
21157 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21160 msgid ""
21161 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21162 "restart."
21163 msgstr ""
21164 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21165 "Neustart von LyX wirksam."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21168 msgid "Printer"
21169 msgstr "Drucker"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21172 msgid "User Interface"
21173 msgstr "Benutzeroberfläche"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21176 msgid "Liber"
21177 msgstr "Liber"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21180 msgid "Oxygen"
21181 msgstr "Oxygen"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21184 msgid "Control"
21185 msgstr "Kontrolle"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21188 msgid "Shortcuts"
21189 msgstr "Tastenkürzel"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21192 msgid "Function"
21193 msgstr "Funktion"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21196 msgid "Shortcut"
21197 msgstr "Tastenkürzel"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21200 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21201 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21204 msgid "Mathematical Symbols"
21205 msgstr "Mathematische Symbole"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21208 msgid "Document and Window"
21209 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21212 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21213 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21216 msgid "System and Miscellaneous"
21217 msgstr "System und Verschiedenes"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21220 msgid "Res&tore"
21221 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21240 "%2$s\n"
21241 "You need to remove that binding before creating a new one."
21242 msgstr ""
21243 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21244 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21247 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21248 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21251 msgid "Identity"
21252 msgstr "Identität"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21255 msgid "Choose bind file"
21256 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21259 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21260 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21263 msgid "Choose UI file"
21264 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21267 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21268 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21271 msgid "Choose keyboard map"
21272 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21275 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21276 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21279 msgid "Print Document"
21280 msgstr "Dokument drucken"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21283 msgid "Print to file"
21284 msgstr "Ausgabe in Datei"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21287 msgid "PostScript files (*.ps)"
21288 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21291 msgid "Longest label width"
21292 msgstr "Breite der längsten Marke"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21295 msgid "Index Settings"
21296 msgstr "Index-Einstellungen"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21299 msgid "<All indexes>"
21300 msgstr "<Alle Indexe>"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21303 msgid "Progress/Debug Messages"
21304 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21307 msgid "Debug Level"
21308 msgstr "Testebene"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21311 msgid "Set"
21312 msgstr "Aktiv"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21315 msgid "Cross-reference"
21316 msgstr "Querverweis"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21319 msgid "&Go Back"
21320 msgstr "&Gehe zurück"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21323 msgid "Jump back"
21324 msgstr "Springe zurück"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21327 msgid "Jump to label"
21328 msgstr "Springe zur Marke"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21331 msgid "<No prefix>"
21332 msgstr "<Ohne Präfix>"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21335 msgid "Find and Replace"
21336 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21339 msgid "Export or Send Document"
21340 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21343 msgid "Show File"
21344 msgstr "Zeige Datei"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21347 msgid "Error -> Cannot load file!"
21348 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21351 msgid ""
21352 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21353 "beginning?"
21354 msgstr ""
21355 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21358 msgid "Basic Latin"
21359 msgstr "Basis-Lateinisch"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21362 msgid "Latin-1 Supplement"
21363 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21366 msgid "Latin Extended-A"
21367 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21370 msgid "Latin Extended-B"
21371 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21374 msgid "IPA Extensions"
21375 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21378 msgid "Spacing Modifier Letters"
21379 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21382 msgid "Combining Diacritical Marks"
21383 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21386 msgid "Cyrillic"
21387 msgstr "Kyrillisch"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21390 msgid "Arabic"
21391 msgstr "Arabisch"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21394 msgid "Devanagari"
21395 msgstr "Devanagari"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21398 msgid "Bengali"
21399 msgstr "Bengalisch"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21402 msgid "Gurmukhi"
21403 msgstr "Gurmukhi"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21406 msgid "Gujarati"
21407 msgstr "Gujarati"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21410 msgid "Oriya"
21411 msgstr "Oriya"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21414 msgid "Tamil"
21415 msgstr "Tamilisch"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21418 msgid "Telugu"
21419 msgstr "Telugu"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21422 msgid "Kannada"
21423 msgstr "Kannada"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21426 msgid "Malayalam"
21427 msgstr "Malayalam"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21430 msgid "Lao"
21431 msgstr "Laotisch"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21434 msgid "Tibetan"
21435 msgstr "Tibetisch"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21438 msgid "Georgian"
21439 msgstr "Georgisch"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21442 msgid "Hangul Jamo"
21443 msgstr "Hangeul-Jamo"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21446 msgid "Phonetic Extensions"
21447 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21450 msgid "Latin Extended Additional"
21451 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21454 msgid "Greek Extended"
21455 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21458 msgid "General Punctuation"
21459 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21462 msgid "Superscripts and Subscripts"
21463 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21466 msgid "Currency Symbols"
21467 msgstr "Währungszeichen"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21470 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21471 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21474 msgid "Letterlike Symbols"
21475 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21478 msgid "Number Forms"
21479 msgstr "Zahlzeichen"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21482 msgid "Mathematical Operators"
21483 msgstr "Mathematische Operatoren"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21486 msgid "Miscellaneous Technical"
21487 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21490 msgid "Control Pictures"
21491 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21494 msgid "Optical Character Recognition"
21495 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21498 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21499 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Rahmenzeichnung"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 msgid "Block Elements"
21507 msgstr "Blockelemente"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21510 msgid "Geometric Shapes"
21511 msgstr "Geometrische Formen"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21514 msgid "Miscellaneous Symbols"
21515 msgstr "Verschiedene Symbole"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21518 msgid "Dingbats"
21519 msgstr "Dingbats"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21530 msgid "Hiragana"
21531 msgstr "Hiragana"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 msgid "Katakana"
21535 msgstr "Katakana"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21538 msgid "Bopomofo"
21539 msgstr "Bopomofo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21546 msgid "Kanbun"
21547 msgstr "Kanbun"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr "High Surrogates"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr "Private Use High Surrogates"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr "Low Surrogates"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr "Kleine Formvarianten"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 msgid "Specials"
21615 msgstr "Spezielles"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21618 msgid "Linear B Syllabary"
21619 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21622 msgid "Linear B Ideograms"
21623 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21626 msgid "Aegean Numbers"
21627 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21630 msgid "Ancient Greek Numbers"
21631 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21634 msgid "Old Italic"
21635 msgstr "Altitalisch"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21638 msgid "Gothic"
21639 msgstr "Gotisch"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21642 msgid "Ugaritic"
21643 msgstr "Ugaritisch"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21646 msgid "Old Persian"
21647 msgstr "Altpersisch"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21650 msgid "Deseret"
21651 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21654 msgid "Shavian"
21655 msgstr "Shaw-Alphabet"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21658 msgid "Osmanya"
21659 msgstr "Osmanya"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Kyprische Schrift"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21666 msgid "Kharoshthi"
21667 msgstr "Kharoshthi"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21671 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21674 msgid "Musical Symbols"
21675 msgstr "Notenschriftzeichen"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21679 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21683 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21687 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21691 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21695 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21698 msgid "Tags"
21699 msgstr "Tags"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21702 msgid "Variation Selectors Supplement"
21703 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21707 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21711 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21714 msgid "Character: "
21715 msgstr "Zeichen: "
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21718 msgid "Code Point: "
21719 msgstr "Code-Punkt: "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21722 msgid "Symbols"
21723 msgstr "Symbole"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21726 msgid "Insert Table"
21727 msgstr "Tabelle einfügen"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21730 msgid "TeX Information"
21731 msgstr "TeX-Informationen"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21734 msgid "No thesaurus available for this language!"
21735 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21738 msgid "Outline"
21739 msgstr "Gliederung"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21742 msgid "auto"
21743 msgstr "automatisch"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21746 msgid "off"
21747 msgstr "aus"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21750 #, c-format
21751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21752 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21755 msgid "version "
21756 msgstr "Version "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21759 msgid "unknown version"
21760 msgstr "unbekannte Version"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21763 msgid "Small-sized icons"
21764 msgstr "Kleine Symbole"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21767 msgid "Normal-sized icons"
21768 msgstr "Normale Symbole"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21771 msgid "Big-sized icons"
21772 msgstr "Große Symbole"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21775 msgid "Exit LyX"
21776 msgstr "LyX beenden"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21779 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21780 msgstr ""
21781 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21782 "werden."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21785 msgid "Welcome to LyX!"
21786 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21789 msgid "Automatic save done."
21790 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21793 msgid "Automatic save failed!"
21794 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21797 msgid "Command not allowed without any document open"
21798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21801 #, c-format
21802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21803 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21806 msgid "Select template file"
21807 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21810 msgid "Templates|#T#t"
21811 msgstr "Vorlagen|#V"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21814 msgid "Document not loaded."
21815 msgstr "Dokument nicht geladen."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21818 msgid "Select document to open"
21819 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21823 msgid "Examples|#E#e"
21824 msgstr "Beispiele|#B"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21827 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21828 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21831 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21832 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21836 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21839 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21840 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21845 msgid "Invalid filename"
21846 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The directory in the given path\n"
21852 "%1$s\n"
21853 "does not exist."
21854 msgstr ""
21855 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21856 "%1$s\n"
21857 "existiert nicht."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21860 #, c-format
21861 msgid "Opening document %1$s..."
