]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 msgid "&Rows:"
2563 msgstr "&Zeilen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 msgid "&Columns:"
2575 msgstr "&Spalten:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 msgid "&Vertical:"
2587 msgstr "&Vertikal:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 msgid "Decoration"
2599 msgstr "Verzierung"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 msgid "&Type:"
2603 msgstr "&Art:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 msgid "[x]"
2611 msgstr "[x]"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 msgid "(x)"
2615 msgstr "(x)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 msgid "{x}"
2619 msgstr "{x}"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 msgid "|x|"
2623 msgstr "|x|"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 msgid "||x||"
2627 msgstr "||x||"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 msgid ""
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2672 "into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "&Löschen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbol:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Art"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&LyX-Notiz"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Kommentar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grauschrift"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Nummerierung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2796 "aktivieren"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "Bilder"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Allgemein"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 msgid ""
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 msgstr ""
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 msgid "&Title:"
2890 msgstr "&Titel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 msgid "&Author:"
2894 msgstr "&Autor:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 msgid "&Subject:"
2898 msgstr "&Betreff:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgid "&Keywords:"
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "H&yperlinks"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr ""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Ho&chformat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Querformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Seitenlayout"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Markenbreite"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Einfach"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1,5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Doppelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Links"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "&Zentriert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "Re&chts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr ""
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3080 "ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "&Phantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Ändern..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3128 "der Verzögerung."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Im Textmodus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3156 "Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allgemein"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "&Konverter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "&In Format:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Ändern"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Entfernen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Aktiv"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "An"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3321 msgid ""
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3324 msgstr ""
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3327 "eingestellt."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr ""
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Vollbild"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3396 msgid "&New..."
3397 msgstr "&Neu..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3400 msgid "Re&move"
3401 msgstr "&Entfernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3411 "angezeigt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Datei&endung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 msgid "Co&pier:"
3443 msgstr "&Kopierer:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr ""
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 msgid "&E-mail:"
3456 msgstr "&E-Mail:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 msgid "Your name"
3460 msgstr "Ihr Name"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Tastatur"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 msgid "&First:"
3476 msgstr "&Erste:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgid "Br&owse..."
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 msgid "S&econd:"
3485 msgstr "&Zweite:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 msgid ""
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3491 msgstr ""
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 msgid "Mouse"
3501 msgstr "Maus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 msgid ""
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3511 msgstr ""
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "Aktiviert"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 msgid "Ctrl"
3525 msgstr "Strg-Taste"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgid "Shift"
3529 msgstr "Umschalttaste"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgid "Alt"
3533 msgstr "Alt-Taste"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatisch"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Keines"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3594 "command"
3595 msgstr ""
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid "Auto &begin"
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 msgid ""
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3606 "switch command"
3607 msgstr ""
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Au&to-Ende"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr ""
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Logisch"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visuell"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3668 msgid "US letter"
3669 msgstr "US letter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "US legal"
3674 msgstr "US legal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3693 msgid "A5"
3694 msgstr "A5"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Optionen:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 msgid ""
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 msgstr ""
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3773 "zurücksetzen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr "Nachfragen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Alle Dateien"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "to print."
3921 msgstr ""
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "&Querformat:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4001 "haben."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Groß:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Gr&ößer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "&Riesig:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Kle&iner:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Klein:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "&Winzig:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr ""
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4092 "beschleunigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Neu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4110 "geprüft."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4174 msgid ""
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4177 msgstr ""
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sitzung"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4210 msgid "Documents"
4211 msgstr "Dokumente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "Minuten"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4238 msgid ""
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 msgstr ""
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Speichern"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr ""
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4286 "gesetzt werden."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Seiten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Bis:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Von"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "&Alle"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "Kopie&n"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Sortieren"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Drucken"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Druckziel"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "D&rucker:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "&Unterindex"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Ausgabe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Einstellungen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 msgid "&None"
4423 msgstr "&Keine"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4430 msgid "S&elected"
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4446 msgid "Fil&ter:"
4447 msgstr "Fil&ter:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortieren"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr ""
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4485 "beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4492 msgid "Grou&p"
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4509 msgid "<reference>"
4510 msgstr "<Querverweis>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4517 msgid "<page>"
4518 msgstr "<Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4546 msgstr ""
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgid "&Delete Key"
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "Ent&fernen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "&Funktion:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4604 msgid ""
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr ""
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4608 "ändern."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4625 msgid "&Find Next"
4626 msgstr "&Nächstes suchen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "E&rsetzung:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "&Vorschläge:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4645 msgid "&Ignore"
4646 msgstr "&Ignorieren"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4653 msgid "I&gnore All"
4654 msgstr "&Alle ignorieren"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4661 msgid ""
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4663 "full range."
4664 msgstr ""
4665 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4666 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4669 msgid "Ca&tegory:"
4670 msgstr "Ka&tegorie:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Alle Anzeigen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Spalteneinstellungen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4698 msgid "Justified"
4699 msgstr "Blocksatz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 msgid ""
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 "the row."
4721 msgstr ""
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4723 "fest."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Mehrfachspalte"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4734 msgid "Row setting"
4735 msgstr "Zeileneinstellung"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4738 msgid "Merge cells of different rows"
4739 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4742 msgid "M&ultirow"
4743 msgstr "M&ehrfachzeile"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Zelleneinstellungen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4778 msgid "Table w&idth:"
4779 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Rahmenlinien"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Rahmenlinien ein"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Festlegen"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr ""
4828 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4831 msgid "Fo&rmal"
4832 msgstr "Fo&rmal"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4839 msgid "De&fault"
4840 msgstr "&Standard"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4859 msgid "&Longtable"
4860 msgstr "&Lange Tabelle"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Zeileneinstellungen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Status"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Rahmen oben"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Rahmen unten"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Inhalt"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Kopfzeile:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr ""
4897 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4905 msgid "on"
4906 msgstr "an"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4916 msgid "double"
4917 msgstr "doppelt"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "ist leer"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Fußzeile:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "Legende:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4973 msgid "Longtable alignment"
4974 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4989 msgid "Close this dialog"
4990 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4993 msgid "Rebuild the file lists"
4994 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4997 msgid ""
4998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4999 msgstr ""
5000 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5001 "Pfad angezeigt werden."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5004 msgid "&View"
5005 msgstr "&Ansicht"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-Klassen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-Stile"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-Stile"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "&Pfad anzeigen"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Absätze trennen durch"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Einrückung:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Länge der Einrückung"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "Abstand"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Zeilenabstand:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Größe des Abstands"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5084 msgid "Index entry"
5085 msgstr "Stichwort"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5088 msgid "&Keyword:"
5089 msgstr "&Schlagwort:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5096 msgid "L&ookup"
5097 msgstr "&Nachschlagen"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5105 msgid "&Selection:"
5106 msgstr "&Auswahl:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5114 msgstr ""
5115 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5116 "nachzuschlagen"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 msgid "Filter:"
5120 msgstr "Filter:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5127 msgid ""
5128 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5129 "tables, and others)"
5130 msgstr ""
5131 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5132 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5141 msgid "..."
5142 msgstr "..."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5161 msgid "Sort"
5162 msgstr "Sortieren"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 msgid "Keep"
5170 msgstr "Behalten"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5174 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5177 msgid "LyX: Enter text"
5178 msgstr "LyX: Text eingeben"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5181 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5182 msgstr ""
5183 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5184 "warnen."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "Standard"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5199 msgid "SmallSkip"
5200 msgstr "Klein"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5203 msgid "MedSkip"
5204 msgstr "Mittel"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5207 msgid "BigSkip"
5208 msgstr "Groß"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5211 msgid "VFill"
5212 msgstr "Variabel"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5215 msgid "&Output Format:"
5216 msgstr "&Ausgabeformat:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5223 msgid "Complete source"
5224 msgstr "Vollständige Quelle"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5227 msgid "Automatic update"
5228 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5231 msgid "Unit of width value"
5232 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 msgid "use number of lines"
5240 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5243 msgid "&Line span:"
5244 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 msgid "Outer (default)"
5248 msgstr "Außen (Standard)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5251 msgid "Inner"
5252 msgstr "Innen"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "Überhang benutzen"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 msgid "Over&hang:"
5260 msgstr "Über&hang:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 msgid "Overhang value"
5264 msgstr "Überhangwert"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr "&Gleiten erlauben"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5279 msgid "ShortTitle"
5280 msgstr "Kurztitel"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5285 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5286 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5287 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5312 msgid "FrontMatter"
5313 msgstr "Vorspann"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "Monat der Publikation"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5320 msgid "Publication Month:"
5321 msgstr "Monat der Publikation:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5324 msgid "Publication Year"
5325 msgstr "Jahr der Publikation"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "Jahr der Publikation:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 msgid "Publication Volume"
5333 msgstr "Band der Publikation"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 msgid "Publication Volume:"
5337 msgstr "Band der Publikation:"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5340 msgid "Publication Issue"
5341 msgstr "Ausgabe"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5344 msgid "Publication Issue:"
5345 msgstr "Ausgabe:"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5348 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5349 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5368 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5375 #: src/output_plaintext.cpp:133
5376 msgid "Abstract"
5377 msgstr "Abstract"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Danksagung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5429 msgid "Theorem"
5430 msgstr "Theorem"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5445 msgid "Algorithm"
5446 msgstr "Algorithmus"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5459 msgid "Axiom"
5460 msgstr "Axiom"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5472 msgid "Case"
5473 msgstr "Fall"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5476 msgid "Case \\thecase."
5477 msgstr "Fall \\thecase."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 msgid "Claim"
5494 msgstr "Behauptung"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "Schlussfolgerung"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 msgid "Condition"
5522 msgstr "Bedingung"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Vermutung"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5557 msgid "Corollary"
5558 msgstr "Korollar"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5571 msgid "Criterion"
5572 msgstr "Kriterium"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5590 msgid "Definition"
5591 msgstr "Definition"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5608 msgid "Example"
5609 msgstr "Beispiel"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5623 msgid "Exercise"
5624 msgstr "Aufgabe"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5627 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5641 msgid "Lemma"
5642 msgstr "Lemma"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5657 msgid "Notation"
5658 msgstr "Notation"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5673 msgid "Problem"
5674 msgstr "Problem"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5677 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5691 msgid "Proposition"
5692 msgstr "Satz"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5708 msgid "Remark"
5709 msgstr "Bemerkung"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5714 msgid "Remark \\theremark."
5715 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5719 msgid "Solution"
5720 msgstr "Lösung"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5723 msgid "Solution \\thesolution."
5724 msgstr "Lösung \\thesolution."
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5737 msgid "Summary"
5738 msgstr "Zusammenfassung"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5741 msgid "Caption"
5742 msgstr "Legende"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5755 msgid "MainText"
5756 msgstr "Haupttext"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5759 msgid "Caption: "
5760 msgstr "Legende: "
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5764 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5771 msgid "Proof"
5772 msgstr "Beweis"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5780 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5781 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5793 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5798 msgid "Standard"
5799 msgstr "Standard"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5802 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5825 msgid "Title"
5826 msgstr "Titel"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5829 msgid "IEEE membership"
5830 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5833 msgid "lowercase"
5834 msgstr "Kleinschreibung"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5837 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5840 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5843 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5845 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5857 msgid "Author"
5858 msgstr "Autor"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Text nach Titel"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5873 msgid "MarkBoth"
5874 msgstr "Beides markieren"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "Publikations-ID"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5881 msgid "Abstract---"
5882 msgstr "Abstract---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5894 msgid "Keywords"
5895 msgstr "Schlagwörter"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Indexterme---"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5902 msgid "Appendices"
5903 msgstr "Anhänge"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5916 msgid "BackMatter"
5917 msgstr "Nachspann"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:533
5924 msgid "Appendix"
5925 msgstr "Anhang"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Literaturverzeichnis"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5962 msgid "References"
5963 msgstr "Literaturverzeichnis"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5966 msgid "Biography"
5967 msgstr "Biographie"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biografie ohne Foto"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "Biographie ohne Foto"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 msgid "Proof."
5983 msgstr "Beweis."
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6009 msgid "Section"
6010 msgstr "Abschnitt"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6016 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6029 msgid "Subsection"
6030 msgstr "Unterabschnitt"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6036 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "Unterunterabschn."
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6055 msgid "Itemize"
6056 msgstr "Auflistung"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6064 msgid "Enumerate"
6065 msgstr "Aufzählung"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6075 msgid "Description"
6076 msgstr "Beschreibung"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6086 msgid "List"
6087 msgstr "Liste"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6095 msgid "Subtitle"
6096 msgstr "Untertitel"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6110 msgid "Address"
6111 msgstr "Adresse"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6115 msgid "Offprint"
6116 msgstr "Sonderdruck"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6120 msgid "Mail"
6121 msgstr "Post"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6138 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6139 #: lib/external_templates:345
6140 msgid "Date"
6141 msgstr "Datum"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:191
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr "Schriftverkehr an:"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Danksagungen."
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6161 msgid "Key words."
6162 msgstr "Schlagwörter."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6167 msgid "Institute"
6168 msgstr "Institut"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6171 msgid "E-Mail"
6172 msgstr "E-Mail"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6175 msgid "email"
6176 msgstr "E-Mail"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6186 msgid "Email"
6187 msgstr "E-Mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6191 msgid "Thesaurus"
6192 msgstr "Thesaurus"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6204 msgid "Paragraph"
6205 msgstr "Paragraph"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6211 msgid "Affiliation"
6212 msgstr "Zugehörigkeit"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6215 msgid "And"
6216 msgstr "Und"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Danksagungen"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6228 msgid "PlaceFigure"
6229 msgstr "Abbildung platzieren"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6232 msgid "PlaceTable"
6233 msgstr "Tabelle platzieren"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6240 msgid "TableRefs"
6241 msgstr "Tabellen-Verweise"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6244 msgid "MathLetters"
6245 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6252 msgid "Facility"
6253 msgstr "Einrichtung"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6256 msgid "Objectname"
6257 msgstr "Objektname"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6260 msgid "Dataset"
6261 msgstr "Datensatz"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6264 msgid "Altaffilation"
6265 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Schlagwörter:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Danksagungen]"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6287 msgid "and"
6288 msgstr "und"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6299 msgid "[Appendix]"
6300 msgstr "[Anhang]"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Referenzen. ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6311 msgid "Note. ---"
6312 msgstr "Notiz. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6315 msgid "Table note"
6316 msgstr "Tabellenfußnote"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6319 msgid "Table note:"
6320 msgstr "Tabellenfußnote:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6327 msgid "FigCaption"
6328 msgstr "Abbildungslegende"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6331 msgid "Fig. ---"
6332 msgstr "Abb. ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6335 msgid "Facility:"
6336 msgstr "Einrichtung:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6339 msgid "Obj:"
6340 msgstr "Objekt:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6343 msgid "Dataset:"
6344 msgstr "Datensatz:"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6347 msgid "Alt Affiliation"
6348 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6351 msgid "Also Affiliation"
6352 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6356 #: lib/configure.py:609
6357 msgid "Fax"
6358 msgstr "Fax"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6361 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6362 msgid "Phone"
6363 msgstr "Telefon"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6366 msgid "Scheme"
6367 msgstr "Schema"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6370 msgid "List of Schemes"
6371 msgstr "Liste der Schemata"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6374 msgid "Chart"
6375 msgstr "Zeichnung"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6378 msgid "List of Charts"
6379 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6382 msgid "Graph"
6383 msgstr "Graph"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6386 msgid "List of Graphs"
6387 msgstr "Liste der Graphen"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6390 msgid "bibnote"
6391 msgstr "Bibnotiz"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6394 msgid "chemistry"
6395 msgstr "Chemie"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6398 msgid "Teaser"
6399 msgstr "Teaser"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6402 msgid "Teaser image:"
6403 msgstr "Teaser-Bild:"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6406 msgid "CR category"
6407 msgstr "CR-Kategorie"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6410 msgid "CR categories"
6411 msgstr "CR-Kategorien"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6414 msgid "Computing Review Categories"
6415 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6422 msgid "Acknowledgments"
6423 msgstr "Danksagungen"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6426 msgid "Authors"
6427 msgstr "Autoren"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6430 msgid "Affiliation Mark"
6431 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6434 msgid "Author affiliation"
6435 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6438 msgid "Author affiliation:"
6439 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6440
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6446 msgid "Abstract."
6447 msgstr "Abstract."
6448
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6450 msgid "Acknowledgments."
6451 msgstr "Danksagungen."
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6459 msgid "Section*"
6460 msgstr "Abschnitt*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6463 msgid "SpecialSection"
6464 msgstr "Spezialabschnitt"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6467 msgid "SpecialSection*"
6468 msgstr "Spezialabschnitt*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6476 msgid "Unnumbered"
6477 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6483 msgid "Subsection*"
6484 msgstr "Unterabschnitt*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6489 msgid "Subsubsection*"
6490 msgstr "Unterunterabschn.*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6493 msgid "Chapter Exercises"
6494 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:51
6497 msgid "RightHeader"
6498 msgstr "Kopfzeile rechts"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:60
6501 msgid "Right header:"
6502 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:83
6505 msgid "Abstract:"
6506 msgstr "Abstract:"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:100
6509 msgid "Short title:"
6510 msgstr "Kurztitel:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:129
6513 msgid "TwoAuthors"
6514 msgstr "Zwei Autoren"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:136
6517 msgid "ThreeAuthors"
6518 msgstr "Drei Autoren"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:143
6521 msgid "FourAuthors"
6522 msgstr "Vier Autoren"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6526 msgid "Affiliation:"
6527 msgstr "Zugehörigkeit:"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:171
6530 msgid "TwoAffiliations"
6531 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:178
6534 msgid "ThreeAffiliations"
6535 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:185
6538 msgid "FourAffiliations"
6539 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6542 msgid "Journal"
6543 msgstr "Zeitschrift"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:206
6546 msgid "CopNum"
6547 msgstr "Laufende Nummer"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6563 msgid "Note"
6564 msgstr "Notiz"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:234
6567 msgid "Acknowledgements:"
6568 msgstr "Danksagungen:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:248
6571 msgid "ThickLine"
6572 msgstr "Dicke Linie"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:258
6575 msgid "CenteredCaption"
6576 msgstr "Zentrierte Legende"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6580 msgid "Senseless!"
6581 msgstr "Sinnlos!"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:278
6584 msgid "FitFigure"
6585 msgstr "Abbildung einpassen"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:284
6588 msgid "FitBitmap"
6589 msgstr "Bitmap einpassen"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6596 msgid "Subparagraph"
6597 msgstr "Unterparagraph"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6600 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6602 msgid "*"
6603 msgstr "*"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:399
6606 msgid "Seriate"
6607 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6611 msgid "(\\alph{enumii})"
6612 msgstr "(\\alph{enumii})"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6615 msgid "LatinOn"
6616 msgstr "Latein an"
6617
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6619 msgid "Latin on"
6620 msgstr "Latein an"
6621
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6623 msgid "LatinOff"
6624 msgstr "Latein aus"
6625
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6627 msgid "Latin off"
6628 msgstr "Latein aus"
6629
6630 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6632 msgid "BeginFrame"
6633 msgstr "BeginneRahmen"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6637 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6642 msgid "Part"
6643 msgstr "Teil"
6644
6645 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6648 msgid "Part*"
6649 msgstr "Teil*"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6653 msgid "MM"
6654 msgstr "MM"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6657 msgid "Section \\arabic{section}"
6658 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6661 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6662 msgid "\\Alph{section}"
6663 msgstr "\\Alph{section}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6666 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6670 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6676 msgid "Frames"
6677 msgstr "Rahmen"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6680 msgid "Frame"
6681 msgstr "Rahmen"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6684 msgid "BeginPlainFrame"
6685 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6688 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6689 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6692 msgid "AgainFrame"
6693 msgstr "RahmenNochmal"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6696 msgid "Again frame with label"
6697 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6700 msgid "EndFrame"
6701 msgstr "BeendeRahmen"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6704 msgid "________________________________"
6705 msgstr "________________________________"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6708 msgid "FrameSubtitle"
6709 msgstr "RahmenUntertitel"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6712 msgid "Column"
6713 msgstr "Spalte"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6718 msgid "Columns"
6719 msgstr "Spalten"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6723 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6726 msgid "ColumnsCenterAligned"
6727 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6730 msgid "Columns (center aligned)"
6731 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6734 msgid "ColumnsTopAligned"
6735 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6738 msgid "Columns (top aligned)"
6739 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6742 msgid "Pause"
6743 msgstr "Pause"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6748 msgid "Overlays"
6749 msgstr "Overlays"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6756 msgid "Overprint"
6757 msgstr "Überdruck"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6760 msgid "OverlayArea"
6761 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6764 msgid "Overlayarea"
6765 msgstr "Überlagerungsbereich"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6768 msgid "Uncover"
6769 msgstr "Aufdecken"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6772 msgid "Uncovered on slides"
6773 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6776 msgid "Only"
6777 msgstr "Nur"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6780 msgid "Only on slides"
6781 msgstr "Nur auf Folien"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6784 msgid "Block"
6785 msgstr "Block"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6789 msgid "Blocks"
6790 msgstr "Blöcke"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6793 msgid "Block:"
6794 msgstr "Block:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6797 msgid "ExampleBlock"
6798 msgstr "BeispielBlock"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6801 msgid "Example Block:"
6802 msgstr "Beispiel-Block:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6805 msgid "AlertBlock"
6806 msgstr "AlarmBlock"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6809 msgid "Alert Block:"
6810 msgstr "Alarm-Block:"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6815 msgid "Titling"
6816 msgstr "Titelei"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6823 msgid "Institute mark"
6824 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6829 msgid "Quotation"
6830 msgstr "Zitat (lang)"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6834 msgid "Quote"
6835 msgstr "Zitat (kurz)"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6839 msgid "Verse"
6840 msgstr "Gedicht"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "Titelgrafik"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6847 msgid "Theorems"
6848 msgstr "Theoreme"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6852 msgid "Corollary."
6853 msgstr "Korollar."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6857 msgid "Definition."
6858 msgstr "Definition."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6861 msgid "Definitions"
6862 msgstr "Definitionen"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6865 msgid "Definitions."
6866 msgstr "Definitionen."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6869 msgid "Example."
6870 msgstr "Beispiel."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6873 msgid "Examples"
6874 msgstr "Beispiele"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6877 msgid "Examples."
6878 msgstr "Beispiele."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6890 msgid "Fact"
6891 msgstr "Fakt"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6894 msgid "Fact."
6895 msgstr "Fakt."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6899 msgid "Theorem."
6900 msgstr "Theorem."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6903 msgid "Separator"
6904 msgstr "Trenner"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6907 msgid "___"
6908 msgstr "___"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6912 msgid "LyX-Code"
6913 msgstr "LyX-Code"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6916 msgid "NoteItem"
6917 msgstr "NotizStichpunkt"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6920 msgid "Note:"
6921 msgstr "Notiz:"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "Alarm"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 msgid "Structure"
6931 msgstr "Struktur"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 msgid "ArticleMode"
6935 msgstr "Artikelmodus"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 msgid "Article"
6939 msgstr "Artikel"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6942 msgid "PresentationMode"
6943 msgstr "Präsentationsmodus"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6946 msgid "Presentation"
6947 msgstr "Präsentation"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6951 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 msgid "Table"
6953 msgstr "Tabelle"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6958 msgid "List of Tables"
6959 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6963 msgid "Figure"
6964 msgstr "Abbildung"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 msgid "Dialogue"
6974 msgstr "Dialog"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 msgid "Narrative"
6978 msgstr "Erzählung"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 msgid "ACT"
6982 msgstr "AKT"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6985 msgid "ACT \\arabic{act}"
6986 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 msgid "SCENE"
6990 msgstr "SZENE"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6994 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 msgid "SCENE*"
6998 msgstr "SZENE*"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7001 msgid "AT RISE:"
7002 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 msgid "Speaker"
7006 msgstr "Sprecher"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7009 msgid "Parenthetical"
7010 msgstr "Beiläufig"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 msgid "("
7014 msgstr "("
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 msgid ")"
7018 msgstr ")"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 msgid "CURTAIN"
7022 msgstr "VORHANG"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7027 msgid "Right Address"
7028 msgstr "Adresse rechts"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 msgid "Mainline"
7032 msgstr "Hauptvariante"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgid "Mainline:"
7036 msgstr "Hauptvariante:"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 msgid "Variation"
7040 msgstr "Variante"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 msgid "Variation:"
7044 msgstr "Variante:"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:71
7047 msgid "SubVariation"
7048 msgstr "Untervariante"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:74
7051 msgid "Subvariation:"
7052 msgstr "Untervariante:"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:80
7055 msgid "SubVariation2"
7056 msgstr "Untervariante2"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:83
7059 msgid "Subvariation(2):"
7060 msgstr "Untervariante(2):"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:89
7063 msgid "SubVariation3"
7064 msgstr "Untervariante3"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:92
7067 msgid "Subvariation(3):"
7068 msgstr "Untervariante(3):"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:98
7071 msgid "SubVariation4"
7072 msgstr "Untervariante4"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:101
7075 msgid "Subvariation(4):"
7076 msgstr "Untervariante(4):"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:107
7079 msgid "SubVariation5"
7080 msgstr "Untervariante5"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:110
7083 msgid "Subvariation(5):"
7084 msgstr "Untervariante(5):"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:117
7087 msgid "HideMoves"
7088 msgstr "Züge verbergen"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:122
7091 msgid "HideMoves:"
7092 msgstr "Züge verbergen:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 msgid "ChessBoard"
7096 msgstr "Schachbrett"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:131
7099 msgid "[chessboard]"
7100 msgstr "[Schachbrett]"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:140
7103 msgid "BoardCentered"
7104 msgstr "Brett zentriert"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:145
7107 msgid "[centered board]"
7108 msgstr "[zentriertes Brett]"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:155
7111 msgid "HighLight"
7112 msgstr "Hervorheben"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:160
7115 msgid "Highlights:"
7116 msgstr "Höhepunkte:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 msgid "Arrow"
7120 msgstr "Pfeil"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 msgid "Arrow:"
7124 msgstr "Pfeil:"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:186
7127 msgid "KnightMove"
7128 msgstr "Springerzug"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:191
7131 msgid "KnightMove:"
7132 msgstr "Springerzug:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 msgid "DinBrief"
7136 msgstr "DinBrief"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7139 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7141 msgid "Send To Address"
7142 msgstr "Empfänger-Adresse"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7150 msgid "Address:"
7151 msgstr "Adresse:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7154 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 msgid "My Address"
7157 msgstr "Absender-Adresse"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Absenderadresse:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7164 msgid "Return address"
7165 msgstr "Rücksende-Adresse"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7173 msgid "Postal comment"
7174 msgstr "Postvermerk"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7177 msgid "Postal Remark:"
7178 msgstr "Postvermerk:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 msgid "Handling"
7182 msgstr "Handhabung"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7185 msgid "Handling:"
7186 msgstr "Zusatz:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 msgid "YourRef"
7192 msgstr "Ihr Zeichen"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 msgid "Your ref.:"
7197 msgstr "Ihr Zeichen:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 msgid "MyRef"
7203 msgstr "Mein Zeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 msgid "Our ref.:"
7208 msgstr "Unser Zeichen:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 msgid "Writer"
7212 msgstr "Sachbearbeiter"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 msgid "Writer:"
7216 msgstr "Sachbearbeiter:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 msgid "Signature"
7224 msgstr "Unterschrift"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7230 msgid "Signature:"
7231 msgstr "Unterschrift:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7234 msgid "Bottomtext"
7235 msgstr "Fußzeile"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7238 msgid "Bottom text:"
7239 msgstr "Fusszeile(n):"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7242 msgid "Area code"
7243 msgstr "Vorwahl"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7246 msgid "Area Code:"
7247 msgstr "Vorwahl:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 msgid "Telephone"
7253 msgstr "Telefon"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7257 msgid "Telephone:"
7258 msgstr "Telefon:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgid "Location"
7264 msgstr "Adresszusatz"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 msgid "Location:"
7269 msgstr "Adresszusatz:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "Datum:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7282 msgid "Subject"
7283 msgstr "Betreff"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr "Betreff:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 msgid "Opening"
7296 msgstr "Anrede"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 msgid "Opening:"
7302 msgstr "Anrede:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 msgid "Closing"
7310 msgstr "Grußformel"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 msgid "Closing:"
7316 msgstr "Grußformel:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 msgid "encl"
7321 msgstr "Anlagen"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "Anlagen:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 msgid "cc"
7333 msgstr "Kopie"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "Kopie:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 msgid "PS"
7345 msgstr "PS"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postscriptum:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "Absender-Adresse"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7357 msgid "Backaddress"
7358 msgstr "Rücksende-Adresse"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Rücksende-Adresse"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 msgid "Adresse"
7366 msgstr "Adresse"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7369 msgid "Postvermerk"
7370 msgstr "Postvermerk"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 msgid "Zusatz"
7374 msgstr "Zusatz"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 msgid "IhrZeichen"
7378 msgstr "Ihr Zeichen"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 msgid "YourMail"
7383 msgstr "Ihr Brief"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "Ihr Schreiben"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 msgid "MeinZeichen"
7391 msgstr "Mein Zeichen"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Unterschrift"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Telefon"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "Ort"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Stadt"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 msgid "Town"
7413 msgstr "Stadt"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 msgid "Ort"
7417 msgstr "Ort"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 msgid "Datum"
7421 msgstr "Datum"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 msgid "Reference"
7426 msgstr "Referenz"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 msgid "Betreff"
7430 msgstr "Betreff"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 msgid "Anrede"
7434 msgstr "Anrede"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 msgid "Letter"
7440 msgstr "Brieftext"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 msgid "Brieftext"
7444 msgstr "Brieftext"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 msgid "Gruss"
7448 msgstr "Gruß"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 msgid "ps"
7452 msgstr "PS"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 msgid "Encl."
7457 msgstr "Anlagen"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 msgid "Anlagen"
7461 msgstr "Anlagen"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "Kopie"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Verteiler"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 msgid "RunTitle"
7474 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "E-Mail:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 msgid "Web Address"
7494 msgstr "Web-Adresse"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-Adresse:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Autorenblock"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Autorenblock:"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7509 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 msgid "Keyword"
7512 msgstr "Schlagwort"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7517 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "Schlagwörter:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 msgid "Thanks Text"
7525 msgstr "Danksagung"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "Hervorhebung"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7536 msgid "Thanks Ref"
7537 msgstr "Danksagungsverweis"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7540 msgid "Internet Addess Ref"
7541 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7544 msgid "Corresponding Author"
7545 msgstr "Korrespondierender Autor"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7548 msgid "First Name"
7549 msgstr "Vorname"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7554 msgid "Surname"
7555 msgstr "Nachname"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7558 msgid "bysame"
7559 msgstr "Vom selben Autor"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7563 msgid "00.00.0000"
7564 msgstr "00.00.0000"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:272
7567 msgid "LaTeX Title"
7568 msgstr "LaTeX-Titel"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:306
7571 msgid "Author:"
7572 msgstr "Autor:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:315
7575 msgid "Affil"
7576 msgstr "Zugehörigkeit"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:350
7579 msgid "Journal:"
7580 msgstr "Zeitschrift:"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:359
7583 msgid "msnumber"
7584 msgstr "Manuskript-Nummer"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:373
7587 msgid "MS_number:"
7588 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:383
7591 msgid "FirstAuthor"
7592 msgstr "Erster Autor"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:396
7595 msgid "1st_author_surname:"
7596 msgstr "1. Autor Nachname:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7600 msgid "Received"
7601 msgstr "Empfangen"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7605 msgid "Received:"
7606 msgstr "Empfangen:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7610 msgid "Accepted"
7611 msgstr "Akzeptiert"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7615 msgid "Accepted:"
7616 msgstr "Akzeptiert:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:449
7619 msgid "Offsets"
7620 msgstr "Offsets"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:462
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Autoren-Adresse"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "Autoren-E-Mail"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7636 msgid "Email:"
7637 msgstr "E-Mail:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 msgid "Author URL"
7641 msgstr "Autoren-URL"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7645 msgid "URL:"
7646 msgstr "URL:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7650 msgid "Thanks"
7651 msgstr "Dank"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 msgid "PROOF."
7659 msgstr "BEWEIS."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titelfußnotentext"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titelfußnotentext:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7730 msgid "Author mark"
7731 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7734 msgid "Author footnote"
7735 msgstr "Autorfußnotentext"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7738 msgid "Author footnote:"
7739 msgstr "Autorfußnotentext:"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7742 msgid "CorAuthor mark"
7743 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7746 msgid "Corresponding author"
7747 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7750 msgid "Corresponding author text:"
7751 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7752
7753 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7755 msgid "Key words:"
7756 msgstr "Schlagwörter:"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7759 msgid "Item"
7760 msgstr "Stichpunkt"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7763 msgid "Item:"
7764 msgstr "Stichpunkt:"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7767 msgid "BulletedItem"
7768 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7771 msgid "Bulleted Item:"
7772 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7775 msgid "Begin"
7776 msgstr "Beginn"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7779 msgid "Begin of CV"
7780 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7783 msgid "PersonalInfo"
7784 msgstr "PersönlicheInfo"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7787 msgid "Personal Info"
7788 msgstr "Persönliche Info"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7791 msgid "MotherTongue"
7792 msgstr "Muttersprache"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7795 msgid "Mother Tongue:"
7796 msgstr "Muttersprache:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 msgid "Foilhead"
7800 msgstr "Kopf Folie"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:61
7803 msgid "ShortFoilhead"
7804 msgstr "Kopf Folie kurz"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:67
7807 msgid "Rotatefoilhead"
7808 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:73
7811 msgid "ShortRotatefoilhead"
7812 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:82
7815 msgid "TickList"
7816 msgstr "Häkchenliste"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 msgid "_/"
7820 msgstr "_/"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 msgid "CrossList"
7824 msgstr "Kreuzliste"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 msgid "><"
7828 msgstr "><"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7831 msgid "My Logo"
7832 msgstr "Mein Logo"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7835 msgid "My Logo:"
7836 msgstr "Mein Logo:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7839 msgid "Restriction"
7840 msgstr "Einschränkung"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Einschränkung:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7848 msgid "Left Header"
7849 msgstr "Kopfzeile links"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7853 msgid "Left Header:"
7854 msgstr "Kopfzeile links:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7858 msgid "Right Header"
7859 msgstr "Kopfzeile rechts"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7863 msgid "Right Header:"
7864 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7867 msgid "Right Footer"
7868 msgstr "Fußzeile rechts"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7871 msgid "Right Footer:"
7872 msgstr "Fußzeile rechts:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7876 msgid "Theorem #."
7877 msgstr "Theorem #."
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7881 msgid "Lemma #."
7882 msgstr "Lemma #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7886 msgid "Corollary #."
7887 msgstr "Korollar #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7891 msgid "Proposition #."
7892 msgstr "Satz #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7896 msgid "Definition #."
7897 msgstr "Definition #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7901 msgid "Theorem*"
7902 msgstr "Theorem*"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7906 msgid "Lemma*"
7907 msgstr "Lemma*"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7910 msgid "Lemma."
7911 msgstr "Lemma."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7915 msgid "Corollary*"
7916 msgstr "Korollar*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7920 msgid "Proposition*"
7921 msgstr "Satz*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7924 msgid "Proposition."
