1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-15 00:20+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
28 msgid "Cannot open specified file: "
29 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
41 msgid "Can't load textclass "
42 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
45 msgid "-- substituting default"
46 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
49 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
50 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
55 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
60 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
93 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
97 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
101 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
114 msgid "Error: Cannot open file: "
115 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
117 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
118 #: src/paragraph.C:3577
122 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
126 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
139 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
145 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
149 #. path to Literate file
151 msgid "Running Literate..."
152 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
155 msgid "Literate command did not work!"
156 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
158 #. path to Literate file
160 msgid "Building Program..."
161 msgstr "Starte Build..."
164 msgid "Build did not work!"
165 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
180 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
181 msgid "Cannot open temporary file:"
182 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
185 msgid "Error! Can't open temporary file:"
186 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
189 msgid "Error executing *roff command on table"
190 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
192 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
197 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
201 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
202 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
203 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
207 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Änderungen im Dokument:"
212 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Dokument speichern?"
216 #: src/bufferlist.C:117
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
220 #: src/bufferlist.C:118
222 msgstr "Trotzdem beenden?"
224 #: src/bufferlist.C:129
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Dokument wird gespeichert"
228 #: src/bufferlist.C:201
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Dokument gespeichert als"
232 #: src/bufferlist.C:212
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
236 #: src/bufferlist.C:222
238 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
240 #: src/bufferlist.C:290
241 msgid "No Documents Open!%t"
242 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
244 #: src/bufferlist.C:368
245 msgid "lyx: Attempting to save document "
246 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
248 #: src/bufferlist.C:371
252 #: src/bufferlist.C:395
253 msgid " Save seems successful. Phew."
254 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
256 #: src/bufferlist.C:399
257 msgid " Save failed! Trying..."
258 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
260 #: src/bufferlist.C:402
261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
262 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
264 #: src/bufferlist.C:429
265 msgid "An emergency save of this document exists!"
266 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
268 #: src/bufferlist.C:431
269 msgid "Try to load that instead?"
270 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
272 #: src/bufferlist.C:453
273 msgid "Autosave file is newer."
274 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
276 #: src/bufferlist.C:455
277 msgid "Load that one instead?"
278 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
280 #: src/bufferlist.C:520
281 msgid "Unable to open template"
282 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
284 #: src/bufferlist.C:551
285 msgid "Could not convert file"
286 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
288 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
289 #: src/lyxfunc.C:4893
290 msgid "Document is already open:"
291 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
293 #: src/bufferlist.C:566
294 msgid "Do you want to reload that document?"
295 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
297 #: src/bufferlist.C:582
301 #: src/bufferlist.C:583
302 msgid "' is read-only."
303 msgstr "' ist schreibgeschützt."
305 #: src/bufferlist.C:599
306 msgid "Cannot open specified file:"
307 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
309 #: src/bufferlist.C:601
310 msgid "Create new document with this name?"
311 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
313 #: src/BufferView.C:323
314 msgid "Formatting document..."
315 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
317 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
318 #: src/BufferView.C:462
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Keine weiteren Fehler"
322 #: src/bullet_forms.C:46
326 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 msgstr "Übernehmen|#b"
347 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
349 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
355 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 msgstr "Abbrechen|^["
361 #: src/bullet_forms.C:60
365 #: src/bullet_forms.C:68
369 #: src/bullet_forms.C:72
373 #: src/bullet_forms.C:75
377 #: src/bullet_forms.C:78
381 #: src/bullet_forms.C:83
383 msgstr "Aufzählungsebene"
385 #: src/bullet_forms.C:88
389 #: src/bullet_forms.C:93
393 #: src/bullet_forms.C:97
397 #: src/bullet_forms.C:101
401 #: src/bullet_forms.C:105
405 #: src/bullet_forms.C:109
409 #: src/bullet_forms_cb.C:29
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:30
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:31
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
419 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:36
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
427 "groß 3 | riesig | riesig 2"
429 #: src/bullet_forms_cb.C:51
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
457 #: src/credits_form.C:24
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
465 #: src/credits_form.C:50
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
473 #: src/credits_form.C:55
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
481 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
482 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
483 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
484 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
485 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
487 #: src/credits_form.C:64
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
500 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
501 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
502 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
503 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
504 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
505 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
507 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
511 msgid "Warning! Couldn't open directory."
512 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
514 #: src/FontLoader.C:217
515 msgid "Loading font into X-Server..."
516 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
519 msgid "Set Charset|#C"
520 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
523 msgid "Charset not found!"
524 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
539 msgid "Character set:|#H"
540 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
544 msgstr "Andere...|#A"
548 msgstr "Andere...|#N"
559 msgid "Primary key map|#r"
560 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
563 msgid "No key mapping|#N"
564 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
567 msgid "Secondary key map|#e"
568 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
580 msgstr "EPS Datei|#E"
583 msgid "Full Screen Preview|#v"
584 msgstr "Seitenansicht|#a"
588 msgstr "Durchsuchen...|#D"
591 msgid "Display Frame|#F"