21862 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21865 #, c-format
21866 msgid "Document %1$s opened."
21867 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21870 msgid "Version control detected."
21871 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21874 #, c-format
21875 msgid "Could not open document %1$s"
21876 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21879 msgid "Couldn't import file"
21880 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21883 #, c-format
21884 msgid "No information for importing the format %1$s."
21885 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21888 #, c-format
21889 msgid "Select %1$s file to import"
21890 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s already exists.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to overwrite that document?"
21898 msgstr ""
21899 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21900 "\n"
21901 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Dokument überschreiben?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21908 #, c-format
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importiere %1$s..."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21913 msgid "imported."
21914 msgstr "wurde eingefügt."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21921 msgid "newfile"
21922 msgstr "Neues_Dokument"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "Alle Dateien (*)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21945 msgid "&Rename"
21946 msgstr "&Umbenennen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The document %1$s could not be saved.\n"
21952 "\n"
21953 "Do you want to rename the document and try again?"
21954 msgstr ""
21955 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21956 "\n"
21957 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21960 msgid "Rename and save?"
21961 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21964 msgid "&Retry"
21965 msgstr "&Wiederholen"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21968 msgid "Close document"
21969 msgstr "Dokument schließen"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21972 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21973 msgstr ""
21974 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21975 "wird."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21981 "\n"
21982 "Do you want to save the document?"
21983 msgstr ""
21984 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21985 "\n"
21986 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21989 msgid "Save new document?"
21990 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21998 msgstr ""
21999 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22000 "sind nicht gespeichert.\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22004 msgid "Save changed document?"
22005 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22008 msgid "&Discard"
22009 msgstr "&Verwerfen"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22015 "\n"
22016 "Do you want to save the document?"
22017 msgstr ""
22018 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22019 "\n"
22020 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "Document \n"
22026 "%1$s\n"
22027 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22028 msgstr ""
22029 "Das Dokument\n"
22030 "%1$s\n"
22031 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22032 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22035 msgid "Reload externally changed document?"
22036 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22039 msgid "Error when setting the locking property."
22040 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22043 msgid "Directory is not accessible."
22044 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22047 #, c-format
22048 msgid "Opening child document %1$s..."
22049 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22052 #, c-format
22053 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22054 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22057 #, c-format
22058 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22059 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22062 #, c-format
22063 msgid "Successful export to format: %1$s"
22064 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22067 #, c-format
22068 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22069 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22072 msgid "Exporting ..."
22073 msgstr "Exportiere ..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22076 msgid "Previewing ..."
22077 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22080 msgid "Document not loaded"
22081 msgstr "Dokument nicht geladen."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22087 "version of the document %1$s?"
22088 msgstr ""
22089 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22090 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22093 msgid "Revert to saved document?"
22094 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22097 msgid "Saving all documents..."
22098 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22101 msgid "All documents saved."
22102 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22105 #, c-format
22106 msgid "%1$s unknown command!"
22107 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22110 msgid "Please, preview the document first."
22111 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22114 msgid "Couldn't proceed."
22115 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22119 msgid "LaTeX Source"
22120 msgstr "LaTeX-Quelle"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22123 msgid "DocBook Source"
22124 msgstr "DocBook-Quelle"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22127 msgid "Literate Source"
22128 msgstr "Literarische Quelle"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22131 msgid " (version control, locking)"
22132 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22135 msgid " (version control)"
22136 msgstr " (Versionskontrolle)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22139 msgid " (changed)"
22140 msgstr " (geändert)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22143 msgid " (read only)"
22144 msgstr " (schreibgeschützt)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22147 msgid "Close File"
22148 msgstr "Datei schließen"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22151 msgid "Hide tab"
22152 msgstr "Unterfenster verstecken"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22155 msgid "Close tab"
22156 msgstr "Unterfenster schließen"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22159 msgid "Wrap Float Settings"
22160 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22163 msgid "Click to detach"
22164 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22167 #, c-format
22168 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22169 msgstr ""
22170 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22174 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22177 msgid " (unknown)"
22178 msgstr " (unbekannt)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22181 msgid "More...|M"
22182 msgstr "Mehr...|M"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22185 msgid "No Group"
22186 msgstr "Keine Gruppe"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22189 msgid "More Spelling Suggestions"
22190 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22193 msgid "Add to personal dictionary|n"
22194 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22197 msgid "Ignore all|I"
22198 msgstr "Alle ignorieren|i"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22202 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22205 msgid "Language|L"
22206 msgstr "Sprache|p"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22209 msgid "More Languages ...|M"
22210 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22213 msgid "Hidden|H"
22214 msgstr "Versteckt|V"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22217 msgid "<No Documents Open>"
22218 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22221 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22222 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22225 msgid "View (Other Formats)|F"
22226 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22229 msgid "Update (Other Formats)|p"
22230 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22233 #, c-format
22234 msgid "View [%1$s]|V"
22235 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22238 #, c-format
22239 msgid "Update [%1$s]|U"
22240 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22243 msgid "No Custom Insets Defined!"
22244 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22247 msgid "<No Document Open>"
22248 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22251 msgid "Master Document"
22252 msgstr "Hauptdokument"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22255 msgid "Open Navigator..."
22256 msgstr "Navigator öffnen..."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22259 msgid "Other Lists"
22260 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22263 msgid "<Empty Table of Contents>"
22264 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22267 msgid "Other Toolbars"
22268 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22271 msgid "No Branches Set for Document!"
22272 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22275 msgid "Index List|I"
22276 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22279 msgid "Index Entry|d"
22280 msgstr "Stichwort|h"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22283 #, c-format
22284 msgid "Index: %1$s"
22285 msgstr "Index: %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22288 #, c-format
22289 msgid "Index Entry (%1$s)"
22290 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22293 msgid "No Citation in Scope!"
22294 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22301 #, c-format
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "%1$s exportieren"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22306 #, c-format
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "%1$s importieren"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22311 #, c-format
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "%1$s aktualisieren"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22316 #, c-format
22317 msgid "View %1$s"
22318 msgstr "%1$s ansehen"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 msgid "space"
22322 msgstr "Leerzeichen"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22325 msgid ""
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22327 "characters:\n"
22328 msgstr ""
22329 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22330 "Zeichen enthalten:\n"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22337 #, c-format
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22342 msgid "All Files "
22343 msgstr "Alle Dateien "
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22347 msgid "Table of Contents"
22348 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22351 msgid "List of Graphics"
22352 msgstr "Grafiken"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22355 msgid "List of Equations"
22356 msgstr "Gleichungen"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22359 msgid "List of Footnotes"
22360 msgstr "Fußnoten"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22363 msgid "List of Listings"
22364 msgstr "Programm-Listings"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22367 msgid "List of Indexes"
22368 msgstr "Stichwörter"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22371 msgid "List of Marginal notes"
22372 msgstr "Randnotizen"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22375 msgid "List of Notes"
22376 msgstr "Notizen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22379 msgid "List of Citations"
22380 msgstr "Literaturverweise"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22383 msgid "Labels and References"
22384 msgstr "Marken und Querverweise"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22387 msgid "List of Branches"
22388 msgstr "Liste der Zweige"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22391 msgid "List of Changes"
22392 msgstr "Liste der Änderungen"
22393
22394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22396 msgid ""
22397 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22398 "through LaTeX: "
22399 msgstr ""
22400 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22401 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22402
22403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22405 msgid "Problematic filename for DVI"
22406 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22407
22408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22410 msgid ""
22411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22413 msgstr ""
22414 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22415 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:88
22418 msgid "Bibliography Entry"
22419 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22420
22421 #: src/insets/Inset.cpp:91
22422 msgid "TeX Code"
22423 msgstr "TeX-Code"
22424
22425 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 msgid "Float"
22427 msgstr "Gleitobjekt"
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 msgid "Box"
22431 msgstr "Box"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:111
22434 msgid "Horizontal Space"
22435 msgstr "Horizontaler Abstand"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22438 msgid "Vertical Space"
22439 msgstr "Vertikaler Abstand"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:115
22442 msgid "Info"
22443 msgstr "Info"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:158
22446 msgid "Horizontal Math Space"
22447 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22450 msgid "Keys must be unique!"
22451 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "The key %1$s already exists,\n"
22457 "it will be changed to %2$s."
22458 msgstr ""
22459 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22460 "er wird zu %2$s geändert."
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22466 "If you proceed, all of them will be opened."
22467 msgstr ""
22468 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22469 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22472 msgid "Open Databases?"
22473 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22476 msgid "&Proceed"
22477 msgstr "&Fortfahren"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22481 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22484 msgid "Databases:"
22485 msgstr "Datenbanken:"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22488 msgid "Style File:"
22489 msgstr "Stildatei:"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22492 msgid "Lists:"
22493 msgstr "Enthält:"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22496 msgid "included in TOC"
22497 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22500 msgid "Export Warning!"
22501 msgstr "Export-Warnung!"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22504 msgid ""
22505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22506 "BibTeX will be unable to find them."