7925 msgstr "Satz."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7929 msgid "Definition*"
7930 msgstr "Definition*"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7933 msgid "Letter:"
7934 msgstr "Brieftext:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7940 msgid "Name"
7941 msgstr "Name"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7945 msgid "Name:"
7946 msgstr "Name:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7950 msgid "Street"
7951 msgstr "Straße"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7954 msgid "Street:"
7955 msgstr "Straße:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7958 msgid "Addition"
7959 msgstr "Zusatz"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7962 msgid "Addition:"
7963 msgstr "Zusatz:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7966 msgid "Town:"
7967 msgstr "Stadt:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7971 msgid "State"
7972 msgstr "Staat"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7975 msgid "State:"
7976 msgstr "Staat:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7979 msgid "ReturnAddress"
7980 msgstr "Rücksende-Adresse"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7983 msgid "ReturnAddress:"
7984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7988 msgid "MyRef:"
7989 msgstr "Mein Zeichen:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7993 msgid "YourRef:"
7994 msgstr "Ihr Zeichen:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7997 msgid "YourMail:"
7998 msgstr "Ihr Brief:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8001 msgid "Phone:"
8002 msgstr "Telefon:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8005 msgid "Telefax"
8006 msgstr "Telefax"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8009 msgid "Telefax:"
8010 msgstr "Telefax:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8013 msgid "Telex"
8014 msgstr "Telex"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8017 msgid "Telex:"
8018 msgstr "Telex:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8021 msgid "EMail"
8022 msgstr "E-Mail"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8025 msgid "EMail:"
8026 msgstr "E-Mail:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8029 msgid "HTTP"
8030 msgstr "HTTP"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8033 msgid "HTTP:"
8034 msgstr "HTTP:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8037 msgid "Bank"
8038 msgstr "Bank"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8041 msgid "Bank:"
8042 msgstr "Bank:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8045 msgid "BankCode"
8046 msgstr "Bankleitzahl"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8049 msgid "BankCode:"
8050 msgstr "Bankleitzahl:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8053 msgid "BankAccount"
8054 msgstr "Kontonummer"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8057 msgid "BankAccount:"
8058 msgstr "Kontonummer:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8061 msgid "PostalComment"
8062 msgstr "Postvermerk"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8065 msgid "PostalComment:"
8066 msgstr "Postvermerk:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8069 msgid "Reference:"
8070 msgstr "Referenz:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 msgid "Encl.:"
8074 msgstr "Anlagen:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8077 msgid "NameRowA"
8078 msgstr "Name Zeile A"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8081 msgid "NameRowA:"
8082 msgstr "Name Zeile A:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8085 msgid "NameRowB"
8086 msgstr "Name Zeile B"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8089 msgid "NameRowB:"
8090 msgstr "Name Zeile B:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8093 msgid "NameRowC"
8094 msgstr "Name Zeile C"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8097 msgid "NameRowC:"
8098 msgstr "Name Zeile C:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8101 msgid "NameRowD"
8102 msgstr "Name Zeile D"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8105 msgid "NameRowD:"
8106 msgstr "Name Zeile D:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8109 msgid "NameRowE"
8110 msgstr "Name Zeile E"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8113 msgid "NameRowE:"
8114 msgstr "Name Zeile E:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8117 msgid "NameRowF"
8118 msgstr "Name Zeile F"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8121 msgid "NameRowF:"
8122 msgstr "Name Zeile F:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8125 msgid "NameRowG"
8126 msgstr "Name Zeile G"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8129 msgid "NameRowG:"
8130 msgstr "Name Zeile G:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8133 msgid "AddressRowA"
8134 msgstr "Adresse Zeile A"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8137 msgid "AddressRowA:"
8138 msgstr "Adresse Zeile A:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8141 msgid "AddressRowB"
8142 msgstr "Adresse Zeile B"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8145 msgid "AddressRowB:"
8146 msgstr "Adresse Zeile B:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8149 msgid "AddressRowC"
8150 msgstr "Adresse Zeile C"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8153 msgid "AddressRowC:"
8154 msgstr "Adresse Zeile C:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8157 msgid "AddressRowD"
8158 msgstr "Adresse Zeile D"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8161 msgid "AddressRowD:"
8162 msgstr "Adresse Zeile D:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8165 msgid "AddressRowE"
8166 msgstr "Adresse Zeile E"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8169 msgid "AddressRowE:"
8170 msgstr "Adresse Zeile E:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8173 msgid "AddressRowF"
8174 msgstr "Adresse Zeile F"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8177 msgid "AddressRowF:"
8178 msgstr "Adresse Zeile F:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8181 msgid "TelephoneRowA"
8182 msgstr "Telefon Zeile A"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8185 msgid "TelephoneRowA:"
8186 msgstr "Telefon Zeile A:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8189 msgid "TelephoneRowB"
8190 msgstr "Telefon Zeile B"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8193 msgid "TelephoneRowB:"
8194 msgstr "Telefon Zeile B:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8197 msgid "TelephoneRowC"
8198 msgstr "Telefon Zeile C"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8201 msgid "TelephoneRowC:"
8202 msgstr "Telefon Zeile C:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8205 msgid "TelephoneRowD"
8206 msgstr "Telefon Zeile D"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8209 msgid "TelephoneRowD:"
8210 msgstr "Telefon Zeile D:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8213 msgid "TelephoneRowE"
8214 msgstr "Telefon Zeile E"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8217 msgid "TelephoneRowE:"
8218 msgstr "Telefon Zeile E:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8221 msgid "TelephoneRowF"
8222 msgstr "Telefon Zeile F"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8225 msgid "TelephoneRowF:"
8226 msgstr "Telefon Zeile F:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8229 msgid "InternetRowA"
8230 msgstr "Internet Zeile A"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8233 msgid "InternetRowA:"
8234 msgstr "Internet Zeile A:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8237 msgid "InternetRowB"
8238 msgstr "Internet Zeile B"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8241 msgid "InternetRowB:"
8242 msgstr "Internet Zeile B:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8245 msgid "InternetRowC"
8246 msgstr "Internet Zeile C"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8249 msgid "InternetRowC:"
8250 msgstr "Internet Zeile C:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8253 msgid "InternetRowD"
8254 msgstr "Internet Zeile D"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8257 msgid "InternetRowD:"
8258 msgstr "Internet Zeile D:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8261 msgid "InternetRowE"
8262 msgstr "Internet Zeile E"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8265 msgid "InternetRowE:"
8266 msgstr "Internet Zeile E:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8269 msgid "InternetRowF"
8270 msgstr "Internet Zeile F"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8273 msgid "InternetRowF:"
8274 msgstr "Internet Zeile F:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8277 msgid "BankRowA"
8278 msgstr "Bank Zeile A"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8281 msgid "BankRowA:"
8282 msgstr "Bank Zeile A:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8285 msgid "BankRowB"
8286 msgstr "Bank Zeile B"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8289 msgid "BankRowB:"
8290 msgstr "Bank Zeile B:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8293 msgid "BankRowC"
8294 msgstr "Bank Zeile C"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8297 msgid "BankRowC:"
8298 msgstr "Bank Zeile C:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8301 msgid "BankRowD"
8302 msgstr "Bank Zeile D"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8305 msgid "BankRowD:"
8306 msgstr "Bank Zeile D:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8309 msgid "BankRowE"
8310 msgstr "Bank Zeile E"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8313 msgid "BankRowE:"
8314 msgstr "Bank Zeile E:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8317 msgid "BankRowF"
8318 msgstr "Bank Zeile F"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8321 msgid "BankRowF:"
8322 msgstr "Bank Zeile F:"
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8325 msgid "Claim #."
8326 msgstr "Behauptung #."
8327
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8329 msgid "Remarks"
8330 msgstr "Bemerkungen"
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8333 msgid "Remarks #."
8334 msgstr "Bemerkungen #."
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8337 msgid "Proof:"
8338 msgstr "Beweis:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8341 msgid "More"
8342 msgstr "Mehr"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8345 msgid "(MORE)"
8346 msgstr "(MEHR)"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8349 msgid "FADE IN:"
8350 msgstr "EINBLENDEN:"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8353 msgid "INT."
8354 msgstr "INNEN"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8357 msgid "EXT."
8358 msgstr "AUSSEN"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8361 msgid "Continuing"
8362 msgstr "Fortfahrend"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8365 msgid "(continuing)"
8366 msgstr "(fortfahrend)"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8369 msgid "Transition"
8370 msgstr "Übergang"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8373 msgid "TITLE OVER:"
8374 msgstr "TITEL ÜBER:"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8377 msgid "INTERCUT"
8378 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8381 msgid "INTERCUT WITH:"
8382 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8385 msgid "FADE OUT"
8386 msgstr "AUSBLENDEN"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8389 msgid "Scene"
8390 msgstr "Szene"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8393 msgid "Classification Codes"
8394 msgstr "Klassifikationscodes"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8398 msgid "Definition \\thedefinition."
8399 msgstr "Definition \\thedefinition."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8402 msgid "Step"
8403 msgstr "Schritt"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8406 msgid "Step \\thestep."
8407 msgstr "Schritt \\thestep."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8411 msgid "Example \\theexample."
8412 msgstr "Beispiel \\theexample."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8416 msgid "Notation \\thenotation."
8417 msgstr "Notation \\thenotation."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8422 msgid "Theorem \\thetheorem."
8423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemma \\thelemma."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8437 msgid "Proposition \\theproposition."
8438 msgstr "Satz \\theproposition."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8441 msgid "Prop"
8442 msgstr "Eigenschaft"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8445 msgid "Prop \\theprop."
8446 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8455 msgid "Question"
8456 msgstr "Frage"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8459 msgid "Question \\thequestion."
8460 msgstr "Frage \\thequestion."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8464 msgid "Claim \\theclaim."
8465 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8470 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8473 msgid "Appendices Section"
8474 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8477 msgid "--- Appendices ---"
8478 msgstr "--- Anhänge ---"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8482 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8485 msgid "Review"
8486 msgstr "Überarbeitung"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8489 msgid "Topical"
8490 msgstr "Thematisch"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8493 msgid "Comment"
8494 msgstr "Kommentar"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8497 msgid "Paper"
8498 msgstr "Papier"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8501 msgid "Prelim"
8502 msgstr "Titelei"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8505 msgid "Rapid"
8506 msgstr "Schnell"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8510 msgid "PACS"
8511 msgstr "PACS"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8515 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8518 msgid "MSC"
8519 msgstr "MSC"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8523 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8526 msgid "submitto"
8527 msgstr "EinreichenNach"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8530 msgid "submit to paper:"
8531 msgstr "Einreichen für Journal:"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8534 msgid "Bibliography (plain)"
8535 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8538 msgid "Bibliography heading"
8539 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8540
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8542 msgid "ABSTRACT:"
8543 msgstr "ABSTRACT:"
8544
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8546 msgid "KEY WORDS:"
8547 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8550 msgid "Commission"
8551 msgstr "Kommission"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8555 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8556
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8558 msgid "AddressForOffprints"
8559 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8562 msgid "Address for Offprints:"
8563 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8566 msgid "RunningTitle"
8567 msgstr "Kolumnentitel"
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8571 msgid "Running title:"
8572 msgstr "Kolumnentitel:"
8573
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8575 msgid "RunningAuthor"
8576 msgstr "Kolumne Autor"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8579 msgid "Running author:"
8580 msgstr "Kolumne Autor:"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8583 msgid "NoTelephone"
8584 msgstr "Kein Telefon"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8588 msgid "NoFax"
8589 msgstr "Kein Fax"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8593 msgid "NoPlace"
8594 msgstr "Kein Ort"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8598 msgid "NoDate"
8599 msgstr "Kein Datum"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8602 msgid "Post Scriptum"
8603 msgstr "Postscriptum"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8606 msgid "EndOfMessage"
8607 msgstr "Ende der Nachricht"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8610 msgid "EndOfFile"
8611 msgstr "Ende des Dokuments"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8619 msgid "Headings"
8620 msgstr "Briefkopf"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8623 msgid "City:"
8624 msgstr "Stadt:"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8627 msgid "Office:"
8628 msgstr "Büro:"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8631 msgid "Tel:"
8632 msgstr "Telefon:"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8635 msgid "NoTel"
8636 msgstr "Kein Telefon"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8639 msgid "Fax:"
8640 msgstr "Fax:"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8644 msgid "Closings"
8645 msgstr "Schlussteil"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8648 msgid "EndOfMessage."
8649 msgstr "Ende der Nachricht."
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8652 msgid "EndOfFile."
8653 msgstr "Ende des Dokuments."
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8656 msgid "P.S.:"
8657 msgstr "P.S.:"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8665 msgid "Chapter"
8666 msgstr "Kapitel"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8669 msgid "Running LaTeX Title"
8670 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8673 msgid "TOC Title"
8674 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8677 msgid "TOC title:"
8678 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8681 msgid "Author Running"
8682 msgstr "Kolumne Autor"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8685 msgid "Author Running:"
8686 msgstr "Kolumne Autor:"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8689 msgid "TOC Author"
8690 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8693 msgid "TOC Author:"
8694 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8700 msgid "Case #."
8701 msgstr "Fall #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8705 msgid "Claim."
8706 msgstr "Behauptung."
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8709 msgid "Conjecture #."
8710 msgstr "Vermutung #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8713 msgid "Example #."
8714 msgstr "Beispiel #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8717 msgid "Exercise #."
8718 msgstr "Aufgabe #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8721 msgid "Note #."
8722 msgstr "Notiz #."
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8726 msgid "Problem #."
8727 msgstr "Problem #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8730 msgid "Property"
8731 msgstr "Eigenschaft"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8734 msgid "Property #."
8735 msgstr "Eigenschaft #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8738 msgid "Question #."
8739 msgstr "Frage #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8742 msgid "Remark #."
8743 msgstr "Bemerkung #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8747 msgid "Solution #."
8748 msgstr "Lösung #."
8749
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8753 msgid "Chapter*"
8754 msgstr "Kapitel*"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8757 msgid "Chapterprecis"
8758 msgstr "Kapitelsynopse"
8759
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8761 msgid "Epigraph"
8762 msgstr "Epigraph"
8763
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8765 msgid "Maintext"
8766 msgstr "Haupttext"
8767
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8769 msgid "Poemtitle"
8770 msgstr "Gedichttitel"
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8773 msgid "Poemtitle*"
8774 msgstr "Gedichttitel*"
8775
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8777 msgid "Legend"
8778 msgstr "Legende"
8779
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8781 msgid "Entry"
8782 msgstr "Eintrag"
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8785 msgid "Entry:"
8786 msgstr "Eintrag:"
8787
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8789 msgid "ListItem"
8790 msgstr "Listeneintrag"
8791
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8793 msgid "List Item:"
8794 msgstr "Listeneintrag:"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8797 msgid "DoubleItem"
8798 msgstr "DoppelterEintrag"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8801 msgid "Double Item:"
8802 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8803
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8805 msgid "Space"
8806 msgstr "Leerraum"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8809 msgid "Space:"
8810 msgstr "Leerraum:"
8811
8812 #: lib/layouts/paper.layout:147
8813 msgid "SubTitle"
8814 msgstr "Untertitel"
8815
8816 #: lib/layouts/paper.layout:159
8817 msgid "Institution"
8818 msgstr "Institution"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8821 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8822 msgid "Slide"
8823 msgstr "Folie"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8826 msgid "    "
8827 msgstr "    "
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8830 msgid "EndSlide"
8831 msgstr "Endfolie"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8834 msgid "~=~"
8835 msgstr "~=~"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8838 msgid "WideSlide"
8839 msgstr "Breite Folie"
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8842 msgid "EmptySlide"
8843 msgstr "Leere Folie"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8846 msgid "Empty slide:"
8847 msgstr "Leere Folie:"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8850 msgid "\\arabic{section}"
8851 msgstr "\\arabic{section}"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8854 msgid "ItemizeType1"
8855 msgstr "AuflistungsTyp1"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8858 msgid "EnumerateType1"
8859 msgstr "AufzählungsTyp1"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8862 msgid "List of Algorithms"
8863 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8864
8865 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8866 msgid "\\thechapter"
8867 msgstr "\\thechapter"
8868
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8870 msgid "Recipe"
8871 msgstr "Rezept"
8872
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8874 msgid "Recipe:"
8875 msgstr "Rezept:"
8876
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8878 msgid "Ingredients"
8879 msgstr "Zutaten"
8880
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8882 msgid "Ingredients:"
8883 msgstr "Zutaten:"
8884
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8886 msgid "Preprint"
8887 msgstr "Preprint"
8888
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8890 msgid "AltAffiliation"
8891 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8894 msgid "Thanks:"
8895 msgstr "Dank:"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8898 msgid "Electronic Address:"
8899 msgstr "Elektronische Adresse:"
8900
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8902 msgid "acknowledgments"
8903 msgstr "Danksagungen"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8906 msgid "PACS number:"
8907 msgstr "PACS-Nummer:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8911 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8912 msgid "Labeling"
8913 msgstr "Liste"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8916 msgid "L"
8917 msgstr "L"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8920 msgid "O"
8921 msgstr "O"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8924 msgid "Encl"
8925 msgstr "Anlagen"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8928 msgid "Place:"
8929 msgstr "Ort:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8932 msgid "Specialmail"
8933 msgstr "Versandart"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8936 msgid "Specialmail:"
8937 msgstr "Versandart:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8940 msgid "Title:"
8941 msgstr "Titel:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8944 msgid "Yourref"
8945 msgstr "Ihr Zeichen"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8948 msgid "Yourmail"
8949 msgstr "Ihr Brief"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8952 msgid "Your letter of:"
8953 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8956 msgid "Myref"
8957 msgstr "Mein Zeichen"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8960 msgid "Customer"
8961 msgstr "Kunde"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8964 msgid "Customer no.:"
8965 msgstr "Kundennummer:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8968 msgid "Invoice"
8969 msgstr "Rechnung"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8972 msgid "Invoice no.:"
8973 msgstr "Rechnungsnummer:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8976 msgid "NextAddress"
8977 msgstr "Nächste Adresse"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8980 msgid "Next Address:"
8981 msgstr "Nächste Adresse:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8984 msgid "Sender Name:"
8985 msgstr "Absendername:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8988 msgid "Sender Phone:"
8989 msgstr "Absender Telefon:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8992 msgid "Sender Fax:"
8993 msgstr "Absender-Fax:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8996 msgid "Sender E-Mail:"
8997 msgstr "Absender-E-Mail:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9000 msgid "Sender URL:"
9001 msgstr "Absender-URL:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9004 msgid "Logo"
9005 msgstr "Logo"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9008 msgid "Logo:"
9009 msgstr "Logo:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9012 msgid "EndLetter"
9013 msgstr "EndeBrief"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9016 msgid "End of letter"
9017 msgstr "Ende des Briefs"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9020 msgid "LandscapeSlide"
9021 msgstr "Folie (Querformat)"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9024 msgid "Landscape Slide:"
9025 msgstr "Folie (Querformat):"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9028 msgid "PortraitSlide"
9029 msgstr "Folie (Hochformat)"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9032 msgid "Portrait Slide:"
9033 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9036 msgid "Slide*"
9037 msgstr "Folie*"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9040 msgid "EndOfSlide"
9041 msgstr "EndeDerFolie"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9044 msgid "SlideHeading"
9045 msgstr "Folien-Überschrift"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9048 msgid "SlideSubHeading"
9049 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9052 msgid "ListOfSlides"
9053 msgstr "Folienverzeichnis"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9056 msgid "[List Of Slides]"
9057 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9060 msgid "SlideContents"
9061 msgstr "Folieninhalte"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9064 msgid "[Slide Contents]"
9065 msgstr "[Folieninhalte]"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9068 msgid "ProgressContents"
9069 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9072 msgid "[Progress Contents]"
9073 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9074
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9077 msgid "Conjecture*"
9078 msgstr "Vermutung*"
9079
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9083 msgid "Algorithm*"
9084 msgstr "Algorithmus*"
9085
9086 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9087 msgid "AMS"
9088 msgstr "AMS"
9089
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 msgid "Subjectclass"
9092 msgstr "Sachgebiet"
9093
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9095 msgid "AMS subject classifications:"
9096 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9099 msgid "Conference"
9100 msgstr "Konferenz"
9101
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9103 msgid "Conference:"
9104 msgstr "Konferenz:"
9105
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9107 msgid "CopyrightYear"
9108 msgstr "UrheberrechtJahr"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9111 msgid "Copyright year:"
9112 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9115 msgid "Copyrightdata"
9116 msgstr "UrheberrechtDaten"
9117
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9119 msgid "Copyright data:"
9120 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9121
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9123 msgid "Terms"
9124 msgstr "Begriffe"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9127 msgid "Terms:"
9128 msgstr "Begriffe:"
9129
9130 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9131 msgid "Topic"
9132 msgstr "Thema"
9133
9134 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9135 msgid "MMMMM"
9136 msgstr "MMMMM"
9137
9138 #: lib/layouts/slides.layout:105
9139 msgid "New Slide:"
9140 msgstr "Neue Folie:"
9141
9142 #: lib/layouts/slides.layout:127
9143 msgid "Overlay"
9144 msgstr "Overlay"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:142
9147 msgid "New Overlay:"
9148 msgstr "Neues Overlay:"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:182
9151 msgid "New Note:"
9152 msgstr "Neue Notiz:"
9153
9154 #: lib/layouts/slides.layout:207
9155 msgid "InvisibleText"
9156 msgstr "Unsichtbarer Text"
9157
9158 #: lib/layouts/slides.layout:214
9159 msgid "<Invisible Text Follows>"
9160 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9161
9162 #: lib/layouts/slides.layout:231
9163 msgid "VisibleText"
9164 msgstr "Sichtbarer Text"
9165
9166 #: lib/layouts/slides.layout:238
9167 msgid "<Visible Text Follows>"
9168 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9169
9170 #: lib/layouts/spie.layout:55
9171 msgid "Authorinfo"
9172 msgstr "Autoren-Info"
9173
9174 #: lib/layouts/spie.layout:67
9175 msgid "Authorinfo:"
9176 msgstr "Autoren-Info:"
9177
9178 #: lib/layouts/spie.layout:80
9179 msgid "ABSTRACT"
9180 msgstr "ABSTRACT"
9181
9182 #: lib/layouts/spie.layout:95
9183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9184 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9185
9186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9187 msgid "Subclass"
9188 msgstr "Unterklasse"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9191 msgid "Petit"
9192 msgstr "Petit"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9195 msgid "Front Matter"
9196 msgstr "Vorspann"
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9199 msgid "--- Front Matter ---"
9200 msgstr "--- Vorspann ---"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9203 msgid "Main Matter"
9204 msgstr "Hauptteil"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9207 msgid "--- Main Matter ---"
9208 msgstr "--- Hauptteil ---"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9211 msgid "Back Matter"
9212 msgstr "Nachspann"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9215 msgid "--- Back Matter ---"
9216 msgstr "--- Nachspann ---"
9217
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9219 msgid "Preface"
9220 msgstr "Vorwort"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9223 msgid "Preface:"
9224 msgstr "Vorwort:"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9227 msgid "Proof(QED)"
9228 msgstr "Beweis (QED)"
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9231 msgid "Proof(smartQED)"
9232 msgstr "Beweis (smartQED)"
9233
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9235 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9236 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9237
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9239 msgid "Title*"
9240 msgstr "Titel*"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9243 msgid "Institute and e-mail: "
9244 msgstr "Institut und E-Mail: "
9245
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9247 msgid "MiniTOC"
9248 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9249
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9251 msgid "TOC depth (provide a number):"
9252 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9255 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9256 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9257
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9263 msgid "For editors"
9264 msgstr "Für Herausgeber"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9267 msgid "List of Contributors"
9268 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9271 msgid "Institute #"
9272 msgstr "Institut #"
9273
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9275 msgid "sidenote"
9276 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9279 msgid "marginnote"
9280 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9281
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9283 msgid "new thought"
9284 msgstr "Neuer Gedanke"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9287 msgid "allcaps"
9288 msgstr "Versalien"
9289
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9291 msgid "smallcaps"
9292 msgstr "Kapitälchen"
9293
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9295 msgid "Full Width"
9296 msgstr "Volle Breite"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9299 msgid "MarginTable"
9300 msgstr "Randtabelle"
9301
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9303 msgid "MarginFigure"
9304 msgstr "Randabbildung"
9305
9306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9307 msgid "email:"
9308 msgstr "E-Mail:"
9309
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9311 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9312 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9316 msgid "Firstname"
9317 msgstr "Vorname"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9320 msgid "Fname"
9321 msgstr "FName"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9326 msgid "Literal"
9327 msgstr "Literal"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9331 msgid "Emph"
9332 msgstr "Hervorgehoben"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9335 msgid "Abbrev"
9336 msgstr "Abkürzung"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9340 msgid "Citation-number"
9341 msgstr "Zitat-Nummer"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9344 msgid "Volume"
9345 msgstr "Band"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9348 msgid "Day"
9349 msgstr "Tag"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9352 msgid "Month"
9353 msgstr "Monat"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9356 msgid "Year"
9357 msgstr "Jahr"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9360 msgid "Issue-number"
9361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9364 msgid "Issue-day"
9365 msgstr "Ausgabetag"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9368 msgid "Issue-months"
9369 msgstr "Ausgabemonat"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9372 msgid "Subsubparagraph"
9373 msgstr "Unterunterparagraph"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9376 msgid "Header"
9377 msgstr "Kopfzeile"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9380 msgid "-- Header --"
9381 msgstr "-- Kopfzeile --"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9384 msgid "Special-section"
9385 msgstr "Spezialabschnitt"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9388 msgid "Special-section:"
9389 msgstr "Spezialabschnitt:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9392 msgid "AGU-journal"
9393 msgstr "AGU-Journal"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9396 msgid "AGU-journal:"
9397 msgstr "AGU-Journal:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9400 msgid "Citation-number:"
9401 msgstr "Zitat-Nummer:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9404 msgid "AGU-volume"
9405 msgstr "AGU-Band"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9408 msgid "AGU-volume:"
9409 msgstr "AGU-Band:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9412 msgid "AGU-issue"
9413 msgstr "AGU-Ausgabe"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9416 msgid "AGU-issue:"
9417 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9420 msgid "Copyright:"
9421 msgstr "Urheberrecht:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9424 msgid "Index-terms"
9425 msgstr "Indexterme"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9428 msgid "Index-terms..."
9429 msgstr "Indexterme..."
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9432 msgid "Index-term"
9433 msgstr "Indexterm"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9436 msgid "Index-term:"
9437 msgstr "Indexterm:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9440 msgid "Cross-term"
9441 msgstr "Kreuzterm"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9444 msgid "Cross-term:"
9445 msgstr "Kreuzterm:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9448 msgid "Supplementary"
9449 msgstr "Ergänzend"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9452 msgid "Supplementary..."
9453 msgstr "Ergänzend..."
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9456 msgid "Supp-note"
9457 msgstr "Erg. Notiz"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9460 msgid "Sup-mat-note:"
9461 msgstr "Erg. Notiz:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9464 msgid "Cite-other"
9465 msgstr "Zitat (andere)"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9468 msgid "Cite-other:"
9469 msgstr "Zitat (andere):"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9472 msgid "Revised"
9473 msgstr "Überarbeitet"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9476 msgid "Revised:"
9477 msgstr "Überarbeitet:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9480 msgid "Ident-line"
9481 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9484 msgid "Ident-line:"
9485 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9488 msgid "Runhead"
9489 msgstr "Kolumnenkopf"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9492 msgid "Runhead:"
9493 msgstr "Kolumnenkopf:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9496 msgid "Published-online:"
9497 msgstr "Online veröffentlicht:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9500 msgid "Citation"
9501 msgstr "Literaturverweis"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9504 msgid "Citation:"
9505 msgstr "Literaturverweis:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9508 msgid "Posting-order"
9509 msgstr "Eingabereihenfolge"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9512 msgid "Posting-order:"
9513 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9516 msgid "AGU-pages"
9517 msgstr "AGU-Seiten"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9520 msgid "AGU-pages:"
9521 msgstr "AGU-Seiten:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9524 msgid "Words"
9525 msgstr "Wörter"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9528 msgid "Words:"
9529 msgstr "Wörter:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9532 msgid "Figures"
9533 msgstr "Abbildungen"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9536 msgid "Figures:"
9537 msgstr "Abbildungen:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9540 msgid "Tables"
9541 msgstr "Tabellen"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9544 msgid "Tables:"
9545 msgstr "Tabellen:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9548 msgid "Datasets"
9549 msgstr "Datensätze"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9552 msgid "Datasets:"
9553 msgstr "Datensätze:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9556 msgid "ISSN"
9557 msgstr "ISSN"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9560 msgid "CODEN"
9561 msgstr "CODEN"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9564 msgid "SS-Code"
9565 msgstr "SS-Kode"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9568 msgid "SS-Title"
9569 msgstr "SS-Titel"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9572 msgid "CCC-Code"
9573 msgstr "CCC-Code"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9577 msgid "Code"
9578 msgstr "Code"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9581 msgid "Dscr"
9582 msgstr "Beschr"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9585 msgid "Orgdiv"
9586 msgstr "Orgdiv"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9589 msgid "Orgname"
9590 msgstr "Orgname"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9593 msgid "City"
9594 msgstr "Stadt"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9597 msgid "Postcode"
9598 msgstr "Postleitzahl"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9601 msgid "Country"
9602 msgstr "Land"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9606 msgid "Paragraph*"
9607 msgstr "Paragraph*"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9610 msgid "CCC"
9611 msgstr "CCC"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9614 msgid "CCC code:"
9615 msgstr "CCC-Code:"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9618 msgid "PaperId"
9619 msgstr "Paper-Id"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9622 msgid "Paper Id:"
9623 msgstr "Paper-Id:"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9626 msgid "AuthorAddr"
9627 msgstr "Autoren-Adresse"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9630 msgid "Author Address:"
9631 msgstr "Autoren-Adresse:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9634 msgid "SlugComment"
9635 msgstr "PreprintHinweis"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9638 msgid "Slug Comment:"
9639 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9642 msgid "Plate"
9643 msgstr "Bildtafel"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9646 msgid "Planotable"
9647 msgstr "Plano-Tabelle"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Tabellenlegende"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9654 msgid "TableCaption"
9655 msgstr "Tabellenlegende"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9658 msgid "Current Address"
9659 msgstr "Aktuelle Adresse"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9662 msgid "Current address:"
9663 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9666 msgid "E-mail address:"
9667 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9674 msgid "Dedicatory"
9675 msgstr "Widmung"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9678 msgid "Dedication:"
9679 msgstr "Widmung:"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9682 msgid "Translator"
9683 msgstr "Übersetzer"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9686 msgid "Translator:"
9687 msgstr "Übersetzer:"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9691 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9694 msgid "Directory"
9695 msgstr "Verzeichnis"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9698 msgid "KeyCombo"
9699 msgstr "Tastatur"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9702 msgid "KeyCap"
9703 msgstr "Cap"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9706 msgid "GuiMenu"
9707 msgstr "GuiMenu"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9710 msgid "GuiMenuItem"
9711 msgstr "GuiMenuItem"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9714 msgid "GuiButton"
9715 msgstr "GuiButton"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9718 msgid "MenuChoice"
9719 msgstr "MenüAuswahl"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9722 msgid "SGML"
9723 msgstr "SGML"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9726 msgid "Subparagraph*"
9727 msgstr "Unterparagraph*"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9730 msgid "Authorgroup"
9731 msgstr "Autorengruppe"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9734 msgid "RevisionHistory"
9735 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9738 msgid "Revision History"
9739 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9742 msgid "Revision"
9743 msgstr "Überarbeitung"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9746 msgid "RevisionRemark"
9747 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9750 msgid "FirstName"
9751 msgstr "Vorname"
9752
9753 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9754 #: lib/layouts/sweave.module:49
9755 msgid "Scrap"
9756 msgstr "Ausschuss"
9757
9758 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9759 msgid "\\arabic{chapter}"
9760 msgstr "\\arabic{chapter}"
9761
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9763 msgid "\\Alph{chapter}"
9764 msgstr "\\Alph{chapter}"
9765
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9767 msgid "\\arabic{footnote}"
9768 msgstr "\\arabic{footnote}"
9769
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9771 msgid "\\Roman{section}."
9772 msgstr "\\Roman{section}."
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9776 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "\\Alph{subsection}."
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9783 msgid "\\arabic{subsection}."
9784 msgstr "\\arabic{subsection}."
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9791 msgid "\\alph{subsubsection}."
9792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9795 msgid "\\alph{paragraph}."
9796 msgstr "\\alph{paragraph}."
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9799 msgid "Addpart"
9800 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9803 msgid "Addchap"
9804 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9807 msgid "Addsec"
9808 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9811 msgid "Addchap*"
9812 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9815 msgid "Addsec*"
9816 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9819 msgid "Minisec"
9820 msgstr "Miniabschnitt"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9823 msgid "Publishers"
9824 msgstr "Verleger"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9827 msgid "Dedication"
9828 msgstr "Widmung"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9831 msgid "Titlehead"
9832 msgstr "Titelkopf"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9835 msgid "Uppertitleback"
9836 msgstr "Innenseite oben"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9839 msgid "Lowertitleback"
9840 msgstr "Innenseite unten"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9843 msgid "Extratitle"
9844 msgstr "Zusatztitel"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9847 msgid "Captionabove"
9848 msgstr "Legende oben"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9851 msgid "Captionbelow"
9852 msgstr "Legende unten"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9855 msgid "Dictum"
9856 msgstr "Diktum"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9859 msgid "UNDEFINED"
9860 msgstr "UNDEFINIERT"
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9863 msgid "pp."
9864 msgstr "S."
9865
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9867 msgid "ed."
9868 msgstr "Hg."
9869
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9871 msgid "vol."
9872 msgstr "Bd."
9873
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9875 msgid "no."
9876 msgstr "Nr."
9877
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9879 msgid "in"
9880 msgstr "in"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9883 msgid "\\Roman{part}"
9884 msgstr "\\Roman{part}"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9887 msgid "Part \\Roman{part}"
9888 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9891 msgid "Chapter ##"
9892 msgstr "Kapitel ##"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9896 msgid "Section ##"
9897 msgstr "Abschnitt ##"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9900 msgid "Paragraph ##"
9901 msgstr "Paragraph ##"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9904 msgid "\\arabic{enumi}."
9905 msgstr "\\arabic{enumi}."
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9908 msgid "\\roman{enumiii}."
9909 msgstr "\\roman{enumiii}."
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9912 msgid "\\Alph{enumiv}."
9913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9914
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9916 msgid "Equation ##"
9917 msgstr "Gleichung ##"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9920 msgid "Footnote ##"
9921 msgstr "Fußnote ##"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9924 msgid "margin"
9925 msgstr "Rand"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9928 msgid "foot"
9929 msgstr "Fußnote"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9932 msgid "Greyedout"
9933 msgstr "Grauschrift"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9936 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9937 msgid "ERT"
9938 msgstr "ERT"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9941 msgid "Listings"
9942 msgstr "Listing"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9945 msgid "Idx"
9946 msgstr "Stichwort"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9949 msgid "opt"
9950 msgstr "Opt"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9953 msgid "Preview"
9954 msgstr "Vorschau"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Trenner--"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9963
9964 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9965 msgid "Part \\thepart"
9966 msgstr "Teil \\thepart"
9967
9968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9969 msgid "Chapter \\thechapter"
9970 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9971
9972 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9973 msgid "Appendix \\thechapter"
9974 msgstr "Anhang \\thechapter"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9977 msgid "Headnote"
9978 msgstr "Kopfnotiz"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9981 msgid "Headnote (optional):"
9982 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9985 msgid "Corr Author:"
9986 msgstr "Verantw. Autor:"
9987
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9989 msgid "Offprints"
9990 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9991
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9993 msgid "Offprints:"
9994 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9997 msgid "Fact \\thefact."
9998 msgstr "Fakt \\thefact."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10001 msgid "Problem \\theproblem."
10002 msgstr "Problem \\theproblem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10009 msgid "Corollary \\thetheorem."
10010 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10013 msgid "Lemma \\thetheorem."
10014 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Satz \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10022 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10025 msgid "Fact \\thetheorem."
10026 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definition \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10033 msgid "Example \\thetheorem."
10034 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10037 msgid "Problem \\thetheorem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10049 msgid "Claim \\thetheorem."
10050 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10053 msgid "Example*"
10054 msgstr "Beispiel*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10057 msgid "Problem*"
10058 msgstr "Problem*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10061 msgid "Exercise*"
10062 msgstr "Aufgabe*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10065 msgid "Remark*"
10066 msgstr "Bemerkung*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10069 msgid "Claim*"
10070 msgstr "Behauptung*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10073 msgid "Conjecture."
10074 msgstr "Vermutung."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10077 msgid "Fact*"
10078 msgstr "Fakt*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10081 msgid "Problem."
10082 msgstr "Problem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10085 msgid "Exercise."
10086 msgstr "Aufgabe."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10089 msgid "Remark."
10090 msgstr "Bemerkung."
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:2
10093 msgid "Braille"
10094 msgstr "Braille"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:6
10097 msgid ""
10098 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10099 "in examples."
10100 msgstr ""
10101 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10102 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 msgid "Braille (default)"
10106 msgstr "Braille (Standard)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10109 msgid "Braille:"
10110 msgstr "Braille:"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:45
10113 msgid "Braille (textsize)"
10114 msgstr "Braille (Textgröße)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:68
10117 msgid "Braille (dots on)"
10118 msgstr "Braille (Punkte an)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:83
10121 msgid "Braille_dots_on"
10122 msgstr "Braille_dots_on"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:92
10125 msgid "Braille (dots off)"
10126 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:107
10129 msgid "Braille_dots_off"
10130 msgstr "Braille_dots_off"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:116
10133 msgid "Braille (mirror on)"
10134 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:131
10137 msgid "Braille_mirror_on"
10138 msgstr "Braille_mirror_on"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:140
10141 msgid "Braille (mirror off)"
10142 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:155
10145 msgid "Braille_mirror_off"
10146 msgstr "Braille_mirror_off"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:167
10149 msgid "Braille box"
10150 msgstr "Braille-Box"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10153 msgid "Custom Header/Footerlines"
10154 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10157 msgid ""
10158 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10159 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10160 "Page Layout to 'fancy'!"
10161 msgstr ""
10162 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10163 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10164 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10167 msgid "Center Header"
10168 msgstr "Kopfzeile mitte"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10171 msgid "Center Header:"
10172 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10175 msgid "Left Footer"
10176 msgstr "Fußzeile links"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10179 msgid "Left Footer:"
10180 msgstr "Fußzeile links:"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10183 msgid "Center Footer"
10184 msgstr "Fußzeile mitte"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10187 msgid "Center Footer:"
10188 msgstr "Fußzeile mitte:"
10189
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10191 msgid "Endnote"
10192 msgstr "Endnote"
10193
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10195 msgid ""
10196 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10197 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10198 msgstr ""
10199 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10200 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10201
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10203 msgid "endnote"
10204 msgstr "Endnote"
10205
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10208 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10209
10210 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10211 msgid ""
10212 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10213 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10214 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10215 msgstr ""
10216 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10217 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10218 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10219 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10220
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10222 msgid "Enumerate-Resume"
10223 msgstr "Aufzählung fortführen"
10224
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10226 msgid "Number Equations by Section"
10227 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10230 msgid ""
10231 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10232 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10233 msgstr ""
10234 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10235 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10236
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10238 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10239 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10240
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10244
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10249 msgstr ""
10250 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10251 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10252
10253 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10254 msgid "Fix cm"
10255 msgstr "Fix cm"
10256
10257 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10258 msgid ""
10259 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10260 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10261 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10262 msgstr ""
10263 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10264 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10265 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10266 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10267
10268 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10269 msgid "Fix LaTeX"
10270 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10271
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10273 msgid ""
10274 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10275 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10276 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10277 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10278 "may provide more bugfixes in future versions."
10279 msgstr ""
10280 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10281 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10282 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10283 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10284 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10285 "auswirken."
10286
10287 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10288 msgid "Foot to End"
10289 msgstr "Fußnote als Endnote"
10290
10291 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10292 msgid ""
10293 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10294 "code where you want the endnotes to appear."
10295 msgstr ""
10296 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10297 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10298
10299 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10300 msgid "Hanging"
10301 msgstr "Hängend"
10302
10303 #: lib/layouts/hanging.module:6
10304 msgid ""
10305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10307 "are indented."
10308 msgstr ""
10309 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10310 "außer der ersten werden eingerückt)."
10311
10312 #: lib/layouts/initials.module:2
10313 msgid "Initials"
10314 msgstr "Initialen"
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:6
10317 msgid ""
10318 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10319 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10320 msgstr ""
10321 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10322 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10323
10324 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10325 msgid "charstyles"
10326 msgstr "Textstile"
10327
10328 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10329 msgid "Initial"
10330 msgstr "Initiale"
10331
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10333 msgid "LilyPond Book"
10334 msgstr "LilyPond-Buch"
10335
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10337 msgid ""
10338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10340 msgstr ""
10341 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10342 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10343 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10344
10345 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10346 msgid "LilyPond"
10347 msgstr "LilyPond"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10350 msgid "Linguistics"
10351 msgstr "Linguistik"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10354 msgid ""
10355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10357 "examples."
10358 msgstr ""
10359 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10360 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10361 "für OT-Tableaus)."
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10364 msgid "Numbered Example (multiline)"
10365 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10368 msgid "Example:"
10369 msgstr "Beispiel:"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10373 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10376 msgid "Examples:"
10377 msgstr "Beispiele:"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10380 msgid "Subexample"
10381 msgstr "Unterbeispiel"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "Unterbeispiel:"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10388 msgid "Glosse"
10389 msgstr "Glosse"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10392 msgid "Tri-Glosse"
10393 msgstr "Tri-Glosse"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10396 msgid "Expression"
10397 msgstr "Ausdruck"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10400 msgid "expr."