592 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
595 msgid "Do Translations|#r"
596 msgstr "Translationen durchführen|#T"
598 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
599 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
600 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
611 msgstr "% der Seite|#%"
633 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
642 msgid "Display in Color|#D"
643 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
646 msgid "Do not display this figure|#y"
647 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
650 msgid "Display as Grayscale|#i"
651 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
654 msgid "Display as Monochrome|#s"
655 msgstr "Einfarbig anzeigen"
674 msgstr "% der Seite|#S"
679 msgid "% of Column|#o"
680 msgstr "% der Spalte|#p"
691 msgid "Directory:|#D"
692 msgstr "Verzeichnis:|#V"
700 msgstr "Dateiname:|#D"
704 msgstr "Neu lesen|#N"
708 msgstr "Heimatverz.|#H"
712 msgstr "Benutzer1|#1"
716 msgstr "Benutzer2|#2"
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Ersetzen durch|#d"
744 msgstr "Ersetzen|#E#e"
748 msgstr "Schließen|^["
751 msgid "Case sensitive|#s#S"
757 msgid "Match word|#M#m"
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
764 #: src/insets/figinset.C:1085
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
768 #: src/insets/figinset.C:1086
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
772 #: src/insets/figinset.C:1088
774 msgstr "[keine Datei]"
776 #: src/insets/figinset.C:1089
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[nicht angezeigt]"
780 #: src/insets/figinset.C:1090
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[kein Ghostscript]"
784 #: src/insets/figinset.C:1092
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[unbekannter Fehler]"
788 #: src/insets/figinset.C:1289
792 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
796 #: src/insets/figinset.C:2137
800 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
801 #: src/lyxfunc.C:4993
805 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
807 msgstr "EPS Abbildung"
809 #: src/insets/figinset.C:2161
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
815 #: src/insets/figinset.C:2162
817 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
818 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
820 #. / what appears in the minibuffer when opening
821 #: src/insets/figinset.h:51
822 msgid "Opened figure"
823 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
825 #: src/insets/form_url.C:19
829 #: src/insets/form_url.C:20
833 #: src/insets/form_url.C:23
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
841 #: src/insets/form_url.C:27
845 #: src/insets/form_url.C:28
849 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
856 #: src/insets/insetbib.C:88
860 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
862 msgstr "Bemerkung:|#k"
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
866 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
870 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
871 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
875 #: src/insets/insetbib.C:179
879 #: src/insets/insetbib.C:285
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Literatureintrag"
883 #: src/insets/insetbib.C:300
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
887 #: src/insets/insetbib.C:415
891 #: src/insets/insetbib.C:416
895 #: src/insets/insetbib.C:424
899 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
903 #: src/insets/inseterror.C:180
905 msgstr "LaTeX Fehler"
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
914 msgstr "Durchsuchen|#s"
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "Nicht setzen|#N"
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Dateiname:|#D"
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
934 msgstr "Unformatiert|#U"
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
946 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Dokument zum Einfügen"
956 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
960 #: src/insets/insetinclude.C:289
964 #: src/insets/insetinclude.C:291
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Unformatiert"
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
972 #: src/insets/insetindex.C:104
976 #: src/insets/insetindex.C:111
980 #: src/insets/insetindex.C:139
984 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
985 #: src/insets/insetinfo.C:209
989 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
991 msgstr "Schließen|^["
993 #. / what appears in the minibuffer when opening
994 #: src/insets/insetinfo.h:60
996 msgstr "Notiz geöffnet"
999 #: src/insets/insetloa.h:37
1000 msgid "List of Algorithms"
1001 msgstr "Liste der Algorithmen"
1004 #: src/insets/insetlof.h:35
1005 msgid "List of Figures"
1006 msgstr "Liste der Abbildungen"
1009 #: src/insets/insetlot.h:35
1010 msgid "List of Tables"
1011 msgstr "Liste der Tabellen"
1013 #: src/insets/insetparent.h:41
1015 msgstr "Hauptdokument:"
1017 #: src/insets/insetref.C:57
1021 #: src/insets/insetref.C:59
1026 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1027 msgid "Table of Contents"
1028 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1030 #: src/insets/inseturl.C:139
1032 msgstr "Url einfügen"
1034 #: src/insets/inseturl.C:153
1038 #: src/insets/inseturl.C:155
1043 #: src/insets/inseturl.h:61
1045 msgstr "URL geöffnet"
1047 #. / what appears in the minibuffer when opening
1048 #: src/insets/lyxinset.h:95
1049 msgid "Opened inset"
1050 msgstr "Einfügung geöffnet"
1052 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1057 msgid "Key Mappings"
1058 msgstr "Tastaturtabellen"
1062 msgstr " Optionen: "
1064 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1065 msgid "LaTeX run number "
1066 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1068 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1069 msgid "Running MakeIndex."
1070 msgstr "Starte MakeIndex."
1073 msgid "Running BibTeX."
1074 msgstr "Starte BibTeX."
1076 #: src/LaTeXLog.C:44
1077 msgid "Unable to show log file!"
1078 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1080 #: src/LaTeXLog.C:47
1081 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1082 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:54
1085 msgid "Build Program Log"
1086 msgstr "Build Protokoll"
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgstr "LaTeX Protokoll"
1092 #: src/latexoptions.C:19
1093 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1094 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1096 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1098 msgstr "Aktualisieren|#A"
1100 #: src/layout.C:1359
1101 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1102 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1104 #: src/layout.C:1360
1105 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1106 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1108 #: src/layout.C:1361
1109 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1110 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1112 #: src/layout.C:1414
1113 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1114 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1116 #: src/layout.C:1415
1117 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1120 #: src/layout.C:1416
1121 msgid "Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1124 #: src/layout_forms.C:25
1126 msgstr "Absatztrennung"
1128 #: src/layout_forms.C:33
1132 #: src/layout_forms.C:37
1134 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1136 #: src/layout_forms.C:43
1140 #: src/layout_forms.C:49
1141 msgid "Pagestyle:|#P"
1142 msgstr "Seitenformat:|#S"
1144 #: src/layout_forms.C:54
1146 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1148 #: src/layout_forms.C:59
1149 msgid "Font Size:|#O"
1150 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1152 #: src/layout_forms.C:76
1153 msgid "Float Placement:|#L"
1154 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1156 #: src/layout_forms.C:80
1157 msgid "PS Driver:|#S"
1158 msgstr "PS Treiber:|#P"
1160 #: src/layout_forms.C:85
1161 msgid "Encoding:|#D"
1162 msgstr "Kodierung:|#d"
1164 #: src/layout_forms.C:103
1166 msgstr "Einseitig|#E"
1168 #: src/layout_forms.C:107
1170 msgstr "Zweiseitig|#w"
1172 #: src/layout_forms.C:113
1176 #: src/layout_forms.C:127
1178 msgstr "1-spaltig|#1"
1180 #: src/layout_forms.C:131
1182 msgstr "2-spaltig|#2"
1184 #: src/layout_forms.C:137