22507 msgstr ""
22508 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22509 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22512 msgid ""
22513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22514 "BibTeX will be unable to find it."
22515 msgstr ""
22516 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22517 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22520 msgid "simple frame"
22521 msgstr "einfacher Rahmen"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22524 msgid "frameless"
22525 msgstr "rahmenlos"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22528 msgid "simple frame, page breaks"
22529 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22532 msgid "oval, thin"
22533 msgstr "oval, dünn"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22536 msgid "oval, thick"
22537 msgstr "oval, dick"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22540 msgid "drop shadow"
22541 msgstr "Schlagschatten"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22544 msgid "shaded background"
22545 msgstr "schattierter Hintergrund"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22548 msgid "double frame"
22549 msgstr "doppelter Rahmen"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22552 #, c-format
22553 msgid "%1$s (%2$s)"
22554 msgstr "%1$s (%2$s)"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22557 #, c-format
22558 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22559 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22562 msgid "active"
22563 msgstr "aktiv"
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22566 msgid "non-active"
22567 msgstr "inaktiv"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22570 #, c-format
22571 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22572 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22575 msgid "Branch: "
22576 msgstr "Zweig: "
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22579 msgid "Branch (child only): "
22580 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (undefined): "
22584 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 msgid "Undef: "
22588 msgstr "Undef.: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22591 msgid "branch"
22592 msgstr "Zweig"
22593
22594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22595 #, c-format
22596 msgid "Sub-%1$s"
22597 msgstr "Unter-%1$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22600 msgid "No bibliography defined!"
22601 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22602
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22604 msgid "No citations selected!"
22605 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22606
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22608 msgid "not cited"
22609 msgstr "nicht zitiert"
22610
22611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22612 msgid "LaTeX Command: "
22613 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22616 msgid "InsetCommand Error: "
22617 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22620 msgid "Incompatible command name."
22621 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22622
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22624 msgid "InsetCommandParams Error: "
22625 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22637 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22640 msgid "Uncodable characters"
22641 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22648 "%2$s."
22649 msgstr ""
22650 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22651 "der\n"
22652 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22653 "%2$s."
22654
22655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22656 #, c-format
22657 msgid "External template %1$s is not installed"
22658 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22661 msgid "float: "
22662 msgstr "Gleitobjekt: "
22663
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22665 #, c-format
22666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22667 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22668
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22670 msgid "float"
22671 msgstr "Gleitobjekt"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22674 msgid "subfloat: "
22675 msgstr "Untergleitobjekt: "
22676
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22678 msgid " (sideways)"
22679 msgstr " (seitwärts)"
22680
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22683 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22686 #, c-format
22687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22688 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22691 #, c-format
22692 msgid "List of %1$s"
22693 msgstr "Liste der %1$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22696 msgid "footnote"
22697 msgstr "Fußnote"
22698
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "Could not copy the file\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "into the temporary directory."
22705 msgstr ""
22706 "Die Datei\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22709
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22711 #, c-format
22712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22713 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22714
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22716 #, c-format
22717 msgid "Graphics file: %1$s"
22718 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22721 msgid "www"
22722 msgstr "www"
22723
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22725 msgid "file"
22726 msgstr "Datei"
22727
22728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22729 #, c-format
22730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22731 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22734 msgid "Verbatim Input"
22735 msgstr "Unformatiert"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22738 msgid "Verbatim Input*"
22739 msgstr "Unformatiert*"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22742 msgid "Include (excluded)"
22743 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22747 msgid "Recursive input"
22748 msgstr "Rekursive Eingabe"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22752 #, c-format
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22754 msgstr ""
22755 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22756 "Einbettung wird ignoriert."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Could not load included file\n"
22762 "`%1$s'\n"
22763 "Please, check whether it actually exists."
22764 msgstr ""
22765 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22766 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22769 msgid "Missing included file"
22770 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Included file `%1$s'\n"
22776 "has textclass `%2$s'\n"
22777 "while parent file has textclass `%3$s'."
22778 msgstr ""
22779 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22780 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22781 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22784 msgid "Different textclasses"
22785 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "uses module `%2$s'\n"
22792 "which is not used in parent file."
22793 msgstr ""
22794 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22795 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22796 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22799 msgid "Module not found"
22800 msgstr "Modul nicht gefunden"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22806 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22807 msgstr ""
22808 "Die eingebundene Datei\n"
22809 "`%1$s'\n"
22810 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22811 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22814 msgid "Export failure"
22815 msgstr "Exportfehler"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22818 msgid "Unsupported Inclusion"
22819 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22825 "Offending file:\n"
22826 "%1$s"
22827 msgstr ""
22828 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22829 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22830 "%1$s"
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22833 msgid "Index sorting failed"
22834 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22840 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22841 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22842 "explained in the User Guide."
22843 msgstr ""
22844 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22845 "automatisch sortiert werden.\n"
22846 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22847 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22850 msgid "Index Entry"
22851 msgstr "Stichwort"
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22854 msgid "unknown type!"
22855 msgstr "unbekannter Typ!"
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22858 msgid "Unknown index type!"
22859 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22862 msgid "All indexes"
22863 msgstr "Alle Indexe"
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22866 msgid "subindex"
22867 msgstr "Unterindex"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22870 #, c-format
22871 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22872 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22875 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22876 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22880 msgid "undefined"
22881 msgstr "undefiniert"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22884 msgid "yes"
22885 msgstr "ja"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22888 msgid "no"
22889 msgstr "nein"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22892 msgid "No version control"
22893 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22896 #, c-format
22897 msgid "%1$s unknown"
22898 msgstr "%1$s unbekannt"
22899
22900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22901 msgid "Label names must be unique!"
22902 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22903
22904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The label %1$s already exists,\n"
22908 "it will be changed to %2$s."
22909 msgstr ""
22910 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22911 "sie wird zu %2$s geändert."
22912
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22914 msgid "DUPLICATE: "
22915 msgstr "DUPLIKAT: "
22916
22917 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22918 msgid "Horizontal line"
22919 msgstr "Horizontale Linie"
22920
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22922 msgid "no more lstline delimiters available"
22923 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22924
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22926 msgid "Running out of delimiters"
22927 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22928
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22930 msgid ""
22931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22935 "must investigate!"
22936 msgstr ""
22937 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22938 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22939 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22940 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22941 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22944 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22945 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The following characters in one of the program listings are\n"
22951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22952 "%1$s."
22953 msgstr ""
22954 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22955 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22956 "%1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22959 msgid "A value is expected."
22960 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22968 msgid "Unbalanced braces!"
22969 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22972 msgid "Please specify true or false."
22973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22976 msgid "Only true or false is allowed."
22977 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22980 msgid "Please specify an integer value."
22981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22984 msgid "An integer is expected."
22985 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22989 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22993 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one of %1$s."
22998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23001 #, c-format
23002 msgid "Try one of %1$s."
23003 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23006 #, c-format
23007 msgid "I guess you mean %1$s."
23008 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23016 #, c-format
23017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23018 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23021 msgid ""
23022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23023 msgstr ""
23024 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23025 "Ähnliches"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23028 msgid ""
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23030 "trblTRBL"
23031 msgstr ""
23032 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23033 "Teilmenge von trblTRBL"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23036 msgid ""
23037 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23038 "right, bottom left and top left corner."
23039 msgstr ""
23040 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23041 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23044 msgid "Enter something like \\color{white}"
23045 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23049 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23052 msgid "auto, last or a number"
23053 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23056 msgid ""
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23059 "defining a listing inset)"
23060 msgstr ""
23061 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23062 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23063 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23066 msgid ""
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23069 "a listing inset)"
23070 msgstr ""
23071 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23072 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23073 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23076 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23077 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23080 #, c-format
23081 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23082 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23085 #, c-format
23086 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23087 msgstr ""
23088 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23089 "%2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Parameter: %1$s: "
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23097 #, c-format
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23107 msgid "New Page"
23108 msgstr "neue Seite"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23111 msgid "Page Break"
23112 msgstr "Seitenumbruch"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23115 msgid "Clear Page"
23116 msgstr "Seite leeren"
23117
23118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23119 msgid "Clear Double Page"
23120 msgstr "Doppelseite leeren"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23123 msgid "Nom: "
23124 msgstr "Nom: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23127 msgid "Nomenclature Symbol: "
23128 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "Beschreibung: "
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23135 msgid "Sorting: "
23136 msgstr "Sortierung: "
23137
23138 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23139 msgid "note"
23140 msgstr "Notiz"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23143 msgid "Phantom"
23144 msgstr "Phantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23147 msgid "HPhantom"
23148 msgstr "HPhantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23151 msgid "VPhantom"
23152 msgstr "VPhantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23155 msgid "phantom"
23156 msgstr "phantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23159 msgid "hphantom"
23160 msgstr "hphantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23163 msgid "vphantom"
23164 msgstr "vphantom"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23167 msgid "elsewhere"
23168 msgstr "woanders"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23171 msgid "BROKEN: "
23172 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23175 msgid "Ref: "
23176 msgstr "Querverweis: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 msgid "Equation"
23180 msgstr "Gleichung"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 msgid "EqRef: "
23184 msgstr "(Querverweis): "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page Number"
23188 msgstr "Seitennummer"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23191 msgid "Page: "
23192 msgstr "Seite: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "Textual Page Number"
23196 msgstr "Seitennummer in Textform"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23199 msgid "TextPage: "
23200 msgstr "TextSeite: "
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Standard+Textual Page"
23204 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23207 msgid "Ref+Text: "
23208 msgstr "Querverweis+Text: "
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23211 msgid "Formatted"
23212 msgstr "Formatiert"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23215 msgid "Format: "
23216 msgstr "Format:"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23219 msgid "Reference to Name"
23220 msgstr "Referenz auf Namen"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23223 msgid "NameRef:"
23224 msgstr "NameRef:"
23225
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23227 msgid "subscript"
23228 msgstr "Tiefgestellt"
23229
23230 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23231 msgid "superscript"
23232 msgstr "Hochgestellt"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23235 msgid "Protected Space"
23236 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23239 msgid "Quad Space"
23240 msgstr "Geviert-Abstand"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23243 msgid "Double Quad Space"
23244 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23247 msgid "Enspace"
23248 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23251 msgid "Enskip"
23252 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23255 msgid "Protected Horizontal Fill"
23256 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23283 #, c-format
23284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23288 #, c-format
23289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23291
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23293 msgid "Unknown TOC type"
23294 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23295
23296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23297 msgid "Selection size should match clipboard content."