10401 msgstr "Ausdr."
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10404 msgid "Concepts"
10405 msgstr "Konzept"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10408 msgid "concept"
10409 msgstr "Konzept"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10412 msgid "Meaning"
10413 msgstr "Bedeutung"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10416 msgid "meaning"
10417 msgstr "Bedeutung"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10420 msgid "Tableau"
10421 msgstr "Tableau"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Logisches Markup"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 msgid ""
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10434 "code."
10435 msgstr ""
10436 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10437 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10440 msgid "Noun"
10441 msgstr "Eigenname"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10444 msgid "noun"
10445 msgstr "Eigenname"
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10448 msgid "emph"
10449 msgstr "Hervg."
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 msgid "Strong"
10453 msgstr "Stark"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 msgid "strong"
10457 msgstr "stark"
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 msgid "code"
10461 msgstr "Code"
10462
10463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10464 msgid "Minimalistic"
10465 msgstr "Minimalistisch"
10466
10467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10469 msgstr ""
10470 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10471 "'minimalistischen' Stil dar."
10472
10473 #: lib/layouts/noweb.module:2
10474 msgid "Noweb"
10475 msgstr "Noweb"
10476
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5
10478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10479 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10480
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10482 msgid "literate"
10483 msgstr "literarisch"
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10486 #: lib/configure.py:541
10487 msgid "Sweave"
10488 msgstr "Sweave"
10489
10490 #: lib/layouts/sweave.module:6
10491 msgid ""
10492 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10493 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10494 msgstr ""
10495 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10496 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10497 "Beispieldatei sweave.lyx."
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:29
10500 msgid "Chunk"
10501 msgstr "Stück"
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:54
10504 msgid "Sweave opts"
10505 msgstr "Sweave Opts"
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:76
10508 msgid "S/R expr"
10509 msgstr "S/R Ausdr."
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:98
10512 msgid "Sweave Input File"
10513 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10514
10515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Tables by Section"
10517 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10518
10519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10520 msgid ""
10521 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10522 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10523 msgstr ""
10524 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10525 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10532 msgid ""
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 msgstr ""
10542 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10543 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10544 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10545 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10546 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10547 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10548 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10549 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10553 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10556 msgid ""
10557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10560 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10561 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10562 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10563 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10564 msgstr ""
10565 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10566 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10567 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10568 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10569 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10570 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10571 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10574 msgid "Criterion \\thecriterion."
10575 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10579 msgid "Criterion*"
10580 msgstr "Kriterium*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10584 msgid "Criterion."
10585 msgstr "Kriterium."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10589 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10593 msgid "Algorithm."
10594 msgstr "Algorithmus."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10597 msgid "Axiom \\theaxiom."
10598 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10602 msgid "Axiom*"
10603 msgstr "Axiom*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10607 msgid "Axiom."
10608 msgstr "Axiom."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10611 msgid "Condition \\thecondition."
10612 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10616 msgid "Condition*"
10617 msgstr "Bedingung*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10621 msgid "Condition."
10622 msgstr "Bedingung."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10625 msgid "Note \\thenote."
10626 msgstr "Notiz \\thenote."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10630 msgid "Note*"
10631 msgstr "Notiz*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10635 msgid "Note."
10636 msgstr "Notiz."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10640 msgid "Notation*"
10641 msgstr "Notation*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10645 msgid "Notation."
10646 msgstr "Notation."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10649 msgid "Summary \\thesummary."
10650 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10654 msgid "Summary*"
10655 msgstr "Zusammenfassung*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10659 msgid "Summary."
10660 msgstr "Zusammenfassung."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10663 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10664 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10668 msgid "Acknowledgement*"
10669 msgstr "Danksagung*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10672 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10673 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10677 msgid "Conclusion*"
10678 msgstr "Schlussfolgerung*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10682 msgid "Conclusion."
10683 msgstr "Schlussfolgerung."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10695 msgid "Assumption"
10696 msgstr "Annahme"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10699 msgid "Assumption \\theassumption."
10700 msgstr "Annahme \\theassumption."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10704 msgid "Assumption*"
10705 msgstr "Annahme*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10709 msgid "Assumption."
10710 msgstr "Annahme."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10722 msgstr ""
10723 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10724 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10725 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10726 "nicht nummeriert."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 msgid "theorems"
10733 msgstr "Theoreme"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10736 msgid "Criterion \\thetheorem."
10737 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10740 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10741 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10744 msgid "Axiom \\thetheorem."
10745 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10748 msgid "Condition \\thetheorem."
10749 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10752 msgid "Note \\thetheorem."
10753 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Notation \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10760 msgid "Summary \\thetheorem."
10761 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10765 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10769 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10772 msgid "Assumption \\thetheorem."
10773 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Frage \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10780 msgid "Question*"
10781 msgstr "Frage*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10784 msgid "Question."
10785 msgstr "Frage."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10789 msgstr "Theoreme (AMS)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10792 msgid ""
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 msgstr ""
10798 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10799 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10800 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10801 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10802 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10806 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10817 msgstr ""
10818 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10819 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10820 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10821 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10822 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10823 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 msgstr ""
10837 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10838 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10839 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10840 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10841 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10845 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10848 msgid ""
10849 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10850 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10851 "chapter environment."
10852 msgstr ""
10853 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10854 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10855 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10858 msgid "Named Theorems"
10859 msgstr "Benannte Theoreme"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10862 msgid ""
10863 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10864 "'Short Title' inset."
10865 msgstr ""
10866 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10867 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10870 msgid "Named Theorem"
10871 msgstr "Benanntes Theorem"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10874 msgid "Named Theorem."
10875 msgstr "Benanntes Theorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10879 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10882 msgid ""
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10888 msgstr ""
10889 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10890 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10891 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10892 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10893 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10897 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10900 msgid ""
10901 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10902 "section start)."
10903 msgstr ""
10904 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10905 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10908 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10909 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10912 msgid ""
10913 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10914 "using the extended AMS machinery."
10915 msgstr ""
10916 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10917 "für das erweiterte AMS."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10920 msgid ""
10921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10924 msgstr ""
10925 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10926 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10927 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10928 "geändert werden."
10929
10930 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10932 msgid "Ignore"
10933 msgstr "Ignorieren"
10934
10935 #: lib/languages:79
10936 msgid "Afrikaans"
10937 msgstr "Afrikaans"
10938
10939 #: lib/languages:86
10940 msgid "Albanian"
10941 msgstr "Albanisch"
10942
10943 #: lib/languages:94
10944 msgid "English (USA)"
10945 msgstr "Englisch (USA)"
10946
10947 #: lib/languages:113
10948 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10949 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10950
10951 #: lib/languages:122
10952 msgid "Arabic (Arabi)"
10953 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10954
10955 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10956 msgid "Armenian"
10957 msgstr "Armenisch"
10958
10959 #: lib/languages:138
10960 msgid "German (Austria, old spelling)"
10961 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10962
10963 #: lib/languages:145
10964 msgid "German (Austria)"
10965 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10966
10967 #: lib/languages:152
10968 msgid "Indonesian"
10969 msgstr "Indonesisch"
10970
10971 #: lib/languages:160
10972 msgid "Malay"
10973 msgstr "Malaiisch"
10974
10975 #: lib/languages:168
10976 msgid "Basque"
10977 msgstr "Baskisch"
10978
10979 #: lib/languages:176
10980 msgid "Belarusian"
10981 msgstr "Weißrussisch"
10982
10983 #: lib/languages:183
10984 msgid "Portuguese (Brazil)"
10985 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10986
10987 #: lib/languages:191
10988 msgid "Breton"
10989 msgstr "Bretonisch"
10990
10991 #: lib/languages:199
10992 msgid "English (UK)"
10993 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10994
10995 #: lib/languages:208
10996 msgid "Bulgarian"
10997 msgstr "Bulgarisch"
10998
10999 #: lib/languages:217
11000 msgid "English (Canada)"
11001 msgstr "Englisch (Kanada)"
11002
11003 #: lib/languages:227
11004 msgid "French (Canada)"
11005 msgstr "Französisch (Kanada)"
11006
11007 #: lib/languages:236
11008 msgid "Catalan"
11009 msgstr "Katalanisch"
11010
11011 #: lib/languages:246
11012 msgid "Chinese (simplified)"
11013 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11014
11015 #: lib/languages:253
11016 msgid "Chinese (traditional)"
11017 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11018
11019 #: lib/languages:266
11020 msgid "Croatian"
11021 msgstr "Kroatisch"
11022
11023 #: lib/languages:274
11024 msgid "Czech"
11025 msgstr "Tschechisch"
11026
11027 #: lib/languages:282
11028 msgid "Danish"
11029 msgstr "Dänisch"
11030
11031 #: lib/languages:297
11032 msgid "Dutch"
11033 msgstr "Holländisch"
11034
11035 #: lib/languages:306
11036 msgid "English"
11037 msgstr "Englisch"
11038
11039 #: lib/languages:315
11040 msgid "Esperanto"
11041 msgstr "Esperanto"
11042
11043 #: lib/languages:323
11044 msgid "Estonian"
11045 msgstr "Estnisch"
11046
11047 #: lib/languages:334
11048 msgid "Farsi"
11049 msgstr "Persisch"
11050
11051 #: lib/languages:347
11052 msgid "Finnish"
11053 msgstr "Finnisch"
11054
11055 #: lib/languages:356
11056 msgid "French"
11057 msgstr "Französisch"
11058
11059 #: lib/languages:370
11060 msgid "Galician"
11061 msgstr "Galizisch"
11062
11063 #: lib/languages:379
11064 msgid "German (old spelling)"
11065 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11066
11067 #: lib/languages:389
11068 msgid "German"
11069 msgstr "Deutsch"
11070
11071 #: lib/languages:400
11072 msgid "German (Switzerland)"
11073 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11074
11075 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11077 msgid "Greek"
11078 msgstr "Griechisch"
11079
11080 #: lib/languages:418
11081 msgid "Greek (polytonic)"
11082 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11083
11084 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11085 msgid "Hebrew"
11086 msgstr "Hebräisch"
11087
11088 #: lib/languages:456
11089 msgid "Icelandic"
11090 msgstr "Isländisch"
11091
11092 #: lib/languages:465
11093 msgid "Interlingua"
11094 msgstr "Interlingua"
11095
11096 #: lib/languages:473
11097 msgid "Irish"
11098 msgstr "Irisch"
11099
11100 #: lib/languages:481
11101 msgid "Italian"
11102 msgstr "Italienisch"
11103
11104 #: lib/languages:492
11105 msgid "Japanese"
11106 msgstr "Japanisch"
11107
11108 #: lib/languages:501
11109 msgid "Japanese (CJK)"
11110 msgstr "Japanisch (CJK)"
11111
11112 #: lib/languages:507
11113 msgid "Kazakh"
11114 msgstr "Kasachisch"
11115
11116 #: lib/languages:515
11117 msgid "Korean"
11118 msgstr "Koreanisch"
11119
11120 #: lib/languages:536
11121 msgid "Latin"
11122 msgstr "Latein"
11123
11124 #: lib/languages:546
11125 msgid "Latvian"
11126 msgstr "Lettisch"
11127
11128 #: lib/languages:557
11129 msgid "Lithuanian"
11130 msgstr "Litauisch"
11131
11132 #: lib/languages:566
11133 msgid "Lower Sorbian"
11134 msgstr "Niedersorbisch"
11135
11136 #: lib/languages:574
11137 msgid "Hungarian"
11138 msgstr "Ungarisch"
11139
11140 #: lib/languages:591
11141 msgid "Mongolian"
11142 msgstr "Mongolisch"
11143
11144 #: lib/languages:599
11145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11146 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11147
11148 #: lib/languages:607
11149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11150 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11151
11152 #: lib/languages:632
11153 msgid "Polish"
11154 msgstr "Polnisch"
11155
11156 #: lib/languages:640
11157 msgid "Portuguese"
11158 msgstr "Portugiesisch"
11159
11160 #: lib/languages:648
11161 msgid "Romanian"
11162 msgstr "Rumänisch"
11163
11164 #: lib/languages:656
11165 msgid "Russian"
11166 msgstr "Russisch"
11167
11168 #: lib/languages:664
11169 msgid "North Sami"
11170 msgstr "Nordsamisch"
11171
11172 #: lib/languages:679
11173 msgid "Scottish"
11174 msgstr "Schottisch"
11175
11176 #: lib/languages:687
11177 msgid "Serbian"
11178 msgstr "Serbisch"
11179
11180 #: lib/languages:695
11181 msgid "Serbian (Latin)"
11182 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11183
11184 #: lib/languages:704
11185 msgid "Slovak"
11186 msgstr "Slowakisch"
11187
11188 #: lib/languages:712
11189 msgid "Slovene"
11190 msgstr "Slowenisch"
11191
11192 #: lib/languages:720
11193 msgid "Spanish"
11194 msgstr "Spanisch"
11195
11196 #: lib/languages:732
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11199
11200 #: lib/languages:743
11201 msgid "Swedish"
11202 msgstr "Schwedisch"
11203
11204 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 msgid "Thai"
11206 msgstr "Thailändisch"
11207
11208 #: lib/languages:783
11209 msgid "Turkish"
11210 msgstr "Türkisch"
11211
11212 #: lib/languages:793
11213 msgid "Turkmen"
11214 msgstr "Turkmenisch"
11215
11216 #: lib/languages:802
11217 msgid "Ukrainian"
11218 msgstr "Ukrainisch"
11219
11220 #: lib/languages:810
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Obersorbisch"
11223
11224 #: lib/languages:828
11225 msgid "Vietnamese"
11226 msgstr "Vietnamesisch"
11227
11228 #: lib/languages:837
11229 msgid "Welsh"
11230 msgstr "Walisisch"
11231
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (utf8)"
11235
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11238 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11239
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11243
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11247
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11251
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11255
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11259
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11263
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11267
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11271
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11275
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11279
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11283
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11287
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11291
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11295
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11298 msgstr "DOS (CP 437)"
11299
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11302 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11303
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11307
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11311
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11315
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11319
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11323
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11327
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11331
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11335
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11339
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11343
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11347
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11351
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11355
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11359
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11363
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11367
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11371
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11375
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11379
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11383
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11387
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11391
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11395
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11399
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11403
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11407
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11411
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11415
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11419
11420 #: lib/encodings:200
11421 msgid "ASCII"
11422 msgstr "ASCII"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11425 msgid "Array Environment|y"
11426 msgstr "Array-Umgebung|y"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11429 msgid "Cases Environment|C"
11430 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "Aligned Environment|l"
11434 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "AlignedAt Environment|v"
11438 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11441 msgid "Gathered Environment|h"
11442 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11445 msgid "Split Environment|S"
11446 msgstr "Split-Umgebung|p"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11449 msgid "Delimiters...|r"
11450 msgstr "Trennzeichen...|z"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11453 msgid "Matrix...|x"
11454 msgstr "Matrix...|x"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11457 msgid "Macro|o"
11458 msgstr "Makro|o"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "AMS align Environment|a"
11462 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11466 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11469 msgid "AMS flalign Environment|f"
11470 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11473 msgid "AMS gather Environment|g"
11474 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11477 msgid "AMS multline Environment|m"
11478 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11481 msgid "Inline Formula|I"
11482 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11485 msgid "Displayed Formula|D"
11486 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11489 msgid "Eqnarray Environment|E"
11490 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11493 msgid "AMS Environment|A"
11494 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Number Whole Formula|N"
11498 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11501 msgid "Number This Line|u"
11502 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11505 msgid "Equation Label|L"
11506 msgstr "Formelmarke|m"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11509 msgid "Copy as Reference|R"
11510 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11517 msgid "Insert|s"
11518 msgstr "Einfügen|E"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11525 msgid "Add Line Below|B"
11526 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11529 msgid "Delete Line Above|v"
11530 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11533 msgid "Delete Line Below|w"
11534 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11537 msgid "Add Line to Left"
11538 msgstr "Linie links hinzufügen"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11541 msgid "Add Line to Right"
11542 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11545 msgid "Delete Line to Left"
11546 msgstr "Linie links löschen"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11549 msgid "Delete Line to Right"
11550 msgstr "Linie rechts löschen"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11553 msgid "Show Math Toolbar"
11554 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11557 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11558 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11561 msgid "Show Table Toolbar"
11562 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11566 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11569 msgid "Next Cross-Reference|N"
11570 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11573 msgid "Go to Label|G"
11574 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11577 msgid "<Reference>|R"
11578 msgstr "<Querverweis>|r"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11581 msgid "(<Reference>)|e"
11582 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11585 msgid "<Page>|P"
11586 msgstr "<Seite>|S"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11589 msgid "On Page <Page>|O"
11590 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11593 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11594 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11597 msgid "Formatted Reference|t"
11598 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11601 msgid "Textual Reference|x"
11602 msgstr "Textverweis|T"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11617 msgid "Settings...|S"
11618 msgstr "Einstellungen...|n"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11621 msgid "Go Back|G"
11622 msgstr "Gehe zurück|G"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11625 msgid "Copy as Reference|C"
11626 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11630 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11633 msgid "Open Inset|O"
11634 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11637 msgid "Close Inset|C"
11638 msgstr "Einfügung schließen|s"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11642 msgid "Dissolve Inset|D"
11643 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11646 msgid "Show Label|L"
11647 msgstr "Name anzeigen|N"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11650 msgid "Frameless|l"
11651 msgstr "Rahmenlos|l"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11654 msgid "Simple Frame|F"
11655 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11659 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11662 msgid "Oval, Thin|a"
11663 msgstr "Oval, dünn|O"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11666 msgid "Oval, Thick|v"
11667 msgstr "Oval, dick|v"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11670 msgid "Drop Shadow|w"
11671 msgstr "Schlagschatten|c"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11674 msgid "Shaded Background|B"
11675 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11678 msgid "Double Frame|u"
11679 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11682 msgid "LyX Note|N"
11683 msgstr "LyX-Notiz|N"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11686 msgid "Comment|m"
11687 msgstr "Kommentar|K"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11690 msgid "Greyed Out|G"
11691 msgstr "Grauschrift|G"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11694 msgid "Open All Notes|A"
11695 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11698 msgid "Close All Notes|l"
11699 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11702 msgid "Phantom|P"
11703 msgstr "Phantom|P"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11706 msgid "Horizontal Phantom|H"
11707 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11710 msgid "Vertical Phantom|V"
11711 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11714 msgid "Interword Space|w"
11715 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11718 msgid "Protected Space|o"
11719 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11722 msgid "Thin Space|T"
11723 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11726 msgid "Negative Thin Space|N"
11727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11735 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11738 msgid "Quad Space|Q"
11739 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11742 msgid "Double Quad Space|u"
11743 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11746 msgid "Horizontal Fill|F"
11747 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11751 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11778 msgid "Custom Length|C"
11779 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11782 msgid "Medium Space|M"
11783 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11786 msgid "Thick Space|h"
11787 msgstr "Großer Abstand|G"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11790 msgid "Negative Medium Space|u"
11791 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11794 msgid "Negative Thick Space|i"
11795 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11798 msgid "DefSkip|D"
11799 msgstr "Standard|S"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11802 msgid "SmallSkip|S"
11803 msgstr "Klein|K"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11806 msgid "MedSkip|M"
11807 msgstr "Mittel|M"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11810 msgid "BigSkip|B"
11811 msgstr "Groß|G"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11814 msgid "VFill|F"
11815 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11818 msgid "Custom|C"
11819 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11822 msgid "Settings...|e"
11823 msgstr "Einstellungen...|n"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11826 msgid "Include|c"
11827 msgstr "Include|c"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11830 msgid "Input|p"
11831 msgstr "Input|p"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11834 msgid "Verbatim|V"
11835 msgstr "Unformatiert|U"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11839 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11842 msgid "Listing|L"
11843 msgstr "Programmlisting|l"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11846 msgid "Edit Included File...|E"
11847 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11850 msgid "New Page|N"
11851 msgstr "Neue Seite|i"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11854 msgid "Page Break|a"
11855 msgstr "Seitenumbruch|u"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11858 msgid "Clear Page|C"
11859 msgstr "Seite leeren|S"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11862 msgid "Clear Double Page|D"
11863 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11866 msgid "Ragged Line Break|R"
11867 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11870 msgid "Justified Line Break|J"
11871 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11874 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11875 msgid "Cut"
11876 msgstr "Ausschneiden"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11879 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11880 msgid "Copy"
11881 msgstr "Kopieren"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11884 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11886 msgid "Paste"
11887 msgstr "Einfügen"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11890 msgid "Paste Recent|e"
11891 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11894 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11895 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11898 msgid "Forward search|F"
11899 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11902 msgid "Move Paragraph Up|o"
11903 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11906 msgid "Move Paragraph Down|v"
11907 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11910 msgid "Promote Section|r"
11911 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11914 msgid "Demote Section|m"
11915 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11918 msgid "Move Section Down|D"
11919 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11922 msgid "Move Section Up|U"
11923 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11926 msgid "Insert Short Title|T"
11927 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11930 msgid "Accept Change|c"
11931 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11934 msgid "Reject Change|j"
11935 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11938 msgid "Apply Last Text Style|A"
11939 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11942 msgid "Text Style|S"
11943 msgstr "Textstil|T"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11946 msgid "Paragraph Settings...|P"
11947 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11950 msgid "Fullscreen Mode"
11951 msgstr "Vollbildmodus"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11954 msgid "Anything|A"
11955 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11958 msgid "Anything Non-Empty|o"
11959 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11962 msgid "Any Word|W"
11963 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11966 msgid "Any Number|N"
11967 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11970 msgid "User Defined|U"
11971 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11974 msgid "Append Argument"
11975 msgstr "Argument hinzufügen"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11978 msgid "Remove Last Argument"
11979 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11983 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11986 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11987 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11990 msgid "Insert Optional Argument"
11991 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11994 msgid "Remove Optional Argument"
11995 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11999 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12003 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12007 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12010 msgid "Reload|R"
12011 msgstr "Neu laden|u"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12015 msgid "Edit Externally...|x"
12016 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12019 msgid "Multicolumn|u"
12020 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12023 msgid "Multirow|w"
12024 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12027 msgid "Top Line|n"
12028 msgstr "Obere Linie|b"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12031 msgid "Bottom Line|i"
12032 msgstr "Untere Linie|e"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12035 msgid "Left Line|L"
12036 msgstr "Linke Linie|i"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12039 msgid "Right Line|R"
12040 msgstr "Rechte Linie|c"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12043 msgid "Left|f"
12044 msgstr "Links|L"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12047 msgid "Center|C"
12048 msgstr "Zentriert|Z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12051 msgid "Right|h"
12052 msgstr "Rechts|R"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12055 msgid "Decimal"
12056 msgstr "Dezimal"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12059 msgid "Top|T"
12060 msgstr "Oben|O"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12063 msgid "Middle|M"
12064 msgstr "Mitte|M"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12067 msgid "Bottom|B"
12068 msgstr "Unten|U"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12071 msgid "Append Row|A"
12072 msgstr "Zeile anfügen|a"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12075 msgid "Delete Row|D"
12076 msgstr "Zeile löschen|ö"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12079 msgid "Copy Row|o"
12080 msgstr "Zeile kopieren|k"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12083 msgid "Append Column|p"
12084 msgstr "Spalte anfügen|S"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12087 msgid "Delete Column|e"
12088 msgstr "Spalte löschen|p"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12091 msgid "Copy Column|y"
12092 msgstr "Spalte kopieren|t"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12095 msgid "Settings...|g"
12096 msgstr "Einstellungen...|n"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12099 msgid "File|F"
12100 msgstr "Datei|D"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12103 msgid "Path|P"
12104 msgstr "Pfad|P"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12107 msgid "Class|C"
12108 msgstr "Klasse|K"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12111 msgid "File Revision|R"
12112 msgstr "Dateirevision|r"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12115 msgid "Tree Revision|T"
12116 msgstr "Baumrevision|B"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12119 msgid "Revision Author|A"
12120 msgstr "Revisionsautor|a"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12123 msgid "Revision Date|D"
12124 msgstr "Revisionsdatum|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12127 msgid "Revision Time|i"
12128 msgstr "Revisionszeit|z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12131 msgid "LyX Version|X"
12132 msgstr "LyX-Version|X"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12135 msgid "Document Info|D"
12136 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12139 msgid "Copy Text|o"
12140 msgstr "Text kopieren|o"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12143 msgid "Activate Branch|A"
12144 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12147 msgid "Deactivate Branch|e"
12148 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12151 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12152 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12155 msgid "All Indexes|A"
12156 msgstr "Alle Indexe|A"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12159 msgid "Subindex|b"
12160 msgstr "Unterindex|t"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12163 msgid "Reject Change|R"
12164 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12167 msgid "Promote Section|P"
12168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12171 msgid "Demote Section|D"
12172 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12175 msgid "Move Section Down|w"
12176 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12179 msgid "Select Section|S"
12180 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12183 msgid "Wrap by Preview|P"
12184 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12187 msgid "Edit|E"
12188 msgstr "Bearbeiten|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12191 msgid "View|V"
12192 msgstr "Ansicht|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12195 msgid "Insert|I"
12196 msgstr "Einfügen|E"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12199 msgid "Navigate|N"
12200 msgstr "Navigieren|N"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12203 msgid "Document|D"
12204 msgstr "Dokument|o"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12207 msgid "Tools|T"
12208 msgstr "Werkzeuge|W"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12211 msgid "Help|H"
12212 msgstr "Hilfe|H"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12215 msgid "New|N"
12216 msgstr "Neu|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12219 msgid "New from Template...|m"
12220 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12223 msgid "Open...|O"
12224 msgstr "Öffnen...|Ö"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12227 msgid "Open Recent|t"
12228 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12231 msgid "Close|C"
12232 msgstr "Schließen|c"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12235 msgid "Close All"
12236 msgstr "Alle schließen|A"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12239 msgid "Save|S"
12240 msgstr "Speichern|S"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12243 msgid "Save As...|A"
12244 msgstr "Speichern unter...|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12247 msgid "Save All|l"
12248 msgstr "Alle speichern|l"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12251 msgid "Revert to Saved|R"
12252 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12255 msgid "Version Control|V"
12256 msgstr "Versionskontrolle|k"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12259 msgid "Import|I"
12260 msgstr "Importieren|I"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12263 msgid "Export|E"
12264 msgstr "Exportieren|E"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12267 msgid "Print...|P"
12268 msgstr "Drucken...|D"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12271 msgid "Fax...|F"
12272 msgstr "Faxen...|x"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12275 msgid "New Window|W"
12276 msgstr "Neues Fenster|F"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12279 msgid "Close Window|d"
12280 msgstr "Fenster schließen|t"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12283 msgid "Exit|x"
12284 msgstr "Beenden|B"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12287 msgid "Register...|R"
12288 msgstr "Registrieren...|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12291 msgid "Check In Changes...|I"
12292 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12295 msgid "Check Out for Edit|O"
12296 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12299 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12300 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12303 msgid "Revert to Repository Version|v"
12304 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12307 msgid "Undo Last Check In|U"
12308 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12311 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12312 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12315 msgid "Show History...|H"
12316 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12319 msgid "Use Locking Property|L"
12320 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12323 msgid "More Formats & Options...|O"
12324 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12327 msgid "Undo|U"
12328 msgstr "Rückgängig|R"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12331 msgid "Redo|R"
12332 msgstr "Wiederholen|W"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12335 msgid "Paste Special"
12336 msgstr "Einfügen (speziell)"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12339 msgid "Select All"
12340 msgstr "Alles auswählen"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12344 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12348 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12351 msgid "Table|T"
12352 msgstr "Tabelle|b"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12355 msgid "Math|M"
12356 msgstr "Mathe|M"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12359 msgid "Rows & Columns|C"
12360 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12363 msgid "Increase List Depth|I"
12364 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12367 msgid "Decrease List Depth|D"
12368 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12371 msgid "Dissolve Inset"
12372 msgstr "Einfügung auflösen"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12375 msgid "TeX Code Settings...|C"
12376 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12379 msgid "Float Settings...|a"
12380 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12384 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12387 msgid "Note Settings...|N"
12388 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12391 msgid "Phantom Settings...|h"
12392 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12395 msgid "Branch Settings...|B"
12396 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12399 msgid "Box Settings...|x"
12400 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12403 msgid "Index Entry Settings...|y"
12404 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12407 msgid "Index Settings...|x"
12408 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12411 msgid "Info Settings...|n"
12412 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12415 msgid "Listings Settings...|g"
12416 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12419 msgid "Table Settings...|a"
12420 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12423 msgid "Plain Text|T"
12424 msgstr "Einfacher Text|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12428 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12431 msgid "Selection|S"
12432 msgstr "Auswahl|A"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12435 msgid "Selection, Join Lines|i"
12436 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12440 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12443 msgid "Paste as PDF"
12444 msgstr "Als PDF einfügen"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12447 msgid "Paste as PNG"
12448 msgstr "Als PNG einfügen"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12451 msgid "Paste as JPEG"
12452 msgstr "Als JPEG einfügen"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12455 msgid "Dissolve Text Style"
12456 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12459 msgid "Customized...|C"
12460 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12463 msgid "Capitalize|a"
12464 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12467 msgid "Uppercase|U"
12468 msgstr "Großbuchstaben|G"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12471 msgid "Lowercase|L"
12472 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgid "Multicolumn|M"
12476 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12479 msgid "Multirow|u"
12480 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12483 msgid "Top Line|T"
12484 msgstr "Obere Linie|b"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12487 msgid "Bottom Line|B"
12488 msgstr "Untere Linie|e"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12491 msgid "Top|p"
12492 msgstr "Oben|O"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12495 msgid "Middle|i"
12496 msgstr "Mitte|M"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12499 msgid "Bottom|o"
12500 msgstr "Unten|U"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12503 msgid "Left|L"
12504 msgstr "Links|L"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12507 msgid "Right|R"
12508 msgstr "Rechts|R"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12511 msgid "Add Row|A"
12512 msgstr "Zeile anfügen|a"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12515 msgid "Add Column|u"
12516 msgstr "Spalte anfügen|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12519 msgid "Copy Column|p"
12520 msgstr "Spalte kopieren|t"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12523 msgid "Change Limits Type|L"
12524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12527 msgid "Macro Definition"
12528 msgstr "Makro-Definition"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12531 msgid "Change Formula Type|F"
12532 msgstr "Formelart ändern|F"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12535 msgid "Text Style|T"
12536 msgstr "Textstil|T"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12540 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12543 msgid "Add Line Above|A"
12544 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12547 msgid "Delete Line Above|D"
12548 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12551 msgid "Delete Line Below|e"
12552 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12556 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12560 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12563 msgid "Default|t"
12564 msgstr "Standard|S"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12567 msgid "Display|D"
12568 msgstr "Anzeige|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12571 msgid "Inline|I"
12572 msgstr "Eingebettet|E"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12575 msgid "Math Normal Font|N"
12576 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12579 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12580 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12583 msgid "Math Formal Script Family|o"
12584 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12587 msgid "Math Fraktur Family|F"
12588 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12591 msgid "Math Roman Family|R"
12592 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12596 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12599 msgid "Math Bold Series|B"
12600 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12603 msgid "Text Normal Font|T"
12604 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12607 msgid "Text Roman Family"
12608 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12611 msgid "Text Sans Serif Family"
12612 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12615 msgid "Text Typewriter Family"
12616 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12619 msgid "Text Bold Series"
12620 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12623 msgid "Text Medium Series"
12624 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12627 msgid "Text Italic Shape"
12628 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12631 msgid "Text Small Caps Shape"
12632 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12635 msgid "Text Slanted Shape"
12636 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12639 msgid "Text Upright Shape"
12640 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12643 msgid "Octave|O"
12644 msgstr "Octave|O"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12647 msgid "Maxima|M"
12648 msgstr "Maxima|M"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12651 msgid "Mathematica|a"
12652 msgstr "Mathematica|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12655 msgid "Maple, Simplify|S"
12656 msgstr "Maple, simplify|s"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12659 msgid "Maple, Factor|F"
12660 msgstr "Maple, factor|f"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12663 msgid "Maple, Evalm|E"
12664 msgstr "Maple, evalm|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12667 msgid "Maple, Evalf|v"
12668 msgstr "Maple, evalf|v"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12671 msgid "Open All Insets|O"
12672 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12675 msgid "Close All Insets|C"
12676 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12679 msgid "Unfold Math Macro|n"
12680 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12683 msgid "Fold Math Macro|d"
12684 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12687 msgid "View Source|S"
12688 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12691 msgid "View Messages|g"
12692 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12695 msgid "View Master Document|M"
12696 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12699 msgid "Update Master Document|a"
12700 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12703 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12704 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12707 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12708 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12711 msgid "Close Current View|w"
12712 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12715 msgid "Fullscreen|l"
12716 msgstr "Vollbild|b"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12719 msgid "Toolbars|b"
12720 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12723 msgid "Math|h"
12724 msgstr "Mathe|M"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12727 msgid "Special Character|p"
12728 msgstr "Sonderzeichen|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12731 msgid "Formatting|o"
12732 msgstr "Formatierung|e"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12735 msgid "List / TOC|i"
12736 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12739 msgid "Float|a"
12740 msgstr "Gleitobjekt|o"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12743 msgid "Note|N"
12744 msgstr "Notiz|N"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12747 msgid "Branch|B"
12748 msgstr "Zweig|w"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12751 msgid "Custom Insets"
12752 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12755 msgid "File|e"
12756 msgstr "Datei|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12759 msgid "Box[[Menu]]"
12760 msgstr "Box"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12763 msgid "Citation...|C"
12764 msgstr "Literaturverweis...|L"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12767 msgid "Cross-Reference...|R"
12768 msgstr "Querverweis...|Q"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12771 msgid "Label...|L"
12772 msgstr "Marke...|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12776 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12779 msgid "Table...|T"
12780 msgstr "Tabelle...|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12783 msgid "Graphics...|G"
12784 msgstr "Grafik...|G"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12787 msgid "URL|U"
12788 msgstr "URL|U"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12791 msgid "Hyperlink...|k"
12792 msgstr "Hyperlink...|y"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12795 msgid "Footnote|F"
12796 msgstr "Fußnote|F"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12799 msgid "Marginal Note|M"
12800 msgstr "Randnotiz|R"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12803 msgid "Short Title|S"
12804 msgstr "Kurztitel|z"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12807 msgid "TeX Code|X"
12808 msgstr "TeX-Code|C"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12811 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12812 msgstr "Programmlisting"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12815 msgid "Preview|w"
12816 msgstr "Vorschau|V"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12819 msgid "Symbols...|b"
12820 msgstr "Symbole...|b"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12823 msgid "Ellipsis|i"
12824 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12827 msgid "End of Sentence|E"
12828 msgstr "Satzendepunkt|S"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12831 msgid "Ordinary Quote|Q"
12832 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12835 msgid "Single Quote|S"
12836 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12839 msgid "Protected Hyphen|y"
12840 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12843 msgid "Breakable Slash|a"
12844 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12847 msgid "Menu Separator|M"
12848 msgstr "Menütrenner|M"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12851 msgid "Phonetic Symbols|P"
12852 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12855 msgid "Superscript|S"
12856 msgstr "Hochgestellt|H"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12859 msgid "Subscript|u"
12860 msgstr "Tiefgestellt|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12863 msgid "Protected Space|P"
12864 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12867 msgid "Horizontal Space...|o"
12868 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12871 msgid "Horizontal Line...|L"
12872 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12875 msgid "Vertical Space...|V"
12876 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12879 msgid "Phantom|m"
12880 msgstr "Phantom|m"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12883 msgid "Hyphenation Point|H"
12884 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12887 msgid "Ligature Break|k"
12888 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12891 msgid "Display Formula|D"
12892 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12895 msgid "Numbered Formula|N"
12896 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12899 msgid "Figure Wrap Float|F"
12900 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12903 msgid "Table Wrap Float|T"
12904 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12907 msgid "Table of Contents|C"
12908 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12911 msgid "Nomenclature|N"
12912 msgstr "Nomenklatur|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12916 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12919 msgid "LyX Document...|X"
12920 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12923 msgid "Plain Text...|T"
12924 msgstr "Einfacher Text...|T"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12928 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12931 msgid "External Material...|M"
12932 msgstr "Externes Material...|E"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12935 msgid "Child Document...|d"
12936 msgstr "Unterdokument...|U"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12939 msgid "Comment|C"
12940 msgstr "Kommentar|K"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12943 msgid "Insert New Branch...|I"
12944 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12947 msgid "Change Tracking|C"
12948 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12951 msgid "Build Program|B"
12952 msgstr "Programm erstellen|e"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12955 msgid "LaTeX Log|L"
12956 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12959 msgid "Outline|O"
12960 msgstr "Gliederung|G"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12963 msgid "Start Appendix Here|A"
12964 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12967 msgid "Save in Bundled Format|F"
12968 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12971 msgid "Compressed|m"
12972 msgstr "Komprimiert|K"
12973
12974 # , c-format
12975 # , c-format
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12977 msgid "Track Changes|T"
12978 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12981 msgid "Merge Changes...|M"
12982 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12985 msgid "Accept Change|A"
12986 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12989 msgid "Accept All Changes|c"
12990 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12993 msgid "Reject All Changes|e"
12994 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12997 msgid "Show Changes in Output|S"
12998 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13001 msgid "Bookmarks|B"
13002 msgstr "Lesezeichen|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13005 msgid "Next Note|N"
13006 msgstr "Nächste Notiz|N"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13009 msgid "Next Change|C"
13010 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13013 msgid "Next Cross-Reference|R"
13014 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13017 msgid "Go to Label|L"
13018 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13021 msgid "Save Bookmark 1|S"
13022 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13025 msgid "Save Bookmark 2"
13026 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13029 msgid "Save Bookmark 3"
13030 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13033 msgid "Save Bookmark 4"
13034 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13037 msgid "Save Bookmark 5"
13038 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13041 msgid "Clear Bookmarks|C"
13042 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13045 msgid "Navigate Back|B"
13046 msgstr "Gehe zurück|z"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13049 msgid "Spellchecker...|S"
13050 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13053 msgid "Thesaurus...|T"
13054 msgstr "Thesaurus...|T"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13057 msgid "Statistics...|a"
13058 msgstr "Statistik...|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13061 msgid "Check TeX|h"
13062 msgstr "TeX prüfen|p"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX-Informationen|X"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13069 msgid "Compare...|C"
13070 msgstr "Vergleichen...|V"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13073 msgid "Reconfigure|R"
13074 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13077 msgid "Preferences...|P"
13078 msgstr "Einstellungen...|E"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13081 msgid "Introduction|I"
13082 msgstr "Einführung|E"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13085 msgid "Tutorial|T"
13086 msgstr "Tutorium|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13089 msgid "User's Guide|U"