1185 msgid "Extra Options:|#X"
1186 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1188 #: src/layout_forms.C:141
1192 #: src/layout_forms.C:151
1193 msgid "Default Skip:|#u"
1194 msgstr "Normalabstand:|#N"
1196 #: src/layout_forms.C:157
1197 msgid "Section number depth"
1198 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1200 #: src/layout_forms.C:162
1201 msgid "Table of contents depth"
1202 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1204 #: src/layout_forms.C:167
1206 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1208 #: src/layout_forms.C:173
1209 msgid "Bullet Shapes|#B"
1210 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1212 #: src/layout_forms.C:178
1213 msgid "Use AMS Math|#M"
1214 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1216 #: src/layout_forms.C:211
1218 msgstr "Familie:|#F"
1220 #: src/layout_forms.C:216
1224 #: src/layout_forms.C:221
1228 #: src/layout_forms.C:226
1232 #: src/layout_forms.C:231
1234 msgstr "Sonstiges:|#S"
1236 #: src/layout_forms.C:244
1240 #: src/layout_forms.C:249
1241 msgid "Toggle on all these|#T"
1242 msgstr "Umschalten ein|#U"
1244 #: src/layout_forms.C:252
1245 msgid "These are never toggled"
1246 msgstr "Kein Umschalten"
1248 #: src/layout_forms.C:257
1249 msgid "These are always toggled"
1250 msgstr "Immer Umschalten"
1252 #: src/layout_forms.C:300
1253 msgid "Label Width:|#d"
1254 msgstr "Titelbreite:|#T"
1256 #: src/layout_forms.C:304
1260 #: src/layout_forms.C:308
1264 #: src/layout_forms.C:310
1268 #: src/layout_forms.C:312
1272 #: src/layout_forms.C:314
1276 #: src/layout_forms.C:316
1277 msgid "No Indent|#I"
1278 msgstr "Kein Einzug|#K"
1280 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1284 #: src/layout_forms.C:322
1288 #: src/layout_forms.C:324
1290 msgstr "Blocksatz|#o"
1292 #: src/layout_forms.C:326
1294 msgstr "Zentriert|#Z"
1296 #: src/layout_forms.C:336
1300 #: src/layout_forms.C:340
1304 #: src/layout_forms.C:344
1306 msgstr "Seitenumbruch"
1308 #: src/layout_forms.C:348
1312 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1314 msgstr "Ausrichtung"
1316 #: src/layout_forms.C:356
1317 msgid "Vertical Spaces"
1318 msgstr "Vertikale Abstände"
1320 #: src/layout_forms.C:360
1324 #: src/layout_forms.C:364
1330 #: src/layout_forms.C:366
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1340 #: src/layout_forms.C:422
1344 #: src/layout_forms.C:427
1348 #: src/layout_forms.C:429
1352 #: src/layout_forms.C:433
1354 msgstr "Beispieltext"
1356 #: src/layout_forms.C:453
1360 #: src/layout_forms.C:463
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1368 #: src/layout_forms.C:487
1370 msgstr "Orientierung"
1372 #: src/layout_forms.C:493
1374 msgstr "Hochformat|#c"
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "Querformat|#Q"
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "Eigene Papiergröße"
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1392 #: src/layout_forms.C:509
1396 #: src/layout_forms.C:512
1400 #: src/layout_forms.C:515
1404 #: src/layout_forms.C:518
1408 #: src/layout_forms.C:521
1412 #: src/layout_forms.C:524
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1420 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1428 #: src/layout_forms.C:568
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Sonderformat"
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Spalte löschen|#c"
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Zeile löschen|#h"
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Tabelle löschen"
1472 #: src/layout_forms.C:615
1476 #: src/layout_forms.C:618
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Rahmen ein|#a"
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Rahmen aus|#n"
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgstr "Lange Tabelle"
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "90° drehen|#9"
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1500 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgstr "Spezialtabellen"
1504 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgstr "Erster Kopf"
1508 #: src/layout_forms.C:647
1512 #: src/layout_forms.C:649
1516 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgstr "Letzter Fuß"
1520 #: src/layout_forms.C:653
1524 #: src/layout_forms.C:655
1528 #: src/layout_forms.C:657
1532 #: src/layout_forms.C:660
1536 #: src/layout_forms.C:663
1540 #: src/layout_forms.C:666
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Weitere Optionen"
1548 #: src/layout_forms.C:694
1553 #: src/layout_forms.C:709
1557 #: src/layout_forms.C:725
1561 #: src/layout_forms.C:737
1562 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1563 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1565 #: src/layout_forms.C:739
1566 msgid "Start new Minipage|#S"
1567 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1569 #: src/layout_forms.C:743
1570 msgid "Indented Paragraph|#I"
1571 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1573 #: src/layout_forms.C:746
1575 msgstr "Minipage|#p"
1577 #: src/layout_forms.C:749
1579 msgstr "Floatflt|#F"
1581 #: src/layout_forms.C:774
1582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1583 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1585 #: src/layout_forms.C:794
1586 msgid "Special Column Alignment"
1587 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1589 #: src/Literate.C:57
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
1593 #: src/Literate.C:87
1594 msgid "Building program"
1595 msgstr "Starte Build"
1597 #: src/LyXAction.C:92
1598 msgid "Insert appendix"
1599 msgstr "Anhang einfügen"
1601 #: src/LyXAction.C:93
1602 msgid "Describe command"
1603 msgstr "Befehl erklären"
1605 #: src/LyXAction.C:95
1606 msgid "Select previous char"
1607 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1609 #: src/LyXAction.C:98
1610 msgid "Insert bibtex"
1611 msgstr "BibTeX einfügen"
1613 #: src/LyXAction.C:105
1614 msgid "Build program"
1615 msgstr "Starte Build"
1617 #: src/LyXAction.C:106
1619 msgstr "Automatisch speichern"
1621 #: src/LyXAction.C:108
1622 msgid "Go to beginning of document"
1623 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1625 #: src/LyXAction.C:110
1626 msgid "Select to beginning of document"
1627 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1629 #: src/LyXAction.C:113
1631 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1633 #: src/LyXAction.C:116
1634 msgid "Go to end of document"
1635 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1637 #: src/LyXAction.C:118
1638 msgid "Select to end of document"
1639 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1641 #: src/LyXAction.C:119
1643 msgstr "Exportieren nach"
1645 #: src/LyXAction.C:120
1649 #: src/LyXAction.C:123
1650 msgid "Import document"
1651 msgstr "Dokument einfügen"
1653 #: src/LyXAction.C:126
1654 msgid "New document"
1655 msgstr "Neues Dokument"
1657 #: src/LyXAction.C:128
1658 msgid "New document from template"
1659 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1661 #: src/LyXAction.C:129
1665 #: src/LyXAction.C:131
1666 msgid "Switch to previous document"
1667 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
1669 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1673 #: src/LyXAction.C:134
1674 msgid "Revert to saved"
1675 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1677 #: src/LyXAction.C:136
1678 msgid "Toggle read-only"
1679 msgstr "Schreibschutz an/aus"
1681 #: src/LyXAction.C:137
1683 msgstr "DVI neu erzeugen"
1685 #: src/LyXAction.C:139
1686 msgid "Update PostScript"
1687 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1689 #: src/LyXAction.C:140
1691 msgstr "DVI anzeigen"
1693 #: src/LyXAction.C:142
1694 msgid "View PostScript"
1695 msgstr "PostScript anzeigen"
1697 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1701 #: src/LyXAction.C:144
1703 msgstr "Speichern unter"
1705 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1709 #: src/LyXAction.C:146
1710 msgid "Go one char back"
1711 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1713 #: src/LyXAction.C:147
1714 msgid "Go one char forward"
1715 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1717 #: src/LyXAction.C:149
1718 msgid "Insert citation"
1719 msgstr "Zitat einfügen"
1721 #: src/LyXAction.C:152
1722 msgid "Execute command"
1723 msgstr "Befehl ausführen"
1725 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1729 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1731 msgstr "Ausschneiden"
1733 #: src/LyXAction.C:161