23298 msgstr ""
23299 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23300 "Zwischenablage überein."
23301
23302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23303 msgid "wrap: "
23304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23305
23306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23307 msgid "wrap"
23308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23311 msgid "Not shown."
23312 msgstr "Nicht angezeigt."
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23315 msgid "Loading..."
23316 msgstr "Lade..."
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23319 msgid "Converting to loadable format..."
23320 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23324 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23327 msgid "Scaling etc..."
23328 msgstr "Skaliere etc..."
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23331 msgid "Ready to display"
23332 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23335 msgid "No file found!"
23336 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23339 msgid "Error converting to loadable format"
23340 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23343 msgid "Error loading file into memory"
23344 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23347 msgid "Error generating the pixmap"
23348 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23351 msgid "No image"
23352 msgstr "Kein Bild"
23353
23354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23355 msgid "Preview loading"
23356 msgstr "Laden der Vorschau"
23357
23358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23359 msgid "Preview ready"
23360 msgstr "Vorschau bereit"
23361
23362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23363 msgid "Preview failed"
23364 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:37
23367 msgid "cc[[unit of measure]]"
23368 msgstr "cc"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:37
23371 msgid "dd"
23372 msgstr "dd"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:37
23375 msgid "em"
23376 msgstr "em"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:38
23379 msgid "ex"
23380 msgstr "ex"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:38
23383 msgid "mu[[unit of measure]]"
23384 msgstr "mu"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:38
23387 msgid "pc"
23388 msgstr "pc"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:39
23391 msgid "pt"
23392 msgstr "pt"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:39
23395 msgid "sp"
23396 msgstr "sp"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 msgid "Text Width %"
23400 msgstr "Textbreite %"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:40
23403 msgid "Column Width %"
23404 msgstr "Spaltenbreite %"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:40
23407 msgid "Page Width %"
23408 msgstr "Seitenbreite %"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:40
23411 msgid "Line Width %"
23412 msgstr "Zeilenbreite %"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:41
23415 msgid "Text Height %"
23416 msgstr "Texthöhe %"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:41
23419 msgid "Page Height %"
23420 msgstr "Seitenhöhe %"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:143
23423 msgid "Search error"
23424 msgstr "Fehler beim Suchen"
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:143
23427 msgid "Search string is empty"
23428 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:377
23431 msgid "String found."
23432 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:379
23435 msgid "String has been replaced."
23436 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:382
23439 #, c-format
23440 msgid "%1$d strings have been replaced."
23441 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:1365
23444 msgid "Invalid regular expression!"
23445 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:1370
23448 msgid "Match not found!"
23449 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:1374
23452 msgid "Match found!"
23453 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23454
23455 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23456 #, c-format
23457 msgid " Macro: %1$s: "
23458 msgstr " Makro: %1$s: "
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23462 #, c-format
23463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23464 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23467 #, c-format
23468 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23469 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23472 #, c-format
23473 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23474 msgstr ""
23475 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23476 "'%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23479 msgid "Cursor not in table"
23480 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23483 msgid "Only one row"
23484 msgstr "Nur eine Zeile"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23487 msgid "Only one column"
23488 msgstr "Nur eine Spalte"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23491 msgid "No hline to delete"
23492 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23495 msgid "No vline to delete"
23496 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23499 #, c-format
23500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23501 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23504 msgid "Bad math environment"
23505 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23508 msgid ""
23509 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23510 "Change the math formula type and try again."
23511 msgstr ""
23512 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23513 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23516 msgid "No number"
23517 msgstr "Keine Nummer"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23520 msgid "Number"
23521 msgstr "Nummer"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23526 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23531 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23536 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23539 msgid "create new math text environment ($...$)"
23540 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23543 msgid "entered math text mode (textrm)"
23544 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23547 msgid "Regular expression editor mode"
23548 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23551 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23552 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23555 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23556 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23559 msgid "Standard[[mathref]]"
23560 msgstr "Standard"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 msgid "PrettyRef"
23564 msgstr "Prettyref"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23567 msgid "FormatRef: "
23568 msgstr "Formatiert: "
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23571 #, c-format
23572 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23573 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23576 msgid "optional"
23577 msgstr "optional"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23580 msgid "TeX"
23581 msgstr "TeX"
23582
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23584 msgid "math macro"
23585 msgstr "Mathe-Makro"
23586
23587 #: src/output.cpp:37
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Could not open the specified document\n"
23591 "%1$s."
23592 msgstr ""
23593 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23594 "konnte nicht geöffnet werden."
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 msgid "Abstract: "
23598 msgstr "Abstract: "
23599
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Referenzen: "
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Keine Testmeldungen"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Allgemeine Informationen"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Initialisierung des Programms"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "GUI-Aufbau"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Mathe-Editor"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Schrift-Handhabung"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Versionskontrolle"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Benutzerbefehle"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23669 msgid "The LyX Lexer"
23670 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:57
23673 msgid "Dependency information"
23674 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:58
23677 msgid "LyX Insets"
23678 msgstr "LyX-Einfügungen"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:59
23681 msgid "Files used by LyX"
23682 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:60
23685 msgid "Workarea events"
23686 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:61
23689 msgid "Insettext/tabular messages"
23690 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:62
23693 msgid "Graphics conversion and loading"
23694 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:63
23697 msgid "Change tracking"
23698 msgstr "Änderungsverfolgung"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:64
23701 msgid "External template/inset messages"
23702 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:65
23705 msgid "RowPainter profiling"
23706 msgstr "RowPainter-Profiling"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:66
23709 msgid "Scrolling debugging"
23710 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:67
23713 msgid "Math macros"
23714 msgstr "Mathe-Makros"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:68
23717 msgid "RTL/Bidi"
23718 msgstr "RTL/Bidi"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:69
23721 msgid "Locale/Internationalisation"
23722 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:70
23725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23726 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:71
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Alle Testmeldungen"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23741 #, c-format
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23744
23745 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23747 msgstr "de"
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23754 msgid ""
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23756 "Please install."
23757 msgstr ""
23758 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23759 "Bitte installieren."
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23766 msgid ""
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23769 msgstr ""
23770 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23771 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23772
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23776
23777 #~ msgid "Layout|L"
23778 #~ msgstr "Format|F"
23779
23780 #~ msgid "Documents|D"
23781 #~ msgstr "Dokumente|k"
23782
23783 #~ msgid "New from Template...|T"
23784 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23785
23786 #~ msgid "Revert|R"
23787 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23788
23789 #~ msgid "Custom...|C"
23790 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23791
23792 #~ msgid "Redo|d"
23793 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23794
23795 #~ msgid "Cut|C"
23796 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23797
23798 #~ msgid "Copy|o"
23799 #~ msgstr "Kopieren|K"
23800
23801 #~ msgid "Paste|a"
23802 #~ msgstr "Einfügen|E"
23803
23804 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23805 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23806
23807 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23808 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23809
23810 #~ msgid "Tabular|T"
23811 #~ msgstr "Tabelle|T"
23812
23813 #~ msgid "Thesaurus..."
23814 #~ msgstr "Thesaurus..."