13090 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13093 msgid "Additional Features|F"
13094 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13097 msgid "Embedded Objects|O"
13098 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13101 msgid "Customization|C"
13102 msgstr "Anpassung|A"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13105 msgid "Shortcuts|S"
13106 msgstr "Tastenkürzel|k"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13109 msgid "LyX Functions|y"
13110 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13113 msgid "LaTeX Configuration|L"
13114 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13117 msgid "Specific Manuals|p"
13118 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13121 msgid "About LyX|X"
13122 msgstr "Über LyX|X"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13125 msgid "Linguistics Manual|L"
13126 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13129 msgid "Braille Manual|B"
13130 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13133 msgid "XY-pic Manual|X"
13134 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13137 msgid "Multicolumn Manual|M"
13138 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13141 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13142 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13145 msgid "New document"
13146 msgstr "Neues Dokument"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13149 msgid "Open document"
13150 msgstr "Dokument öffnen"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13153 msgid "Save document"
13154 msgstr "Dokument speichern"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13157 msgid "Print document"
13158 msgstr "Dokument drucken"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13161 msgid "Check spelling"
13162 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13165 msgid "Undo"
13166 msgstr "Rückgängig"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13169 msgid "Redo"
13170 msgstr "Wiederholen"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13173 msgid "Find and replace"
13174 msgstr "Suchen und ersetzen"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13177 msgid "Find and replace (advanced)"
13178 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13181 msgid "Navigate back"
13182 msgstr "Gehe zurück"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13185 msgid "Toggle emphasis"
13186 msgstr "Hervorheben an/aus"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13189 msgid "Toggle noun"
13190 msgstr "Eigenname an/aus"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13193 msgid "Apply last"
13194 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13197 msgid "Insert math"
13198 msgstr "Mathe einfügen"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13201 msgid "Insert graphics"
13202 msgstr "Grafik einfügen"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13205 msgid "Insert table"
13206 msgstr "Tabelle einfügen"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13209 msgid "Toggle outline"
13210 msgstr "Gliederung an/aus"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13213 msgid "Toggle math toolbar"
13214 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13217 msgid "Toggle table toolbar"
13218 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13221 msgid "View/Update"
13222 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13225 msgid "View"
13226 msgstr "Ansehen"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13229 msgid "Update"
13230 msgstr "Aktualisieren"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13233 msgid "View master document"
13234 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13237 msgid "Update master document"
13238 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13241 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13242 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13245 msgid "View other formats"
13246 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13249 msgid "Update other formats"
13250 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13253 msgid "Extra"
13254 msgstr "Extra"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13257 msgid "Numbered list"
13258 msgstr "Aufzählung"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13261 msgid "Itemized list"
13262 msgstr "Auflistung"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13265 msgid "Increase depth"
13266 msgstr "Tiefe erhöhen"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13269 msgid "Decrease depth"
13270 msgstr "Tiefe verringern"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13273 msgid "Insert figure float"
13274 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13277 msgid "Insert table float"
13278 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13281 msgid "Insert label"
13282 msgstr "Marke einfügen"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13285 msgid "Insert cross-reference"
13286 msgstr "Querverweis einfügen"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13289 msgid "Insert citation"
13290 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13293 msgid "Insert index entry"
13294 msgstr "Stichwort einfügen"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13297 msgid "Insert nomenclature entry"
13298 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13301 msgid "Insert footnote"
13302 msgstr "Fußnote einfügen"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13305 msgid "Insert margin note"
13306 msgstr "Randnotiz einfügen"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13309 msgid "Insert note"
13310 msgstr "Notiz einfügen"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13313 msgid "Insert box"
13314 msgstr "Box einfügen"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13317 msgid "Insert hyperlink"
13318 msgstr "Hyperlink einfügen"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13321 msgid "Insert TeX code"
13322 msgstr "TeX-Code einfügen"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13325 msgid "Insert math macro"
13326 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13329 msgid "Include file"
13330 msgstr "Datei einbinden"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13333 msgid "Text style"
13334 msgstr "Textstil"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13337 msgid "Paragraph settings"
13338 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13341 msgid "Add row"
13342 msgstr "Zeile hinzufügen"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13345 msgid "Add column"
13346 msgstr "Spalte hinzufügen"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13349 msgid "Delete row"
13350 msgstr "Zeile löschen"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13353 msgid "Delete column"
13354 msgstr "Spalte löschen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13357 msgid "Set top line"
13358 msgstr "Obere Linie setzen"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13361 msgid "Set bottom line"
13362 msgstr "Untere Linie setzen"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13365 msgid "Set left line"
13366 msgstr "Linke Linie setzen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13369 msgid "Set right line"
13370 msgstr "Rechte Linie setzen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13373 msgid "Set border lines"
13374 msgstr "Rahmen einschalten"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13377 msgid "Set all lines"
13378 msgstr "Alle Linien setzen"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13381 msgid "Unset all lines"
13382 msgstr "Alle Linien entfernen"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13385 msgid "Align left"
13386 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13389 msgid "Align center"
13390 msgstr "Zentriert ausrichten"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13393 msgid "Align right"
13394 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13397 msgid "Align on decimal"
13398 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13401 msgid "Align top"
13402 msgstr "Oben ausrichten"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13405 msgid "Align middle"
13406 msgstr "Mittig ausrichten"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13409 msgid "Align bottom"
13410 msgstr "Unten ausrichten"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13413 msgid "Rotate cell"
13414 msgstr "Zelle drehen"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13417 msgid "Rotate table"
13418 msgstr "Tabelle drehen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13421 msgid "Set multi-column"
13422 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13425 msgid "Set multi-row"
13426 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13429 msgid "Math"
13430 msgstr "Mathe"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13433 msgid "Set display mode"
13434 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13437 msgid "Subscript"
13438 msgstr "Tiefgestellt"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13441 msgid "Superscript"
13442 msgstr "Hochgestellt"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13445 msgid "Insert square root"
13446 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13449 msgid "Insert root"
13450 msgstr "Wurzel einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13453 msgid "Insert standard fraction"
13454 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13457 msgid "Insert sum"
13458 msgstr "Summe einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13461 msgid "Insert integral"
13462 msgstr "Integral einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13465 msgid "Insert product"
13466 msgstr "Produkt einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13469 msgid "Insert ( )"
13470 msgstr "( ) einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13473 msgid "Insert [ ]"
13474 msgstr "[ ] einfügen"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13477 msgid "Insert { }"
13478 msgstr "{ } einfügen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13481 msgid "Insert delimiters"
13482 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13485 msgid "Insert matrix"
13486 msgstr "Matrix einfügen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13489 msgid "Insert cases environment"
13490 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13493 msgid "Toggle math panels"
13494 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13497 msgid "Math Macros"
13498 msgstr "Mathe-Makros"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13501 msgid "Remove last argument"
13502 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13505 msgid "Append argument"
13506 msgstr "Argument hinzufügen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13509 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13510 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13513 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13514 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13517 msgid "Remove optional argument"
13518 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13521 msgid "Insert optional argument"
13522 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13525 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13526 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13529 msgid "Append argument eating from the right"
13530 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13533 msgid "Append optional argument eating from the right"
13534 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13537 msgid "Command Buffer"
13538 msgstr "Befehlseingabefenster"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13541 msgid "Review[[Toolbar]]"
13542 msgstr "Überarbeiten"
13543
13544 # , c-format
13545 # , c-format
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13547 msgid "Track changes"
13548 msgstr "Änderungen verfolgen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13551 msgid "Show changes in output"
13552 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13555 msgid "Next change"
13556 msgstr "Nächste Änderung"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13559 msgid "Accept change inside selection"
13560 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13563 msgid "Reject change inside selection"
13564 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13567 msgid "Merge changes"
13568 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13571 msgid "Accept all changes"
13572 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13575 msgid "Reject all changes"
13576 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13579 msgid "Next note"
13580 msgstr "Nächste Notiz"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13583 msgid "View Other Formats"
13584 msgstr "Andere Formate ansehen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13587 msgid "Update Other Formats"
13588 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13591 msgid "Version Control"
13592 msgstr "Versionskontrolle"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13595 msgid "Register"
13596 msgstr "Registrieren"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13599 msgid "Check-out for edit"
13600 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13603 msgid "Check-in changes"
13604 msgstr "Änderungen einchecken"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13607 msgid "View revision log"
13608 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13611 msgid "Revert changes"
13612 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13615 msgid "Compare with older revision"
13616 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13619 msgid "Compare with last revision"
13620 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13623 msgid "Insert Version Info"
13624 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13627 msgid "Use SVN file locking property"
13628 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13631 msgid "Update local directory from repository"
13632 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13635 msgid "Math Panels"
13636 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13639 msgid "Math spacings"
13640 msgstr "Mathe-Abstände"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Styles"
13644 msgstr "Stile"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13647 msgid "Fractions"
13648 msgstr "Brüche"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13652 msgid "Fonts"
13653 msgstr "Schriften"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13656 msgid "Functions"
13657 msgstr "Funktionen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13660 msgid "Frame decorations"
13661 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13664 msgid "Big operators"
13665 msgstr "Große Operatoren"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13668 msgid "Miscellaneous"
13669 msgstr "Verschiedenes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13673 msgid "Arrows"
13674 msgstr "Pfeile"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13677 msgid "AMS arrows"
13678 msgstr "Pfeile (AMS)"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13681 msgid "Operators"
13682 msgstr "Operatoren"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13685 msgid "Relations"
13686 msgstr "Relationen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13689 msgid "AMS relations"
13690 msgstr "Relationen (AMS)"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13693 msgid "AMS negative relations"
13694 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13697 msgid "Dots"
13698 msgstr "Punkte"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13701 msgid "AMS operators"
13702 msgstr "Operatoren (AMS)"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13705 msgid "AMS miscellaneous"
13706 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13709 msgid "arccos"
13710 msgstr "arccos"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13713 msgid "arcsin"
13714 msgstr "arcsin"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13717 msgid "arctan"
13718 msgstr "arctan"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13721 msgid "arg"
13722 msgstr "arg"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13725 msgid "bmod"
13726 msgstr "bmod"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13729 msgid "cos"
13730 msgstr "cos"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13733 msgid "cosh"
13734 msgstr "cosh"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13737 msgid "cot"
13738 msgstr "cot"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13741 msgid "coth"
13742 msgstr "coth"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13745 msgid "csc"
13746 msgstr "csc"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13749 msgid "deg"
13750 msgstr "deg"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13753 msgid "det"
13754 msgstr "det"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13757 msgid "dim"
13758 msgstr "dim"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13761 msgid "exp"
13762 msgstr "exp"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13765 msgid "gcd"
13766 msgstr "gcd"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13769 msgid "hom"
13770 msgstr "hom"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13773 msgid "inf"
13774 msgstr "inf"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13777 msgid "ker"
13778 msgstr "ker"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13781 msgid "lg"
13782 msgstr "lg"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13785 msgid "lim"
13786 msgstr "lim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13789 msgid "liminf"
13790 msgstr "liminf"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13793 msgid "limsup"
13794 msgstr "limsup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13797 msgid "ln"
13798 msgstr "ln"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13801 msgid "log"
13802 msgstr "log"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13805 msgid "max"
13806 msgstr "max"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13809 msgid "min"
13810 msgstr "min"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13813 msgid "sec"
13814 msgstr "sec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13817 msgid "sin"
13818 msgstr "sin"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13821 msgid "sinh"
13822 msgstr "sinh"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13825 msgid "sup"
13826 msgstr "sup"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13829 msgid "tan"
13830 msgstr "tan"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "tanh"
13834 msgstr "tanh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Pr"
13838 msgstr "Pr"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13841 msgid "Spacings"
13842 msgstr "Abstände"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13845 msgid "Thin space\t\\,"
13846 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13849 msgid "Medium space\t\\:"
13850 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13853 msgid "Thick space\t\\;"
13854 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13858 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13862 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Negative space\t\\!"
13866 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13869 msgid "Phantom\t\\phantom"
13870 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13873 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13874 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13877 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13878 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13881 msgid "Roots"
13882 msgstr "Wurzeln"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13885 msgid "Square root\t\\sqrt"
13886 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13889 msgid "Other root\t\\root"
13890 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13894 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13898 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13902 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13906 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13909 msgid "Standard\t\\frac"
13910 msgstr "Standard\t\\frac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13913 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13914 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13917 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13918 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13921 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13922 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13926 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13929 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13930 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13934 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13937 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13938 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13941 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13942 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13945 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13946 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13949 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13950 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13953 msgid "Binomial\t\\binom"
13954 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13958 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13962 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13965 msgid "Roman\t\\mathrm"
13966 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13969 msgid "Bold\t\\mathbf"
13970 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13974 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13978 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13981 msgid "Italic\t\\mathit"
13982 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13986 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13990 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13998 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14001 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14002 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14006 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14009 msgid "ldots"
14010 msgstr "ldots"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14013 msgid "cdots"
14014 msgstr "cdots"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14017 msgid "vdots"
14018 msgstr "vdots"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14021 msgid "ddots"
14022 msgstr "ddots"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14025 msgid "iddots"
14026 msgstr "iddots"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14029 msgid "Frame Decorations"
14030 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14033 msgid "hat"
14034 msgstr "hat"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14037 msgid "tilde"
14038 msgstr "tilde"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14041 msgid "bar"
14042 msgstr "bar"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14045 msgid "grave"
14046 msgstr "grave"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14049 msgid "dot"
14050 msgstr "dot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14053 msgid "check"
14054 msgstr "check"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14057 msgid "widehat"
14058 msgstr "widehat"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14061 msgid "widetilde"
14062 msgstr "widetilde"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14065 msgid "vec"
14066 msgstr "vec"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14069 msgid "acute"
14070 msgstr "acute"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14073 msgid "ddot"
14074 msgstr "ddot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14077 msgid "dddot"
14078 msgstr "dddot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14081 msgid "ddddot"
14082 msgstr "ddddot"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14085 msgid "breve"
14086 msgstr "breve"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14089 msgid "overline"
14090 msgstr "overline"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14093 msgid "overbrace"
14094 msgstr "overbrace"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 msgid "overleftarrow"
14098 msgstr "overleftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14101 msgid "overrightarrow"
14102 msgstr "overrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14105 msgid "overleftrightarrow"
14106 msgstr "overleftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14109 msgid "overset"
14110 msgstr "overset"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14113 msgid "underline"
14114 msgstr "underline"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14117 msgid "underbrace"
14118 msgstr "underbrace"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14121 msgid "underleftarrow"
14122 msgstr "underleftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14125 msgid "underrightarrow"
14126 msgstr "underrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14129 msgid "underleftrightarrow"
14130 msgstr "underleftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14133 msgid "underset"
14134 msgstr "underset"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14137 msgid "leftarrow"
14138 msgstr "leftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14141 msgid "rightarrow"
14142 msgstr "rightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14145 msgid "downarrow"
14146 msgstr "downarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14149 msgid "uparrow"
14150 msgstr "uparrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14153 msgid "updownarrow"
14154 msgstr "updownarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14157 msgid "leftrightarrow"
14158 msgstr "leftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14161 msgid "Leftarrow"
14162 msgstr "Leftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14165 msgid "Rightarrow"
14166 msgstr "Rightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14169 msgid "Downarrow"
14170 msgstr "Downarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14173 msgid "Uparrow"
14174 msgstr "Uparrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14177 msgid "Updownarrow"
14178 msgstr "Updownarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14181 msgid "Leftrightarrow"
14182 msgstr "Leftrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14185 msgid "Longleftrightarrow"
14186 msgstr "Longleftrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14189 msgid "Longleftarrow"
14190 msgstr "Longleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14193 msgid "Longrightarrow"
14194 msgstr "Longrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14197 msgid "longleftrightarrow"
14198 msgstr "longleftrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14201 msgid "longleftarrow"
14202 msgstr "longleftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14205 msgid "longrightarrow"
14206 msgstr "longrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14209 msgid "leftharpoondown"
14210 msgstr "leftharpoondown"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14213 msgid "rightharpoondown"
14214 msgstr "rightharpoondown"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14217 msgid "mapsto"
14218 msgstr "mapsto"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14221 msgid "longmapsto"
14222 msgstr "longmapsto"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14225 msgid "nwarrow"
14226 msgstr "nwarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14229 msgid "nearrow"
14230 msgstr "nearrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14233 msgid "leftharpoonup"
14234 msgstr "leftharpoonup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14237 msgid "rightharpoonup"
14238 msgstr "rightharpoonup"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14241 msgid "hookleftarrow"
14242 msgstr "hookleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14245 msgid "hookrightarrow"
14246 msgstr "hookrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14249 msgid "swarrow"
14250 msgstr "swarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14253 msgid "searrow"
14254 msgstr "searrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14257 msgid "rightleftharpoons"
14258 msgstr "rightleftharpoons"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14261 msgid "pm"
14262 msgstr "pm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14265 msgid "cap"
14266 msgstr "cap"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14269 msgid "diamond"
14270 msgstr "diamond"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14273 msgid "oplus"
14274 msgstr "oplus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14277 msgid "mp"
14278 msgstr "mp"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14281 msgid "cup"
14282 msgstr "cup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14285 msgid "bigtriangleup"
14286 msgstr "bigtriangleup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14289 msgid "ominus"
14290 msgstr "ominus"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14293 msgid "times"
14294 msgstr "times"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14297 msgid "uplus"
14298 msgstr "uplus"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14301 msgid "bigtriangledown"
14302 msgstr "bigtriangledown"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14305 msgid "otimes"
14306 msgstr "otimes"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14309 msgid "div"
14310 msgstr "div"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14313 msgid "sqcap"
14314 msgstr "sqcap"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14317 msgid "triangleright"
14318 msgstr "triangleright"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14321 msgid "oslash"
14322 msgstr "oslash"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14325 msgid "cdot"
14326 msgstr "cdot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14329 msgid "sqcup"
14330 msgstr "sqcup"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14333 msgid "triangleleft"
14334 msgstr "triangleleft"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14337 msgid "odot"
14338 msgstr "odot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14341 msgid "star"
14342 msgstr "star"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14345 msgid "vee"
14346 msgstr "vee"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14349 msgid "amalg"
14350 msgstr "amalg"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14353 msgid "bigcirc"
14354 msgstr "bigcirc"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14357 msgid "setminus"
14358 msgstr "setminus"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14361 msgid "wedge"
14362 msgstr "wedge"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14365 msgid "dagger"
14366 msgstr "dagger"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14369 msgid "circ"
14370 msgstr "circ"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14373 msgid "bullet"
14374 msgstr "bullet"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14377 msgid "wr"
14378 msgstr "wr"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14381 msgid "ddagger"
14382 msgstr "ddagger"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14385 msgid "leq"
14386 msgstr "leq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14389 msgid "geq"
14390 msgstr "geq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14393 msgid "equiv"
14394 msgstr "equiv"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14397 msgid "models"
14398 msgstr "models"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14401 msgid "prec"
14402 msgstr "prec"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14405 msgid "succ"
14406 msgstr "succ"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14409 msgid "sim"
14410 msgstr "sim"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14413 msgid "perp"
14414 msgstr "perp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14417 msgid "preceq"
14418 msgstr "preceq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14421 msgid "succeq"
14422 msgstr "succeq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14425 msgid "simeq"
14426 msgstr "simeq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14429 msgid "mid"
14430 msgstr "mid"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14433 msgid "ll"
14434 msgstr "ll"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14437 msgid "gg"
14438 msgstr "gg"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14441 msgid "asymp"
14442 msgstr "asymp"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14445 msgid "parallel"
14446 msgstr "parallel"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14449 msgid "subset"
14450 msgstr "subset"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14453 msgid "supset"
14454 msgstr "supset"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14457 msgid "approx"
14458 msgstr "approx"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14461 msgid "smile"
14462 msgstr "smile"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14465 msgid "subseteq"
14466 msgstr "subseteq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14469 msgid "supseteq"
14470 msgstr "supseteq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14473 msgid "cong"
14474 msgstr "cong"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14477 msgid "frown"
14478 msgstr "frown"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14481 msgid "sqsubseteq"
14482 msgstr "sqsubseteq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14485 msgid "sqsupseteq"
14486 msgstr "sqsupseteq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14489 msgid "doteq"
14490 msgstr "doteq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14493 msgid "neq"
14494 msgstr "neq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14497 msgid "in[[math relation]]"
14498 msgstr "in"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14501 msgid "ni"
14502 msgstr "ni"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14505 msgid "propto"
14506 msgstr "propto"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14509 msgid "notin"
14510 msgstr "notin"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14513 msgid "vdash"
14514 msgstr "vdash"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14517 msgid "dashv"
14518 msgstr "dashv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14521 msgid "bowtie"
14522 msgstr "bowtie"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14525 msgid "alpha"
14526 msgstr "alpha"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14529 msgid "beta"
14530 msgstr "beta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14533 msgid "gamma"
14534 msgstr "gamma"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14537 msgid "delta"
14538 msgstr "delta"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14541 msgid "epsilon"
14542 msgstr "epsilon"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14545 msgid "varepsilon"
14546 msgstr "varepsilon"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14549 msgid "zeta"
14550 msgstr "zeta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14553 msgid "eta"
14554 msgstr "eta"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14557 msgid "theta"
14558 msgstr "theta"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14561 msgid "vartheta"
14562 msgstr "vartheta"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14565 msgid "iota"
14566 msgstr "iota"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14569 msgid "kappa"
14570 msgstr "kappa"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14573 msgid "lambda"
14574 msgstr "lambda"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14577 msgid "mu"
14578 msgstr "mu"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14581 msgid "nu"
14582 msgstr "nu"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14585 msgid "xi"
14586 msgstr "xi"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14589 msgid "pi"
14590 msgstr "pi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14593 msgid "varpi"
14594 msgstr "varpi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14597 msgid "rho"
14598 msgstr "rho"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14601 msgid "varrho"
14602 msgstr "varrho"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14605 msgid "sigma"
14606 msgstr "sigma"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14609 msgid "varsigma"
14610 msgstr "varsigma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14613 msgid "tau"
14614 msgstr "tau"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14617 msgid "upsilon"
14618 msgstr "upsilon"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14621 msgid "phi"
14622 msgstr "phi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14625 msgid "varphi"
14626 msgstr "varphi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14629 msgid "chi"
14630 msgstr "chi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14633 msgid "psi"
14634 msgstr "psi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14637 msgid "omega"
14638 msgstr "omega"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14641 msgid "Gamma"
14642 msgstr "Gamma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14645 msgid "Delta"
14646 msgstr "Delta"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14649 msgid "Theta"
14650 msgstr "Theta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14653 msgid "Lambda"
14654 msgstr "Lambda"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14657 msgid "Xi"
14658 msgstr "Xi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14661 msgid "Pi"
14662 msgstr "Pi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14665 msgid "Sigma"
14666 msgstr "Sigma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14669 msgid "Upsilon"
14670 msgstr "Upsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14673 msgid "Phi"
14674 msgstr "Phi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14677 msgid "Psi"
14678 msgstr "Psi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14681 msgid "Omega"
14682 msgstr "Omega"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14685 msgid "nabla"
14686 msgstr "nabla"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14689 msgid "partial"
14690 msgstr "partial"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14693 msgid "infty"
14694 msgstr "infty"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14697 msgid "prime"
14698 msgstr "prime"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14701 msgid "ell"
14702 msgstr "ell"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14705 msgid "emptyset"
14706 msgstr "emptyset"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14709 msgid "exists"
14710 msgstr "exists"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14713 msgid "forall"
14714 msgstr "forall"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14717 msgid "imath"
14718 msgstr "imath"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14721 msgid "jmath"
14722 msgstr "jmath"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14725 msgid "Re"
14726 msgstr "Re"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14729 msgid "Im"
14730 msgstr "Im"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14733 msgid "aleph"
14734 msgstr "aleph"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14737 msgid "wp"
14738 msgstr "wp"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14741 msgid "hbar"
14742 msgstr "hbar"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14745 msgid "angle"
14746 msgstr "angle"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14749 msgid "top"
14750 msgstr "top"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14753 msgid "bot"
14754 msgstr "bot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14757 msgid "Vert"
14758 msgstr "Vert"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14761 msgid "neg"
14762 msgstr "neg"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14765 msgid "flat"
14766 msgstr "flat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14769 msgid "natural"
14770 msgstr "natural"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14773 msgid "sharp"
14774 msgstr "sharp"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14777 msgid "surd"
14778 msgstr "surd"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14781 msgid "triangle"
14782 msgstr "triangle"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14785 msgid "diamondsuit"
14786 msgstr "diamondsuit"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14789 msgid "heartsuit"
14790 msgstr "heartsuit"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14793 msgid "clubsuit"
14794 msgstr "clubsuit"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14797 msgid "spadesuit"
14798 msgstr "spadesuit"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14801 msgid "textrm \\AA"
14802 msgstr "textrm \\AA"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14805 msgid "textrm \\O"
14806 msgstr "textrm \\O"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14809 msgid "mathcircumflex"
14810 msgstr "mathcircumflex"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14813 msgid "_"
14814 msgstr "_"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14817 msgid "mathrm T"
14818 msgstr "mathrm T"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14821 msgid "mathbb N"
14822 msgstr "mathbb N"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14825 msgid "mathbb Z"
14826 msgstr "mathbb Z"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14829 msgid "mathbb Q"
14830 msgstr "mathbb Q"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14833 msgid "mathbb R"
14834 msgstr "mathbb R"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14837 msgid "mathbb C"
14838 msgstr "mathbb C"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14841 msgid "mathbb H"
14842 msgstr "mathbb H"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14845 msgid "mathcal F"
14846 msgstr "mathcal F"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14849 msgid "mathcal L"
14850 msgstr "mathcal L"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14853 msgid "mathcal H"
14854 msgstr "mathcal H"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14857 msgid "mathcal O"
14858 msgstr "mathcal O"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14861 msgid "Big Operators"
14862 msgstr "Große Operatoren"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14865 msgid "intop"
14866 msgstr "intop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14869 msgid "int"
14870 msgstr "int"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14873 msgid "iint"
14874 msgstr "iint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14877 msgid "iintop"
14878 msgstr "iintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14881 msgid "iiint"
14882 msgstr "iiint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14885 msgid "iiintop"
14886 msgstr "iiintop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14889 msgid "iiiint"
14890 msgstr "iiiint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14893 msgid "iiiintop"
14894 msgstr "iiiintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14897 msgid "dotsint"
14898 msgstr "dotsint"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14901 msgid "dotsintop"
14902 msgstr "dotsintop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14905 msgid "oint"
14906 msgstr "oint"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14909 msgid "ointop"
14910 msgstr "ointop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14913 msgid "oiint"
14914 msgstr "oiint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14917 msgid "oiintop"
14918 msgstr "oiintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14921 msgid "ointctrclockwiseop"
14922 msgstr "ointctrclockwiseop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14925 msgid "ointctrclockwise"
14926 msgstr "ointctrclockwise"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14929 msgid "ointclockwiseop"
14930 msgstr "ointclockwiseop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14933 msgid "ointclockwise"
14934 msgstr "ointclockwise"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14937 msgid "sqint"
14938 msgstr "sqint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14941 msgid "sqintop"
14942 msgstr "sqintop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14945 msgid "sqiint"
14946 msgstr "sqiint"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14949 msgid "sqiintop"
14950 msgstr "sqiintop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14953 msgid "fint"
14954 msgstr "fint"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14957 msgid "fintop"
14958 msgstr "fintop"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14961 msgid "landupint"
14962 msgstr "landupint"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14965 msgid "landupintop"
14966 msgstr "landupintop"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14969 msgid "landdownint"
14970 msgstr "landdownint"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14973 msgid "landdownintop"
14974 msgstr "landdownintop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14977 msgid "sum"
14978 msgstr "sum"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14981 msgid "prod"
14982 msgstr "prod"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14985 msgid "coprod"
14986 msgstr "coprod"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14989 msgid "bigsqcup"
14990 msgstr "bigsqcup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14993 msgid "bigotimes"
14994 msgstr "bigotimes"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14997 msgid "bigodot"
14998 msgstr "bigodot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15001 msgid "bigoplus"
15002 msgstr "bigoplus"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15005 msgid "bigcap"
15006 msgstr "bigcap"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15009 msgid "bigcup"
15010 msgstr "bigcup"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15013 msgid "biguplus"
15014 msgstr "biguplus"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15017 msgid "bigvee"
15018 msgstr "bigvee"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15021 msgid "bigwedge"
15022 msgstr "bigwedge"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15025 msgid "AMS Miscellaneous"
15026 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15029 msgid "digamma"
15030 msgstr "digamma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15033 msgid "varkappa"
15034 msgstr "varkappa"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15037 msgid "beth"
15038 msgstr "beth"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15041 msgid "daleth"
15042 msgstr "daleth"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15045 msgid "gimel"
15046 msgstr "gimel"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15049 msgid "ulcorner"
15050 msgstr "ulcorner"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15053 msgid "urcorner"
15054 msgstr "urcorner"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15057 msgid "llcorner"
15058 msgstr "llcorner"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15061 msgid "lrcorner"
15062 msgstr "lrcorner"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15065 msgid "hslash"
15066 msgstr "hslash"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15069 msgid "vartriangle"
15070 msgstr "vartriangle"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15073 msgid "triangledown"
15074 msgstr "triangledown"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15077 msgid "square"
15078 msgstr "square"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15081 msgid "lozenge"
15082 msgstr "lozenge"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15085 msgid "circledS"
15086 msgstr "circledS"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15089 msgid "measuredangle"
15090 msgstr "measuredangle"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15093 msgid "nexists"
15094 msgstr "nexists"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15097 msgid "mho"
15098 msgstr "mho"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15101 msgid "Finv"
15102 msgstr "Finv"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15105 msgid "Game"
15106 msgstr "Game"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15109 msgid "Bbbk"
15110 msgstr "Bbbk"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15113 msgid "backprime"
15114 msgstr "backprime"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15117 msgid "varnothing"
15118 msgstr "varnothing"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15121 msgid "Diamond"
15122 msgstr "Diamond"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15125 msgid "blacktriangle"
15126 msgstr "blacktriangle"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15129 msgid "blacktriangledown"
15130 msgstr "blacktriangledown"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15133 msgid "blacksquare"
15134 msgstr "blacksquare"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15137 msgid "blacklozenge"
15138 msgstr "blacklozenge"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15141 msgid "bigstar"
15142 msgstr "bigstar"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15145 msgid "sphericalangle"
15146 msgstr "sphericalangle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15149 msgid "complement"
15150 msgstr "complement"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15153 msgid "eth"
15154 msgstr "eth"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15157 msgid "diagup"
15158 msgstr "diagup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15161 msgid "diagdown"
15162 msgstr "diagdown"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15165 msgid "AMS Arrows"
15166 msgstr "Pfeile (AMS)"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15169 msgid "dashleftarrow"
15170 msgstr "dashleftarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15173 msgid "dashrightarrow"
15174 msgstr "dashrightarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15177 msgid "leftleftarrows"
15178 msgstr "leftleftarrows"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15181 msgid "leftrightarrows"
15182 msgstr "leftrightarrows"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15185 msgid "rightrightarrows"
15186 msgstr "rightrightarrows"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15189 msgid "rightleftarrows"
15190 msgstr "rightleftarrows"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15193 msgid "Lleftarrow"
15194 msgstr "Lleftarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15197 msgid "Rrightarrow"
15198 msgstr "Rrightarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15201 msgid "twoheadleftarrow"
15202 msgstr "twoheadleftarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15205 msgid "twoheadrightarrow"
15206 msgstr "twoheadrightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15209 msgid "leftarrowtail"
15210 msgstr "leftarrowtail"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15213 msgid "rightarrowtail"
15214 msgstr "rightarrowtail"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15217 msgid "looparrowleft"
15218 msgstr "looparrowleft"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15221 msgid "looparrowright"
15222 msgstr "looparrowright"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15225 msgid "curvearrowleft"
15226 msgstr "curvearrowleft"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15229 msgid "curvearrowright"
15230 msgstr "curvearrowright"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15233 msgid "circlearrowleft"
15234 msgstr "circlearrowleft"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15237 msgid "circlearrowright"
15238 msgstr "circlearrowright"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15241 msgid "Lsh"
15242 msgstr "Lsh"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15245 msgid "Rsh"
15246 msgstr "Rsh"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15249 msgid "upuparrows"
15250 msgstr "upuparrows"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15253 msgid "downdownarrows"
15254 msgstr "downdownarrows"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15257 msgid "upharpoonleft"
15258 msgstr "upharpoonleft"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15261 msgid "upharpoonright"
15262 msgstr "upharpoonright"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15265 msgid "downharpoonleft"
15266 msgstr "downharpoonleft"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15269 msgid "downharpoonright"
15270 msgstr "downharpoonright"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15273 msgid "leftrightharpoons"
15274 msgstr "leftrightharpoons"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15277 msgid "rightsquigarrow"
15278 msgstr "rightsquigarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15281 msgid "leftrightsquigarrow"
15282 msgstr "leftrightsquigarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15285 msgid "nleftarrow"
15286 msgstr "nleftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15289 msgid "nrightarrow"
15290 msgstr "nrightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15293 msgid "nleftrightarrow"
15294 msgstr "nleftrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15297 msgid "nLeftarrow"
15298 msgstr "nLeftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15301 msgid "nRightarrow"
15302 msgstr "nRightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15305 msgid "nLeftrightarrow"
15306 msgstr "nLeftrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15309 msgid "multimap"
15310 msgstr "multimap"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15313 msgid "AMS Relations"
15314 msgstr "Relationen (AMS)"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15317 msgid "leqq"
15318 msgstr "leqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15321 msgid "geqq"
15322 msgstr "geqq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15325 msgid "leqslant"
15326 msgstr "leqslant"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15329 msgid "geqslant"
15330 msgstr "geqslant"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15333 msgid "eqslantless"
15334 msgstr "eqslantless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15337 msgid "eqslantgtr"
15338 msgstr "eqslantgtr"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15341 msgid "lesssim"
15342 msgstr "lesssim"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15345 msgid "gtrsim"
15346 msgstr "gtrsim"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15349 msgid "lessapprox"
15350 msgstr "lessapprox"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15353 msgid "gtrapprox"
15354 msgstr "gtrapprox"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15357 msgid "approxeq"
15358 msgstr "approxeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15361 msgid "triangleq"
15362 msgstr "triangleq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15365 msgid "lessdot"
15366 msgstr "lessdot"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15369 msgid "gtrdot"
15370 msgstr "gtrdot"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15373 msgid "lll"
15374 msgstr "lll"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15377 msgid "ggg"
15378 msgstr "ggg"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15381 msgid "lessgtr"
15382 msgstr "lessgtr"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15385 msgid "gtrless"
15386 msgstr "gtrless"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15389 msgid "lesseqgtr"
15390 msgstr "lesseqgtr"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15393 msgid "gtreqless"
15394 msgstr "gtreqless"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15397 msgid "lesseqqgtr"
15398 msgstr "lesseqqgtr"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15401 msgid "gtreqqless"
15402 msgstr "gtreqqless"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15405 msgid "eqcirc"
15406 msgstr "eqcirc"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15409 msgid "circeq"
15410 msgstr "circeq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15413 msgid "thicksim"
15414 msgstr "thicksim"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15417 msgid "thickapprox"
15418 msgstr "thickapprox"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15421 msgid "backsim"
15422 msgstr "backsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15425 msgid "backsimeq"
15426 msgstr "backsimeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15429 msgid "subseteqq"
15430 msgstr "subseteqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15433 msgid "supseteqq"
15434 msgstr "supseteqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15437 msgid "Subset"
15438 msgstr "Subset"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15441 msgid "Supset"
15442 msgstr "Supset"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15445 msgid "sqsubset"
15446 msgstr "sqsubset"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15449 msgid "sqsupset"
15450 msgstr "sqsupset"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15453 msgid "preccurlyeq"
15454 msgstr "preccurlyeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15457 msgid "succcurlyeq"
15458 msgstr "succcurlyeq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15461 msgid "curlyeqprec"
15462 msgstr "curlyeqprec"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15465 msgid "curlyeqsucc"
15466 msgstr "curlyeqsucc"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15469 msgid "precsim"
15470 msgstr "precsim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15473 msgid "succsim"
15474 msgstr "succsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15477 msgid "precapprox"
15478 msgstr "precapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15481 msgid "succapprox"
15482 msgstr "succapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15485 msgid "vartriangleleft"
15486 msgstr "vartriangleleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15489 msgid "vartriangleright"
15490 msgstr "vartriangleright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15493 msgid "trianglelefteq"
15494 msgstr "trianglelefteq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15497 msgid "trianglerighteq"
15498 msgstr "trianglerighteq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15501 msgid "bumpeq"
15502 msgstr "bumpeq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15505 msgid "Bumpeq"
15506 msgstr "Bumpeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15509 msgid "doteqdot"
15510 msgstr "doteqdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15513 msgid "risingdotseq"
15514 msgstr "risingdotseq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15517 msgid "fallingdotseq"
15518 msgstr "fallingdotseq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15521 msgid "vDash"
15522 msgstr "vDash"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15525 msgid "Vvdash"
15526 msgstr "Vvdash"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15529 msgid "Vdash"
15530 msgstr "Vdash"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15533 msgid "shortmid"
15534 msgstr "shortmid"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15537 msgid "shortparallel"
15538 msgstr "shortparallel"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15541 msgid "smallsmile"
15542 msgstr "smallsmile"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15545 msgid "smallfrown"
15546 msgstr "smallfrown"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15549 msgid "blacktriangleleft"
15550 msgstr "blacktriangleleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15553 msgid "blacktriangleright"
15554 msgstr "blacktriangleright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15557 msgid "because"
15558 msgstr "because"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15561 msgid "therefore"
15562 msgstr "therefore"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15565 msgid "backepsilon"
15566 msgstr "backepsilon"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15569 msgid "varpropto"
15570 msgstr "varpropto"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15573 msgid "between"
15574 msgstr "between"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15577 msgid "pitchfork"
15578 msgstr "pitchfork"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15581 msgid "AMS Negative Relations"
15582 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15585 msgid "nless"
15586 msgstr "nless"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15589 msgid "ngtr"
15590 msgstr "ngtr"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15593 msgid "nleq"
15594 msgstr "nleq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15597 msgid "ngeq"
15598 msgstr "ngeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15601 msgid "nleqslant"
15602 msgstr "nleqslant"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15605 msgid "ngeqslant"
15606 msgstr "ngeqslant"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15609 msgid "nleqq"
15610 msgstr "nleqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15613 msgid "ngeqq"
15614 msgstr "ngeqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15617 msgid "lneq"
15618 msgstr "lneq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15621 msgid "gneq"
15622 msgstr "gneq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15625 msgid "lneqq"
15626 msgstr "lneqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15629 msgid "gneqq"
15630 msgstr "gneqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15633 msgid "lvertneqq"