1734 msgid "Decrement environment depth"
1735 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
1737 #: src/LyXAction.C:163
1738 msgid "Increment environment depth"
1739 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1741 #: src/LyXAction.C:165
1742 msgid "Change environment depth"
1743 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
1745 #: src/LyXAction.C:166
1746 msgid "Insert ... dots"
1747 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
1749 #: src/LyXAction.C:167
1751 msgstr "Abwärts bewegen"
1753 #: src/LyXAction.C:169
1754 msgid "Select next line"
1755 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1757 #: src/LyXAction.C:171
1758 msgid "Choose Paragraph Environment"
1759 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1761 #: src/LyXAction.C:173
1762 msgid "Insert end of sentence period"
1763 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
1765 #: src/LyXAction.C:174
1766 msgid "Go to next error"
1767 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
1769 #: src/LyXAction.C:176
1770 msgid "Remove all error boxes"
1771 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
1773 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1774 msgid "Insert Figure"
1775 msgstr "Abbildung einfügen"
1777 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1778 msgid "Find & Replace"
1779 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1781 #: src/LyXAction.C:183
1783 msgstr "Fett an/aus"
1785 #: src/LyXAction.C:184
1786 msgid "Toggle code style"
1787 msgstr "Stil Code an/aus"
1789 #: src/LyXAction.C:185
1790 msgid "Default font style"
1791 msgstr "Standardschriftart"
1793 #: src/LyXAction.C:186
1794 msgid "Toggle emphasize"
1795 msgstr "Hervorheben an/aus"
1797 #: src/LyXAction.C:187
1798 msgid "Toggle user defined style"
1799 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
1801 #: src/LyXAction.C:188
1802 msgid "Toggle noun style"
1803 msgstr "Kapitälchen an/aus"
1805 #: src/LyXAction.C:189
1806 msgid "Toggle roman font style"
1807 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
1809 #: src/LyXAction.C:190
1810 msgid "Toggle sans font style"
1811 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
1813 #: src/LyXAction.C:191
1814 msgid "Set font size"
1815 msgstr "Zeichengröße festlegen"
1817 #: src/LyXAction.C:192
1818 msgid "Show font state"
1819 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
1821 #: src/LyXAction.C:194
1822 msgid "Toggle font underline"
1823 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1825 #: src/LyXAction.C:195
1826 msgid "Insert Footnote"
1827 msgstr "Fußnote einfügen"
1829 #: src/LyXAction.C:196
1830 msgid "Select next char"
1831 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
1833 #: src/LyXAction.C:198
1834 msgid "Insert horizontal fill"
1835 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
1837 #: src/LyXAction.C:201
1838 msgid "Insert hyphenation point"
1839 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
1841 #: src/LyXAction.C:203
1842 msgid "Insert index item"
1843 msgstr "Index-Element einfügen"
1845 #: src/LyXAction.C:205
1846 msgid "Insert last index item"
1847 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
1849 #: src/LyXAction.C:206
1850 msgid "Insert index list"
1851 msgstr "Indexliste einfügen"
1853 #: src/LyXAction.C:207
1854 msgid "Turn off keymap"
1855 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
1857 #: src/LyXAction.C:209
1858 msgid "Use primary keymap"
1859 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
1861 #: src/LyXAction.C:211
1862 msgid "Use secondary keymap"
1863 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
1865 #: src/LyXAction.C:212
1866 msgid "Toggle keymap"
1867 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
1869 #: src/LyXAction.C:213
1870 msgid "Insert Label"
1871 msgstr "Marke einfügen"
1873 #: src/LyXAction.C:214
1874 msgid "View LaTeX log"
1875 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
1877 #: src/LyXAction.C:218
1878 msgid "Copy paragraph environment type"
1879 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
1881 #: src/LyXAction.C:224
1882 msgid "Paste paragraph environment type"
1883 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
1885 #: src/LyXAction.C:230
1886 msgid "Go to beginning of line"
1887 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
1889 #: src/LyXAction.C:232
1890 msgid "Select to beginning of line"
1891 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
1893 #: src/LyXAction.C:234
1894 msgid "Go to end of line"
1895 msgstr "Zum Ende der Zeile"
1897 #: src/LyXAction.C:236
1898 msgid "Select to end of line"
1899 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
1901 #: src/LyXAction.C:238
1902 msgid "Insert list of algorithms"
1903 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
1905 #: src/LyXAction.C:240
1906 msgid "Insert list of figures"
1907 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
1909 #: src/LyXAction.C:242
1910 msgid "Insert list of tables"
1911 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
1913 #: src/LyXAction.C:243
1917 #: src/LyXAction.C:245
1918 msgid "Insert Margin note"
1919 msgstr "Randnotiz einfügen"
1921 #: src/LyXAction.C:251
1923 msgstr "Griechische Zeichen"
1925 #: src/LyXAction.C:254
1926 msgid "Insert math symbol"
1927 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
1929 #: src/LyXAction.C:259
1931 msgstr "Formeleditor"
1933 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1937 #: src/LyXAction.C:271
1938 msgid "Go one paragraph down"
1939 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
1941 #: src/LyXAction.C:273
1942 msgid "Select next paragraph"
1943 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
1945 #: src/LyXAction.C:275
1946 msgid "Go one paragraph up"
1947 msgstr "Einen Absatz zurück"
1949 #: src/LyXAction.C:277
1950 msgid "Select previous paragraph"
1951 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
1953 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1957 #: src/LyXAction.C:284
1958 msgid "Insert protected space"
1959 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
1961 #: src/LyXAction.C:285
1962 msgid "Insert quote"
1963 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
1965 #: src/LyXAction.C:287
1967 msgstr "Neu konfigurieren"
1969 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1971 msgstr "Wiederholen"
1973 #: src/LyXAction.C:292
1974 msgid "Insert cross reference"
1975 msgstr "Querverweis einfügen"
1977 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1978 msgid "Insert Table"
1979 msgstr "Tabelle einfügen"
1981 #: src/LyXAction.C:315
1982 msgid "Toggle TeX style"
1983 msgstr "TeX Modus an/aus"
1985 #: src/LyXAction.C:317
1986 msgid "Insert table of contents"
1987 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
1989 #: src/LyXAction.C:319
1990 msgid "View table of contents"
1991 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
1993 #: src/LyXAction.C:321
1994 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1995 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
1997 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2001 #: src/LyXAction.C:333
2002 msgid "Register document under version control"
2003 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2005 #: src/LyXAction.C:555
2006 msgid "No description available!"
2007 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2010 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2011 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2014 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2015 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2022 msgid "Roman Font|#R"
2023 msgstr "Schrift Roman|#R"
2026 msgid "Sans Serif Font|#S"
2027 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2030 msgid "Typewriter Font|#T"
2031 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2034 msgid "Font Norm|#N"
2035 msgstr "Schrift Normal|#N"
2038 msgid "Font Zoom|#Z"
2039 msgstr "Vergrößerung|#V"
2043 msgstr "Aktualisieren|#A"
2047 msgstr "Aktualisieren|#A"
2050 msgid "Insert Reference|#I^M"
2051 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2054 msgid "Insert Page Number|#P"
2055 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2058 msgid "Go to Reference|#G"
2059 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2062 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2063 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2066 msgid "(If not, document is not saved.)"