23815
23816 #~ msgid "Statistics...|i"
23817 #~ msgstr "Statistik...|i"
23818
23819 #~ msgid "Change Tracking|g"
23820 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23821
23822 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23823 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23824
23825 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23826 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23827
23828 #~ msgid "Line Top|T"
23829 #~ msgstr "Linie oben|b"
23830
23831 #~ msgid "Line Bottom|B"
23832 #~ msgstr "Linie unten|e"
23833
23834 #~ msgid "Line Left|L"
23835 #~ msgstr "Linie links|i"
23836
23837 #~ msgid "Line Right|R"
23838 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23839
23840 #~ msgid "Alignment|i"
23841 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23842
23843 #~ msgid "Delete Row|w"
23844 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23845
23846 #~ msgid "Copy Row"
23847 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23848
23849 #~ msgid "Swap Rows"
23850 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23851
23852 #~ msgid "Delete Column|D"
23853 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23854
23855 #~ msgid "Copy Column"
23856 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23857
23858 #~ msgid "Swap Columns"
23859 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23860
23861 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23862 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23863
23864 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23865 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23866
23867 #~ msgid "Alignment|A"
23868 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23869
23870 #~ msgid "Add Row|R"
23871 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23872
23873 #~ msgid "Add Column|C"
23874 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23875
23876 #~ msgid "Octave"
23877 #~ msgstr "Octave"
23878
23879 #~ msgid "Maxima"
23880 #~ msgstr "Maxima"
23881
23882 #~ msgid "Mathematica"
23883 #~ msgstr "Mathematica"
23884
23885 #~ msgid "Maple, simplify"
23886 #~ msgstr "Maple, simplify"
23887
23888 #~ msgid "Maple, factor"
23889 #~ msgstr "Maple, factor"
23890
23891 #~ msgid "Maple, evalm"
23892 #~ msgstr "Maple, evalm"
23893
23894 #~ msgid "Maple, evalf"
23895 #~ msgstr "Maple, evalf"
23896
23897 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23898 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23899
23900 #~ msgid "Align Environment|A"
23901 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23902
23903 #~ msgid "AlignAt Environment"
23904 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23905
23906 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23907 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23908
23909 #~ msgid "Gather Environment"
23910 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23911
23912 #~ msgid "Multline Environment"
23913 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23914
23915 #~ msgid "Special Character|S"
23916 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23917
23918 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23919 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23920
23921 #~ msgid "Short Title"
23922 #~ msgstr "Kurztitel"
23923
23924 #~ msgid "Index Entry|I"
23925 #~ msgstr "Stichwort|S"
23926
23927 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23928 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23929
23930 #~ msgid "URL...|U"
23931 #~ msgstr "URL...|U"
23932
23933 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23934 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23935
23936 #~ msgid "TeX Code|T"
23937 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23938
23939 #~ msgid "Minipage|p"
23940 #~ msgstr "Minipage|p"
23941
23942 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23943 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23944
23945 #~ msgid "Floats|a"
23946 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23947
23948 #~ msgid "Include File...|d"
23949 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23950
23951 #~ msgid "Insert File|e"
23952 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23953
23954 #~ msgid "External Material...|x"
23955 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23956
23957 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23958 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23959
23960 #~ msgid "Protected Space|r"
23961 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23962
23963 #~ msgid "Vertical Space..."
23964 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23965
23966 #~ msgid "Line Break|L"
23967 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23968
23969 #~ msgid "Protected Dash|D"
23970 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23971
23972 #~ msgid "Single Quote|Q"
23973 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23974
23975 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23976 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23977
23978 #~ msgid "Horizontal Line"
23979 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23980
23981 #~ msgid "Font Change|o"
23982 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23983
23984 #~ msgid "Math Normal Font"
23985 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23986
23987 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23988 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23989
23990 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23991 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23992
23993 #~ msgid "Math Roman Family"
23994 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23995
23996 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23997 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
23998
23999 #~ msgid "Math Bold Series"
24000 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24001
24002 #~ msgid "Text Normal Font"
24003 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24004
24005 #~ msgid "Floatflt Figure"
24006 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24007
24008 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24009 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24010
24011 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24012 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24013
24014 #~ msgid "Character...|C"
24015 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24016
24017 #~ msgid "Paragraph...|P"
24018 #~ msgstr "Absatz...|A"
24019
24020 #~ msgid "Document...|D"
24021 #~ msgstr "Dokument...|D"
24022
24023 #~ msgid "Tabular...|T"
24024 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24025
24026 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24027 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24028
24029 #~ msgid "Noun Style|N"
24030 #~ msgstr "Eigenname|E"
24031
24032 #~ msgid "Bold Style|B"
24033 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24034
24035 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24036 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24037
24038 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24039 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24040
24041 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24042 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24043
24044 #~ msgid "Update|U"
24045 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24046
24047 #~ msgid "TeX Information|X"
24048 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24049
24050 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24051 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24052
24053 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24054 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24055
24056 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24057 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24058
24059 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24060 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24061
24062 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24063 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24064
24065 #~ msgid "Extended Features|E"
24066 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24067
24068 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24069 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24070
24071 #~ msgid "Preferences..."
24072 #~ msgstr "Einstellungen..."
24073
24074 #~ msgid "Quit LyX"
24075 #~ msgstr "LyX beenden"
24076
24077 #~ msgid "%1$d words checked."
24078 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24079
24080 #~ msgid "One word checked."
24081 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24082
24083 #~ msgid "Spelling check completed"
24084 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24085
24086 #~ msgid "Basi&c"
24087 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24088
24089 #~ msgid "&Command:"
24090 #~ msgstr "&Befehl:"
24091
24092 #~ msgid "Search text is empty!"
24093 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24097 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24098 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24101 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24102 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24103 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24104
24105 #~ msgid "LyX binary not found"
24106 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24112 #~ "werden."
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24116 #~ "\t%1$s\n"
24117 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24118 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24121 #~ "\t%1$s\n"
24122 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24123 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24124 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24125 #~ "enthält."
24126
24127 #~ msgid "File not found"
24128 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24135 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24142 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 #~ "%2$s is not a directory."
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24149 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24150
24151 #~ msgid "Directory not found"
24152 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24153
24154 #~ msgid "varGamma"
24155 #~ msgstr "varGamma"
24156
24157 #~ msgid "varDelta"
24158 #~ msgstr "varDelta"
24159
24160 #~ msgid "varTheta"
24161 #~ msgstr "varTheta"
24162
24163 #~ msgid "varLambda"
24164 #~ msgstr "varLambda"
24165
24166 #~ msgid "varXi"
24167 #~ msgstr "varXi"
24168
24169 #~ msgid "varPi"
24170 #~ msgstr "varPi"
24171
24172 #~ msgid "varSigma"
24173 #~ msgstr "varSigma"
24174
24175 #~ msgid "varUpsilon"
24176 #~ msgstr "varUpsilon"
24177
24178 #~ msgid "varPhi"
24179 #~ msgstr "varPhi"
24180
24181 #~ msgid "varPsi"
24182 #~ msgstr "varPsi"
24183
24184 #~ msgid "varOmega"
24185 #~ msgstr "varOmega"
24186
24187 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24190 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24191
24192 #~ msgid "Affilation:"
24193 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24194
24195 #~ msgid "DockWidget"
24196 #~ msgstr "DockWidget"
24197
24198 #~ msgid "comment"
24199 #~ msgstr "Kommentar"
24200
24201 #~ msgid "greyedout"
24202 #~ msgstr "Grauschrift"
24203
24204 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24205 #~ msgstr "Notiz"
24206
24207 #~ msgid "&Use Defaults"
24208 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24209
24210 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24211 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24212
24213 #~ msgid "X; "
24214 #~ msgstr "X; "
24215
24216 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24217 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24218
24219 #~ msgid "Open Target...|O"
24220 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24221
24222 #~ msgid "misspelled marking"
24223 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24227 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24228 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24229 #~ "%[[, %pages%]]}."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24232 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24233 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24234 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24235
24236 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24237 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24238
24239 #~ msgid "Use &XeTeX"
24240 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24241
24242 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24243 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24244
24245 #~ msgid "&Use babel"
24246 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24247
24248 #~ msgid "&Global"
24249 #~ msgstr "&Global"
24250
24251 #~ msgid "institutemark"
24252 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Flex:Institut"
24256
24257 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24258 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24259
24260 #~ msgid "altaffilmark"
24261 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24262
24263 #~ msgid "tablenotemark"
24264 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24265
24266 #~ msgid "scheme"
24267 #~ msgstr "Schema"
24268
24269 #~ msgid "chart"
24270 #~ msgstr "Zeichnung"
24271
24272 #~ msgid "graph"
24273 #~ msgstr "Graph"
24274
24275 #~ msgid "Bibnote"
24276 #~ msgstr "Bibnotiz"
24277
24278 #~ msgid "Chemistry"
24279 #~ msgstr "Chemie"
24280
24281 #~ msgid "CRcat"
24282 #~ msgstr "CRKat"
24283
24284 #~ msgid "InstituteMark"
24285 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Alert"
24288 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Structure"
24291 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24292
24293 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24294 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24295
24296 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24297 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24298
24299 #~ msgid "Thanks Reference"
24300 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24301
24302 #~ msgid "Internet Address Reference"
24303 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24304
24305 #~ msgid "Name (First Name)"
24306 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24307