15634 msgstr "lvertneqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15637 msgid "gvertneqq"
15638 msgstr "gvertneqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15641 msgid "lnsim"
15642 msgstr "lnsim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15645 msgid "gnsim"
15646 msgstr "gnsim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15649 msgid "lnapprox"
15650 msgstr "lnapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15653 msgid "gnapprox"
15654 msgstr "gnapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15657 msgid "nprec"
15658 msgstr "nprec"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15661 msgid "nsucc"
15662 msgstr "nsucc"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15665 msgid "npreceq"
15666 msgstr "npreceq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15669 msgid "nsucceq"
15670 msgstr "nsucceq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15673 msgid "precnsim"
15674 msgstr "precnsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15677 msgid "succnsim"
15678 msgstr "succnsim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15681 msgid "precnapprox"
15682 msgstr "precnapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15685 msgid "succnapprox"
15686 msgstr "succnapprox"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15689 msgid "subsetneq"
15690 msgstr "subsetneq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15693 msgid "supsetneq"
15694 msgstr "supsetneq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15697 msgid "subsetneqq"
15698 msgstr "subsetneqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15701 msgid "supsetneqq"
15702 msgstr "supsetneqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15705 msgid "nsubseteq"
15706 msgstr "nsubseteq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15709 msgid "nsupseteq"
15710 msgstr "nsupseteq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15713 msgid "nsupseteqq"
15714 msgstr "nsupseteqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15717 msgid "nvdash"
15718 msgstr "nvdash"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15721 msgid "nvDash"
15722 msgstr "nvDash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15725 msgid "nVDash"
15726 msgstr "nVDash"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15729 msgid "varsubsetneq"
15730 msgstr "varsubsetneq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15733 msgid "varsupsetneq"
15734 msgstr "varsupsetneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15737 msgid "varsubsetneqq"
15738 msgstr "varsubsetneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15741 msgid "varsupsetneqq"
15742 msgstr "varsupsetneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15745 msgid "ntriangleleft"
15746 msgstr "ntriangleleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15749 msgid "ntriangleright"
15750 msgstr "ntriangleright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15753 msgid "ntrianglelefteq"
15754 msgstr "ntrianglelefteq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15757 msgid "ntrianglerighteq"
15758 msgstr "ntrianglerighteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15761 msgid "ncong"
15762 msgstr "ncong"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15765 msgid "nsim"
15766 msgstr "nsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15769 msgid "nmid"
15770 msgstr "nmid"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15773 msgid "nshortmid"
15774 msgstr "nshortmid"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15777 msgid "nparallel"
15778 msgstr "nparallel"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15781 msgid "nshortparallel"
15782 msgstr "nshortparallel"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15785 msgid "AMS Operators"
15786 msgstr "Operatoren (AMS)"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15789 msgid "dotplus"
15790 msgstr "dotplus"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15793 msgid "smallsetminus"
15794 msgstr "smallsetminus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15797 msgid "Cap"
15798 msgstr "Cap"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15801 msgid "Cup"
15802 msgstr "Cup"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15805 msgid "barwedge"
15806 msgstr "barwedge"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15809 msgid "veebar"
15810 msgstr "veebar"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15813 msgid "doublebarwedge"
15814 msgstr "doublebarwedge"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15817 msgid "boxminus"
15818 msgstr "boxminus"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15821 msgid "boxtimes"
15822 msgstr "boxtimes"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15825 msgid "boxdot"
15826 msgstr "boxdot"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15829 msgid "boxplus"
15830 msgstr "boxplus"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15833 msgid "divideontimes"
15834 msgstr "divideontimes"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15837 msgid "ltimes"
15838 msgstr "ltimes"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15841 msgid "rtimes"
15842 msgstr "rtimes"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15845 msgid "leftthreetimes"
15846 msgstr "leftthreetimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15849 msgid "rightthreetimes"
15850 msgstr "rightthreetimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15853 msgid "curlywedge"
15854 msgstr "curlywedge"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15857 msgid "curlyvee"
15858 msgstr "curlyvee"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15861 msgid "circleddash"
15862 msgstr "circleddash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15865 msgid "circledast"
15866 msgstr "circledast"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15869 msgid "circledcirc"
15870 msgstr "circledcirc"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15873 msgid "centerdot"
15874 msgstr "centerdot"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15877 msgid "intercal"
15878 msgstr "intercal"
15879
15880 #: lib/external_templates:36
15881 msgid "GnumericSpreadsheet"
15882 msgstr "GnumericTabelle"
15883
15884 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15885 msgid "Spreadsheet"
15886 msgstr "Tabelle"
15887
15888 #: lib/external_templates:39
15889 msgid ""
15890 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15891 "It imports as a long table, so any length\n"
15892 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15893 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15894 "both for gnumeric and excel files.\n"
15895 msgstr ""
15896 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15897 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15898 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15899 "problematisch sein.\n"
15900 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15901 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15902
15903 #: lib/external_templates:76
15904 msgid "RasterImage"
15905 msgstr "Rastergrafik"
15906
15907 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15908 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910
15911 #: lib/external_templates:84
15912 msgid "A bitmap file.\n"
15913 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15914
15915 #: lib/external_templates:148
15916 msgid "XFig"
15917 msgstr "XFig"
15918
15919 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15920 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922
15923 #: lib/external_templates:151
15924 msgid "An Xfig figure.\n"
15925 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15926
15927 #: lib/external_templates:201
15928 msgid "ChessDiagram"
15929 msgstr "Schachdiagramm"
15930
15931 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15932 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934
15935 #: lib/external_templates:204
15936 msgid ""
15937 "A chess position diagram.\n"
15938 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15939 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15940 "the position that you want to display.\n"
15941 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15942 "and remember to type in a relative path\n"
15943 "to the LyX document location.\n"
15944 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15945 "to enable general editing of the board.\n"
15946 "You might also check out the\n"
15947 "'Options->Test legality' option, and\n"
15948 "remember to middle and right click to\n"
15949 "insert new material in the board.\n"
15950 "In order for this to work, you have to\n"
15951 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15952 "that TeX will find it, and you will need\n"
15953 "to install the skak package from CTAN.\n"
15954 msgstr ""
15955 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15956 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15957 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15958 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15959 " Position\n"
15960 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15961 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15962 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15963 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15964 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15965 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15966 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15967 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15968 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15969 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15970 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15971 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15972 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15973 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15976 msgid "Lilypond typeset music"
15977 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15978
15979 #: lib/external_templates:254
15980 msgid ""
15981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15985 msgstr ""
15986 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15987 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15988 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15989 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:300
15992 msgid "PDFPages"
15993 msgstr "PDF-Seiten"
15994
15995 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998
15999 #: lib/external_templates:303
16000 msgid ""
16001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16002 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16003 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16004 "Examples:\n"
16005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16007 "* pages=- (to include all pages)\n"
16008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16009 "for further options and details.\n"
16010 msgstr ""
16011 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16012 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16013 "nach folgendem Schema:\n"
16014 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16015 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16016 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16017 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16018 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16019
16020 #: lib/external_templates:343
16021 msgid ""
16022 "Today's date.\n"
16023 "Read 'info date' for more information.\n"
16024 msgstr ""
16025 "Das heutige Datum.\n"
16026 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:372
16029 msgid "Dia"
16030 msgstr "Dia"
16031
16032 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16033 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:375
16037 msgid "Dia diagram.\n"
16038 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16039
16040 #: lib/configure.py:479
16041 msgid "Tgif"
16042 msgstr "Tgif"
16043
16044 #: lib/configure.py:482
16045 msgid "FIG"
16046 msgstr "FIG"
16047
16048 #: lib/configure.py:485
16049 msgid "DIA"
16050 msgstr "DIA"
16051
16052 #: lib/configure.py:488
16053 msgid "Grace"
16054 msgstr "Grace"
16055
16056 #: lib/configure.py:491
16057 msgid "FEN"
16058 msgstr "FEN"
16059
16060 #: lib/configure.py:494
16061 msgid "SVG"
16062 msgstr "SVG"
16063
16064 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16065 msgid "BMP"
16066 msgstr "BMP"
16067
16068 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16069 msgid "GIF"
16070 msgstr "GIF"
16071
16072 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16074 msgid "JPEG"
16075 msgstr "JPEG"
16076
16077 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16078 msgid "PBM"
16079 msgstr "PBM"
16080
16081 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16082 msgid "PGM"
16083 msgstr "PGM"
16084
16085 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16087 msgid "PNG"
16088 msgstr "PNG"
16089
16090 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16091 msgid "PPM"
16092 msgstr "PPM"
16093
16094 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16095 msgid "TIFF"
16096 msgstr "TIFF"
16097
16098 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16099 msgid "XBM"
16100 msgstr "XBM"
16101
16102 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16103 msgid "XPM"
16104 msgstr "XPM"
16105
16106 #: lib/configure.py:532
16107 msgid "Plain text (chess output)"
16108 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16109
16110 #: lib/configure.py:533
16111 msgid "Plain text (image)"
16112 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16113
16114 #: lib/configure.py:534
16115 msgid "Plain text (Xfig output)"
16116 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16117
16118 #: lib/configure.py:535
16119 msgid "date (output)"
16120 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16121
16122 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16123 msgid "DocBook"
16124 msgstr "DocBook"
16125
16126 #: lib/configure.py:536
16127 msgid "DocBook|B"
16128 msgstr "DocBook|B"
16129
16130 #: lib/configure.py:537
16131 msgid "Docbook (XML)"
16132 msgstr "Docbook (XML)"
16133
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "Graphviz Dot"
16136 msgstr "Graphviz Dot"
16137
16138 #: lib/configure.py:539
16139 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16140 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16141
16142 #: lib/configure.py:540
16143 msgid "NoWeb"
16144 msgstr "NoWeb"
16145
16146 #: lib/configure.py:540
16147 msgid "NoWeb|N"
16148 msgstr "NoWeb|N"
16149
16150 #: lib/configure.py:541
16151 msgid "Sweave|S"
16152 msgstr "Sweave|S"
16153
16154 #: lib/configure.py:542
16155 msgid "LilyPond music"
16156 msgstr "LilyPond-Musik"
16157
16158 #: lib/configure.py:543
16159 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16160 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16161
16162 #: lib/configure.py:544
16163 msgid "LaTeX (plain)"
16164 msgstr "LaTeX (normal)"
16165
16166 #: lib/configure.py:544
16167 msgid "LaTeX (plain)|L"
16168 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16169
16170 #: lib/configure.py:545
16171 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16172 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16173
16174 #: lib/configure.py:546
16175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16177
16178 #: lib/configure.py:547
16179 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16181
16182 #: lib/configure.py:548
16183 msgid "Plain text"
16184 msgstr "Einfacher Text"
16185
16186 #: lib/configure.py:548
16187 msgid "Plain text|a"
16188 msgstr "Einfacher Text|E"
16189
16190 #: lib/configure.py:549
16191 msgid "Plain text (pstotext)"
16192 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16193
16194 #: lib/configure.py:550
16195 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16196 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16197
16198 #: lib/configure.py:551
16199 msgid "Plain text (catdvi)"
16200 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16201
16202 #: lib/configure.py:552
16203 msgid "Plain Text, Join Lines"
16204 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16205
16206 #: lib/configure.py:555
16207 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16208 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16209
16210 #: lib/configure.py:556
16211 msgid "Excel spreadsheet"
16212 msgstr "Excel-Tabelle"
16213
16214 #: lib/configure.py:557
16215 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16216 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16217
16218 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16219 msgid "LyXHTML"
16220 msgstr "LyX-HTML"
16221
16222 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16223 msgid "LyXHTML|y"
16224 msgstr "LyXHTML|y"
16225
16226 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16227 msgid "BibTeX"
16228 msgstr "BibTeX"
16229
16230 #: lib/configure.py:574
16231 msgid "EPS"
16232 msgstr "EPS"
16233
16234 #: lib/configure.py:575
16235 msgid "Postscript"
16236 msgstr "Postscript"
16237
16238 #: lib/configure.py:575
16239 msgid "Postscript|t"
16240 msgstr "Postscript|t"
16241
16242 #: lib/configure.py:579
16243 msgid "PDF (ps2pdf)"
16244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16245
16246 #: lib/configure.py:579
16247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16249
16250 #: lib/configure.py:580
16251 msgid "PDF (pdflatex)"
16252 msgstr "PDF (pdflatex)"
16253
16254 #: lib/configure.py:580
16255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16257
16258 #: lib/configure.py:581
16259 msgid "PDF (dvipdfm)"
16260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16261
16262 #: lib/configure.py:581
16263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16265
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "PDF (XeTeX)"
16268 msgstr "PDF (XeTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:582
16271 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16272 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16273
16274 #: lib/configure.py:583
16275 msgid "PDF (LuaTeX)"
16276 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:583
16279 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16280 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16281
16282 #: lib/configure.py:586
16283 msgid "DVI"
16284 msgstr "DVI"
16285
16286 #: lib/configure.py:586
16287 msgid "DVI|D"
16288 msgstr "DVI|D"
16289
16290 #: lib/configure.py:587
16291 msgid "DVI (LuaTeX)"
16292 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16293
16294 #: lib/configure.py:587
16295 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16296 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16297
16298 #: lib/configure.py:590
16299 msgid "DraftDVI"
16300 msgstr "DraftDVI"
16301
16302 #: lib/configure.py:593
16303 msgid "HTML|H"
16304 msgstr "HTML|H"
16305
16306 #: lib/configure.py:596
16307 msgid "Noteedit"
16308 msgstr "Noteedit"
16309
16310 #: lib/configure.py:599
16311 msgid "OpenDocument"
16312 msgstr "OpenDocument"
16313
16314 #: lib/configure.py:600
16315 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16316 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16317
16318 #: lib/configure.py:603
16319 msgid "Rich Text Format"
16320 msgstr "Rich-Text-Format"
16321
16322 #: lib/configure.py:604
16323 msgid "MS Word"
16324 msgstr "MS Word"
16325
16326 #: lib/configure.py:604
16327 msgid "MS Word|W"
16328 msgstr "MS Word|W"
16329
16330 #: lib/configure.py:607
16331 msgid "date command"
16332 msgstr "date-Befehl"
16333
16334 #: lib/configure.py:608
16335 msgid "Table (CSV)"
16336 msgstr "Tabelle (CSV)"
16337
16338 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16340 msgid "LyX"
16341 msgstr "LyX"
16342
16343 #: lib/configure.py:611
16344 msgid "LyX 1.3.x"
16345 msgstr "LyX 1.3.x"
16346
16347 #: lib/configure.py:612
16348 msgid "LyX 1.4.x"
16349 msgstr "LyX 1.4.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:613
16352 msgid "LyX 1.5.x"
16353 msgstr "LyX 1.5.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:614
16356 msgid "LyX 1.6.x"
16357 msgstr "LyX 1.6.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:615
16360 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16361 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16362
16363 #: lib/configure.py:616
16364 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16365 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16366
16367 #: lib/configure.py:617
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16369 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16370
16371 #: lib/configure.py:618
16372 msgid "LyX Preview"
16373 msgstr "LyX-Vorschau"
16374
16375 #: lib/configure.py:619
16376 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16377 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16378
16379 #: lib/configure.py:620
16380 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16381 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:621
16384 msgid "PDFTEX"
16385 msgstr "PDFTEX"
16386
16387 #: lib/configure.py:622
16388 msgid "Program"
16389 msgstr "Programm"
16390
16391 #: lib/configure.py:623
16392 msgid "PSTEX"
16393 msgstr "PSTEX"
16394
16395 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16396 msgid "Windows Metafile"
16397 msgstr "Windows Metafile"
16398
16399 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16400 msgid "Enhanced Metafile"
16401 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16402
16403 #: lib/configure.py:626
16404 msgid "HTML (MS Word)"
16405 msgstr "HTML (MS Word)"
16406
16407 #: lib/configure.py:708
16408 msgid "LyXBlogger"
16409 msgstr "LyXBlogger"
16410
16411 #: lib/configure.py:911
16412 msgid "LyX Archive (zip)"
16413 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16414
16415 #: lib/configure.py:914
16416 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16417 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16418
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16420 #, c-format
16421 msgid "%1$s and %2$s"
16422 msgstr "%1$s und %2$s"
16423
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16425 #, c-format
16426 msgid "%1$s et al."
16427 msgstr "%1$s et al."
16428
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16431 msgid "ERROR!"
16432 msgstr "FEHLER!"
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16435 msgid "No year"
16436 msgstr "Kein Jahr"
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16439 msgid "Add to bibliography only."
16440 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16441
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16443 msgid "before"
16444 msgstr "davor"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:137
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Could not print the document %1$s.\n"
16450 "Check that your printer is set up correctly."
16451 msgstr ""
16452 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16453 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:140
16456 msgid "Print document failed"
16457 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:318
16460 msgid "Disk Error: "
16461 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:319
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16467 msgstr ""
16468 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16469 "vielleicht voll?)"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:401
16472 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16473 msgstr ""
16474 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:403
16477 msgid "Attempting to close changed document!"
16478 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:411
16481 msgid "Could not remove temporary directory"
16482 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:412
16485 #, c-format
16486 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16487 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:722
16490 msgid "Unknown document class"
16491 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:723
16494 #, c-format
16495 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16496 msgstr ""
16497 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16502 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16505 msgid "Document header error"
16506 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:737
16509 msgid "\\begin_header is missing"
16510 msgstr "\\begin_header fehlt"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:760
16513 msgid "\\begin_document is missing"
16514 msgstr "\\begin_document fehlt"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16517 #: src/BufferView.cpp:1423
16518 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16519 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16522 msgid ""
16523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16524 "xcolor/ulem are installed.\n"
16525 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16526 "LaTeX preamble."
16527 msgstr ""
16528 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16529 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16530 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16531 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16534 msgid ""
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16536 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16538 "LaTeX preamble."
16539 msgstr ""
16540 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16541 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16542 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16543 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16548 msgid "Index"
16549 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16552 msgid "Document format failure"
16553 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:892
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16558 msgstr ""
16559 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:936
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16564 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:961
16567 msgid "Conversion failed"
16568 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:962
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16574 "it could not be created."
16575 msgstr ""
16576 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16577 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:972
16580 msgid "Conversion script not found"
16581 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:973
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16587 "could not be found."
16588 msgstr ""
16589 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16590 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16593 msgid "Conversion script failed"
16594 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:997
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16600 "convert it."
16601 msgstr ""
16602 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16603 "das Dokument nicht konvertieren."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1004
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16609 "it."
16610 msgstr ""
16611 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16612 "das Dokument nicht konvertieren."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16615 msgid "File is read-only"
16616 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1026
16619 #, c-format
16620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16621 msgstr ""
16622 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1035
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16628 "overwrite this file?"
16629 msgstr ""
16630 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16631 "überschrieben werden soll?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1037
16634 msgid "Overwrite modified file?"
16635 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16640 msgid "&Overwrite"
16641 msgstr "&Überschreiben"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1067
16644 msgid "Backup failure"
16645 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1068
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16651 "Please check whether the directory exists and is writable."
16652 msgstr ""
16653 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16654 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1094
16657 #, c-format
16658 msgid "Saving document %1$s..."
16659 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1109
16662 msgid " could not write file!"
16663 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1117
16666 msgid " done."
16667 msgstr " fertig."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1132
16670 #, c-format
16671 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16672 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16675 #, c-format
16676 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16677 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1145
16680 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16681 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1159
16684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16685 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1173
16688 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16689 msgstr ""
16690 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1260
16693 msgid "Iconv software exception Detected"
16694 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1260
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16700 "installed"
16701 msgstr ""
16702 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16703 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1283
16706 #, c-format
16707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16708 msgstr ""
16709 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1286
16712 msgid ""
16713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16714 "chosen encoding.\n"
16715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16716 msgstr ""
16717 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16718 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16719 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1293
16722 msgid "iconv conversion failed"
16723 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1298
16726 msgid "conversion failed"
16727 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1391
16730 msgid "Uncodable character in file path"
16731 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1392
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The path of your document\n"
16737 "(%1$s)\n"
16738 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16739 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16740 "This will likely result in incomplete output.\n"
16741 "\n"
16742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16743 "or change the file path name."
16744 msgstr ""
16745 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16746 "(%1$s)\n"
16747 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16748 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16749 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16750 "\n"
16751 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16752 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1670
16755 msgid "Running chktex..."
16756 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1684
16759 msgid "chktex failure"
16760 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1685
16763 msgid "Could not run chktex successfully."
16764 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1944
16767 #, c-format
16768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16769 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16772 #, c-format
16773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16774 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2099
16777 #, c-format
16778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16779 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2129
16782 #, c-format
16783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16784 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2189
16787 #, c-format
16788 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16789 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2196
16792 #, c-format
16793 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16794 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:2206
16797 msgid "Error exporting to DVI."
16798 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "The file %1$s already exists.\n"
16804 "\n"
16805 "Do you want to overwrite that file?"
16806 msgstr ""
16807 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16808 "\n"
16809 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16812 msgid "Overwrite file?"
16813 msgstr "Datei überschreiben?"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2288
16816 msgid "Error running external commands."
16817 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3093
16820 msgid "Preview source code"
16821 msgstr "Quellcode vorschauen"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3111
16824 #, c-format
16825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16826 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3115
16829 #, c-format
16830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16831 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3228
16834 #, c-format
16835 msgid "Auto-saving %1$s"
16836 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3282
16839 msgid "Autosave failed!"
16840 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3343
16843 msgid "Autosaving current document..."
16844 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3501
16847 msgid "Couldn't export file"
16848 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3502
16851 #, c-format
16852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3570
16856 msgid "File name error"
16857 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3571
16860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16861 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3656
16864 msgid "Document export cancelled."
16865 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3666
16868 #, c-format
16869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16870 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3672
16873 #, c-format
16874 msgid "Document exported as %1$s"
16875 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3774
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16881 "\n"
16882 "Recover emergency save?"
16883 msgstr ""
16884 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16885 "\n"
16886 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3777
16889 msgid "Load emergency save?"
16890 msgstr "Notspeicherung laden?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3778
16893 msgid "&Recover"
16894 msgstr "&Wiederherstellen"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3778
16897 msgid "&Load Original"
16898 msgstr "&Original laden"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3789
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16904 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16905 msgstr ""
16906 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16907 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16908 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3795
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3797
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3798
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Remove emergency file now?\n"
16922 "(%1$s)"
16923 msgstr ""
16924 "Notspeicherungsdatei\n"
16925 "%1$s\n"
16926 "jetzt löschen?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16929 msgid "Delete emergency file?"
16930 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16933 msgid "&Keep"
16934 msgstr "&Behalten"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3807
16937 msgid "Emergency file deleted"
16938 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3808
16941 msgid "Do not forget to save your file now!"
16942 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3815
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3838
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16952 "\n"
16953 "Load the backup instead?"
16954 msgstr ""
16955 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16956 "\n"
16957 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3840
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Sicherung laden?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3841
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "&Sicherung laden"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3841
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "&Original laden"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3851
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16975 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16976 msgstr ""
16977 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16978 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16979 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16982 msgid "Senseless!!! "
16983 msgstr "Sinnlos!!! "
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:4309
16986 #, c-format
16987 msgid "Document %1$s reloaded."
16988 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:4312
16991 #, c-format
16992 msgid "Could not reload document %1$s."
16993 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:4378
16996 msgid "Included File Invalid"
16997 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:4379
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17003 "  %1$s\n"
17004 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17005 msgstr ""
17006 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17007 "  %1$s\n"
17008 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:570
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The selected document class\n"
17014 "\t%1$s\n"
17015 "requires external files that are not available.\n"
17016 "The document class can still be used, but the\n"
17017 "document cannot be compiled until the following\n"
17018 "prerequisites are installed:\n"
17019 "\t%2$s\n"
17020 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17021 "User's Guide for more information."
17022 msgstr ""
17023 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17024 "\t%1$s\n"
17025 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17026 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17027 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17028 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17029 "\t%2$s\n"
17030 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17031 "finden Sie weitere Hilfe."
17032
17033 #: src/BufferParams.cpp:579
17034 msgid "Document class not available"
17035 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:1977
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The layout file:\n"
17041 "%1$s\n"
17042 "could not be found. A default textclass with default\n"
17043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17044 "correct output."
17045 msgstr ""
17046 "Die Formatdatei:\n"
17047 "%1$s\n"
17048 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17049 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17050 "Ausgabe zu erzeugen."
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:1983
17053 msgid "Document class not found"
17054 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:1990
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17063 "correct output."
17064 msgstr ""
17065 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17066 "fehlerhaft ist.\n"
17067 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17068 "korrekte\n"
17069 "Ausgabe erzeugen können."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:2030
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17080 msgid "Read Error"
17081 msgstr "Lesefehler"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:188
17084 msgid "No more insets"
17085 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:728
17088 msgid "Save bookmark"
17089 msgstr "Lesezeichen speichern"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:937
17092 msgid "Converting document to new document class..."
17093 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:980
17096 msgid "Document is read-only"
17097 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:989
17100 msgid "This portion of the document is deleted."
17101 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17104 #, c-format
17105 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17106 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1315
17109 msgid "No further undo information"
17110 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1325
17113 msgid "No further redo information"
17114 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17117 msgid "String not found!"
17118 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1555
17121 msgid "Mark off"
17122 msgstr "Marke aus"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1561
17125 msgid "Mark on"
17126 msgstr "Marke ein"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1568
17129 msgid "Mark removed"
17130 msgstr "Marke entfernt"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1571
17133 msgid "Mark set"
17134 msgstr "Marke gesetzt"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1626
17137 msgid "Statistics for the selection:"
17138 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1628
17141 msgid "Statistics for the document:"
17142 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1631
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$d words"
17147 msgstr "%1$d Wörter"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1633
17150 msgid "One word"
17151 msgstr "Ein Wort"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1636
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17156 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1639
17159 msgid "One character (including blanks)"
17160 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1642
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17165 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1645
17168 msgid "One character (excluding blanks)"
17169 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1647
17172 msgid "Statistics"
17173 msgstr "Statistik"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1777
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17179 msgstr ""
17180 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1779
17183 #, c-format
17184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17185 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1787
17188 msgid "Branch name"
17189 msgstr "Name des Zweigs"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17192 msgid "Branch already exists"
17193 msgstr "Zweig existiert bereits."
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:2553
17196 #, c-format
17197 msgid "Inserting document %1$s..."
17198 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2564
17201 #, c-format
17202 msgid "Document %1$s inserted."
17203 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2566
17206 #, c-format
17207 msgid "Could not insert document %1$s"
17208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2831
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Could not read the specified document\n"
17214 "%1$s\n"
17215 "due to the error: %2$s"
17216 msgstr ""
17217 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17218 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17219 "nicht gelesen werden: %2$s"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2833
17222 msgid "Could not read file"
17223 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2840
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "%1$s\n"
17229 " is not readable."
17230 msgstr ""
17231 "%1$s\n"
17232 "ist nicht lesbar."
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17235 msgid "Could not open file"
17236 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:2848
17239 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17240 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:2849
17243 msgid ""
17244 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17245 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17246 "If this does not give the correct result\n"
17247 "then please change the encoding of the file\n"
17248 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17249 msgstr ""
17250 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17251 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17252 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17253 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17254 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17255
17256 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17257 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "LyX-Warnung: "
17263
17264 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:379
17272 msgid "Uncodable character in author name"
17273 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17274
17275 #: src/Changes.cpp:380
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The author name '%1$s',\n"
17279 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17280 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17281 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17282 "\n"
17283 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17284 "or change the spelling of the author name."
17285 msgstr ""
17286 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17287 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17288 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17289 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17290 "\n"
17291 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17292 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17293
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17295 #, c-format
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17298
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17302
17303 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17305 msgid "none"
17306 msgstr "keine"
17307
17308 #: src/Color.cpp:202
17309 msgid "black"
17310 msgstr "Schwarz"
17311
17312 #: src/Color.cpp:203
17313 msgid "white"
17314 msgstr "Weiß"
17315
17316 #: src/Color.cpp:204
17317 msgid "red"
17318 msgstr "Rot"
17319
17320 #: src/Color.cpp:205
17321 msgid "green"
17322 msgstr "Grün"
17323
17324 #: src/Color.cpp:206
17325 msgid "blue"
17326 msgstr "Blau"
17327
17328 #: src/Color.cpp:207
17329 msgid "cyan"
17330 msgstr "Cyan"
17331
17332 #: src/Color.cpp:208
17333 msgid "magenta"
17334 msgstr "Magenta"
17335
17336 #: src/Color.cpp:209
17337 msgid "yellow"
17338 msgstr "Gelb"
17339
17340 #: src/Color.cpp:210
17341 msgid "cursor"
17342 msgstr "Cursor"
17343
17344 #: src/Color.cpp:211
17345 msgid "background"
17346 msgstr "Hintergrund"
17347
17348 #: src/Color.cpp:212
17349 msgid "text"
17350 msgstr "Text"
17351
17352 #: src/Color.cpp:213
17353 msgid "selection"
17354 msgstr "Auswahl"
17355
17356 #: src/Color.cpp:214
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "Ausgewählter Text"
17359
17360 #: src/Color.cpp:216
17361 msgid "LaTeX text"
17362 msgstr "LaTeX-Text"
17363
17364 #: src/Color.cpp:217
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:219
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:221
17373 msgid "previewed snippet"
17374 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17375
17376 #: src/Color.cpp:222
17377 msgid "note label"
17378 msgstr "Notiz (Marke)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:223
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17383
17384 #: src/Color.cpp:224
17385 msgid "comment label"
17386 msgstr "Kommentar (Marke)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:225
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:226
17393 msgid "greyedout inset label"
17394 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:227
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17399
17400 #: src/Color.cpp:228
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:229
17405 msgid "phantom inset text"
17406 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:230
17409 msgid "shaded box"
17410 msgstr "Schattierte Box"
17411
17412 #: src/Color.cpp:231
17413 msgid "listings background"
17414 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:232
17417 msgid "branch label"
17418 msgstr "Zweig (Marke)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:233
17421 msgid "footnote label"
17422 msgstr "Fußnote (Marke)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:234
17425 msgid "index label"
17426 msgstr "Stichwortmarke"
17427
17428 #: src/Color.cpp:235
17429 msgid "margin note label"
17430 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:236
17433 msgid "URL label"
17434 msgstr "URL (Marke)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:237
17437 msgid "URL text"
17438 msgstr "URL (Text)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:238
17441 msgid "depth bar"
17442 msgstr "Balken für Tiefe"
17443
17444 #: src/Color.cpp:239
17445 msgid "language"
17446 msgstr "Sprache"
17447
17448 #: src/Color.cpp:240
17449 msgid "command inset"
17450 msgstr "Befehlseinfügung"
17451
17452 #: src/Color.cpp:241
17453 msgid "command inset background"
17454 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:242
17457 msgid "command inset frame"
17458 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:243
17461 msgid "special character"
17462 msgstr "Sonderzeichen"
17463
17464 #: src/Color.cpp:244
17465 msgid "math"
17466 msgstr "Mathe"
17467
17468 #: src/Color.cpp:245
17469 msgid "math background"
17470 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:246
17473 msgid "graphics background"
17474 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17477 msgid "math macro background"
17478 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:248
17481 msgid "math frame"
17482 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:249
17485 msgid "math corners"
17486 msgstr "Mathe (Ecken)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:250
17489 msgid "math line"
17490 msgstr "Mathe (Linie)"
17491
17492 #: src/Color.cpp:252
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17495
17496 #: src/Color.cpp:253
17497 msgid "math macro label"
17498 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:254
17501 msgid "math macro frame"
17502 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:255
17505 msgid "math macro blended out"
17506 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:256
17509 msgid "math macro old parameter"
17510 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17511
17512 #: src/Color.cpp:257
17513 msgid "math macro new parameter"
17514 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17515
17516 #: src/Color.cpp:258
17517 msgid "collapsable inset text"
17518 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:259
17521 msgid "collapsable inset frame"
17522 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:260
17525 msgid "inset background"
17526 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:261
17529 msgid "inset frame"
17530 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:262
17533 msgid "LaTeX error"
17534 msgstr "LaTeX-Fehler"
17535
17536 #: src/Color.cpp:263
17537 msgid "end-of-line marker"
17538 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17539
17540 #: src/Color.cpp:264
17541 msgid "appendix marker"
17542 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17543
17544 #: src/Color.cpp:265
17545 msgid "change bar"
17546 msgstr "Balken für Änderung"
17547
17548 #: src/Color.cpp:266
17549 msgid "deleted text"
17550 msgstr "Gelöschter Text"
17551
17552 #: src/Color.cpp:267
17553 msgid "added text"
17554 msgstr "Hinzugefügter Text"
17555
17556 #: src/Color.cpp:268
17557 msgid "changed text 1st author"
17558 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:269
17561 msgid "changed text 2nd author"
17562 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:270
17565 msgid "changed text 3rd author"
17566 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:271
17569 msgid "changed text 4th author"
17570 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:272
17573 msgid "changed text 5th author"
17574 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:273
17577 msgid "deleted text modifier"
17578 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17579
17580 #: src/Color.cpp:274
17581 msgid "added space markers"
17582 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17583
17584 #: src/Color.cpp:275
17585 msgid "table line"
17586 msgstr "Tabelle (Linie)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:276
17589 msgid "table on/off line"
17590 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17591
17592 #: src/Color.cpp:278
17593 msgid "bottom area"
17594 msgstr "Unterer Bereich"
17595
17596 #: src/Color.cpp:279
17597 msgid "new page"
17598 msgstr "Neue Seite"
17599
17600 #: src/Color.cpp:280
17601 msgid "page break / line break"
17602 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17603
17604 #: src/Color.cpp:281
17605 msgid "frame of button"
17606 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:282
17609 msgid "button background"
17610 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17611
17612 #: src/Color.cpp:283
17613 msgid "button background under focus"
17614 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:284
17617 msgid "paragraph marker"
17618 msgstr "Absatzmarkierung"
17619
17620 #: src/Color.cpp:285
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "Vorschaurahmen"
17623
17624 #: src/Color.cpp:286
17625 msgid "inherit"
17626 msgstr "übernehmen"
17627
17628 #: src/Color.cpp:287
17629 msgid "regexp frame"
17630 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:288
17633 msgid "ignore"
17634 msgstr "ignorieren"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17637 #: src/Converter.cpp:550
17638 msgid "Cannot convert file"
17639 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17640
17641 #: src/Converter.cpp:327
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17645 "Define a converter in the preferences."
17646 msgstr ""
17647 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17648 "konvertieren.\n"
17649 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17650
17651 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17652 msgid "Executing command: "
17653 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17654
17655 #: src/Converter.cpp:479
17656 msgid "Build errors"
17657 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:480
17660 msgid "There were errors during the build process."
17661 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:485
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "An error occurred while running:\n"
17667 "%1$s"
17668 msgstr ""
17669 "Bei der Ausführung von\n"
17670 "%1$s\n"
17671 "ist ein Fehler aufgetreten"
17672
17673 #: src/Converter.cpp:508
17674 #, c-format
17675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17676 msgstr ""
17677 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17678
17679 #: src/Converter.cpp:552
17680 #, c-format
17681 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17682 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17683
17684 #: src/Converter.cpp:553
17685 #, c-format
17686 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17687 msgstr ""
17688 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:609
17691 msgid "Running LaTeX..."
17692 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17693
17694 #: src/Converter.cpp:627
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17698 "log %1$s."
17699 msgstr ""
17700 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17701 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:630
17704 msgid "LaTeX failed"
17705 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17706
17707 #: src/Converter.cpp:632
17708 msgid "Output is empty"
17709 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:633
17712 msgid "An empty output file was generated."
17713 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17714
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17719 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17720 msgstr ""
17721 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17722 "\n"
17723 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17724
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17726 msgid "Unknown branch"
17727 msgstr "Unbekannter Zweig"
17728
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17730 msgid "&Don't Add"
17731 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17732
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17734 #, c-format
17735 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17736 msgstr ""
17737 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17738 "`%2$s' undefiniert."
17739
17740 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17744 "%3$s'."
17745 msgstr ""
17746 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17747 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17748
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17750 msgid "Undefined flex inset"
17751 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17752
17753 #: src/Exporter.cpp:50
17754 msgid "&Keep file"
17755 msgstr "&Nicht überschreiben"
17756
17757 #: src/Exporter.cpp:51
17758 msgid "Overwrite &all"
17759 msgstr "&Alle überschreiben"
17760
17761 #: src/Exporter.cpp:51
17762 msgid "&Cancel export"
17763 msgstr "Export &abbrechen"
17764
17765 #: src/Exporter.cpp:96
17766 msgid "Couldn't copy file"
17767 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17768
17769 #: src/Exporter.cpp:97
17770 #, c-format
17771 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17772 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17773
17774 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17777 msgid "Roman"
17778 msgstr "Serifenschrift"
17779
17780 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17783 msgid "Sans Serif"
17784 msgstr "Serifenlos"
17785
17786 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17789 msgid "Typewriter"
17790 msgstr "Schreibmaschine"
17791
17792 #: src/Font.cpp:59
17793 msgid "Symbol"
17794 msgstr "Symbole"
17795
17796 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17797 #: src/Font.cpp:76
17798 msgid "Inherit"
17799 msgstr "Übernehmen"
17800
17801 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17802 msgid "Medium"
17803 msgstr "Mittel"
17804
17805 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17806 msgid "Bold"
17807 msgstr "Fett"
17808
17809 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17810 msgid "Upright"
17811 msgstr "Normal"
17812
17813 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17814 msgid "Italic"
17815 msgstr "Kursiv"
17816
17817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17818 msgid "Slanted"
17819 msgstr "Geneigt"
17820
17821 #: src/Font.cpp:67
17822 msgid "Smallcaps"
17823 msgstr "Kapitälchen"
17824
17825 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17826 msgid "Increase"
17827 msgstr "Vergrößern"
17828
17829 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17830 msgid "Decrease"
17831 msgstr "Verkleinern"
17832
17833 #: src/Font.cpp:76
17834 msgid "Toggle"
17835 msgstr "An/Aus"
17836
17837 #: src/Font.cpp:160
17838 #, c-format
17839 msgid "Emphasis %1$s, "
17840 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:163
17843 #, c-format
17844 msgid "Underline %1$s, "
17845 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17846
17847 #: src/Font.cpp:166
17848 #, c-format
17849 msgid "Strikeout %1$s, "
17850 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:169
17853 #, c-format
17854 msgid "Double underline %1$s, "
17855 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:172
17858 #, c-format
17859 msgid "Wavy underline %1$s, "
17860 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:175
17863 #, c-format
17864 msgid "Noun %1$s, "
17865 msgstr "Eigenname %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:189
17868 #, c-format
17869 msgid "Language: %1$s, "
17870 msgstr "Sprache: %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:192
17873 #, c-format
17874 msgid "Number %1$s"
17875 msgstr "Nummer %1$s"
17876
17877 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17878 msgid "Cannot view file"
17879 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17880
17881 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17882 #, c-format
17883 msgid "File does not exist: %1$s"
17884 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17885
17886 #: src/Format.cpp:281
17887 #, c-format
17888 msgid "No information for viewing %1$s"
17889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17890
17891 #: src/Format.cpp:291
17892 #, c-format
17893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17894 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17895
17896 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17897 msgid "Cannot edit file"
17898 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17899
17900 #: src/Format.cpp:346
17901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17902 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17903
17904 #: src/Format.cpp:359
17905 #, c-format
17906 msgid "No information for editing %1$s"
17907 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17908
17909 #: src/Format.cpp:370
17910 #, c-format
17911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17912 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17915 msgid "Could not find bind file"
17916 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17917
17918 #: src/KeyMap.cpp:228
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Unable to find the bind file\n"
17922 "%1$s.\n"
17923 "Please check your installation."