2067 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2069 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2074 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2075 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2077 #. Cancel: Do nothing
2078 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2079 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2080 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2082 msgstr "Abgebrochen."
2085 msgid "Same name as document already has:"
2086 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2089 msgid "Save anyway?"
2090 msgstr "Trotzdem speichern?"
2093 msgid "Another document with same name open!"
2094 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2097 msgid "Replace with current document?"
2098 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2101 msgid "Document renamed to '"
2102 msgstr "Document umbenannt in '"
2105 msgid "', but not saved..."
2106 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2109 msgid "Document already exists:"
2110 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2113 msgid "Replace file?"
2114 msgstr "Datei ersetzen?"
2116 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2117 msgid "One error detected"
2118 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2120 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2121 msgid "You should try to fix it."
2122 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2124 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2125 msgid " errors detected."
2126 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2128 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2129 msgid "You should try to fix them."
2130 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2133 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2134 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2137 msgid "Wrong type of document"
2138 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2141 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2142 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2144 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2145 msgid "There were errors during the Build process."
2146 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2149 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2150 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2153 msgid "No warnings found."
2154 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2157 msgid "One warning found."
2158 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2161 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2162 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2165 msgid " warnings found."
2166 msgstr " Warnungen im Dokument."
2169 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2170 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2173 msgid "Chktex run successfully"
2174 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2177 msgid "It seems chktex does not work."
2178 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2180 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2181 msgid "Executing command:"
2182 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2184 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2185 #: src/lyxfunc.C:4698
2186 msgid "File already exists:"
2187 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2189 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2190 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2191 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2193 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2195 msgstr "Abgebrochen."
2198 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2199 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2202 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2203 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2206 msgid "Document class must be linuxdoc."
2207 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2210 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2211 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2214 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2215 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2218 msgid "Document class must be docbook."
2219 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2222 msgid "Building DocBook SGML file `"
2223 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2226 msgid "DocBook SGML file save as"
2227 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2230 msgid "Ascii file saved as"
2231 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2233 #: src/lyx_cb.C:1060
2234 msgid "Autosaving current document..."
2235 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2237 #: src/lyx_cb.C:1100
2238 msgid "Autosave Failed!"
2239 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2241 #: src/lyx_cb.C:1156
2242 msgid "File to Insert"
2243 msgstr "Einzufügende Datei"
2245 #: src/lyx_cb.C:1166
2246 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2247 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2249 #: src/lyx_cb.C:1173
2250 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2251 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2253 #: src/lyx_cb.C:1220
2254 msgid "Table Of Contents"
2255 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2257 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2258 msgid "Enter new label to insert:"
2259 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2261 #: src/lyx_cb.C:1256
2262 msgid "Insert Reference"
2263 msgstr "Querverweis einfügen"
2265 #: src/lyx_cb.C:1291
2266 msgid "Inserting Footnote..."
2267 msgstr "Fußnote einfügen..."
2270 #: src/lyx_cb.C:1361
2271 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2272 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2275 #: src/lyx_cb.C:1369
2276 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2277 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2280 #: src/lyx_cb.C:1376
2281 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2282 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1429
2285 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2286 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2288 #: src/lyx_cb.C:1567
2289 msgid "Character Style"
2290 msgstr "Zeichensatzattribute"
2292 #: src/lyx_cb.C:1897
2293 msgid "Paragraph Environment"
2294 msgstr "Absatz Format"
2296 #: src/lyx_cb.C:2152
2297 msgid "Document Layout"
2298 msgstr "Layout Dokument"
2300 #: src/lyx_cb.C:2191
2302 msgstr "Anführungszeichen"
2304 #: src/lyx_cb.C:2238
2305 msgid "LaTeX Preamble"
2306 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2308 #: src/lyx_cb.C:2255
2309 msgid "Do you want to save the current settings"
2310 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2312 #: src/lyx_cb.C:2256
2313 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2314 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2316 #: src/lyx_cb.C:2257
2317 msgid "as default for new documents?"
2318 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2320 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2321 msgid "Open/Close..."
2322 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2324 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2325 msgid "No further undo information"
2326 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2328 #: src/lyx_cb.C:2344
2329 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2330 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2332 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2333 msgid "No further redo information"
2334 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2336 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2338 msgstr "Zeichensatz:"
2340 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2344 #: src/lyx_cb.C:2653
2345 msgid "Inserting margin note..."
2346 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2348 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2349 msgid "Paragraph environment type copied"
2350 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2352 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2353 msgid "Paragraph environment type set"
2354 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2356 #: src/lyx_cb.C:2867
2357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2358 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2360 #: src/lyx_cb.C:3117
2361 msgid "Paragraph layout set"
2362 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2364 #: src/lyx_cb.C:3187
2365 msgid "Should I set some parameters to"
2366 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2368 #: src/lyx_cb.C:3189
2369 msgid "the defaults of this document class?"
2370 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2372 #. unable to load new style
2373 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2374 msgid "Conversion Errors!"
2375 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2377 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2378 msgid "Unable to switch to new document class."
2379 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2381 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2382 msgid "Reverting to original document class."
2383 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2385 #: src/lyx_cb.C:3300
2386 msgid "Converting document to new document class..."
2387 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2389 #: src/lyx_cb.C:3321
2390 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2391 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2393 #: src/lyx_cb.C:3324
2394 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2395 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2397 #: src/lyx_cb.C:3327
2398 msgid "into chosen document class"
2399 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2401 #: src/lyx_cb.C:3413
2402 msgid "Document layout set"
2403 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2405 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2406 msgid "No more notes"
2407 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2409 #: src/lyx_cb.C:3542
2410 msgid "Quotes type set"
2411 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2413 #: src/lyx_cb.C:3606
2414 msgid "LaTeX preamble set"
2415 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2417 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2418 msgid "Cannot insert table in table."
2419 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2421 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2422 msgid "Inserting table..."
2423 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2425 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2426 msgid "Table inserted"
2427 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2429 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2430 msgid "ERROR! Unable to print!"
2431 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2433 #: src/lyx_cb.C:3830
2434 msgid "Check 'range of pages'!"
2435 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2437 #: src/lyx_cb.C:3848
2438 msgid "Check 'number of copies'!"
2439 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2441 #: src/lyx_cb.C:3957
2445 #: src/lyx_cb.C:3958
2446 msgid "Unable to print"
2447 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2449 #: src/lyx_cb.C:3959
2450 msgid "Check that your parameters are correct"
2451 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2453 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2454 msgid "Inserting figure..."