24308 #~ msgid "Name (Surname)"
24309 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24310
24311 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24312 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24313
24314 #~ msgid "Titlenotemark"
24315 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24316
24317 #~ msgid "Authormark"
24318 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24319
24320 #~ msgid "CorAuthormark"
24321 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24322
24323 #~ msgid "Lowercase"
24324 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24325
24326 #~ msgid "Inst"
24327 #~ msgstr "Inst"
24328
24329 #~ msgid "Sidenote"
24330 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24331
24332 #~ msgid "Marginnote"
24333 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24334
24335 #~ msgid "NewThought"
24336 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24337
24338 #~ msgid "AllCaps"
24339 #~ msgstr "Versalien"
24340
24341 #~ msgid "SmallCaps"
24342 #~ msgstr "Kapitälchen"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Firstname"
24345 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Fname"
24348 #~ msgstr "Flex:FName"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Surname"
24351 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Filename"
24354 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Literal"
24357 #~ msgstr "Flex:Literal"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Emph"
24360 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24363 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24366 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Volume"
24369 #~ msgstr "Flex:Band"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Day"
24372 #~ msgstr "Flex:Tag"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Month"
24375 #~ msgstr "Flex:Monat"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Year"
24378 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24381 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24385
24386 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24387 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24388
24389 #~ msgid "Flex:ISSN"
24390 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24391
24392 #~ msgid "Flex:CODEN"
24393 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24394
24395 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24396 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24397
24398 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24399 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24400
24401 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24402 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Code"
24405 #~ msgstr "Flex:Code"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Dscr"
24408 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Keyword"
24411 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24414 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Orgname"
24417 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Street"
24420 #~ msgstr "Flex:Straße"
24421
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24424
24425 #~ msgid "Flex:State"
24426 #~ msgstr "Flex:Staat"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Postcode"
24429 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Country"
24432 #~ msgstr "Flex:Land"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Directory"
24435 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Email"
24438 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24439
24440 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24441 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24442
24443 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24444 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24445
24446 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24447 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24448
24449 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24451
24452 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24453 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24454
24455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24456 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24457
24458 #~ msgid "Flex"
24459 #~ msgstr "Flex"
24460
24461 #~ msgid "Foot"
24462 #~ msgstr "Fußnote"
24463
24464 #~ msgid "Note:Comment"
24465 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24466
24467 #~ msgid "Note:Note"
24468 #~ msgstr "Element:Notiz"
24469
24470 #~ msgid "Note:Greyedout"
24471 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24472
24473 #~ msgid "Box:Shaded"
24474 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24475
24476 #~ msgid "Wrap"
24477 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24478
24479 #~ msgid "Argument"
24480 #~ msgstr "Argument"
24481
24482 #~ msgid "Info:menu"
24483 #~ msgstr "Info:Menü"
24484
24485 #~ msgid "Info:shortcut"
24486 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24487
24488 #~ msgid "Info:shortcuts"
24489 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24490
24491 #~ msgid "Braillebox"
24492 #~ msgstr "Braillebox"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Endnote"
24495 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Initial"
24498 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Glosse"
24501 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24504 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Expression"
24507 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24508
24509 #~ msgid "Flex:Concepts"
24510 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Meaning"
24513 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24514
24515 #~ msgid "Flex:Noun"
24516 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24517
24518 #~ msgid "Flex:Strong"
24519 #~ msgstr "Flex:Stark"
24520
24521 #~ msgid "Noweb literate programming"
24522 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24523
24524 #~ msgid "Sweave Options"
24525 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24526
24527 #~ msgid "S/R expression"
24528 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24529
24530 #~ msgid "Norsk"
24531 #~ msgstr "Norwegisch"
24532
24533 #~ msgid "Nynorsk"
24534 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24535
24536 #~ msgid "file[[scope]]"
24537 #~ msgstr "der Datei"
24538
24539 #~ msgid "master document[[scope]]"
24540 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24541
24542 #~ msgid "open files[[scope]]"
24543 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24544
24545 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24546 #~ msgstr "der Handbücher"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Keywordsr"
24550 #~ msgstr "Schlagwörter"
24551
24552 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24553 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24554
24555 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24556 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "<Gui Name>"
24560 #~ msgstr "Vorname"
24561
24562 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24563 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24564
24565 #~ msgid "Vert. Phantom"
24566 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24567
24568 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24569 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24570
24571 #~ msgid "Successful "
24572 #~ msgstr "Erfolgreich "
24573
24574 #~ msgid "Error "
24575 #~ msgstr "Fehler "
24576
24577 #~ msgid "Current paragraph"
24578 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24579
24580 #~ msgid "Current &paragraph"
24581 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24582
24583 #~ msgid "A&vailable indices:"
24584 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24585
24586 #~ msgid "Width:"
24587 #~ msgstr "Breite:"
24588
24589 #~ msgid "All indices"
24590 #~ msgstr "Alle Indexe"
24591
24592 #~ msgid "&Ok"
24593 #~ msgstr "&Ok"
24594
24595 #~ msgid "Cust&om:"
24596 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24600 #~ "lyx2lyx script."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24603 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "The specified document\n"
24607 #~ "%1$s\n"
24608 #~ "could not be read."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24611 #~ "%1$s\n"
24612 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24613
24614 #~ msgid "Could not read document"
24615 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24616
24617 #~ msgid "&Keep it"
24618 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24619
24620 #~ msgid "Cannot view URL"
24621 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24622
24623 #~ msgid "Hyperlink"
24624 #~ msgstr "Hyperlink"
24625
24626 #~ msgid "Label"
24627 #~ msgstr "Marke"
24628
24629 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24630 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24631
24632 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24633 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24634
24635 #~ msgid "Invisible"
24636 #~ msgstr "Unsichtbar"
24637
24638 #~ msgid "Height:"
24639 #~ msgstr "Höhe:"
24640
24641 #~ msgid "Value of the line height."
24642 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24645 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24648 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24651 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24652
24653 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24654 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24655
24656 #~ msgid "Element:Firstname"
24657 #~ msgstr "Element: Vorname"
24658
24659 #~ msgid "Element:Fname"
24660 #~ msgstr "Element: FName"
24661
24662 #~ msgid "Element:Filename"
24663 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24664
24665 #~ msgid "Element:Citation-number"
24666 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24667
24668 #~ msgid "Element:Issue-number"
24669 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24670
24671 #~ msgid "Element:Issue-day"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24673
24674 #~ msgid "Element:Issue-months"
24675 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24676
24677 #~ msgid "Element:SS-Title"
24678 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24679
24680 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24681 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24682
24683 #~ msgid "Element:Postcode"
24684 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24685
24686 #~ msgid "Element:Directory"
24687 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24688
24689 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24690 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24691
24692 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24693 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24694
24695 #~ msgid "Element:GuiButton"
24696 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24697
24698 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24699 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24700
24701 #~ msgid "CharStyle"
24702 #~ msgstr "Textstil"
24703
24704 #~ msgid "Custom:Endnote"
24705 #~ msgstr "Endnote"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24708 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24709
24710 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24711 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24712
24713 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24714 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24717 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle:Code"
24720 #~ msgstr "Textstil: Code"
24721
24722 #~ msgid "FrmtRef: "
24723 #~ msgstr "FrmtRef: "
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Glossary term"
24727 #~ msgstr "Glosse"
24728
24729 #~ msgid "Middle|d"
24730 #~ msgstr "Mitte|M"
24731
24732 #~ msgid "caption frame"
24733 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24734
24735 #~ msgid "top/bottom line"
24736 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24737
24738 #~ msgid "Decimal point:"
24739 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24740
24741 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24742 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24743
24744 #~ msgid "Screen &DPI:"
24745 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24749 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24750
24751 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24752 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24753
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24756
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24758 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24759
24760 #~ msgid "Publisher ID"
24761 #~ msgstr "Publikations-ID"
24762
24763 #~ msgid "OptArg"
24764 #~ msgstr "OptArg"
24765
24766 #~ msgid "TheoremTemplate"
24767 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24768
24769 #~ msgid "Theorem #:"
24770 #~ msgstr "Theorem #:"
24771
24772 #~ msgid "Lemma #:"
24773 #~ msgstr "Lemma #:"
24774
24775 #~ msgid "Corollary #:"
24776 #~ msgstr "Korollar #:"
24777
24778 #~ msgid "Proposition #:"
24779 #~ msgstr "Satz #:"
24780
24781 #~ msgid "Conjecture #:"
24782 #~ msgstr "Vermutung #:"
24783
24784 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Kriterium #:"
24786
24787 #~ msgid "Fact #:"
24788 #~ msgstr "Fakt #:"
24789
24790 #~ msgid "Axiom #:"
24791 #~ msgstr "Axiom #:"
24792
24793 #~ msgid "Definition #:"
24794 #~ msgstr "Definition #:"
24795
24796 #~ msgid "Example #:"
24797 #~ msgstr "Beispiel #:"
24798
24799 #~ msgid "Condition #:"
24800 #~ msgstr "Bedingung #:"
24801
24802 #~ msgid "Problem #:"
24803 #~ msgstr "Problem #:"
24804
24805 #~ msgid "Exercise #:"
24806 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24807
24808 #~ msgid "Remark #:"
24809 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24810
24811 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Behauptung #:"
24813
24814 #~ msgid "Note #:"
24815 #~ msgstr "Notiz #:"
24816
24817 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Notation #:"
24819
24820 #~ msgid "Case #:"
24821 #~ msgstr "Fall #:"
24822
24823 #~ msgid "Footernote"
24824 #~ msgstr "Fußnote"
24825
24826 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24827 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Overwrite all files?"