17924 msgstr ""
17925 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:235
17930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17931 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:236
17934 msgid ""
17935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17936 "Please check your installation."
17937 msgstr ""
17938 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17939 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17940
17941 #: src/KeyMap.cpp:243
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "Unable to find the bind file\n"
17945 "%1$s.\n"
17946 "Falling back to default."
17947 msgstr ""
17948 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17949 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17950
17951 #: src/KeySequence.cpp:182
17952 msgid "   options: "
17953 msgstr "   Optionen: "
17954
17955 #: src/LaTeX.cpp:58
17956 #, c-format
17957 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17958 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17959
17960 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17961 msgid "Running Index Processor."
17962 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17963
17964 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17965 msgid "Running BibTeX."
17966 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17967
17968 #: src/LaTeX.cpp:460
17969 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17970 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:121
17973 msgid "Could not read configuration file"
17974 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:122
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Error while reading the configuration file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Please check your installation."
17982 msgstr ""
17983 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:131
17988 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17989 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:135
17992 msgid "Done!"
17993 msgstr "Fertig!"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:401
17996 msgid "The following files could not be loaded:"
17997 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:438
18000 #, c-format
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:440
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:446
18009 #, c-format
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:448
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:477
18018 #, c-format
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:551
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:552
18027 msgid ""
18028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18031 msgstr ""
18032 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18033 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18034 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18035 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:556
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Neu &konfigurieren"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:557
18042 msgid "&Without LaTeX"
18043 msgstr "&Ohne LaTeX"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18046 msgid "&Continue"
18047 msgstr "&Fortfahren"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:661
18050 msgid ""
18051 "SIGHUP signal caught!\n"
18052 "Bye."
18053 msgstr ""
18054 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18055 "Tschüs."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:665
18058 msgid ""
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18060 "Bye."
18061 msgstr ""
18062 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18063 "Tschüs."
18064
18065 #: src/LyX.cpp:668
18066 msgid ""
18067 "SIGSEGV signal caught!\n"
18068 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18069 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18070 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18071 "Bye."
18072 msgstr ""
18073 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18074 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18075 "Sie keine Daten verloren.\n"
18076 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18077 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18078 "Tschüs."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:684
18081 msgid "LyX crashed!"
18082 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18085 msgid "LyX: "
18086 msgstr "LyX: "
18087
18088 #: src/LyX.cpp:858
18089 msgid "Could not create temporary directory"
18090 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:859
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Could not create a temporary directory in\n"
18096 "\"%1$s\"\n"
18097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18098 msgstr ""
18099 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18100 "\"%1$s\"\n"
18101 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18102 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:942
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:943
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18113 msgstr ""
18114 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18115 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:948
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:949
18122 msgid "&Exit LyX"
18123 msgstr "LyX &beenden"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:950
18126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18127 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:954
18130 #, c-format
18131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18132 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:959
18135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18136 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1032
18139 msgid "List of supported debug flags:"
18140 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1036
18143 #, c-format
18144 msgid "Setting debug level to %1$s"
18145 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18148 msgid ""
18149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18150 "Command line switches (case sensitive):\n"
18151 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18152 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18153 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18154 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18156 "                  select the features to debug.\n"
18157 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18158 "\t-x [--execute] command\n"
18159 "                  where command is a lyx command.\n"
18160 "\t-e [--export] fmt\n"
18161 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18162 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18163 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18164 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18165 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18166 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18167 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18168 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18169 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18170 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18171 "files,\n"
18172 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18173 "export.\n"
18174 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18175 "consumed.\n"
18176 "\t-n [--no-remote]\n"
18177 "                  open documents in a new instance\n"
18178 "\t-r [--remote]\n"
18179 "                  open documents in an already running instance\n"
18180 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18181 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18182 "\t-version  summarize version and build info\n"
18183 "Check the LyX man page for more details."
18184 msgstr ""
18185 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18186 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18187 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18188 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18189 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18190 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18191 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18192 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18193 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18194 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18195 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18200 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18201 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18202 "sind.\n"
18203 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18204 "x\n"
18205 "                     nicht beliebig ist!\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18208 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18209 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18210 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18211 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18212 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18213 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18214 "\t-n [--no-remote]\n"
18215 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18216 "\t-r [--remote]\n"
18217 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18218 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18219 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18220 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18221 "zusammen.\n"
18222 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1099
18225 msgid "No system directory"
18226 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1100
18229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18230 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1111
18233 msgid "No user directory"
18234 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1112
18237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18238 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1123
18241 msgid "Incomplete command"
18242 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1124
18245 msgid "Missing command string after --execute switch"
18246 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1135
18249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18250 msgstr ""
18251 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1148
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18255 msgstr ""
18256 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1153
18259 msgid "Missing filename for --import"
18260 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3063
18263 msgid ""
18264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18265 "legal words?"
18266 msgstr ""
18267 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18268 "angesehen werden?"
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3067
18271 msgid ""
18272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18273 "document."
18274 msgstr ""
18275 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18276 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18277 "Dokuments."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3075
18280 msgid ""
18281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18282 "automatically by what you type."
18283 msgstr ""
18284 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18285 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3079
18288 msgid ""
18289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18290 "class change."
18291 msgstr ""
18292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18293 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18294 "werden."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3083
18297 msgid ""
18298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18299 msgstr ""
18300 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18301 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3090
18304 msgid ""
18305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18306 "the backup file in the same directory as the original file."
18307 msgstr ""
18308 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18309 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3094
18312 msgid ""
18313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18315 msgstr ""
18316 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18317 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3098
18320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18321 msgstr ""
18322 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3102
18325 msgid ""
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18328 msgstr ""
18329 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18330 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18331 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3106
18334 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18335 msgstr ""
18336 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18337 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18340 msgid ""
18341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18343 msgstr ""
18344 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18345 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18346 "Dokumentation von ChkTeX."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3120
18349 msgid ""
18350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18352 msgstr ""
18353 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18354 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18355 "`mitgenommen'."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3128
18358 msgid ""
18359 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18360 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18361 "the top of the screen"
18362 msgstr ""
18363 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18364 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3132
18367 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18368 msgstr ""
18369 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18370 "die Control-Taste wie Ctlr."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3136
18373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18374 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3140
18377 msgid ""
18378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18379 "inside."
18380 msgstr ""
18381 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18382 "innerhalb des Makros ist."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3145
18385 #, no-c-format
18386 msgid ""
18387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18389 msgstr ""
18390 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18391 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3149
18394 msgid ""
18395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18396 "look in its global and local commands/ directories."
18397 msgstr ""
18398 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18399 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18400 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3153
18403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18404 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3157
18407 msgid "New documents will be assigned this language."
18408 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3161
18411 msgid "Specify the default paper size."
18412 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3165
18415 msgid ""
18416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18417 "shown after the change has been made.)"
18418 msgstr ""
18419 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18420 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3169
18423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18424 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3173
18427 msgid ""
18428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18429 "LyX was started from."
18430 msgstr ""
18431 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18432 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3177
18435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18436 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3181
18439 msgid ""
18440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18441 "value selects the directory LyX was started from."
18442 msgstr ""
18443 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18444 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3185
18447 msgid ""
18448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18449 "recommended for non-English languages."
18450 msgstr ""
18451 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18452 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3189
18455 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18456 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3196
18459 msgid ""
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18463 msgstr ""
18464 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18465 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18466 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3200
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr ""
18471 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3204
18474 msgid ""
18475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18476 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18477 msgstr ""
18478 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18479 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18480 "Indexprozessors abweichen."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3213
18483 msgid ""
18484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18486 msgstr ""
18487 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18488 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18489 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3217
18492 msgid ""
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18494 "document."
18495 msgstr ""
18496 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18497 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3221
18500 msgid ""
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 msgstr ""
18503 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18504 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3225
18507 msgid ""
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18511 msgstr ""
18512 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18513 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18514 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3229
18517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18518 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3233
18521 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3237
18525 msgid ""
18526 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18527 "\\documentclass."
18528 msgstr ""
18529 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18530 "\\documentclass verwendet werden soll."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3241
18533 msgid ""
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536 msgstr ""
18537 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3245
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18544 msgstr ""
18545 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18546 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3249
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 msgstr ""
18551 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18552 "springen soll."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3253
18555 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18556 msgstr ""
18557 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18558 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3257
18561 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18562 msgstr ""
18563 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18564 "soll."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3261
18567 msgid ""
18568 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18569 "of the document."
18570 msgstr ""
18571 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18572 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3265
18575 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18576 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3270
18579 msgid "The completion popup delay."
18580 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3274
18583 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18584 msgstr ""
18585 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3278
18588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18589 msgstr ""
18590 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3282
18593 msgid ""
18594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18595 msgstr ""
18596 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18597 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3286
18600 msgid ""
18601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18602 "available."
18603 msgstr ""
18604 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18605 "anzudeuten"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3290
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3294
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18613 msgstr ""
18614 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3298
18617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18618 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3302
18621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18622 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3306
18625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18626 msgstr ""
18627 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3310
18630 #, c-format
18631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18632 msgstr ""
18633 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18634 "'Datei'-Menü erscheinen."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid ""
18638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18639 "variable. Use the OS native format."
18640 msgstr ""
18641 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18642 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18643 "Betriebssystems."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3321
18646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18647 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3325
18650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18651 msgstr ""
18652 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18653 "haben"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3329
18656 msgid "Scale the preview size to suit."
18657 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3333
18660 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18661 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3337
18664 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18665 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3341
18668 msgid ""
18669 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18670 "environment variable PRINTER."
18671 msgstr ""
18672 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18673 "Umgebungsvariable PRINTER."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3345
18676 msgid "The option to print only even pages."
18677 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3349
18680 msgid ""
18681 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18682 "the filename of the DVI file to be printed."
18683 msgstr ""
18684 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18685 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18686 "DVI-Datei."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3353
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3357
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3361
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3365
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18702 msgstr ""
18703 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3369
18706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18707 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3373
18710 msgid "The option to specify paper type."
18711 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3377
18714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18715 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3381
18718 msgid ""
18719 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18720 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18721 "arguments."
18722 msgstr ""
18723 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18724 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18725 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3385
18728 msgid ""
18729 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18730 "prepended along with the printer name after the spool command."
18731 msgstr ""
18732 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18733 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3389
18736 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18737 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3393
18740 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18741 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3397
18744 msgid ""
18745 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18746 "command."
18747 msgstr ""
18748 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18749 "explizit angeben soll."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3401
18752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18753 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3409
18756 msgid ""
18757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18758 msgstr ""
18759 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18760 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3413
18763 msgid ""
18764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18765 "wrong, override the setting here."
18766 msgstr ""
18767 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18768 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18769 "vorgeben."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3419
18772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18773 msgstr ""
18774 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18775 "Bearbeitung verwendet werden."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3428
18778 msgid ""
18779 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18780 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18781 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18782 msgstr ""
18783 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18784 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18785 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18786 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3432
18789 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18790 msgstr ""
18791 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18792 "werden."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3437
18795 #, no-c-format
18796 msgid ""
18797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18798 "roughly the same size as on paper."
18799 msgstr ""
18800 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18801 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3441
18804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18805 msgstr ""
18806 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18807 "herzustellen."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3445
18810 msgid ""
18811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18812 "\".out\". Only for advanced users."
18813 msgstr ""
18814 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18815 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18816 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3452
18819 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18820 msgstr ""
18821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18822 "soll."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3456
18825 msgid ""
18826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18827 "when you quit LyX."
18828 msgstr ""
18829 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18830 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3460
18833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18834 msgstr ""
18835 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3464
18838 msgid ""
18839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18840 "value selects the directory LyX was started from."
18841 msgstr ""
18842 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18843 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3474
18846 msgid ""
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18849 msgstr ""
18850 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18851 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18852 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3484
18855 msgid ""
18856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18857 "selection."
18858 msgstr ""
18859 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18860 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3488
18863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18864 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3492
18867 msgid ""
18868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18869 msgstr ""
18870 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18871 "Mac erhöhen kann."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3496
18874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18875 msgstr ""
18876 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18877 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18880 #, c-format
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18889 msgid "&Retrieve"
18890 msgstr "&Abrufen"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:218
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "changes.\n"
18921 "\n"
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18923 msgstr ""
18924 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18925 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18926 "\n"
18927 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:223
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18934 msgid "&Revert"
18935 msgstr "&Wiederherstellen"
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:1955
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:2017
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:2018
18946 msgid ""
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18949 msgstr ""
18950 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18951 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18952
18953 #: src/Paragraph.cpp:3102
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Speicherproblem"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:3102
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18960
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18964
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18968
18969 #: src/Text.cpp:465
18970 #, c-format
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18973
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Unbekanntes Token"
18977
18978 #: src/Text.cpp:939
18979 msgid ""
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Tutorial."
18982 msgstr ""
18983 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18984 "Sie das Tutorium."
18985
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18988 msgstr ""
18989 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18990 "das Tutorium."
18991
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1773
18997 msgid "Change: "
18998 msgstr "Änderung: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1777
19001 msgid " at "
19002 msgstr " am "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1787
19005 #, c-format
19006 msgid "Font: %1$s"
19007 msgstr "Schrift: %1$s"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1792
19010 #, c-format
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", Abstand: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19019 msgid "OneHalf"
19020 msgstr "Eineinhalb"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1810
19023 msgid "Other ("
19024 msgstr "Andere ("
19025
19026 #: src/Text.cpp:1819
19027 msgid ", Inset: "
19028 msgstr ", Einfügung: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Absatz: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1821
19035 msgid ", Id: "
19036 msgstr ", Id: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", Position: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1828
19043 msgid ", Char: 0x"
19044 msgstr ", Zeichen: 0x"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", Grenze: "
19049
19050 #: src/Text2.cpp:384
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19053
19054 #: src/Text2.cpp:424
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19057
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19079 msgid "Layout "
19080 msgstr "Format "
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19083 msgid " not known"
19084 msgstr " unbekannt"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Fehlendes Argument"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Zeichensatz"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "Schlichtes Format"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:741
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Fehlende Datei"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:742
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr ""
19109 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Beschädigte Datei"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr ""
19118 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1323
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 msgstr ""
19128 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19129 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19130 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19131 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19132 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1327
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1333
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Missing prerequisites:\n"
19145 "\t%2$s\n"
19146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19147 msgstr ""
19148 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19149 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19150 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19151 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19152 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19153 "\t%2$s\n"
19154 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19155 "weitere Informationen."
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1340
19158 msgid "Package not available"
19159 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1345
19162 #, c-format
19163 msgid "Error reading module %1$s\n"
19164 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19167 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19168 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19169 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19171 msgid "Revision control error."
19172 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:61
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Some problem occured while running the command:\n"
19178 "'%1$s'."
19179 msgstr ""
19180 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19181 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19184 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19185 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19186 msgid "Error: Could not generate logfile."
19187 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:498
19190 msgid "Up-to-date"
19191 msgstr "Aktuell"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:500
19194 msgid "Locally Modified"
19195 msgstr "Lokal modifiziert"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:502
19198 msgid "Locally Added"
19199 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:504
19202 msgid "Needs Merge"
19203 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:506
19206 msgid "Needs Checkout"
19207 msgstr "Auschecken erforderlich"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:508
19210 msgid "No CVS file"
19211 msgstr "Keine CVS-Datei"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:510
19214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19215 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:694
19218 msgid ""
19219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19220 "You have to update from repository first or revert your changes."
19221 msgstr ""
19222 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19223 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19224 "rückgängig machen."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:699
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Bad status when checking in changes.\n"
19230 "\n"
19231 "'%1$s'\n"
19232 "\n"
19233 msgstr ""
19234 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19235 "\n"
19236 "'%1$s'\n"
19237 "\n"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Error when updating from repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19244 "'%1$s'.\n"
19245 "\n"
19246 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 msgstr ""
19248 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19249 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19250 "'%1$s'.\n"
19251 "\n"
19252 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19253 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19263 msgstr ""
19264 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19268 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19271 #: src/VCBackend.cpp:1250
19272 msgid "Changes detected"
19273 msgstr "Änderungen gefunden"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19276 msgid "&Abort"
19277 msgstr "&Abbrechen"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:808
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "'%2$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 msgstr ""
19292 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "vom Repositorium.\n"
19295 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19296 "'%2$s'.\n"
19297 "\n"
19298 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19299 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:869
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The document %1$s is not in repository.\n"
19305 "You have to check in the first revision before you can revert."
19306 msgstr ""
19307 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19308 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19309 "rückgängig machen können."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:877
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19315 "The status '%2$s' is unexpected."
19316 msgstr ""
19317 "Kann das Dokument %1$s\n"
19318 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19319 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1085
19322 msgid ""
19323 "Error when committing to repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the problem.\n"
19325 "LyX will reopen the document after you press OK."
19326 msgstr ""
19327 "Fehler beim Einchecken.\n"
19328 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19329 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19330 "Sie OK gedrückt haben."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1178
19333 msgid ""
19334 "Error while acquiring write lock.\n"
19335 "Another user is most probably editing\n"
19336 "the current document now!\n"
19337 "Also check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19340 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19341 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19342 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1184
19345 msgid ""
19346 "Error while releasing write lock.\n"
19347 "Check the access to the repository."
19348 msgstr ""
19349 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19350 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1241
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19359 "preferred.\n"
19360 "\n"
19361 "Continue?"
19362 msgstr ""
19363 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "\n"
19366 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19367 "\n"
19368 "Fortfahren?"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19372 msgid "&Yes"
19373 msgstr "&Ja"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19377 msgid "&No"
19378 msgstr "&Nein"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1313
19381 msgid "VCN File Locking"
19382 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1314
19385 msgid "Locking property unset."
19386 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19389 msgid "Locking property set."
19390 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1315
19393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 msgstr ""
19395 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19396 "werden."
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "Standard"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19403 msgid "Small skip"
19404 msgstr "Klein"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19408 msgstr "Mittel"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19411 msgid "Big skip"
19412 msgstr "Groß"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "Variabel"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19419 msgid "protected"
19420 msgstr "geschützt"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 msgstr ""
19428 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19429 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19430 "zurückkehren?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19437 msgid "&Reload"
19438 msgstr "Ne&u laden"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19442 msgstr "Änderungen &behalten"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19445 #, c-format
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19447 msgstr ""
19448 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19451 msgid "File not readable!"
19452 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19458 "\n"
19459 "Do you want to create a new document?"
19460 msgstr ""
19461 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19462 "\n"
19463 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19466 msgid "Create new document?"
19467 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19470 msgid "&Create"
19471 msgstr "&Erstellen"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "The specified document template\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "could not be read."
19479 msgstr ""
19480 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19481 "%1$s\n"
19482 "konnte nicht gelesen werden."
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19485 msgid "Could not read template"
19486 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19489 msgid "Standard[[Bullets]]"
19490 msgstr "Standard"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19493 msgid "Maths"
19494 msgstr "Mathe"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19497 msgid "Dings 1"
19498 msgstr "Dings 1"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19501 msgid "Dings 2"
19502 msgstr "Dings 2"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19505 msgid "Dings 3"
19506 msgstr "Dings 3"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19509 msgid "Dings 4"
19510 msgstr "Dings 4"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19513 msgid "Directories"
19514 msgstr "Verzeichnisse"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19517 msgid "File"
19518 msgstr "Datei"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19521 msgid "Master document"
19522 msgstr "Hauptdokument"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19525 msgid "Open files"
19526 msgstr "Geöffnete Dateien"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19529 msgid "Manuals"
19530 msgstr "Hilfedateien"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19536 "Continue searching from the beginning?"
19537 msgstr ""
19538 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19539 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19545 "Continue searching from the end?"
19546 msgstr ""
19547 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19548 "Suche am Ende fortsetzen?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19551 msgid "Wrap search?"
19552 msgstr "Von vorne suchen?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19555 msgid "Nothing to search"
19556 msgstr "Nichts zum suchen"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19559 msgid "No open document(s) in which to search"
19560 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19563 msgid "Advanced Find and Replace"
19564 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19568 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19572 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19576 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19583 msgstr ""
19584 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX-Team"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19588 msgid ""
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19593 msgstr ""
19594 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19595 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19596 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19597 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19600 msgid ""
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19608 msgstr ""
19609 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19610 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19611 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19612 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19613 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19614 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19615 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19616 "USA."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19619 msgid "not released yet"
19620 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "LyX Version %1$s\n"
19626 "(%2$s)"
19627 msgstr ""
19628 "LyX Version %1$s\n"
19629 "(%2$s)"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19632 msgid "Library directory: "
19633 msgstr "Systemverzeichnis: "
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19636 msgid "User directory: "
19637 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19640 msgid "About LyX"
19641 msgstr "Über LyX"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19646 #, c-format
19647 msgid "LyX: %1$s"
19648 msgstr "LyX: %1$s"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19651 msgid "About %1"
19652 msgstr "Über %1"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19656 msgid "Preferences"
19657 msgstr "Einstellungen"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19660 msgid "Reconfigure"
19661 msgstr "Neu konfigurieren"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19664 msgid "Quit %1"
19665 msgstr "%1 beenden"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19668 msgid "Nothing to do"
19669 msgstr "Nichts zu tun"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19672 msgid "Unknown action"
19673 msgstr "Unbekannte Aktion"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19676 msgid "Command not handled"
19677 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19692 msgid "System reconfiguration failed"
19693 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19696 msgid ""
19697 "The system reconfiguration has failed.\n"
19698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19699 "Please reconfigure again if needed."
19700 msgstr ""
19701 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19702 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19703 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19704 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19707 msgid "System reconfigured"
19708 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19711 msgid ""
19712 "The system has been reconfigured.\n"
19713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19714 "updated document class specifications."
19715 msgstr ""
19716 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19717 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19718 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19721 msgid "Exiting."
19722 msgstr "LyX wird beendet."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19725 #, c-format
19726 msgid "Opening help file %1$s..."
19727 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19734 #, c-format
19735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19736 msgstr ""
19737 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19738 "darf nicht umdefiniert werden."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19741 #, c-format
19742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19743 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19746 msgid "Unable to save document defaults"
19747 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19750 msgid "Unknown function."
19751 msgstr "Unbekannte Funktion."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19754 msgid "The current document was closed."
19755 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19758 msgid ""
19759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19760 "documents and exit.\n"
19761 "\n"
19762 "Exception: "
19763 msgstr ""
19764 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19765 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19766 "\n"
19767 "Exception: "
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19771 msgid "Software exception Detected"
19772 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19775 msgid ""
19776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19777 "unsaved documents and exit."
19778 msgstr ""
19779 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19780 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Error while reading the included file\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Please check your installation."
19793 msgstr ""
19794 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19795 "%1$s.\n"
19796 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19799 msgid "Could not find default UI file"
19800 msgstr ""
19801 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19802 "werden"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19805 msgid ""
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19808 msgstr ""
19809 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19810 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19811 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the configuration file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Falling back to default.\n"
19819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19820 "check which User Interface file you are using."
19821 msgstr ""
19822 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19823 "%1$s.\n"
19824 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19825 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19826 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19829 msgid "BibTeX Bibliography"
19830 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19839 msgid "Documents|#o#O"
19840 msgstr "Dokumente|#k"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19844 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19847 msgid "Select a BibTeX database to add"
19848 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19852 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19855 msgid "Select a BibTeX style"
19856 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19859 msgid "No frame"
19860 msgstr "Kein Rahmen"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19863 msgid "Simple rectangular frame"
19864 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19867 msgid "Oval frame, thin"
19868 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19871 msgid "Oval frame, thick"
19872 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19875 msgid "Drop shadow"
19876 msgstr "Schlagschatten"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19879 msgid "Shaded background"
19880 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19883 msgid "Double rectangular frame"
19884 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19887 msgid "Height"
19888 msgstr "Höhe"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19891 msgid "Depth"
19892 msgstr "Tiefe"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19895 msgid "Total Height"
19896 msgstr "Gesamthöhe"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 msgid "Width"
19900 msgstr "Breite"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19904 msgid "Makebox"
19905 msgstr "Makebox"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19908 msgid "Branch"
19909 msgstr "Zweig"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19912 msgid "Activated"
19913 msgstr "Aktiviert"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19916 msgid "Color"
19917 msgstr "Farbe"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19920 msgid "Filename Suffix"
19921 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19929 msgid "Yes"
19930 msgstr "Ja"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19938 msgid "No"
19939 msgstr "Nein"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19942 msgid "Enter new branch name"
19943 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19949 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19950 msgstr ""
19951 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19952 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19955 msgid "&Merge"
19956 msgstr "&Zusammenführen"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19959 msgid "Renaming failed"
19960 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19963 msgid "The branch could not be renamed."
19964 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19967 msgid "Merge Changes"
19968 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Change by %1$s\n"
19974 "\n"
19975 msgstr ""
19976 "Änderung durch %1$s\n"
19977 "\n"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19980 #, c-format
19981 msgid "Change made at %1$s\n"
19982 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19989 msgid "No change"
19990 msgstr "Keine Änderung"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19993 msgid "Small Caps"
19994 msgstr "Kapitälchen"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20002 msgid "Reset"
20003 msgstr "Zurücksetzen"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20006 msgid "Underbar"
20007 msgstr "Unterstrichen"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20010 msgid "Double underbar"
20011 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20014 msgid "Wavy underbar"
20015 msgstr "Wellig unterstrichen"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20018 msgid "Strikeout"
20019 msgstr "Durchgestrichen"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20022 msgid "No color"
20023 msgstr "Keine Farbe"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20026 msgid "Black"
20027 msgstr "Schwarz"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20030 msgid "White"
20031 msgstr "Weiß"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20034 msgid "Red"
20035 msgstr "Rot"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20038 msgid "Green"
20039 msgstr "Grün"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20042 msgid "Blue"
20043 msgstr "Blau"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20046 msgid "Cyan"
20047 msgstr "Cyan"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20050 msgid "Magenta"
20051 msgstr "Magenta"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20054 msgid "Yellow"
20055 msgstr "Gelb"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20058 msgid "Text Style"
20059 msgstr "Textstil"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20062 msgid "Keys"
20063 msgstr "Schlüssel"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20066 msgid "LinkBack PDF"
20067 msgstr "LinkBack-PDF"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20070 msgid "PDF"
20071 msgstr "PDF"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20074 msgid "pasted"
20075 msgstr "eingefügt"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20078 #, c-format
20079 msgid "%1$s Files"
20080 msgstr "%1$s Dateien"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20084 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20090 msgid "Canceled."
20091 msgstr "Abgebrochen."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20094 msgid "Overwrite external file?"
20095 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20098 #, c-format
20099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20100 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20103 msgid "List of previous commands"
20104 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20107 msgid "Next command"
20108 msgstr "Nächster Befehl"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20111 msgid "Compare LyX files"
20112 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20115 msgid "Select document"
20116 msgstr "Dokument wählen"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20127 msgid "Error"
20128 msgstr "Fehler"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20131 msgid "Error while comparing documents."
20132 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20135 msgid "Aborted"
20136 msgstr "Abgebrochen"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20139 msgid "Finished"
20140 msgstr "Beendet"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20143 msgid "Aborting process..."
20144 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20147 msgid "differences"
20148 msgstr "Unterschiede"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20151 msgid "Compare different revisions"
20152 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20155 msgid "big[[delimiter size]]"
20156 msgstr "big"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20159 msgid "Big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Big"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20164 msgstr "bigg"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "Bigg"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20171 msgid "Math Delimiter"
20172 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20176 msgid "(None)"
20177 msgstr "(Kein)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20180 msgid "Variable"
20181 msgstr "Variabel"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Computer Modern Roman"
20185 msgstr "Computer Modern Roman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Latin Modern Roman"
20189 msgstr "Latin Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "AE (Almost European)"
20193 msgstr "AE (Almost European)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Times Roman"
20197 msgstr "Times Roman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Palatino"
20201 msgstr "Palatino"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bitstream Charter"
20205 msgstr "Bitstream Charter"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "New Century Schoolbook"
20209 msgstr "New Century Schoolbook"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "Bookman"
20213 msgstr "Bookman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Utopia"
20217 msgstr "Utopia"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Bera Serif"
20221 msgstr "Bera Serif"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Concrete Roman"
20225 msgstr "Concrete Roman"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Zapf Chancery"
20229 msgstr "Zapf Chancery"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Computer Modern Sans"
20233 msgstr "Computer Modern Sans"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Latin Modern Sans"
20237 msgstr "Latin Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Helvetica"
20241 msgstr "Helvetica"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Avant Garde"
20245 msgstr "Avant Garde"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Bera Sans"
20249 msgstr "Bera Sans"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 msgid "CM Bright"
20253 msgstr "CM Bright"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Computer Modern Typewriter"
20257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Latin Modern Typewriter"
20261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Courier"
20265 msgstr "Courier"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "Bera Mono"
20269 msgstr "Bera Mono"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 msgid "LuxiMono"
20273 msgstr "LuxiMono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "CM Typewriter Light"
20277 msgstr "CM Typewriter Light"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20280 msgid "Page"
20281 msgstr "Seite"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20284 msgid "Module not found!"
20285 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20288 msgid "Layout is valid!"
20289 msgstr "Format ist gültig!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20292 msgid "Layout is invalid!"
20293 msgstr "Format ist ungültig!"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20296 msgid "Document Settings"
20297 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20301 msgid "Child Document"
20302 msgstr "Unterdokument"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20305 msgid "Include to Output"
20306 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20309 msgid "10"
20310 msgstr "10"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20313 msgid "11"
20314 msgstr "11"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20317 msgid "12"
20318 msgstr "12"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20321 msgid "None (no fontenc)"
20322 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20325 msgid ""
20326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20328 msgstr ""
20329 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20330 "LuaTeX)\n"
20331 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20334 msgid "empty"
20335 msgstr "leer"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20338 msgid "plain"
20339 msgstr "einfach"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20342 msgid "headings"
20343 msgstr "mit Überschriften"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20346 msgid "fancy"
20347 msgstr "ausgefallen"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20350 msgid "A0"
20351 msgstr "A0"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20354 msgid "A1"
20355 msgstr "A1"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20358 msgid "A2"
20359 msgstr "A2"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20362 msgid "A6"
20363 msgstr "A6"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20366 msgid "B0"
20367 msgstr "B0"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20370 msgid "B1"
20371 msgstr "B1"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20374 msgid "B2"
20375 msgstr "B2"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20378 msgid "B3"
20379 msgstr "B3"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20382 msgid "B4"
20383 msgstr "B4"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20386 msgid "B6"
20387 msgstr "B6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20390 msgid "C0"
20391 msgstr "C0"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20394 msgid "C1"
20395 msgstr "C1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20398 msgid "C2"
20399 msgstr "C2"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20402 msgid "C3"
20403 msgstr "C3"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20406 msgid "C4"
20407 msgstr "C4"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20410 msgid "C5"
20411 msgstr "C5"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20414 msgid "C6"
20415 msgstr "C6"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20418 msgid "JIS B0"
20419 msgstr "JIS B0"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20422 msgid "JIS B1"
20423 msgstr "JIS B1"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20426 msgid "JIS B2"
20427 msgstr "JIS B2"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20430 msgid "JIS B3"
20431 msgstr "JIS B3"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20434 msgid "JIS B4"
20435 msgstr "JIS B4"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20438 msgid "JIS B5"
20439 msgstr "JIS B5"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20442 msgid "JIS B6"
20443 msgstr "JIS B6"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20450 msgid "``text''"
20451 msgstr "“Text”"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20454 msgid "''text''"
20455 msgstr "”Text”"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20458 msgid ",,text``"
20459 msgstr "„Text“"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20462 msgid ",,text''"
20463 msgstr "„Text”"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20466 msgid "<<text>>"
20467 msgstr "«Text»"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20470 msgid ">>text<<"
20471 msgstr "»Text«"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20474 msgid "Numbered"
20475 msgstr "Nummeriert"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Autor-Jahr"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20486 msgid "Numerical"
20487 msgstr "Nummerisch"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20490 #, c-format
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20497 msgstr ""
20498 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20499 "Parameter ein."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Dokumentklasse"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Unterdokumente"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20515 msgid "Modules"
20516 msgstr "Module"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20519 msgid "Local Layout"
20520 msgstr "Lokales Format"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20523 msgid "Text Layout"
20524 msgstr "Textformat"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20527 msgid "Page Margins"
20528 msgstr "Seitenränder"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20531 msgid "Colors"
20532 msgstr "Farben"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20535 msgid "Numbering & TOC"
20536 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20539 msgid "Indexes"
20540 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20543 msgid "PDF Properties"
20544 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20547 msgid "Math Options"
20548 msgstr "Mathe-Optionen"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20551 msgid "Float Placement"
20552 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20555 msgid "Bullets"
20556 msgstr "Auflistungszeichen"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20559 msgid "Branches"
20560 msgstr "Zweige"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20563 msgid "LaTeX Preamble"
20564 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20568 msgid "&Default..."
20569 msgstr "Stan&dard..."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20577 msgid " (not installed)"
20578 msgstr " (nicht installiert)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20581 msgid "Layouts|#o#O"
20582 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20586 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20590 msgid "Local layout file"
20591 msgstr "Lokale Formatdatei"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20594 msgid ""
20595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20596 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20597 "document may not work with this layout if you do not\n"
20598 "keep the layout file in the document directory."
20599 msgstr ""
20600 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20601 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20602 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20603 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20604 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20607 msgid "&Set Layout"
20608 msgstr "&Layout übernehmen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20611 msgid "Unable to read local layout file."
20612 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20615 msgid "Select master document"
20616 msgstr "Hauptdokument wählen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20620 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20621
20622 # , c-format
20623 # , c-format
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20626 msgid "Unapplied changes"
20627 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20631 msgid ""
20632 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20633 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20634 msgstr ""
20635 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20636 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20637 "Aktion verlorengehen."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20641 msgid "&Dismiss"
20642 msgstr "&Ablehnen"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20646 msgid "Unable to set document class."
20647 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s, %2$s"
20652 msgstr "%1$s, %2$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20655 #, c-format
20656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20657 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20660 #, c-format
20661 msgid "%1$s (unavailable)"
20662 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20669 #, c-format
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20674 msgid "or"
20675 msgstr "oder"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20678 #, c-format
20679 msgid "Modules required: %1$s."
20680 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20683 #, c-format
20684 msgid "Modules excluded: %1$s."
20685 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20689 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20692 msgid "[No options predefined]"
20693 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20696 msgid "Can't set layout!"
20697 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20700 #, c-format
20701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20702 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20705 msgid "Not Found"
20706 msgstr "nicht gefunden"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20709 msgid "Assigned master does not include this file"
20710 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "You must include this file in the document\n"
20716 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20717 "feature."
20718 msgstr ""
20719 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20720 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20721 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20724 msgid "Could not load master"
20725 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "The master document '%1$s'\n"
20731 "could not be loaded."
20732 msgstr ""
20733 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20734 "konnte nicht geladen werden."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20737 msgid "Literate"
20738 msgstr "Literal"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20741 msgid "pLaTeX"
20742 msgstr "pLaTeX"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20745 msgid "Error List"
20746 msgstr "Fehlerliste"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20749 #, c-format
20750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20751 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20754 msgid "Top left"
20755 msgstr "Oben links"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Bottom left"
20759 msgstr "Unten links"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Baseline left"
20763 msgstr "Grundlinie links"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20766 msgid "Top center"
20767 msgstr "Oben zentriert"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Bottom center"
20771 msgstr "Unten zentriert"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Baseline center"
20775 msgstr "Grundlinie zentriert"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20778 msgid "Top right"
20779 msgstr "Oben rechts"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Bottom right"
20783 msgstr "Unten rechts"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Baseline right"
20787 msgstr "Grundlinie rechts"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20790 msgid "External Material"
20791 msgstr "Externes Material"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20794 msgid "Scale%"
20795 msgstr "Größe%"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20798 msgid "Select external file"
20799 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20802 msgid "automatically"
20803 msgstr "automatisch"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20806 msgid "Graphics"
20807 msgstr "Grafik"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20810 msgid "Dissolve previous group?"
20811 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20820 msgstr ""
20821 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20822 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20823 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20824 "Was möchten Sie tun?"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20827 #, c-format
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20832 #, c-format
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20843 msgstr ""
20844 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20845 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20846 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20847 "Was möchten Sie tun?"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20850 #, c-format
20851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20852 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20855 msgid "Enter unique group name:"
20856 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20859 msgid "Group already defined!"