2455 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2457 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2458 msgid "Figure inserted"
2459 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2461 #: src/lyx_cb.C:4136
2462 msgid "Screen options set"
2463 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2465 #: src/lyx_cb.C:4166
2466 msgid "LaTeX Options"
2467 msgstr "LaTeX Optionen"
2469 #: src/lyx_cb.C:4175
2470 msgid "Running configure..."
2471 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2473 #: src/lyx_cb.C:4182
2474 msgid "Reloading configuration..."
2475 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2477 #: src/lyx_cb.C:4184
2478 msgid "The system has been reconfigured."
2479 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2481 #: src/lyx_cb.C:4185
2482 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2483 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2485 #: src/lyx_cb.C:4186
2486 msgid "updated document class specifications."
2487 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2489 #: src/lyx_cb.C:4358
2490 msgid "Couldn't find this label"
2491 msgstr "Diese Marke wurde im "
2493 #: src/lyx_cb.C:4359
2494 msgid "in current document."
2495 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2497 #: src/lyx_cb.C:4391
2498 msgid "*** No Document ***"
2499 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2501 #: src/lyx_cb.C:4556
2502 msgid "*** No labels found in document ***"
2503 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2515 msgstr "Schreibmaschine"
2521 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2522 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2526 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2527 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2553 msgstr "Kapitälchen"
2707 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2716 #: src/lyxfont.C:359
2718 msgstr "Hervorgehoben "
2720 #: src/lyxfont.C:361
2722 msgstr "Unterstrichen "
2724 #: src/lyxfont.C:363
2726 msgstr "Kapitälchen "
2728 #: src/lyxfont.C:365
2732 #: src/lyxfont.C:367
2736 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2740 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2741 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2742 msgstr "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können "
2743 "nicht ersetzt werden"
2745 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2746 msgid "String not found!"
2747 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
2750 msgid "1 string has been replaced."
2751 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
2754 msgid " strings have been replaced."
2755 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
2761 #: src/lyxfunc.C:295
2762 msgid "Unknown sequence:"
2763 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
2765 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2766 msgid "Unknown action"
2767 msgstr "Unbekannte Aktion"
2770 #: src/lyxfunc.C:352
2771 msgid "Document is read-only"
2772 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2775 #: src/lyxfunc.C:357
2776 msgid "Command not allowed without any document open"
2777 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
2779 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2783 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2784 msgid "Document exported as HTML to file `"
2785 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2787 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2788 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2789 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2791 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2792 msgid "Unknown export type: "
2793 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2795 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2796 msgid "Unknown import type: "
2797 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
2799 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2803 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2807 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2808 msgid "No cross-reference to toggle"
2809 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
2811 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2812 msgid "Mark removed"
2813 msgstr "Marke gelöscht"
2815 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2817 msgstr "Marke gesetzt"
2819 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2823 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2827 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2828 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2829 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
2831 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2832 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2833 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
2835 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2836 msgid "Math greek mode on"
2837 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
2839 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2840 msgid "Math greek keyboard on"
2841 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
2843 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2844 msgid "Math greek keyboard off"
2845 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
2847 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2848 msgid "Missing argument"
2849 msgstr "Fehlendes Argument"
2851 #. / what appears in the minibuffer when opening
2852 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2853 msgid "Math editor mode"
2854 msgstr "Mathematik Modus"
2856 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2857 msgid "This is only allowed in math mode!"
2858 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
2860 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2861 msgid "Opening child document "
2862 msgstr "Öffne Unterdokument "
2864 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2865 msgid "Unknown kind of footnote"
2866 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
2868 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2869 msgid "Document is read only"
2870 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2872 #: src/lyxfunc.C:4657
2873 msgid "Enter Filename for new document"
2874 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2876 #: src/lyxfunc.C:4658
2880 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2882 "Do you want to close that document now?\n"
2883 "('No' will just switch to the open version)"
2885 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
2886 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
2888 #: src/lyxfunc.C:4700
2889 msgid "Do you want to open the document?"
2890 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
2893 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2894 msgid "Opening document"
2895 msgstr "Öffne Dokument"
2897 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2899 msgstr "wurde geladen."
2901 #: src/lyxfunc.C:4718
2902 msgid "Choose template"
2903 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
2905 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2909 #: src/lyxfunc.C:4748
2910 msgid "Select Document to Open"
2911 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2913 #: src/lyxfunc.C:4774
2914 msgid "Could not open document"
2915 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
2917 #: src/lyxfunc.C:4797
2918 msgid "Select ASCII file to Import"
2919 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
2921 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2922 msgid "A document by the name"
2923 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
2925 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2926 msgid "already exists. Overwrite?"
2927 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
2929 #: src/lyxfunc.C:4843
2930 msgid "Importing ASCII file"
2931 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
2933 #: src/lyxfunc.C:4847
2935 msgstr "ASCII-Datei "
2937 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2939 msgstr "wurde eingefügt."
2941 #: src/lyxfunc.C:4872
2942 msgid "Select Noweb file to Import"
2943 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
2945 #: src/lyxfunc.C:4875
2946 msgid "Select LaTeX file to Import"
2947 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
2949 #: src/lyxfunc.C:4925
2950 msgid "Importing LaTeX file"
2951 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
2953 #: src/lyxfunc.C:4930
2954 msgid "Importing Noweb file"
2955 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
2957 #: src/lyxfunc.C:4938
2959 msgstr "Noweb-Datei "
2961 #: src/lyxfunc.C:4938
2963 msgstr "LaTeX-Datei "
2965 #: src/lyxfunc.C:4943
2966 msgid "Could not import Noweb file"
2967 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2969 #: src/lyxfunc.C:4944
2970 msgid "Could not import LaTeX file"
2971 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
2973 #: src/lyxfunc.C:4971
2974 msgid "Select Document to Insert"
2975 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
2978 #: src/lyxfunc.C:4989
2979 msgid "Inserting document"
2980 msgstr "Füge Dokument ein"
2982 #: src/lyxfunc.C:4995
2984 msgstr "wurde eingefügt."