24831 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Continue &asking"
24835 #~ msgstr "Fortfahrend"
24836
24837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24838 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24839
24840 #~ msgid "Thin space"
24841 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24842
24843 #~ msgid "Medium space"
24844 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24845
24846 #~ msgid "Thick space"
24847 #~ msgstr "Großer Abstand"
24848
24849 #~ msgid "Negative thin space"
24850 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24851
24852 #~ msgid "Negative medium space"
24853 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24854
24855 #~ msgid "Negative thick space"
24856 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24857
24858 #~ msgid "Inter-word space"
24859 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24860
24861 #~ msgid "Date format"
24862 #~ msgstr "Datumsformat"
24863
24864 #~ msgid "Unknown buffer info"
24865 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24866
24867 #~ msgid "QQuad Space"
24868 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24869
24870 #~ msgid "Preview\t"
24871 #~ msgstr "Vorschau\t"
24872
24873 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24874 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24875
24876 #~ msgid "Options"
24877 #~ msgstr "Optionen"
24878
24879 #~ msgid "Find LyX Text"
24880 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24881
24882 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24883 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24884
24885 #~ msgid "&Replace with..."
24886 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24887
24888 #~ msgid "Ne&xt"
24889 #~ msgstr "N&ächstes"
24890
24891 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24892 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24893
24894 #~ msgid "Pre&vious"
24895 #~ msgstr "Vor&heriges"
24896
24897 #~ msgid "&Keep case"
24898 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24899
24900 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24901 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24902
24903 #~ msgid "&Find..."
24904 #~ msgstr "S&uchen..."
24905
24906 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24907 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24908
24909 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24910 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24911
24912 #~ msgid "&Next"
24913 #~ msgstr "&Nächstes"
24914
24915 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24916 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24917
24918 #~ msgid "&Previous"
24919 #~ msgstr "&Vorheriges"
24920
24921 #~ msgid "&Advanced"
24922 #~ msgstr "Er&weitert"
24923
24924 #~ msgid "Ch. "
24925 #~ msgstr "Kap. "
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24929 #~ "%1$s.layout,\n"
24930 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24931 #~ "class or style file required by it is not\n"
24932 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24933 #~ "for more information.\n"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24936 #~ "%1$s.layout\n"
24937 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24938 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24939 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24940 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24941
24942 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24943 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24944
24945 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24948 #~ "neue Marke."
24949
24950 #~ msgid "Any &word"
24951 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24952
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24955 #~ "%2$s"
24956 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24957
24958 #~ msgid "TextLabel"
24959 #~ msgstr "TextLabel"
24960
24961 #~ msgid "Merge cells"
24962 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24963
24964 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24965 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24966
24967 #~ msgid "Branch Settings"
24968 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24969
24970 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24971 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24972
24973 #~ msgid "Table Settings"
24974 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24975
24976 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24977 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24978
24979 #~ msgid "Language ...|L"
24980 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24981
24982 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24983 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24984
24985 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24986 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24987
24988 #~ msgid "&Debug messages"
24989 #~ msgstr "Testmeldungen"
24990
24991 #~ msgid "Clear &automatically"
24992 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24993
24994 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24995 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24996
24997 #~ msgid "Box Settings"
24998 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24999
25000 #~ msgid "TeX Code Settings"
25001 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25002
25003 #~ msgid "Float Settings"
25004 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25005
25006 #~ msgid "Match found and replaced !"
25007 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25008
25009 #~ msgid "Close this panel"
25010 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25011
25012 #~ msgid "The Enter key works, too"
25013 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25014
25015 #~ msgid "The delete key works, too"
25016 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25017
25018 #~ msgid "D&elete"
25019 #~ msgstr "&Löschen"
25020
25021 #~ msgid "F&ind:"
25022 #~ msgstr "&Suchen:"
25023
25024 #~ msgid "Prev"
25025 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25026
25027 #~ msgid "Match..."
25028 #~ msgstr "Finde..."
25029
25030 #~ msgid "Current &Paragraph"
25031 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25032
25033 #~ msgid "Document in current file"
25034 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "diamond2"
25038 #~ msgstr "diamond"
25039
25040 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25041 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25042
25043 #~ msgid "End"
25044 #~ msgstr "Ende"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "begin"
25048 #~ msgstr "Beginn"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "end"
25052 #~ msgstr "Und"
25053
25054 #~ msgid "forward"
25055 #~ msgstr "vorwärts"
25056
25057 #~ msgid "backwards"
25058 #~ msgstr "rückwärts"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid " of "
25062 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Continue searching from "
25066 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25067
25068 #~ msgid "&Dummy"
25069 #~ msgstr "&Dummy"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "&Automatic clear"
25073 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25074
25075 #~ msgid "Show progress messages"
25076 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25077
25078 #~ msgid "(cancelling)"
25079 #~ msgstr "(breche ab)"
25080
25081 #~ msgid "Anschrift:"
25082 #~ msgstr "Anschrift:"
25083
25084 #~ msgid "Briefkopf:"
25085 #~ msgstr "Briefkopf:"
25086
25087 #~ msgid "Absender:"
25088 #~ msgstr "Absender:"
25089
25090 #~ msgid "Zusatz:"
25091 #~ msgstr "Zusatz:"
25092
25093 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25094 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25095
25096 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25097 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25098
25099 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25100 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25101
25102 #~ msgid "Unterschrift:"
25103 #~ msgstr "Unterschrift:"
25104
25105 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25106 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25107
25108 #~ msgid "Vorwahl:"
25109 #~ msgstr "Vorwahl:"
25110
25111 #~ msgid "Telefon:"
25112 #~ msgstr "Telefon:"
25113
25114 #~ msgid "Ort:"
25115 #~ msgstr "Ort:"
25116
25117 #~ msgid "Datum:"
25118 #~ msgstr "Datum:"
25119
25120 #~ msgid "Betreff:"
25121 #~ msgstr "Betreff:"
25122
25123 #~ msgid "Anrede:"
25124 #~ msgstr "Anrede:"
25125
25126 #~ msgid "Gruss:"
25127 #~ msgstr "Gruß:"
25128
25129 #~ msgid "Anlage(n):"
25130 #~ msgstr "Anlage(n):"
25131
25132 #~ msgid "Verteiler:"
25133 #~ msgstr "Verteiler:"
25134
25135 #~ msgid "Text:"
25136 #~ msgstr "Text:"
25137
25138 #~ msgid "Strasse"
25139 #~ msgstr "Straße"
25140
25141 #~ msgid "Strasse:"
25142 #~ msgstr "Straße:"
25143
25144 #~ msgid "Land"
25145 #~ msgstr "Land"
25146
25147 #~ msgid "Land:"
25148 #~ msgstr "Land:"
25149
25150 #~ msgid "RetourAdresse:"
25151 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25152
25153 #~ msgid "MeinZeichen:"
25154 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25155
25156 #~ msgid "IhrZeichen:"
25157 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25158
25159 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25160 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25161
25162 #~ msgid "BLZ"
25163 #~ msgstr "BLZ"
25164
25165 #~ msgid "BLZ:"
25166 #~ msgstr "BLZ:"
25167
25168 #~ msgid "Konto"
25169 #~ msgstr "Konto"
25170
25171 #~ msgid "Konto:"
25172 #~ msgstr "Konto:"
25173
25174 #~ msgid "Adresse:"
25175 #~ msgstr "Adresse:"
25176
25177 #~ msgid "Anlagen:"
25178 #~ msgstr "Anlagen:"
25179
25180 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25181 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25182
25183 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25184 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25185
25186 #~ msgid "Latex"
25187 #~ msgstr "Latex"
25188
25189 #~ msgid "View Output|V"
25190 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25191
25192 #~ msgid "Update Output|U"
25193 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25194
25195 #~ msgid "Advanced Search"
25196 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25197
25198 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25199 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25200
25201 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25202 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25203
25204 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25205 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25206
25207 #~ msgid "Find &Prev"
25208 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25209
25210 #~ msgid "Replace P&rev"
25211 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25212
25213 #~ msgid "Search for..."
25214 #~ msgstr "Suchen nach..."
25215
25216 #~ msgid "Current buffer only"
25217 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25218
25219 #~ msgid "Buffer"
25220 #~ msgstr "Speicher"
25221
25222 #~ msgid "Current file and all included files"
25223 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25224
25225 #~ msgid "Document"
25226 #~ msgstr "Dokument"
25227
25228 #~ msgid "All open buffers"
25229 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25230
25231 #~ msgid "Find LyX...|X"
25232 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25233
25234 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25235 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25236
25237 #~ msgid "Regexp"
25238 #~ msgstr "Regexp"
25239
25240 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25241 #~ msgstr "Indexeintrag"
25242
25243 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25244 #~ msgstr "Indexeintrag"
25245
25246 #~ msgid "Dropped Capitals"
25247 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25251 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25252
25253 #~ msgid "No file open!"