20860 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20863 #, c-format
20864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20865 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20868 msgid "bp"
20869 msgstr "bp"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20872 msgid "cm"
20873 msgstr "cm"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 msgid "mm"
20877 msgstr "mm"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "in[[unit of measure]]"
20881 msgstr "in"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20884 msgid "Select graphics file"
20885 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20888 msgid "Clipart|#C#c"
20889 msgstr "Clipart|#C#c"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20893 msgid "Thin Space"
20894 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20897 msgid "Medium Space"
20898 msgstr "Mittlerer Abstand"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20901 msgid "Thick Space"
20902 msgstr "Großer Abstand"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20906 msgid "Negative Thin Space"
20907 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20910 msgid "Negative Medium Space"
20911 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20914 msgid "Negative Thick Space"
20915 msgstr "Negativer großer Abstand"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20919 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20922 msgid "Quad (1 em)"
20923 msgstr "Geviert (1 em)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20930 msgid "Interword Space"
20931 msgstr "Normales Leerzeichen"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20934 msgid "Horizontal Fill"
20935 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20938 msgid ""
20939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20942 msgstr ""
20943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20950 msgid ""
20951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20952 msgstr ""
20953 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20954 "gültiger Parameter ein."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20957 msgid "Select document to include"
20958 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20962 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20965 msgid "Index Entry Settings"
20966 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20969 msgid "Label Color"
20970 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20973 msgid "Cannot remove standard index"
20974 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20977 msgid "The default index cannot be removed."
20978 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20981 msgid "Enter new index name"
20982 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20986 msgstr ""
20987 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20988 "vergeben ist."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 msgid "unknown"
20992 msgstr "unbekannt"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgid "shortcut"
20996 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 msgid "shortcuts"
21000 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgid "lyxrc"
21004 msgstr "lyxrc"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgid "package"
21008 msgstr "Paket"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 msgid "textclass"
21012 msgstr "Textklasse"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21015 msgid "menu"
21016 msgstr "Menü"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 msgid "icon"
21020 msgstr "Piktogramm"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 msgid "buffer"
21024 msgstr "Speicher"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 msgid "lyxinfo"
21028 msgstr "lyxinfo"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21031 msgid "Shift-"
21032 msgstr "Shift-"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21035 msgid "Control-"
21036 msgstr "Kontroll-"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21039 msgid "Option-"
21040 msgstr "Option-"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21043 msgid "Command-"
21044 msgstr "Befehl-"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21047 msgid "No language"
21048 msgstr "Keine Sprache"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21051 msgid "Program Listing Settings"
21052 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21055 msgid "No dialect"
21056 msgstr "Kein Dialekt"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21059 msgid "LaTeX Log"
21060 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21063 msgid "LyX2LyX"
21064 msgstr "LyX2LyX"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21067 msgid "Literate Programming Build Log"
21068 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21071 msgid "lyx2lyx Error Log"
21072 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21075 msgid "Version Control Log"
21076 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21079 msgid "Log file not found."
21080 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21083 msgid "No literate programming build log file found."
21084 msgstr ""
21085 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21089 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21092 msgid "No version control log file found."
21093 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21096 msgid "Math Matrix"
21097 msgstr "Mathe-Matrix"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21100 msgid "Note Settings"
21101 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21104 msgid "Paragraph Settings"
21105 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21108 msgid ""
21109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21111 "\n"
21112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21113 "the items is used."
21114 msgstr ""
21115 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21116 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21117 "Liste oder Beschreibung.\n"
21118 "\n"
21119 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21120 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21124 msgstr "Phantom Einstellungen"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Spracheinstellungen"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Datei-Handhabung"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Tastatur/Maus"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Eingabevervollständigung"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21156 msgid "Co&mmand:"
21157 msgstr "&Befehl:"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21160 msgid "Screen Fonts"
21161 msgstr "Bildschirmschriften"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21164 msgid "Paths"
21165 msgstr "Pfade"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21168 msgid "Select directory for example files"
21169 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21172 msgid "Select a document templates directory"
21173 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21176 msgid "Select a temporary directory"
21177 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21180 msgid "Select a backups directory"
21181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21184 msgid "Select a document directory"
21185 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21188 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21189 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21192 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21193 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21197 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21201 msgid "Spellchecker"
21202 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21205 msgid "Native"
21206 msgstr "Nativ"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21209 msgid "Aspell"
21210 msgstr "Aspell"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21213 msgid "Enchant"
21214 msgstr "Enchant"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21217 msgid "Hunspell"
21218 msgstr "Hunspell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21221 msgid "Converters"
21222 msgstr "Konverter"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21225 msgid "File Formats"
21226 msgstr "Dateiformate"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21229 msgid "Format in use"
21230 msgstr "Format wird verwendet"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21233 msgid ""
21234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21235 "converter. Please remove the converter first."
21236 msgstr ""
21237 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21238 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21244 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21251 msgid ""
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21253 "restart."
21254 msgstr ""
21255 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21256 "Neustart von LyX wirksam."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21259 msgid "Printer"
21260 msgstr "Drucker"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21263 msgid "User Interface"
21264 msgstr "Benutzeroberfläche"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21267 msgid "Classic"
21268 msgstr "Klassisch"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21271 msgid "Oxygen"
21272 msgstr "Oxygen"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21275 msgid "Control"
21276 msgstr "Kontrolle"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21279 msgid "Shortcuts"
21280 msgstr "Tastenkürzel"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21283 msgid "Function"
21284 msgstr "Funktion"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21287 msgid "Shortcut"
21288 msgstr "Tastenkürzel"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Mathematische Symbole"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "System und Verschiedenes"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21311 msgid "Res&tore"
21312 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21331 "%2$s\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21333 msgstr ""
21334 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21335 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21338 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21339 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21342 msgid "Identity"
21343 msgstr "Identität"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21346 msgid "Choose bind file"
21347 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21350 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21351 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21354 msgid "Choose UI file"
21355 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21358 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21359 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21362 msgid "Choose keyboard map"
21363 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21366 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21367 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21370 msgid "Print Document"
21371 msgstr "Dokument drucken"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21374 msgid "Print to file"
21375 msgstr "Ausgabe in Datei"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21378 msgid "PostScript files (*.ps)"
21379 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21382 msgid "Longest label width"
21383 msgstr "Breite der längsten Marke"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21386 msgid "Index Settings"
21387 msgstr "Index-Einstellungen"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21390 msgid "<All indexes>"
21391 msgstr "<Alle Indexe>"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21394 msgid "Progress/Debug Messages"
21395 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21398 msgid "Debug Level"
21399 msgstr "Testebene"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21402 msgid "Set"
21403 msgstr "Aktiv"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21406 msgid "Cross-reference"
21407 msgstr "Querverweis"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21410 msgid "&Go Back"
21411 msgstr "&Gehe zurück"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21414 msgid "Jump back"
21415 msgstr "Springe zurück"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21418 msgid "Jump to label"
21419 msgstr "Springe zur Marke"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21422 msgid "<No prefix>"
21423 msgstr "<Ohne Präfix>"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21426 msgid "Find and Replace"
21427 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21430 msgid "Export or Send Document"
21431 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21434 msgid "Show File"
21435 msgstr "Zeige Datei"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21438 msgid "Error -> Cannot load file!"
21439 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21442 msgid ""
21443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21444 "beginning?"
21445 msgstr ""
21446 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21449 msgid "Basic Latin"
21450 msgstr "Basis-Lateinisch"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21453 msgid "Latin-1 Supplement"
21454 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21457 msgid "Latin Extended-A"
21458 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21461 msgid "Latin Extended-B"
21462 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21465 msgid "IPA Extensions"
21466 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21469 msgid "Spacing Modifier Letters"
21470 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21473 msgid "Combining Diacritical Marks"
21474 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21477 msgid "Cyrillic"
21478 msgstr "Kyrillisch"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21481 msgid "Arabic"
21482 msgstr "Arabisch"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21485 msgid "Devanagari"
21486 msgstr "Devanagari"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21489 msgid "Bengali"
21490 msgstr "Bengalisch"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21493 msgid "Gurmukhi"
21494 msgstr "Gurmukhi"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21497 msgid "Gujarati"
21498 msgstr "Gujarati"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21501 msgid "Oriya"
21502 msgstr "Oriya"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21505 msgid "Tamil"
21506 msgstr "Tamilisch"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21509 msgid "Telugu"
21510 msgstr "Telugu"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21513 msgid "Kannada"
21514 msgstr "Kannada"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21517 msgid "Malayalam"
21518 msgstr "Malayalam"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21521 msgid "Lao"
21522 msgstr "Laotisch"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21525 msgid "Tibetan"
21526 msgstr "Tibetisch"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21529 msgid "Georgian"
21530 msgstr "Georgisch"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21533 msgid "Hangul Jamo"
21534 msgstr "Hangeul-Jamo"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21537 msgid "Phonetic Extensions"
21538 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21541 msgid "Latin Extended Additional"
21542 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21545 msgid "Greek Extended"
21546 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21549 msgid "General Punctuation"
21550 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21553 msgid "Superscripts and Subscripts"
21554 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21557 msgid "Currency Symbols"
21558 msgstr "Währungszeichen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21562 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21565 msgid "Letterlike Symbols"
21566 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21569 msgid "Number Forms"
21570 msgstr "Zahlzeichen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21573 msgid "Mathematical Operators"
21574 msgstr "Mathematische Operatoren"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21577 msgid "Miscellaneous Technical"
21578 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21581 msgid "Control Pictures"
21582 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21585 msgid "Optical Character Recognition"
21586 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21589 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21590 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21593 msgid "Box Drawing"
21594 msgstr "Rahmenzeichnung"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21597 msgid "Block Elements"
21598 msgstr "Blockelemente"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21601 msgid "Geometric Shapes"
21602 msgstr "Geometrische Formen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21605 msgid "Miscellaneous Symbols"
21606 msgstr "Verschiedene Symbole"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21609 msgid "Dingbats"
21610 msgstr "Dingbats"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21613 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21614 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21617 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21618 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21621 msgid "Hiragana"
21622 msgstr "Hiragana"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21625 msgid "Katakana"
21626 msgstr "Katakana"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21629 msgid "Bopomofo"
21630 msgstr "Bopomofo"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21634 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21637 msgid "Kanbun"
21638 msgstr "Kanbun"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21642 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21645 msgid "CJK Compatibility"
21646 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21649 msgid "CJK Unified Ideographs"
21650 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21653 msgid "Hangul Syllables"
21654 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21657 msgid "High Surrogates"
21658 msgstr "High Surrogates"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21661 msgid "Private Use High Surrogates"
21662 msgstr "Private Use High Surrogates"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21665 msgid "Low Surrogates"
21666 msgstr "Low Surrogates"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21669 msgid "Private Use Area"
21670 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21674 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21678 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21682 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21685 msgid "Combining Half Marks"
21686 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21689 msgid "CJK Compatibility Forms"
21690 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21693 msgid "Small Form Variants"
21694 msgstr "Kleine Formvarianten"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21698 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21702 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21705 msgid "Specials"
21706 msgstr "Spezielles"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21709 msgid "Linear B Syllabary"
21710 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21713 msgid "Linear B Ideograms"
21714 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21717 msgid "Aegean Numbers"
21718 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21721 msgid "Ancient Greek Numbers"
21722 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21725 msgid "Old Italic"
21726 msgstr "Altitalisch"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21729 msgid "Gothic"
21730 msgstr "Gotisch"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21733 msgid "Ugaritic"
21734 msgstr "Ugaritisch"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21738 msgstr "Altpersisch"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21741 msgid "Deseret"
21742 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21745 msgid "Shavian"
21746 msgstr "Shaw-Alphabet"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21749 msgid "Osmanya"
21750 msgstr "Osmanya"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21754 msgstr "Kyprische Schrift"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21757 msgid "Kharoshthi"
21758 msgstr "Kharoshthi"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21762 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Notenschriftzeichen"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21770 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21774 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21789 msgid "Tags"
21790 msgstr "Tags"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21793 msgid "Variation Selectors Supplement"
21794 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21798 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21801 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21802 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21805 msgid "Character: "
21806 msgstr "Zeichen: "
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21809 msgid "Code Point: "
21810 msgstr "Code-Punkt: "
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21813 msgid "Symbols"
21814 msgstr "Symbole"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21817 msgid "Insert Table"
21818 msgstr "Tabelle einfügen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21821 msgid "TeX Information"
21822 msgstr "TeX-Informationen"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21825 msgid "No thesaurus available for this language!"
21826 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21829 msgid "Outline"
21830 msgstr "Gliederung"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21833 msgid "auto"
21834 msgstr "automatisch"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21837 msgid "off"
21838 msgstr "aus"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21841 #, c-format
21842 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21843 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21846 msgid "version "
21847 msgstr "Version "
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21850 msgid "unknown version"
21851 msgstr "unbekannte Version"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21854 msgid "Small-sized icons"
21855 msgstr "Kleine Symbole"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21858 msgid "Normal-sized icons"
21859 msgstr "Normale Symbole"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21862 msgid "Big-sized icons"
21863 msgstr "Große Symbole"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21866 msgid "Exit LyX"
21867 msgstr "LyX beenden"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21870 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21871 msgstr ""
21872 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21873 "werden."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21892 #, c-format
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Vorlagen|#V"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nicht geladen."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Beispiele|#B"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The directory in the given path\n"
21943 "%1$s\n"
21944 "does not exist."
21945 msgstr ""
21946 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "existiert nicht."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21951 #, c-format
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21956 #, c-format
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21965 #, c-format
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21974 #, c-format
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21979 #, c-format
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21989 msgstr ""
21990 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21991 "\n"
21992 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Dokument überschreiben?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21999 #, c-format
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importiere %1$s..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22004 msgid "imported."
22005 msgstr "wurde eingefügt."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22012 msgid "newfile"
22013 msgstr "Neues_Dokument"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Alle Dateien (*)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22036 msgid "&Rename"
22037 msgstr "&Umbenennen"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 msgstr ""
22046 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22047 "\n"
22048 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22055 msgid "&Retry"
22056 msgstr "&Wiederholen"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Dokument schließen"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22064 msgstr ""
22065 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22066 "wird."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22072 "\n"
22073 "Do you want to save the document?"
22074 msgstr ""
22075 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22076 "\n"
22077 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22080 msgid "Save new document?"
22081 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "\n"
22088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22089 msgstr ""
22090 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22091 "sind nicht gespeichert.\n"
22092 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22095 msgid "Save changed document?"
22096 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22099 msgid "&Discard"
22100 msgstr "&Verwerfen"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "\n"
22107 "Do you want to save the document?"
22108 msgstr ""
22109 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22110 "\n"
22111 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Document \n"
22117 "%1$s\n"
22118 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22119 msgstr ""
22120 "Das Dokument\n"
22121 "%1$s\n"
22122 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22123 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22126 msgid "Reload externally changed document?"
22127 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22130 msgid "Error when setting the locking property."
22131 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22134 msgid "Directory is not accessible."
22135 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22138 #, c-format
22139 msgid "Opening child document %1$s..."
22140 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22143 #, c-format
22144 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22145 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22148 #, c-format
22149 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22150 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22153 #, c-format
22154 msgid "Successful export to format: %1$s"
22155 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22158 #, c-format
22159 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22160 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22163 msgid "Exporting ..."
22164 msgstr "Exportiere ..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22167 msgid "Previewing ..."
22168 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22171 msgid "Document not loaded"
22172 msgstr "Dokument nicht geladen."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22178 "version of the document %1$s?"
22179 msgstr ""
22180 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22181 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22184 msgid "Revert to saved document?"
22185 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22188 msgid "Saving all documents..."
22189 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22192 msgid "All documents saved."
22193 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22196 #, c-format
22197 msgid "%1$s unknown command!"
22198 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22201 msgid "Please, preview the document first."
22202 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22205 msgid "Couldn't proceed."
22206 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22210 msgid "LaTeX Source"
22211 msgstr "LaTeX-Quelle"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "DocBook-Quelle"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22218 msgid "Literate Source"
22219 msgstr "Literarische Quelle"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr " (Versionskontrolle)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22230 msgid " (changed)"
22231 msgstr " (geändert)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr " (schreibgeschützt)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22238 msgid "Close File"
22239 msgstr "Datei schließen"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22242 msgid "Hide tab"
22243 msgstr "Unterfenster verstecken"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22246 msgid "Close tab"
22247 msgstr "Unterfenster schließen"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22258 #, c-format
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22260 msgstr ""
22261 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 msgid " (unknown)"
22269 msgstr " (unbekannt)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22272 msgid "More...|M"
22273 msgstr "Mehr...|M"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22276 msgid "No Group"
22277 msgstr "Keine Gruppe"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22280 msgid "More Spelling Suggestions"
22281 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22284 msgid "Add to personal dictionary|n"
22285 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22288 msgid "Ignore all|I"
22289 msgstr "Alle ignorieren|i"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22292 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22293 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22296 msgid "Language|L"
22297 msgstr "Sprache|p"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22300 msgid "More Languages ...|M"
22301 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22304 msgid "Hidden|H"
22305 msgstr "Versteckt|V"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22308 msgid "<No Documents Open>"
22309 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22312 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22313 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22316 msgid "View (Other Formats)|F"
22317 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22324 #, c-format
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22326 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22329 #, c-format
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22334 msgid "No Custom Insets Defined!"
22335 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22338 msgid "<No Document Open>"
22339 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22342 msgid "Master Document"
22343 msgstr "Hauptdokument"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22346 msgid "Open Navigator..."
22347 msgstr "Navigator öffnen..."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22350 msgid "Other Lists"
22351 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22354 msgid "<Empty Table of Contents>"
22355 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22358 msgid "Other Toolbars"
22359 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22362 msgid "No Branches Set for Document!"
22363 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22366 msgid "Index List|I"
22367 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Stichwort|h"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22374 #, c-format
22375 msgid "Index: %1$s"
22376 msgstr "Index: %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22379 #, c-format
22380 msgid "Index Entry (%1$s)"
22381 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22384 msgid "No Citation in Scope!"
22385 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22388 msgid "No Action Defined!"
22389 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22392 #, c-format
22393 msgid "Export %1$s"
22394 msgstr "%1$s exportieren"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22397 #, c-format
22398 msgid "Import %1$s"
22399 msgstr "%1$s importieren"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22402 #, c-format
22403 msgid "Update %1$s"
22404 msgstr "%1$s aktualisieren"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22407 #, c-format
22408 msgid "View %1$s"
22409 msgstr "%1$s ansehen"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22412 msgid "space"
22413 msgstr "Leerzeichen"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22416 msgid ""
22417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22418 "characters:\n"
22419 msgstr ""
22420 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22421 "Zeichen enthalten:\n"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22424 msgid "Could not update TeX information"
22425 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22428 #, c-format
22429 msgid "The script `%1$s' failed."
22430 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22433 msgid "All Files "
22434 msgstr "Alle Dateien "
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22438 msgid "Table of Contents"
22439 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22442 msgid "List of Graphics"
22443 msgstr "Grafiken"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22446 msgid "List of Equations"
22447 msgstr "Gleichungen"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22450 msgid "List of Footnotes"
22451 msgstr "Fußnoten"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22454 msgid "List of Listings"
22455 msgstr "Programm-Listings"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22458 msgid "List of Indexes"
22459 msgstr "Stichwörter"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22462 msgid "List of Marginal notes"
22463 msgstr "Randnotizen"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22466 msgid "List of Notes"
22467 msgstr "Notizen"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22470 msgid "List of Citations"
22471 msgstr "Literaturverweise"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22474 msgid "Labels and References"
22475 msgstr "Marken und Querverweise"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22478 msgid "List of Branches"
22479 msgstr "Liste der Zweige"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22482 msgid "List of Changes"
22483 msgstr "Liste der Änderungen"
22484
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22487 msgid ""
22488 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22489 "through LaTeX: "
22490 msgstr ""
22491 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22492 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22493
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22496 msgid "Problematic filename for DVI"
22497 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22498
22499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22501 msgid ""
22502 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22503 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22504 msgstr ""
22505 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22506 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:88
22509 msgid "Bibliography Entry"
22510 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:91
22513 msgid "TeX Code"
22514 msgstr "TeX-Code"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:94
22517 msgid "Float"
22518 msgstr "Gleitobjekt"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22521 msgid "Box"
22522 msgstr "Box"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:111
22525 msgid "Horizontal Space"
22526 msgstr "Horizontaler Abstand"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22529 msgid "Vertical Space"
22530 msgstr "Vertikaler Abstand"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:115
22533 msgid "Info"
22534 msgstr "Info"
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:158
22537 msgid "Horizontal Math Space"
22538 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22541 msgid "Keys must be unique!"
22542 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The key %1$s already exists,\n"
22548 "it will be changed to %2$s."
22549 msgstr ""
22550 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22551 "er wird zu %2$s geändert."
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22557 "If you proceed, all of them will be opened."
22558 msgstr ""
22559 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22560 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22563 msgid "Open Databases?"
22564 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22567 msgid "&Proceed"
22568 msgstr "&Fortfahren"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22572 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22575 msgid "Databases:"
22576 msgstr "Datenbanken:"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22579 msgid "Style File:"
22580 msgstr "Stildatei:"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22583 msgid "Lists:"
22584 msgstr "Enthält:"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22587 msgid "included in TOC"
22588 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22591 msgid "Export Warning!"
22592 msgstr "Export-Warnung!"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22595 msgid ""
22596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find them."
22598 msgstr ""
22599 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22600 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22603 msgid ""
22604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22605 "BibTeX will be unable to find it."
22606 msgstr ""
22607 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22608 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22611 msgid "simple frame"
22612 msgstr "einfacher Rahmen"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22615 msgid "frameless"
22616 msgstr "rahmenlos"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22620 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22623 msgid "oval, thin"
22624 msgstr "oval, dünn"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22627 msgid "oval, thick"
22628 msgstr "oval, dick"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22631 msgid "drop shadow"
22632 msgstr "Schlagschatten"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22635 msgid "shaded background"
22636 msgstr "schattierter Hintergrund"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22639 msgid "double frame"
22640 msgstr "doppelter Rahmen"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22643 #, c-format
22644 msgid "%1$s (%2$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s)"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22648 #, c-format
22649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22653 msgid "active"
22654 msgstr "aktiv"
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22657 msgid "non-active"
22658 msgstr "inaktiv"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22661 #, c-format
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22666 msgid "Branch: "
22667 msgstr "Zweig: "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22678 msgid "Undef: "
22679 msgstr "Undef.: "
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22682 msgid "branch"
22683 msgstr "Zweig"
22684
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22686 #, c-format
22687 msgid "Sub-%1$s"
22688 msgstr "Unter-%1$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22695 msgid "No citations selected!"
22696 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22697
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22699 msgid "not cited"
22700 msgstr "nicht zitiert"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22703 msgid "LaTeX Command: "
22704 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22707 msgid "InsetCommand Error: "
22708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22711 msgid "Incompatible command name."
22712 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22715 msgid "InsetCommandParams Error: "
22716 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22719 msgid "InsetCommandParams: "
22720 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22723 msgid "Unknown parameter name: "
22724 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22728 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22731 msgid "Uncodable characters"
22732 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22738 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22739 "%2$s."
22740 msgstr ""
22741 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22742 "der\n"
22743 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22744 "%2$s."
22745
22746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22747 #, c-format
22748 msgid "External template %1$s is not installed"
22749 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22752 msgid "float: "
22753 msgstr "Gleitobjekt: "
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22756 #, c-format
22757 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22758 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22761 msgid "float"
22762 msgstr "Gleitobjekt"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22765 msgid "subfloat: "
22766 msgstr "Untergleitobjekt: "
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22769 msgid " (sideways)"
22770 msgstr " (seitwärts)"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22773 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22774 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22777 #, c-format
22778 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22779 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22780
22781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22782 msgid "footnote"
22783 msgstr "Fußnote"
22784
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Could not copy the file\n"
22789 "%1$s\n"
22790 "into the temporary directory."
22791 msgstr ""
22792 "Die Datei\n"
22793 "%1$s\n"
22794 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22795
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22797 #, c-format
22798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22799 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22802 #, c-format
22803 msgid "Graphics file: %1$s"
22804 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22807 msgid "www"
22808 msgstr "www"
22809
22810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22811 msgid "file"
22812 msgstr "Datei"
22813
22814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22815 #, c-format
22816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22817 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22820 msgid "Verbatim Input"
22821 msgstr "Unformatiert"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22824 msgid "Verbatim Input*"
22825 msgstr "Unformatiert*"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22828 msgid "Include (excluded)"
22829 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22833 msgid "Recursive input"
22834 msgstr "Rekursive Eingabe"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22838 #, c-format
22839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22840 msgstr ""
22841 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22842 "Einbettung wird ignoriert."
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Could not load included file\n"
22848 "`%1$s'\n"
22849 "Please, check whether it actually exists."
22850 msgstr ""
22851 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22852 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22855 msgid "Missing included file"
22856 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "has textclass `%2$s'\n"
22863 "while parent file has textclass `%3$s'."
22864 msgstr ""
22865 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22866 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22867 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22870 msgid "Different textclasses"
22871 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Included file `%1$s'\n"
22877 "uses module `%2$s'\n"
22878 "which is not used in parent file."
22879 msgstr ""
22880 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22881 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22882 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22885 msgid "Module not found"
22886 msgstr "Modul nicht gefunden"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22892 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22893 msgstr ""
22894 "Die eingebundene Datei\n"
22895 "`%1$s'\n"
22896 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22897 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22900 msgid "Export failure"
22901 msgstr "Exportfehler"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22905 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22906
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22912 "%1$s"
22913 msgstr ""
22914 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22915 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22916 "%1$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22919 msgid "Index sorting failed"
22920 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22926 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22927 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22928 "explained in the User Guide."
22929 msgstr ""
22930 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22931 "automatisch sortiert werden.\n"
22932 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22933 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22936 msgid "Index Entry"
22937 msgstr "Stichwort"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22940 msgid "unknown type!"
22941 msgstr "unbekannter Typ!"
22942
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22944 msgid "Unknown index type!"
22945 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22946
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22948 msgid "All indexes"
22949 msgstr "Alle Indexe"
22950
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22952 msgid "subindex"
22953 msgstr "Unterindex"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22956 #, c-format
22957 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22958 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22962 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22963
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22966 msgid "undefined"
22967 msgstr "undefiniert"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22970 msgid "yes"
22971 msgstr "ja"
22972
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22974 msgid "no"
22975 msgstr "nein"
22976
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22978 msgid "No version control"
22979 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22980
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22982 msgid "Label names must be unique!"
22983 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22984
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The label %1$s already exists,\n"
22989 "it will be changed to %2$s."
22990 msgstr ""
22991 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22992 "sie wird zu %2$s geändert."
22993
22994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22995 msgid "DUPLICATE: "
22996 msgstr "DUPLIKAT: "
22997
22998 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22999 msgid "Horizontal line"
23000 msgstr "Horizontale Linie"
23001
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23003 msgid "no more lstline delimiters available"
23004 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23005
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23007 msgid "Running out of delimiters"
23008 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23009
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23011 msgid ""
23012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23016 "must investigate!"
23017 msgstr ""
23018 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23019 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23020 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23021 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23022 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23023
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23025 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23026 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23027
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "The following characters in one of the program listings are\n"
23032 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23033 "%1$s."
23034 msgstr ""
23035 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23036 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23037 "%1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23040 msgid "A value is expected."
23041 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23077 #, c-format
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23082 #, c-format
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23087 #, c-format
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23092 #, c-format
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23097 #, c-format
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23102 msgid ""
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23104 msgstr ""
23105 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23106 "Ähnliches"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23109 msgid ""
23110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23111 "trblTRBL"
23112 msgstr ""
23113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23114 "Teilmenge von trblTRBL"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23117 msgid ""
23118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23119 "right, bottom left and top left corner."
23120 msgstr ""
23121 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23122 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23125 msgid "Enter something like \\color{white}"
23126 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23130 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23133 msgid "auto, last or a number"
23134 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23137 msgid ""
23138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23140 "defining a listing inset)"
23141 msgstr ""
23142 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23143 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23144 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23147 msgid ""
23148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23150 "a listing inset)"
23151 msgstr ""
23152 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23153 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23154 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23158 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23161 #, c-format
23162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23163 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23166 #, c-format
23167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23168 msgstr ""
23169 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23170 "%2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23173 #, c-format
23174 msgid "Parameter %1$s: "
23175 msgstr "Parameter: %1$s: "
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23178 #, c-format
23179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23183 #, c-format
23184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23188 msgid "New Page"
23189 msgstr "neue Seite"
23190
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23192 msgid "Page Break"
23193 msgstr "Seitenumbruch"
23194
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23196 msgid "Clear Page"
23197 msgstr "Seite leeren"
23198
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23200 msgid "Clear Double Page"
23201 msgstr "Doppelseite leeren"
23202
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23204 msgid "Nom: "
23205 msgstr "Nom: "
23206
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23208 msgid "Nomenclature Symbol: "
23209 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23210
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23212 msgid "Description: "
23213 msgstr "Beschreibung: "
23214
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23216 msgid "Sorting: "
23217 msgstr "Sortierung: "
23218
23219 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23220 msgid "note"
23221 msgstr "Notiz"
23222
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23224 msgid "Phantom"
23225 msgstr "Phantom"
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23228 msgid "HPhantom"
23229 msgstr "HPhantom"
23230
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23232 msgid "VPhantom"
23233 msgstr "VPhantom"
23234
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23236 msgid "phantom"
23237 msgstr "phantom"
23238
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23240 msgid "hphantom"
23241 msgstr "hphantom"
23242
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23244 msgid "vphantom"
23245 msgstr "vphantom"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23248 msgid "elsewhere"
23249 msgstr "woanders"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23252 msgid "BROKEN: "
23253 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23256 msgid "Ref: "
23257 msgstr "Querverweis: "
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23260 msgid "Equation"
23261 msgstr "Gleichung"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23264 msgid "EqRef: "
23265 msgstr "(Querverweis): "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Page Number"
23269 msgstr "Seitennummer"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23272 msgid "Page: "
23273 msgstr "Seite: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Textual Page Number"
23277 msgstr "Seitennummer in Textform"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23280 msgid "TextPage: "
23281 msgstr "TextSeite: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 msgid "Standard+Textual Page"
23285 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23288 msgid "Ref+Text: "
23289 msgstr "Querverweis+Text: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23292 msgid "Formatted"
23293 msgstr "Formatiert"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23296 msgid "Format: "
23297 msgstr "Format:"
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23300 msgid "Reference to Name"
23301 msgstr "Referenz auf Namen"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23304 msgid "NameRef:"
23305 msgstr "NameRef:"
23306
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23308 msgid "subscript"
23309 msgstr "Tiefgestellt"
23310
23311 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23312 msgid "superscript"
23313 msgstr "Hochgestellt"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23316 msgid "Protected Space"
23317 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23320 msgid "Quad Space"
23321 msgstr "Geviert-Abstand"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23324 msgid "Double Quad Space"
23325 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23328 msgid "Enspace"
23329 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23332 msgid "Enskip"
23333 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23336 msgid "Protected Horizontal Fill"
23337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23364 #, c-format
23365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23369 #, c-format
23370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23372
23373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23374 msgid "Unknown TOC type"
23375 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23376
23377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23378 msgid "Selection size should match clipboard content."
23379 msgstr ""
23380 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23381 "Zwischenablage überein."
23382
23383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23384 msgid "wrap: "
23385 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23386
23387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23388 msgid "wrap"
23389 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23392 msgid "Not shown."
23393 msgstr "Nicht angezeigt."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23396 msgid "Loading..."
23397 msgstr "Lade..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23400 msgid "Converting to loadable format..."
23401 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23405 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23408 msgid "Scaling etc..."
23409 msgstr "Skaliere etc..."
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23412 msgid "Ready to display"
23413 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23416 msgid "No file found!"
23417 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23420 msgid "Error converting to loadable format"
23421 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23422
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23424 msgid "Error loading file into memory"
23425 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23426
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23428 msgid "Error generating the pixmap"
23429 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23430
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23432 msgid "No image"
23433 msgstr "Kein Bild"
23434
23435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23436 msgid "Preview loading"
23437 msgstr "Laden der Vorschau"
23438
23439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23440 msgid "Preview ready"
23441 msgstr "Vorschau bereit"
23442
23443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23444 msgid "Preview failed"
23445 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 msgid "cc[[unit of measure]]"
23449 msgstr "cc"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:37
23452 msgid "dd"
23453 msgstr "dd"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:37
23456 msgid "em"
23457 msgstr "em"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:38
23460 msgid "ex"
23461 msgstr "ex"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 msgid "mu[[unit of measure]]"
23465 msgstr "mu"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:38
23468 msgid "pc"
23469 msgstr "pc"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:39
23472 msgid "pt"
23473 msgstr "pt"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:39
23476 msgid "sp"
23477 msgstr "sp"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:39
23480 msgid "Text Width %"
23481 msgstr "Textbreite %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:40
23484 msgid "Column Width %"
23485 msgstr "Spaltenbreite %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:40
23488 msgid "Page Width %"
23489 msgstr "Seitenbreite %"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:40
23492 msgid "Line Width %"
23493 msgstr "Zeilenbreite %"
23494
23495 #: src/lengthcommon.cpp:41
23496 msgid "Text Height %"
23497 msgstr "Texthöhe %"
23498
23499 #: src/lengthcommon.cpp:41
23500 msgid "Page Height %"
23501 msgstr "Seitenhöhe %"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:143
23504 msgid "Search error"
23505 msgstr "Fehler beim Suchen"
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:143
23508 msgid "Search string is empty"
23509 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23510
23511 #: src/lyxfind.cpp:377
23512 msgid "String found."
23513 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23514
23515 #: src/lyxfind.cpp:379
23516 msgid "String has been replaced."
23517 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23518
23519 #: src/lyxfind.cpp:382
23520 #, c-format
23521 msgid "%1$d strings have been replaced."
23522 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23523
23524 #: src/lyxfind.cpp:1365
23525 msgid "Invalid regular expression!"
23526 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23527
23528 #: src/lyxfind.cpp:1370
23529 msgid "Match not found!"
23530 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23531
23532 #: src/lyxfind.cpp:1374
23533 msgid "Match found!"
23534 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23535
23536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23537 #, c-format
23538 msgid " Macro: %1$s: "
23539 msgstr " Makro: %1$s: "
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23543 #, c-format
23544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23545 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23548 #, c-format
23549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23550 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23553 #, c-format
23554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23555 msgstr ""
23556 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23557 "'%1$s'"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23560 msgid "Cursor not in table"
23561 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23564 msgid "Only one row"
23565 msgstr "Nur eine Zeile"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23568 msgid "Only one column"
23569 msgstr "Nur eine Spalte"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23572 msgid "No hline to delete"
23573 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23576 msgid "No vline to delete"
23577 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23580 #, c-format
23581 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23582 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23585 msgid "Bad math environment"
23586 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23589 msgid ""
23590 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23591 "Change the math formula type and try again."
23592 msgstr ""
23593 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23594 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23597 msgid "No number"
23598 msgstr "Keine Nummer"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23601 msgid "Number"
23602 msgstr "Nummer"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23605 #, c-format
23606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23607 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23610 #, c-format
23611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23612 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23615 #, c-format
23616 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23617 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23620 msgid "create new math text environment ($...$)"
23621 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23624 msgid "entered math text mode (textrm)"
23625 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23628 msgid "Regular expression editor mode"
23629 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23632 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23633 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23637 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23640 msgid "Standard[[mathref]]"
23641 msgstr "Standard"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23644 msgid "PrettyRef"
23645 msgstr "Prettyref"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23648 msgid "FormatRef: "
23649 msgstr "Formatiert: "
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23652 #, c-format
23653 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23654 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23655
23656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23657 msgid "optional"
23658 msgstr "optional"
23659
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23661 msgid "TeX"
23662 msgstr "TeX"
23663
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23665 msgid "math macro"
23666 msgstr "Mathe-Makro"
23667
23668 #: src/output.cpp:37
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "Could not open the specified document\n"
23672 "%1$s."
23673 msgstr ""
23674 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23675 "konnte nicht geöffnet werden."
23676
23677 #: src/output_plaintext.cpp:136
23678 msgid "Abstract: "
23679 msgstr "Abstract: "
23680
23681 #: src/output_plaintext.cpp:148
23682 msgid "References: "
23683 msgstr "Referenzen: "
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:40
23686 msgid "No debugging messages"
23687 msgstr "Keine Testmeldungen"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:41
23690 msgid "General information"
23691 msgstr "Allgemeine Informationen"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:42
23694 msgid "Program initialisation"
23695 msgstr "Initialisierung des Programms"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:43
23698 msgid "Keyboard events handling"
23699 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:44
23702 msgid "GUI handling"
23703 msgstr "GUI-Aufbau"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:45
23706 msgid "Lyxlex grammar parser"
23707 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:46
23710 msgid "Configuration files reading"
23711 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:47
23714 msgid "Custom keyboard definition"
23715 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:48
23718 msgid "LaTeX generation/execution"
23719 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:49
23722 msgid "Math editor"
23723 msgstr "Mathe-Editor"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:50
23726 msgid "Font handling"
23727 msgstr "Schrift-Handhabung"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:51
23730 msgid "Textclass files reading"
23731 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:52
23734 msgid "Version control"
23735 msgstr "Versionskontrolle"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:53
23738 msgid "External control interface"
23739 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:54
23742 msgid "Undo/Redo mechanism"
23743 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:55
23746 msgid "User commands"
23747 msgstr "Benutzerbefehle"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:56
23750 msgid "The LyX Lexer"
23751 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:57
23754 msgid "Dependency information"
23755 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:58
23758 msgid "LyX Insets"
23759 msgstr "LyX-Einfügungen"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:59
23762 msgid "Files used by LyX"
23763 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:60
23766 msgid "Workarea events"
23767 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:61
23770 msgid "Insettext/tabular messages"
23771 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:62
23774 msgid "Graphics conversion and loading"
23775 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:63
23778 msgid "Change tracking"
23779 msgstr "Änderungsverfolgung"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:64
23782 msgid "External template/inset messages"
23783 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:65
23786 msgid "RowPainter profiling"
23787 msgstr "RowPainter-Profiling"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:66
23790 msgid "Scrolling debugging"
23791 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:67
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "Mathe-Makros"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:68
23798 msgid "RTL/Bidi"
23799 msgstr "RTL/Bidi"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:69
23802 msgid "Locale/Internationalisation"
23803 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:70
23806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23807 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:71
23810 msgid "Find and replace mechanism"
23811 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:72
23814 msgid "Developers' general debug messages"
23815 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:73
23818 msgid "All debugging messages"
23819 msgstr "Alle Testmeldungen"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:152
23822 #, c-format
23823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23824 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23825
23826 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23828 msgstr "de"
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:444
23831 msgid "System file not found"
23832 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23833
23834 #: src/support/os_win32.cpp:445
23835 msgid ""
23836 "Unable to load shfolder.dll\n"
23837 "Please install."
23838 msgstr ""
23839 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23840 "Bitte installieren."