2986 #: src/lyxfunc.C:4997
2987 msgid "Could not insert document"
2988 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
2990 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2991 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2992 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2994 #: src/lyx_gui.C:410
2995 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2997 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
2999 #: src/lyx_gui.C:412
3000 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3001 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3003 #: src/lyx_gui.C:414
3004 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3006 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3009 #: src/lyx_gui.C:417
3011 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3012 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3014 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3015 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3018 #: src/lyx_gui.C:421
3019 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3021 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3024 #: src/lyx_gui.C:423
3026 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3027 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3029 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3030 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3032 #: src/lyx_gui.C:434
3033 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3034 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3036 #: src/lyx_gui.C:473
3037 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3038 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3040 #: src/lyx_gui.C:485
3042 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3045 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3048 #: src/lyx_gui.C:488
3050 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3051 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3053 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3054 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3056 #: src/lyx_gui.C:534
3057 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3058 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3060 #: src/lyx_gui.C:614
3062 msgstr "LyX Startlogo"
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3068 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3074 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3078 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3083 msgid "Any changes will be ignored"
3084 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3087 msgid "The document is read-only:"
3088 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3090 #: src/lyx_main.C:177
3091 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3092 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3094 #: src/lyx_main.C:179
3095 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3097 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3099 #: src/lyx_main.C:269
3100 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3101 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3103 #: src/lyx_main.C:271
3104 msgid "System directory set to: "
3105 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3107 #: src/lyx_main.C:279
3108 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3109 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3111 #: src/lyx_main.C:280
3112 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3113 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3115 #: src/lyx_main.C:281
3116 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3117 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3119 #: src/lyx_main.C:283
3120 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3121 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3123 #: src/lyx_main.C:285
3124 msgid "Using built-in default "
3125 msgstr "Benutze Standardwert "
3127 #: src/lyx_main.C:286
3128 msgid " but expect problems."
3129 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3131 #: src/lyx_main.C:289
3132 msgid "Expect problems."
3133 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3136 #: src/lyx_main.C:388
3137 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3138 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3140 #: src/lyx_main.C:389
3141 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3142 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3144 #: src/lyx_main.C:390
3145 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3146 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3148 #: src/lyx_main.C:391
3149 msgid "Running without personal LyX directory."
3150 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3152 #. Tell the user what is going on
3153 #: src/lyx_main.C:398
3154 msgid "LyX: Creating directory "
3155 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3157 #: src/lyx_main.C:399
3158 msgid " and running configure..."
3159 msgstr " und konfigurieren..."
3161 #: src/lyx_main.C:405
3162 msgid "Failed. Will use "
3163 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3165 #: src/lyx_main.C:406
3169 #: src/lyx_main.C:413
3173 #: src/lyx_main.C:427
3174 msgid "LyX Warning!"
3175 msgstr "LyX Warnung!"
3177 #: src/lyx_main.C:428
3178 msgid "Error while reading "
3179 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3181 #: src/lyx_main.C:429
3182 msgid "Using built-in defaults."
3183 msgstr "Benutze Standardwerte."
3185 #: src/lyx_main.C:439
3186 msgid "Setting debug level to "
3187 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3189 #: src/lyx_main.C:450
3191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3192 "Command line switches (case sensitive):\n"
3193 "\t-help summarize LyX usage\n"
3194 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3195 "\t-width x set the width of the main window\n"
3196 "\t-height y set the height of the main window\n"
3197 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3198 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3200 " select the features to debug.\n"
3201 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3202 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3203 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3204 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3206 "Check the LyX man page for more options."
3208 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3209 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3210 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3211 "\t-sysdir x Setze das Systemverzeichnis auf x\n"
3212 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3213 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3214 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3215 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3216 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3217 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3218 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3219 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3220 " vorhandenen Bereiche.\n"
3221 "\t-Reverse Vertauscht Vordergrund- und Hintergrundfarben\n"
3222 "\t-Mono Startet LyX im Schwarz-Weiß Modus\n"
3223 "\t-FastSelection Verwendet eine schnellere Routine, um markierte\n"
3224 " Bereiche anzuzeigen\n"
3226 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3228 #: src/lyx_main.C:485
3229 msgid "List of supported debug flags:"
3230 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3232 #: src/lyx_main.C:504
3233 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3234 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3236 #: src/lyx_main.C:530
3237 msgid "Missing command string after -x switch!"
3238 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3240 #: src/lyx_main.C:556
3241 msgid "Unknown file type '"
3242 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3244 #: src/lyx_main.C:557
3246 msgstr "' nach der "
3248 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3252 #: src/lyx_main.C:561
3253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3254 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3256 #: src/lyx_sendfax.C:21
3258 msgstr "Faxnummer:|#n"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:23
3261 msgid "Dest. Name:|#N"
3262 msgstr "Empfänger:|#E"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:25
3265 msgid "Enterprise:|#E"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:45
3272 #: src/lyx_sendfax.C:49
3273 msgid "Select from|#S"
3274 msgstr "Auswählen|#A"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:53
3278 msgstr "Hinzufügen|#H"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:57
3281 msgid "Delete from|#D"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:61
3286 msgstr "Speichern|#S"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:65
3289 msgid "Destination:"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:71
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3302 msgid "Empty Phonebook"
3303 msgstr "Adressbuch ist leer"
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3306 msgid "Save (needed)"
3307 msgstr "Speichern (notwendig)"
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3310 msgid "Cannot open phone book: "
3311 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3314 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3315 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3318 msgid "Message-Window"
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3322 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3323 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3329 #: src/LyXSendto.C:38
3330 msgid "Send Document to Command"
3331 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3333 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3334 msgid "Save document and proceed?"
3335 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3338 msgid "LyX VC: Initial description"
3339 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3342 msgid "(no initial description)"
3343 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3350 msgid "This document has NOT been registered."
3351 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3354 msgid "LyX VC: Log Message"
3355 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3358 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3359 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3361 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3362 #. we should warn the user that reverting will discard all
3363 #. changes made since the last check in.
3365 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3366 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3369 msgid "to the document since the last check in."
3370 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3373 msgid "Do you still want to do it?"
3374 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3377 msgid "No VC History!"
3378 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3382 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3384 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3386 msgstr " (Geändert)"
3388 #: src/LyXView.C:381
3389 msgid " (read only)"
3390 msgstr " (schreibgeschützt)"
3392 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3396 #: src/mathed/formula.C:917
3398 msgstr "Keine Formelnummer"
3400 #: src/mathed/formula.C:920
3402 msgstr "Formelnummer"
3404 #: src/mathed/formula.C:1078
3405 msgid "math text mode"
3406 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3408 #: src/mathed/formula.C:1087
3409 msgid "Invalid action in math mode!"