25254 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25255
25256 #~ msgid "Jump to the label"
25257 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25258
25259 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25260 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25264 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Master Settings"
25268 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25269
25270 #~ msgid "Column Width"
25271 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25272
25273 #~ msgid "Listing settings"
25274 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25275
25276 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25277 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25278
25279 #~ msgid "Insert|n"
25280 #~ msgstr "Einfügen|E"
25281
25282 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25283 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25289 #~ "gültiger Parameter ein."
25290
25291 #~ msgid "Length"
25292 #~ msgstr "Länge"
25293
25294 #~ msgid "Opened inset"
25295 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25296
25297 #~ msgid "Opened Box Inset"
25298 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25299
25300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25301 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25302
25303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25304 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25305
25306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25307 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25308
25309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25310 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25311
25312 #~ msgid "Opened Float Inset"
25313 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25314
25315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25316 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25317
25318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25319 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25320
25321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25322 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25323
25324 #~ msgid "Opened Note Inset"
25325 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25326
25327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25328 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25329
25330 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25331 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25332
25333 #~ msgid "Opened table"
25334 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25335
25336 #~ msgid "Opened Text Inset"
25337 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25338
25339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25340 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25341
25342 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25343 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25344
25345 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25346 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25347
25348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25349 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25350
25351 #~ msgid "Use input encod&ing"
25352 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25353
25354 #~ msgid "Toggle Label|L"
25355 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25356
25357 #~ msgid "Move Section down|d"
25358 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25359
25360 #~ msgid "Move Section up|u"
25361 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25362
25363 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25364 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25370 #~ "aspell_deutsch\"."
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25375 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25376 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25379 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25380 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25381 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25382
25383 #~ msgid "*.pws"
25384 #~ msgstr "*.pws"
25385
25386 #~ msgid "Accept Change|C"
25387 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "C&ommand:"
25391 #~ msgstr "&Befehl:"
25392
25393 #~ msgid "&BibTeX command:"
25394 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25395
25396 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25397 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25398
25399 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25400 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25401
25402 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25403 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25404
25405 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25406 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "View|V[[show]]"
25410 #~ msgstr "Ansicht|i"
25411
25412 #~ msgid "View DVI"
25413 #~ msgstr "DVI ansehen"
25414
25415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25416 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25417
25418 #~ msgid "View PostScript"
25419 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25420
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25423
25424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25426
25427 #~ msgid "Update PostScript"
25428 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25429
25430 #~ msgid "Thesaurus failure"
25431 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25435 #~ "\n"
25436 #~ "%1$s."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25439 #~ "\n"
25440 #~ "%1$s."
25441
25442 #~ msgid "Indices"
25443 #~ msgstr "Indexe"
25444
25445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25446 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25447
25448 #~ msgid "B&rowse..."
25449 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25450
25451 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25452 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25453
25454 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25455 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25456
25457 #~ msgid "Ne&w"
25458 #~ msgstr "Ne&u"
25459
25460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25461 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25462
25463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25464 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25465
25466 #~ msgid "Spellchecker error"
25467 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25471 #~ "Maybe it has been killed."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25474 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25475
25476 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25477 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25478
25479 #~ msgid "LangHeader"
25480 #~ msgstr "SprachKopf"
25481
25482 #~ msgid "Language Header:"
25483 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25484
25485 #~ msgid "Language:"
25486 #~ msgstr "Sprache:"
25487
25488 #~ msgid "LastLanguage"
25489 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25490
25491 #~ msgid "Last Language:"
25492 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25493
25494 #~ msgid "LangFooter"
25495 #~ msgstr "SprachFuß"
25496
25497 #~ msgid "Language Footer:"
25498 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25499
25500 #~ msgid "Computer"
25501 #~ msgstr "Computer"
25502
25503 #~ msgid "Computer:"
25504 #~ msgstr "Computer:"
25505
25506 #~ msgid "EmptySection"
25507 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25508
25509 #~ msgid "Empty Section"
25510 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25511
25512 #~ msgid "CloseSection"
25513 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25514
25515 #~ msgid "Close Section"
25516 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25517
25518 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25519 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25520
25521 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25522 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25523
25524 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25525 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25526
25527 #~ msgid "Phantom Text"
25528 #~ msgstr "Phantom-Text"
25529
25530 #~ msgid "RegExp"
25531 #~ msgstr "RegExp"
25532
25533 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25534 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25535
25536 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25539
25540 #~ msgid "&Postscript driver:"
25541 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25542
25543 #~ msgid "Append Parameter"
25544 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25545
25546 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25547 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25548
25549 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25550 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25551
25552 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25554
25555 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25557
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25560
25561 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25563
25564 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25565 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25566
25567 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25568 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25569
25570 #~ msgid "&Default language:"
25571 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25572
25573 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25576 #~ "einfacher Text"
25577
25578 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25579 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25580
25581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25584
25585 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25591 #~ "You may not have the right languages installed."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25594 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25598 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25601 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25605 #~ "`%2$s'."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25608 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25609
25610 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25611 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25612
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25615 #~ "encoding `%2$s'."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25618 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25619
25620 #~ msgid ""
25621 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25622 #~ "encoding `%2$s'."
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25625 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25626
25627 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25628 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25629
25630 #~ msgid "ispell"
25631 #~ msgstr "ispell"
25632
25633 #~ msgid "pspell (library)"
25634 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25635
25636 #~ msgid "aspell (library)"
25637 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25638
25639 #~ msgid "*.ispell"
25640 #~ msgstr "*.ispell"
25641
25642 #~ msgid "figure"
25643 #~ msgstr "Abbildung"
25644
25645 #~ msgid "table"
25646 #~ msgstr "Tabelle"
25647
25648 #~ msgid "algorithm"
25649 #~ msgstr "Algorithmus"
25650
25651 #~ msgid "tableau"
25652 #~ msgstr "tableau"
25653
25654 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25655 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25656
25657 #~ msgid "keywords"
25658 #~ msgstr "Schlagwörter"
25659
25660 #~ msgid "Table of Contents|a"
25661 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25662
25663 #~ msgid "FAQ|F"
25664 #~ msgstr "FAQ|F"
25665
25666 #~ msgid "Slidecontents"
25667 #~ msgstr "Folieninhalte"
25668
25669 #~ msgid "Progress Contents"
25670 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25671
25672 #~ msgid "LinuxDoc"
25673 #~ msgstr "LinuxDoc"
25674
25675 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25676 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25677
25678 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25681
25682 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25683 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25684
25685 #~ msgid "."
25686 #~ msgstr "."
25687
25688 #~ msgid "American"
25689 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25690
25691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25692 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25693
25694 #~ msgid "Austrian"
25695 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25696
25697 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25698 #~ msgstr "Malaiisch"
25699
25700 #~ msgid "British"
25701 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25702
25703 #~ msgid "Canadian"
25704 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25705
25706 #~ msgid "Gruß:"
25707 #~ msgstr "Gruß:"
25708
25709 #~ msgid "Reference\t"
25710 #~ msgstr "Referenz"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25714 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25726 #~ msgstr "Postvermerk"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25734 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25742 #~ msgstr "Unterschrift"
25743
25744 #~ msgid "Stadt:"
25745 #~ msgstr "Stadt:"
25746
25747 #~ msgid "Braille mirror off"
25748 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25749
25750 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25751 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25752
25753 #~ msgid "LaTeX default"
25754 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25755
25756 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25757 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25758
25759 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25760 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25761
25762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25763 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25764
25765 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25766 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25770 #~ "'%1$s'."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25773 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25774
25775 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25778
25779 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25780 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25781
25782 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25783 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25784
25785 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25786 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Layout had to be changed from\n"
25790 #~ "%1$s to %2$s\n"
25791 #~ "because of class conversion from\n"
25792 #~ "%3$s to %4$s"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25795 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25796 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25797 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25798
25799 #~ msgid "Changed Layout"
25800 #~ msgstr "Format geändert"
25801
25802 #~ msgid "Unknown layout"
25803 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25804
25805 #~ msgid ""
25806 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25807 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25810 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25811
25812 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25813 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25814
25815 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25816 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25817
25818 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25819 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25820
25821 #~ msgid "Display image in LyX"
25822 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25823
25824 #~ msgid "Screen display"
25825 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25826
25827 #~ msgid "Monochrome"
25828 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25829
25830 #~ msgid "Grayscale"
25831 #~ msgstr "Graustufen"
25832
25833 #~ msgid "%"
25834 #~ msgstr "%"
25835
25836 #~ msgid "&Display:"
25837 #~ msgstr "&Anzeige:"
25838
25839 #~ msgid "Sca&le:"
25840 #~ msgstr "&Größe:"
25841
25842 #~ msgid "Scr&een Display:"
25843 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25844
25845 #~ msgid "Do not display"
25846 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25847
25848 #~ msgid "Unknown Info: "
25849 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25850
25851 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25852 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25853
25854 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25855 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25856
25857 #~ msgid "Comma-separated values"
25858 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Clear group"
25862 #~ msgstr "Seite leeren"
25863
25864 #~ msgid " (auto)"
25865 #~ msgstr " (automatisch)"