23841
23842 #: src/support/os_win32.cpp:450
23843 msgid "System function not found"
23844 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23845
23846 #: src/support/os_win32.cpp:451
23847 msgid ""
23848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23849 "Don't know how to proceed. Sorry."
23850 msgstr ""
23851 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23852 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23853
23854 #: src/support/userinfo.cpp:45
23855 msgid "Unknown user"
23856 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23857
23858 #~ msgid "List of %1$s"
23859 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23860
23861 #~ msgid "Liber"
23862 #~ msgstr "Liber"
23863
23864 #~ msgid "%1$s unknown"
23865 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23866
23867 #~ msgid "Layout|L"
23868 #~ msgstr "Format|F"
23869
23870 #~ msgid "Documents|D"
23871 #~ msgstr "Dokumente|k"
23872
23873 #~ msgid "New from Template...|T"
23874 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23875
23876 #~ msgid "Revert|R"
23877 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23878
23879 #~ msgid "Custom...|C"
23880 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23881
23882 #~ msgid "Redo|d"
23883 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23884
23885 #~ msgid "Cut|C"
23886 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23887
23888 #~ msgid "Copy|o"
23889 #~ msgstr "Kopieren|K"
23890
23891 #~ msgid "Paste|a"
23892 #~ msgstr "Einfügen|E"
23893
23894 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23895 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23896
23897 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23898 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23899
23900 #~ msgid "Tabular|T"
23901 #~ msgstr "Tabelle|T"
23902
23903 #~ msgid "Thesaurus..."
23904 #~ msgstr "Thesaurus..."
23905
23906 #~ msgid "Statistics...|i"
23907 #~ msgstr "Statistik...|i"
23908
23909 #~ msgid "Change Tracking|g"
23910 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23911
23912 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23913 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23914
23915 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23916 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23917
23918 #~ msgid "Line Top|T"
23919 #~ msgstr "Linie oben|b"
23920
23921 #~ msgid "Line Bottom|B"
23922 #~ msgstr "Linie unten|e"
23923
23924 #~ msgid "Line Left|L"
23925 #~ msgstr "Linie links|i"
23926
23927 #~ msgid "Line Right|R"
23928 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23929
23930 #~ msgid "Alignment|i"
23931 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23932
23933 #~ msgid "Delete Row|w"
23934 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23935
23936 #~ msgid "Copy Row"
23937 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23938
23939 #~ msgid "Swap Rows"
23940 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23941
23942 #~ msgid "Delete Column|D"
23943 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23944
23945 #~ msgid "Copy Column"
23946 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23947
23948 #~ msgid "Swap Columns"
23949 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23950
23951 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23952 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23953
23954 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23955 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23956
23957 #~ msgid "Alignment|A"
23958 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23959
23960 #~ msgid "Add Row|R"
23961 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23962
23963 #~ msgid "Add Column|C"
23964 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23965
23966 #~ msgid "Octave"
23967 #~ msgstr "Octave"
23968
23969 #~ msgid "Maxima"
23970 #~ msgstr "Maxima"
23971
23972 #~ msgid "Mathematica"
23973 #~ msgstr "Mathematica"
23974
23975 #~ msgid "Maple, simplify"
23976 #~ msgstr "Maple, simplify"
23977
23978 #~ msgid "Maple, factor"
23979 #~ msgstr "Maple, factor"
23980
23981 #~ msgid "Maple, evalm"
23982 #~ msgstr "Maple, evalm"
23983
23984 #~ msgid "Maple, evalf"
23985 #~ msgstr "Maple, evalf"
23986
23987 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23988 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23989
23990 #~ msgid "Align Environment|A"
23991 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23992
23993 #~ msgid "AlignAt Environment"
23994 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23995
23996 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23997 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23998
23999 #~ msgid "Gather Environment"
24000 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24001
24002 #~ msgid "Multline Environment"
24003 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24004
24005 #~ msgid "Special Character|S"
24006 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24007
24008 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24009 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24010
24011 #~ msgid "Short Title"
24012 #~ msgstr "Kurztitel"
24013
24014 #~ msgid "Index Entry|I"
24015 #~ msgstr "Stichwort|S"
24016
24017 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24018 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24019
24020 #~ msgid "URL...|U"
24021 #~ msgstr "URL...|U"
24022
24023 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24024 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24025
24026 #~ msgid "TeX Code|T"
24027 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24028
24029 #~ msgid "Minipage|p"
24030 #~ msgstr "Minipage|p"
24031
24032 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24033 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24034
24035 #~ msgid "Floats|a"
24036 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24037
24038 #~ msgid "Include File...|d"
24039 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24040
24041 #~ msgid "Insert File|e"
24042 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24043
24044 #~ msgid "External Material...|x"
24045 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24046
24047 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24049
24050 #~ msgid "Protected Space|r"
24051 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24052
24053 #~ msgid "Vertical Space..."
24054 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24055
24056 #~ msgid "Line Break|L"
24057 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24058
24059 #~ msgid "Protected Dash|D"
24060 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24061
24062 #~ msgid "Single Quote|Q"
24063 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24064
24065 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24066 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24067
24068 #~ msgid "Horizontal Line"
24069 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24070
24071 #~ msgid "Font Change|o"
24072 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24073
24074 #~ msgid "Math Normal Font"
24075 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24076
24077 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24078 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24079
24080 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24081 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24082
24083 #~ msgid "Math Roman Family"
24084 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24085
24086 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24087 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24088
24089 #~ msgid "Math Bold Series"
24090 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24091
24092 #~ msgid "Text Normal Font"
24093 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24094
24095 #~ msgid "Floatflt Figure"
24096 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24097
24098 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24099 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24100
24101 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24102 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24103
24104 #~ msgid "Character...|C"
24105 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24106
24107 #~ msgid "Paragraph...|P"
24108 #~ msgstr "Absatz...|A"
24109
24110 #~ msgid "Document...|D"
24111 #~ msgstr "Dokument...|D"
24112
24113 #~ msgid "Tabular...|T"
24114 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24115
24116 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24117 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24118
24119 #~ msgid "Noun Style|N"
24120 #~ msgstr "Eigenname|E"
24121
24122 #~ msgid "Bold Style|B"
24123 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24124
24125 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24126 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24127
24128 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24129 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24130
24131 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24132 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24133
24134 #~ msgid "Update|U"
24135 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24136
24137 #~ msgid "TeX Information|X"
24138 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24139
24140 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24141 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24142
24143 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24144 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24145
24146 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24147 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24148
24149 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24150 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24151
24152 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24153 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24154
24155 #~ msgid "Extended Features|E"
24156 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24157
24158 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24159 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24160
24161 #~ msgid "Preferences..."
24162 #~ msgstr "Einstellungen..."
24163
24164 #~ msgid "Quit LyX"
24165 #~ msgstr "LyX beenden"
24166
24167 #~ msgid "%1$d words checked."
24168 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24169
24170 #~ msgid "One word checked."
24171 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24172
24173 #~ msgid "Spelling check completed"
24174 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24175
24176 #~ msgid "Basi&c"
24177 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24178
24179 #~ msgid "&Command:"
24180 #~ msgstr "&Befehl:"
24181
24182 #~ msgid "Search text is empty!"
24183 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24187 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24188 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24191 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24192 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24193 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24194
24195 #~ msgid "LyX binary not found"
24196 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24202 #~ "werden."
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24206 #~ "\t%1$s\n"
24207 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24208 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24211 #~ "\t%1$s\n"
24212 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24213 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24214 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24215 #~ "enthält."
24216
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24225 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24232 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24236 #~ "%2$s is not a directory."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24239 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24240
24241 #~ msgid "Directory not found"
24242 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24243
24244 #~ msgid "varGamma"
24245 #~ msgstr "varGamma"
24246
24247 #~ msgid "varDelta"
24248 #~ msgstr "varDelta"
24249
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varTheta"
24252
24253 #~ msgid "varLambda"
24254 #~ msgstr "varLambda"
24255
24256 #~ msgid "varXi"
24257 #~ msgstr "varXi"
24258
24259 #~ msgid "varPi"
24260 #~ msgstr "varPi"
24261
24262 #~ msgid "varSigma"
24263 #~ msgstr "varSigma"
24264
24265 #~ msgid "varUpsilon"
24266 #~ msgstr "varUpsilon"
24267
24268 #~ msgid "varPhi"
24269 #~ msgstr "varPhi"
24270
24271 #~ msgid "varPsi"
24272 #~ msgstr "varPsi"
24273
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "varOmega"
24276
24277 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24278 #~ msgstr ""
24279 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24280 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24281
24282 #~ msgid "Affilation:"
24283 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24284
24285 #~ msgid "DockWidget"
24286 #~ msgstr "DockWidget"
24287
24288 #~ msgid "comment"
24289 #~ msgstr "Kommentar"
24290
24291 #~ msgid "greyedout"
24292 #~ msgstr "Grauschrift"
24293
24294 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24295 #~ msgstr "Notiz"
24296
24297 #~ msgid "&Use Defaults"
24298 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24299
24300 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24301 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24302
24303 #~ msgid "X; "
24304 #~ msgstr "X; "
24305
24306 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24307 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24308
24309 #~ msgid "Open Target...|O"
24310 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24311
24312 #~ msgid "misspelled marking"
24313 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24317 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24318 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24319 #~ "%[[, %pages%]]}."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24322 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24323 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24324 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24325
24326 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24327 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24328
24329 #~ msgid "Use &XeTeX"
24330 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24331
24332 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24333 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24334
24335 #~ msgid "&Use babel"
24336 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24337
24338 #~ msgid "&Global"
24339 #~ msgstr "&Global"
24340
24341 #~ msgid "institutemark"
24342 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Institute"
24345 #~ msgstr "Flex:Institut"
24346
24347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24348 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24349
24350 #~ msgid "altaffilmark"
24351 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24352
24353 #~ msgid "tablenotemark"
24354 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24355
24356 #~ msgid "scheme"
24357 #~ msgstr "Schema"
24358
24359 #~ msgid "chart"
24360 #~ msgstr "Zeichnung"
24361
24362 #~ msgid "graph"
24363 #~ msgstr "Graph"
24364
24365 #~ msgid "Bibnote"
24366 #~ msgstr "Bibnotiz"
24367
24368 #~ msgid "Chemistry"
24369 #~ msgstr "Chemie"
24370
24371 #~ msgid "CRcat"
24372 #~ msgstr "CRKat"
24373
24374 #~ msgid "InstituteMark"
24375 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Alert"
24378 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Structure"
24381 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24382
24383 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24384 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24385
24386 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24387 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24388
24389 #~ msgid "Thanks Reference"
24390 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24391
24392 #~ msgid "Internet Address Reference"
24393 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24394
24395 #~ msgid "Name (First Name)"
24396 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24397
24398 #~ msgid "Name (Surname)"
24399 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24400
24401 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24402 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24403
24404 #~ msgid "Titlenotemark"
24405 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24406
24407 #~ msgid "Authormark"
24408 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24409
24410 #~ msgid "CorAuthormark"
24411 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24412
24413 #~ msgid "Lowercase"
24414 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24415
24416 #~ msgid "Inst"
24417 #~ msgstr "Inst"
24418
24419 #~ msgid "Sidenote"
24420 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24421
24422 #~ msgid "Marginnote"
24423 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24424
24425 #~ msgid "NewThought"
24426 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24427
24428 #~ msgid "AllCaps"
24429 #~ msgstr "Versalien"
24430
24431 #~ msgid "SmallCaps"
24432 #~ msgstr "Kapitälchen"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Firstname"
24435 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Fname"
24438 #~ msgstr "Flex:FName"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Surname"
24441 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Filename"
24444 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Literal"
24447 #~ msgstr "Flex:Literal"
24448
24449 #~ msgid "Flex:Emph"
24450 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24451
24452 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24453 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24456 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24457
24458 #~ msgid "Flex:Volume"
24459 #~ msgstr "Flex:Band"
24460
24461 #~ msgid "Flex:Day"
24462 #~ msgstr "Flex:Tag"
24463
24464 #~ msgid "Flex:Month"
24465 #~ msgstr "Flex:Monat"
24466
24467 #~ msgid "Flex:Year"
24468 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24469
24470 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24471 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24472
24473 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24474 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24475
24476 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24477 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24478
24479 #~ msgid "Flex:ISSN"
24480 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24481
24482 #~ msgid "Flex:CODEN"
24483 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24484
24485 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24486 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24487
24488 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24489 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24490
24491 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24492 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Code"
24495 #~ msgstr "Flex:Code"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Dscr"
24498 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Keyword"
24501 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24504 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Orgname"
24507 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24508
24509 #~ msgid "Flex:Street"
24510 #~ msgstr "Flex:Straße"
24511
24512 #~ msgid "Flex:City"
24513 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24514
24515 #~ msgid "Flex:State"
24516 #~ msgstr "Flex:Staat"
24517
24518 #~ msgid "Flex:Postcode"
24519 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24520
24521 #~ msgid "Flex:Country"
24522 #~ msgstr "Flex:Land"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Directory"
24525 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Email"
24528 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24529
24530 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24531 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24532
24533 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24534 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24535
24536 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24537 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24538
24539 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24540 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24541
24542 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24543 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24544
24545 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24546 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24547
24548 #~ msgid "Flex"
24549 #~ msgstr "Flex"
24550
24551 #~ msgid "Foot"
24552 #~ msgstr "Fußnote"
24553
24554 #~ msgid "Note:Comment"
24555 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24556
24557 #~ msgid "Note:Note"
24558 #~ msgstr "Element:Notiz"
24559
24560 #~ msgid "Note:Greyedout"
24561 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24562
24563 #~ msgid "Box:Shaded"
24564 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24565
24566 #~ msgid "Wrap"
24567 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24568
24569 #~ msgid "Argument"
24570 #~ msgstr "Argument"
24571
24572 #~ msgid "Info:menu"
24573 #~ msgstr "Info:Menü"
24574
24575 #~ msgid "Info:shortcut"
24576 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24577
24578 #~ msgid "Info:shortcuts"
24579 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24580
24581 #~ msgid "Braillebox"
24582 #~ msgstr "Braillebox"
24583
24584 #~ msgid "Flex:Endnote"
24585 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24586
24587 #~ msgid "Flex:Initial"
24588 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24589
24590 #~ msgid "Flex:Glosse"
24591 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24592
24593 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24594 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24595
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24598
24599 #~ msgid "Flex:Concepts"
24600 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24601
24602 #~ msgid "Flex:Meaning"
24603 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24604
24605 #~ msgid "Flex:Noun"
24606 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24607
24608 #~ msgid "Flex:Strong"
24609 #~ msgstr "Flex:Stark"
24610
24611 #~ msgid "Noweb literate programming"
24612 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24613
24614 #~ msgid "Sweave Options"
24615 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24616
24617 #~ msgid "S/R expression"
24618 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24619
24620 #~ msgid "Norsk"
24621 #~ msgstr "Norwegisch"
24622
24623 #~ msgid "Nynorsk"
24624 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24625
24626 #~ msgid "file[[scope]]"
24627 #~ msgstr "der Datei"
24628
24629 #~ msgid "master document[[scope]]"
24630 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24631
24632 #~ msgid "open files[[scope]]"
24633 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24634
24635 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24636 #~ msgstr "der Handbücher"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Keywordsr"
24640 #~ msgstr "Schlagwörter"
24641
24642 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24643 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24644
24645 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24646 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "<Gui Name>"
24650 #~ msgstr "Vorname"
24651
24652 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24653 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24654
24655 #~ msgid "Vert. Phantom"
24656 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24657
24658 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24659 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24660
24661 #~ msgid "Successful "
24662 #~ msgstr "Erfolgreich "
24663
24664 #~ msgid "Error "
24665 #~ msgstr "Fehler "
24666
24667 #~ msgid "Current paragraph"
24668 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24669
24670 #~ msgid "Current &paragraph"
24671 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24672
24673 #~ msgid "A&vailable indices:"
24674 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24675
24676 #~ msgid "Width:"
24677 #~ msgstr "Breite:"
24678
24679 #~ msgid "All indices"
24680 #~ msgstr "Alle Indexe"
24681
24682 #~ msgid "&Ok"
24683 #~ msgstr "&Ok"
24684
24685 #~ msgid "Cust&om:"
24686 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24690 #~ "lyx2lyx script."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24693 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "The specified document\n"
24697 #~ "%1$s\n"
24698 #~ "could not be read."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24701 #~ "%1$s\n"
24702 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24703
24704 #~ msgid "Could not read document"
24705 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24706
24707 #~ msgid "&Keep it"
24708 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24709
24710 #~ msgid "Cannot view URL"
24711 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24712
24713 #~ msgid "Hyperlink"
24714 #~ msgstr "Hyperlink"
24715
24716 #~ msgid "Label"
24717 #~ msgstr "Marke"
24718
24719 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24720 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24721
24722 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24723 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24724
24725 #~ msgid "Invisible"
24726 #~ msgstr "Unsichtbar"
24727
24728 #~ msgid "Height:"
24729 #~ msgstr "Höhe:"
24730
24731 #~ msgid "Value of the line height."
24732 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24733
24734 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24735 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24736
24737 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24738 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24739
24740 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24741 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24742
24743 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24744 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24745
24746 #~ msgid "Element:Firstname"
24747 #~ msgstr "Element: Vorname"
24748
24749 #~ msgid "Element:Fname"
24750 #~ msgstr "Element: FName"
24751
24752 #~ msgid "Element:Filename"
24753 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24754
24755 #~ msgid "Element:Citation-number"
24756 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24757
24758 #~ msgid "Element:Issue-number"
24759 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24760
24761 #~ msgid "Element:Issue-day"
24762 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24763
24764 #~ msgid "Element:Issue-months"
24765 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24766
24767 #~ msgid "Element:SS-Title"
24768 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24769
24770 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24771 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24772
24773 #~ msgid "Element:Postcode"
24774 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24775
24776 #~ msgid "Element:Directory"
24777 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24778
24779 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24780 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24781
24782 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24783 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24784
24785 #~ msgid "Element:GuiButton"
24786 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24787
24788 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24789 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle"
24792 #~ msgstr "Textstil"
24793
24794 #~ msgid "Custom:Endnote"
24795 #~ msgstr "Endnote"
24796
24797 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24798 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24799
24800 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24801 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24802
24803 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24804 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24805
24806 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24807 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24808
24809 #~ msgid "CharStyle:Code"
24810 #~ msgstr "Textstil: Code"
24811
24812 #~ msgid "FrmtRef: "
24813 #~ msgstr "FrmtRef: "
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Glossary term"
24817 #~ msgstr "Glosse"
24818
24819 #~ msgid "Middle|d"
24820 #~ msgstr "Mitte|M"
24821
24822 #~ msgid "caption frame"
24823 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24824
24825 #~ msgid "top/bottom line"
24826 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24827
24828 #~ msgid "Decimal point:"
24829 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24830
24831 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24832 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24833
24834 #~ msgid "Screen &DPI:"
24835 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24839 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24840
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24842 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24843
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24845 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24846
24847 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24848 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24849
24850 #~ msgid "Publisher ID"
24851 #~ msgstr "Publikations-ID"
24852
24853 #~ msgid "OptArg"
24854 #~ msgstr "OptArg"
24855
24856 #~ msgid "TheoremTemplate"
24857 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24858
24859 #~ msgid "Theorem #:"
24860 #~ msgstr "Theorem #:"
24861
24862 #~ msgid "Lemma #:"
24863 #~ msgstr "Lemma #:"
24864
24865 #~ msgid "Corollary #:"
24866 #~ msgstr "Korollar #:"
24867
24868 #~ msgid "Proposition #:"
24869 #~ msgstr "Satz #:"
24870
24871 #~ msgid "Conjecture #:"
24872 #~ msgstr "Vermutung #:"
24873
24874 #~ msgid "Criterion #:"
24875 #~ msgstr "Kriterium #:"
24876
24877 #~ msgid "Fact #:"
24878 #~ msgstr "Fakt #:"
24879
24880 #~ msgid "Axiom #:"
24881 #~ msgstr "Axiom #:"
24882
24883 #~ msgid "Definition #:"
24884 #~ msgstr "Definition #:"
24885
24886 #~ msgid "Example #:"
24887 #~ msgstr "Beispiel #:"
24888
24889 #~ msgid "Condition #:"
24890 #~ msgstr "Bedingung #:"
24891
24892 #~ msgid "Problem #:"
24893 #~ msgstr "Problem #:"
24894
24895 #~ msgid "Exercise #:"
24896 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24897
24898 #~ msgid "Remark #:"
24899 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24900
24901 #~ msgid "Claim #:"
24902 #~ msgstr "Behauptung #:"
24903
24904 #~ msgid "Note #:"
24905 #~ msgstr "Notiz #:"
24906
24907 #~ msgid "Notation #:"
24908 #~ msgstr "Notation #:"
24909
24910 #~ msgid "Case #:"
24911 #~ msgstr "Fall #:"
24912
24913 #~ msgid "Footernote"
24914 #~ msgstr "Fußnote"
24915
24916 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24917 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Overwrite all files?"
24921 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Continue &asking"
24925 #~ msgstr "Fortfahrend"
24926
24927 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24928 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24929
24930 #~ msgid "Thin space"
24931 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24932
24933 #~ msgid "Medium space"
24934 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24935
24936 #~ msgid "Thick space"
24937 #~ msgstr "Großer Abstand"
24938
24939 #~ msgid "Negative thin space"
24940 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24941
24942 #~ msgid "Negative medium space"
24943 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24944
24945 #~ msgid "Negative thick space"
24946 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24947
24948 #~ msgid "Inter-word space"
24949 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24950
24951 #~ msgid "Date format"
24952 #~ msgstr "Datumsformat"
24953
24954 #~ msgid "Unknown buffer info"
24955 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24956
24957 #~ msgid "QQuad Space"
24958 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24959
24960 #~ msgid "Preview\t"
24961 #~ msgstr "Vorschau\t"
24962
24963 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24964 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24965
24966 #~ msgid "Options"
24967 #~ msgstr "Optionen"
24968
24969 #~ msgid "Find LyX Text"
24970 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24971
24972 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24973 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24974
24975 #~ msgid "&Replace with..."
24976 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24977
24978 #~ msgid "Ne&xt"
24979 #~ msgstr "N&ächstes"
24980
24981 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24983
24984 #~ msgid "Pre&vious"
24985 #~ msgstr "Vor&heriges"
24986
24987 #~ msgid "&Keep case"
24988 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24989
24990 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24991 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24992
24993 #~ msgid "&Find..."
24994 #~ msgstr "S&uchen..."
24995
24996 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24997 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24998
24999 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25000 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25001
25002 #~ msgid "&Next"
25003 #~ msgstr "&Nächstes"
25004
25005 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25006 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25007
25008 #~ msgid "&Previous"
25009 #~ msgstr "&Vorheriges"
25010
25011 #~ msgid "&Advanced"
25012 #~ msgstr "Er&weitert"
25013
25014 #~ msgid "Ch. "
25015 #~ msgstr "Kap. "
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25019 #~ "%1$s.layout,\n"
25020 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25021 #~ "class or style file required by it is not\n"
25022 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25023 #~ "for more information.\n"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25026 #~ "%1$s.layout\n"
25027 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25028 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25029 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25030 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25031
25032 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25033 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25034
25035 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25038 #~ "neue Marke."
25039
25040 #~ msgid "Any &word"
25041 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25045 #~ "%2$s"
25046 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25047
25048 #~ msgid "TextLabel"
25049 #~ msgstr "TextLabel"
25050
25051 #~ msgid "Merge cells"
25052 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25053
25054 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25055 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25056
25057 #~ msgid "Branch Settings"
25058 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25059
25060 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25061 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25062
25063 #~ msgid "Table Settings"
25064 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25065
25066 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25067 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25068
25069 #~ msgid "Language ...|L"
25070 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25071
25072 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25073 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25074
25075 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25076 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25077
25078 #~ msgid "&Debug messages"
25079 #~ msgstr "Testmeldungen"
25080
25081 #~ msgid "Clear &automatically"
25082 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25083
25084 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25085 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25086
25087 #~ msgid "Box Settings"
25088 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25089
25090 #~ msgid "TeX Code Settings"
25091 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25092
25093 #~ msgid "Float Settings"
25094 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25095
25096 #~ msgid "Match found and replaced !"
25097 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25098
25099 #~ msgid "Close this panel"
25100 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25101
25102 #~ msgid "The Enter key works, too"
25103 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25104
25105 #~ msgid "The delete key works, too"
25106 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25107
25108 #~ msgid "D&elete"
25109 #~ msgstr "&Löschen"
25110
25111 #~ msgid "F&ind:"
25112 #~ msgstr "&Suchen:"
25113
25114 #~ msgid "Prev"
25115 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25116
25117 #~ msgid "Match..."
25118 #~ msgstr "Finde..."
25119
25120 #~ msgid "Current &Paragraph"
25121 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25122
25123 #~ msgid "Document in current file"
25124 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "diamond2"
25128 #~ msgstr "diamond"
25129
25130 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25131 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25132
25133 #~ msgid "End"
25134 #~ msgstr "Ende"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "begin"
25138 #~ msgstr "Beginn"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "end"
25142 #~ msgstr "Und"
25143
25144 #~ msgid "forward"
25145 #~ msgstr "vorwärts"
25146
25147 #~ msgid "backwards"
25148 #~ msgstr "rückwärts"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid " of "
25152 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Continue searching from "
25156 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25157
25158 #~ msgid "&Dummy"
25159 #~ msgstr "&Dummy"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "&Automatic clear"
25163 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25164
25165 #~ msgid "Show progress messages"
25166 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25167
25168 #~ msgid "(cancelling)"
25169 #~ msgstr "(breche ab)"
25170
25171 #~ msgid "Anschrift:"
25172 #~ msgstr "Anschrift:"
25173
25174 #~ msgid "Briefkopf:"
25175 #~ msgstr "Briefkopf:"
25176
25177 #~ msgid "Absender:"
25178 #~ msgstr "Absender:"
25179
25180 #~ msgid "Zusatz:"
25181 #~ msgstr "Zusatz:"
25182
25183 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25184 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25185
25186 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25187 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25188
25189 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25190 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25191
25192 #~ msgid "Unterschrift:"
25193 #~ msgstr "Unterschrift:"
25194
25195 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25196 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25197
25198 #~ msgid "Vorwahl:"
25199 #~ msgstr "Vorwahl:"
25200
25201 #~ msgid "Telefon:"
25202 #~ msgstr "Telefon:"
25203
25204 #~ msgid "Ort:"
25205 #~ msgstr "Ort:"
25206
25207 #~ msgid "Datum:"
25208 #~ msgstr "Datum:"
25209
25210 #~ msgid "Betreff:"
25211 #~ msgstr "Betreff:"
25212
25213 #~ msgid "Anrede:"
25214 #~ msgstr "Anrede:"
25215
25216 #~ msgid "Gruss:"
25217 #~ msgstr "Gruß:"
25218
25219 #~ msgid "Anlage(n):"
25220 #~ msgstr "Anlage(n):"
25221
25222 #~ msgid "Verteiler:"
25223 #~ msgstr "Verteiler:"
25224
25225 #~ msgid "Text:"
25226 #~ msgstr "Text:"
25227
25228 #~ msgid "Strasse"
25229 #~ msgstr "Straße"
25230
25231 #~ msgid "Strasse:"
25232 #~ msgstr "Straße:"
25233
25234 #~ msgid "Land"
25235 #~ msgstr "Land"
25236
25237 #~ msgid "Land:"
25238 #~ msgstr "Land:"
25239
25240 #~ msgid "RetourAdresse:"
25241 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25242
25243 #~ msgid "MeinZeichen:"
25244 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25245
25246 #~ msgid "IhrZeichen:"
25247 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25248
25249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25250 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25251
25252 #~ msgid "BLZ"
25253 #~ msgstr "BLZ"
25254
25255 #~ msgid "BLZ:"
25256 #~ msgstr "BLZ:"
25257
25258 #~ msgid "Konto"
25259 #~ msgstr "Konto"
25260
25261 #~ msgid "Konto:"
25262 #~ msgstr "Konto:"
25263
25264 #~ msgid "Adresse:"
25265 #~ msgstr "Adresse:"
25266
25267 #~ msgid "Anlagen:"
25268 #~ msgstr "Anlagen:"
25269
25270 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25271 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25272
25273 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25274 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25275
25276 #~ msgid "Latex"
25277 #~ msgstr "Latex"
25278
25279 #~ msgid "View Output|V"
25280 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25281
25282 #~ msgid "Update Output|U"
25283 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25284
25285 #~ msgid "Advanced Search"
25286 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25287
25288 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25289 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25290
25291 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25292 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25293
25294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25295 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25296
25297 #~ msgid "Find &Prev"
25298 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25299
25300 #~ msgid "Replace P&rev"
25301 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25302
25303 #~ msgid "Search for..."
25304 #~ msgstr "Suchen nach..."
25305
25306 #~ msgid "Current buffer only"
25307 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25308
25309 #~ msgid "Buffer"
25310 #~ msgstr "Speicher"
25311
25312 #~ msgid "Current file and all included files"
25313 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25314
25315 #~ msgid "Document"
25316 #~ msgstr "Dokument"
25317
25318 #~ msgid "All open buffers"
25319 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25320
25321 #~ msgid "Find LyX...|X"
25322 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25323
25324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25325 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25326
25327 #~ msgid "Regexp"
25328 #~ msgstr "Regexp"
25329
25330 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25331 #~ msgstr "Indexeintrag"
25332
25333 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25334 #~ msgstr "Indexeintrag"
25335
25336 #~ msgid "Dropped Capitals"
25337 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25341 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25342
25343 #~ msgid "No file open!"
25344 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25345
25346 #~ msgid "Jump to the label"
25347 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25348
25349 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25350 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25354 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Master Settings"
25358 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25359
25360 #~ msgid "Column Width"
25361 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25362
25363 #~ msgid "Listing settings"
25364 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25365
25366 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25367 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25368
25369 #~ msgid "Insert|n"
25370 #~ msgstr "Einfügen|E"
25371
25372 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25373 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25379 #~ "gültiger Parameter ein."
25380
25381 #~ msgid "Length"
25382 #~ msgstr "Länge"
25383
25384 #~ msgid "Opened inset"
25385 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25386
25387 #~ msgid "Opened Box Inset"
25388 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25389
25390 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25391 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25392
25393 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25394 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25395
25396 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25397 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25398
25399 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25400 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25401
25402 #~ msgid "Opened Float Inset"
25403 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25404
25405 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25406 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25407
25408 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25409 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25410
25411 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25412 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25413
25414 #~ msgid "Opened Note Inset"
25415 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25416
25417 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25418 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25419
25420 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25421 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25422
25423 #~ msgid "Opened table"
25424 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25425
25426 #~ msgid "Opened Text Inset"
25427 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25428
25429 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25430 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25431
25432 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25433 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25434
25435 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25436 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25437
25438 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25439 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25440
25441 #~ msgid "Use input encod&ing"
25442 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25443
25444 #~ msgid "Toggle Label|L"
25445 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25446
25447 #~ msgid "Move Section down|d"
25448 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25449
25450 #~ msgid "Move Section up|u"
25451 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25452
25453 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25454 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25455
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25460 #~ "aspell_deutsch\"."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25469 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25470 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25471 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25472
25473 #~ msgid "*.pws"
25474 #~ msgstr "*.pws"
25475
25476 #~ msgid "Accept Change|C"
25477 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "C&ommand:"
25481 #~ msgstr "&Befehl:"
25482
25483 #~ msgid "&BibTeX command:"
25484 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25485
25486 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25487 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25488
25489 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25490 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25491
25492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25493 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25494
25495 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25496 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "View|V[[show]]"
25500 #~ msgstr "Ansicht|i"
25501
25502 #~ msgid "View DVI"
25503 #~ msgstr "DVI ansehen"
25504
25505 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25506 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25507
25508 #~ msgid "View PostScript"
25509 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25510
25511 #~ msgid "Update DVI"
25512 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25513
25514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25515 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25516
25517 #~ msgid "Update PostScript"
25518 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25519
25520 #~ msgid "Thesaurus failure"
25521 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "%1$s."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25529 #~ "\n"
25530 #~ "%1$s."
25531
25532 #~ msgid "Indices"
25533 #~ msgstr "Indexe"
25534
25535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25536 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25537
25538 #~ msgid "B&rowse..."
25539 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25540
25541 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25542 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25543
25544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25545 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25546
25547 #~ msgid "Ne&w"
25548 #~ msgstr "Ne&u"
25549
25550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25551 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25552
25553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25554 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25555
25556 #~ msgid "Spellchecker error"
25557 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25561 #~ "Maybe it has been killed."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25564 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25565
25566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25567 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25568
25569 #~ msgid "LangHeader"
25570 #~ msgstr "SprachKopf"
25571
25572 #~ msgid "Language Header:"
25573 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25574
25575 #~ msgid "Language:"
25576 #~ msgstr "Sprache:"
25577
25578 #~ msgid "LastLanguage"
25579 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25580
25581 #~ msgid "Last Language:"
25582 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25583
25584 #~ msgid "LangFooter"
25585 #~ msgstr "SprachFuß"
25586
25587 #~ msgid "Language Footer:"
25588 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25589
25590 #~ msgid "Computer"
25591 #~ msgstr "Computer"
25592
25593 #~ msgid "Computer:"
25594 #~ msgstr "Computer:"
25595
25596 #~ msgid "EmptySection"
25597 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25598
25599 #~ msgid "Empty Section"
25600 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25601
25602 #~ msgid "CloseSection"
25603 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25604
25605 #~ msgid "Close Section"
25606 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25607
25608 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25609 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25610
25611 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25612 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25613
25614 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25615 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25616
25617 #~ msgid "Phantom Text"
25618 #~ msgstr "Phantom-Text"
25619
25620 #~ msgid "RegExp"
25621 #~ msgstr "RegExp"
25622
25623 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25624 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25625
25626 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25627 #~ msgstr ""
25628 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25629
25630 #~ msgid "&Postscript driver:"
25631 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25632
25633 #~ msgid "Append Parameter"
25634 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25635
25636 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25637 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25638
25639 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25640 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25641
25642 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25643 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25644
25645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25647
25648 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25649 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25650
25651 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25652 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25653
25654 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25655 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25656
25657 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25658 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25659
25660 #~ msgid "&Default language:"
25661 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25662
25663 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25664 #~ msgstr ""
25665 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25666 #~ "einfacher Text"
25667
25668 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25669 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25670
25671 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25674
25675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25678
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25681 #~ "You may not have the right languages installed."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25684 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25685
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25688 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25691 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25695 #~ "`%2$s'."
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25698 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25699
25700 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25701 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25705 #~ "encoding `%2$s'."
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25708 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25712 #~ "encoding `%2$s'."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25715 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25716
25717 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25718 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25719
25720 #~ msgid "ispell"
25721 #~ msgstr "ispell"
25722
25723 #~ msgid "pspell (library)"
25724 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25725
25726 #~ msgid "aspell (library)"
25727 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25728
25729 #~ msgid "*.ispell"
25730 #~ msgstr "*.ispell"
25731
25732 #~ msgid "figure"
25733 #~ msgstr "Abbildung"
25734
25735 #~ msgid "table"
25736 #~ msgstr "Tabelle"
25737
25738 #~ msgid "algorithm"
25739 #~ msgstr "Algorithmus"
25740
25741 #~ msgid "tableau"
25742 #~ msgstr "tableau"
25743
25744 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25745 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25746
25747 #~ msgid "keywords"
25748 #~ msgstr "Schlagwörter"
25749
25750 #~ msgid "Table of Contents|a"
25751 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25752
25753 #~ msgid "FAQ|F"
25754 #~ msgstr "FAQ|F"
25755
25756 #~ msgid "Slidecontents"
25757 #~ msgstr "Folieninhalte"
25758
25759 #~ msgid "Progress Contents"
25760 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25761
25762 #~ msgid "LinuxDoc"
25763 #~ msgstr "LinuxDoc"
25764
25765 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25766 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25767
25768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25771
25772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25773 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25774
25775 #~ msgid "."
25776 #~ msgstr "."
25777
25778 #~ msgid "American"
25779 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25780
25781 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25782 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25783
25784 #~ msgid "Austrian"
25785 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25786
25787 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25788 #~ msgstr "Malaiisch"
25789
25790 #~ msgid "British"
25791 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25792
25793 #~ msgid "Canadian"
25794 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25795
25796 #~ msgid "Gruß:"
25797 #~ msgstr "Gruß:"
25798
25799 #~ msgid "Reference\t"
25800 #~ msgstr "Referenz"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25804 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25812 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25816 #~ msgstr "Postvermerk"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25820 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25824 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25828 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25832 #~ msgstr "Unterschrift"
25833
25834 #~ msgid "Stadt:"
25835 #~ msgstr "Stadt:"
25836
25837 #~ msgid "Braille mirror off"
25838 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25839
25840 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25841 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25842
25843 #~ msgid "LaTeX default"
25844 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25845
25846 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25847 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25848
25849 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25850 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25851
25852 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25853 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25854
25855 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25856 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25860 #~ "'%1$s'."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25863 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25864
25865 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25868
25869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25870 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25871
25872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25873 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25874
25875 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "Layout had to be changed from\n"
25880 #~ "%1$s to %2$s\n"
25881 #~ "because of class conversion from\n"
25882 #~ "%3$s to %4$s"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25885 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25886 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25887 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25888
25889 #~ msgid "Changed Layout"
25890 #~ msgstr "Format geändert"
25891
25892 #~ msgid "Unknown layout"
25893 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25897 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25900 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25901
25902 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25903 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25904
25905 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25906 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25907
25908 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25909 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25910
25911 #~ msgid "Display image in LyX"
25912 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25913
25914 #~ msgid "Screen display"
25915 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25916
25917 #~ msgid "Monochrome"
25918 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25919
25920 #~ msgid "Grayscale"
25921 #~ msgstr "Graustufen"
25922
25923 #~ msgid "%"
25924 #~ msgstr "%"
25925
25926 #~ msgid "&Display:"
25927 #~ msgstr "&Anzeige:"
25928
25929 #~ msgid "Sca&le:"
25930 #~ msgstr "&Größe:"
25931
25932 #~ msgid "Scr&een Display:"
25933 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25934
25935 #~ msgid "Do not display"
25936 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25937
25938 #~ msgid "Unknown Info: "
25939 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25940
25941 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25942 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25943
25944 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25945 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25946
25947 #~ msgid "Comma-separated values"
25948 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Clear group"
25952 #~ msgstr "Seite leeren"
25953
25954 #~ msgid " (auto)"
25955 #~ msgstr " (automatisch)"