3410 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3412 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3416 #. / what appears in the minibuffer when opening
3417 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3418 msgid "Math macro editor mode"
3419 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3421 #: src/mathed/math_forms.C:19
3425 #: src/mathed/math_forms.C:22
3429 #: src/mathed/math_forms.C:28
3433 #: src/mathed/math_forms.C:32
3437 #: src/mathed/math_forms.C:36
3441 #: src/mathed/math_forms.C:40
3445 #: src/mathed/math_forms.C:44
3449 #: src/mathed/math_forms.C:48
3453 #: src/mathed/math_forms.C:129
3457 #: src/mathed/math_forms.C:142
3461 #: src/mathed/math_forms.C:149
3462 msgid "Vertical align|#V"
3463 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3465 #: src/mathed/math_forms.C:154
3466 msgid "Horizontal align|#H"
3467 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3469 #: src/mathed/math_forms.C:197
3473 #: src/mathed/math_forms.C:208
3477 #: src/mathed/math_forms.C:212
3481 #: src/mathed/math_forms.C:216
3485 #: src/mathed/math_forms.C:220
3489 #: src/mathed/math_forms.C:224
3490 msgid "Quadratin|#Q"
3491 msgstr "Quadratin|#Q"
3493 #: src/mathed/math_forms.C:228
3494 msgid "2Quadratin|#2"
3495 msgstr "2Quadratin|#2"
3497 #: src/mathed/math_panel.C:110
3499 msgstr "Klammern & Co"
3501 #: src/mathed/math_panel.C:114
3505 #: src/mathed/math_panel.C:118
3509 #: src/mathed/math_panel.C:122
3513 #: src/mathed/math_panel.C:312
3514 msgid "Top | Center | Bottom"
3515 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3517 #: src/mathed/math_panel.C:364
3519 msgstr "Mathematische Symbole"
3521 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3522 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3526 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3530 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3534 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3538 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3539 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3543 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3563 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3571 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3576 msgid "Screen Options"
3577 msgstr "Bildschirmoptionen"
3581 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3582 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3584 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3585 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3587 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3591 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3595 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3599 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3605 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3606 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3608 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3609 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
3613 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3621 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3624 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3654 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3655 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3656 "program%l|Print...|Fax..."
3658 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3659 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3660 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3661 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3663 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3667 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3671 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3722 msgstr "|Importieren%m"
3727 msgstr "|Exportieren%m%l"
3734 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3742 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3748 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3749 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3751 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3752 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3755 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3756 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3758 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3760 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3761 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3762 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3764 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3765 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3766 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3767 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3769 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3773 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3777 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3781 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3785 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3789 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3793 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3797 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3801 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3802 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3803 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3805 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3806 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3807 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3809 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3813 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3814 msgid "|Line Top%B%x36"
3815 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3817 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3818 msgid "|Line Top%b%x36"
3819 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3821 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3825 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3826 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3827 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3829 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3830 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3831 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3833 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3837 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3838 msgid "|Line Left%B%x38"
3839 msgstr "|Linie links%B%x38"
3841 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3842 msgid "|Line Left%b%x38"
3843 msgstr "|Linie links%b%x38"
3845 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3849 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3850 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3851 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3853 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3854 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3855 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3857 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3861 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3862 msgid "|Align Left%R%x40"
3863 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3865 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3866 msgid "|Align Left%r%x40"
3867 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3869 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3873 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3874 msgid "|Align Right%R%x41"
3875 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3877 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3878 msgid "|Align Right%r%x41"
3879 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3881 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3885 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3886 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3887 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3889 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3890 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3891 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3893 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3897 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3899 msgid "|Append Row%x32"
3900 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3902 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3906 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3908 msgid "|Append Column%x33%l"
3909 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3911 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3915 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3917 msgid "|Delete Row%x34"
3918 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3920 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3924 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3926 msgid "|Delete Column%x35%l"
3927 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3929 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3933 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3935 msgid "|Delete Table%x43"
3936 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3938 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3942 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3944 msgid "|Insert table%x31"
3945 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3947 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3951 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3952 msgid "Version Control%t"
3953 msgstr "Versionskontrolle%t"
3955 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3957 msgid "|Register%d%x51"
3958 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3960 #. signifies that the file is not checked out
3961 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3963 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3964 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3966 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3968 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3969 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3971 #. signifies that the file is checked out
3972 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3974 msgid "|Check In Changes%x52"
3975 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3977 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3979 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3980 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3982 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3984 msgid "|Revert to last version%x54"
3985 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3987 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
3989 msgid "|Undo last check in%x55"
3990 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
3992 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
3994 msgid "|Show History%x56"
3995 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3997 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
3999 msgid "|Register%x51"
4000 msgstr "|Registrieren%x51"
4002 #. the shortcuts are not good.
4003 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4007 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4011 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4015 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4019 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4023 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4027 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4029 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4030 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4031 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4032 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4034 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4035 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4036 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4037 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4038 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4040 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4044 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4048 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4052 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4056 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4060 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4064 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4068 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4072 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4076 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4080 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4084 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4088 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4092 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4096 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4100 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4104 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4110 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4111 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4112 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4114 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4115 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4116 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4171 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4172 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4184 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4185 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4187 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4188 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4216 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4217 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4219 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4220 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4248 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4249 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4250 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4287 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4288 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4289 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4290 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4292 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4293 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4294 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4295 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4371 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4374 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4375 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4415 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4417 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4418 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4442 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4443 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4444 "Warranty...|Credits...|Version..."
4446 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4447 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4448 "Ehre...|Version..."
4495 msgid "LyX Version "
4496 msgstr "LyX Version "
4503 msgid "Library directory: "
4504 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4507 msgid "User directory: "
4508 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4511 msgid "Opening help file"
4512 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4514 #: src/minibuffer.C:55
4518 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4519 msgid "Welcome to LyX!"
4520 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4523 #: src/minibuffer.C:221
4524 msgid "* No document open *"
4525 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4527 #: src/PaperLayout.C:153
4528 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4529 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4531 #: src/PaperLayout.C:175
4532 msgid "Paper Layout"
4533 msgstr "Seiten-Layout"
4535 #: src/PaperLayout.C:207
4536 msgid "Paper layout set"
4537 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4539 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4540 #: src/TableLayout.C:686
4541 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4542 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4544 #: src/paragraph.C:1964
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4548 #: src/ParagraphExtra.C:147
4549 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4550 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4552 #: src/ParagraphExtra.C:166
4553 msgid "ParagraphExtra Layout"
4554 msgstr "Besondere Absatzformate"
4556 #: src/ParagraphExtra.C:213
4557 msgid "ParagraphExtra layout set"
4558 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4560 #: src/ParagraphExtra.C:319
4561 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4562 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4564 #: src/print_form.C:21
4568 #: src/print_form.C:31
4572 #: src/print_form.C:33
4576 #: src/print_form.C:52
4577 msgid "All Pages|#G"
4578 msgstr "Alle Seiten|#A"
4580 #: src/print_form.C:54
4581 msgid "Only Odd Pages|#O"
4582 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4584 #: src/print_form.C:56
4585 msgid "Only Even Pages|#E"
4586 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4588 #: src/print_form.C:62
4589 msgid "Normal Order|#N"
4590 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4592 #: src/print_form.C:64
4593 msgid "Reverse Order|#R"
4594 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4596 #: src/print_form.C:68
4600 #: src/print_form.C:76
4604 #: src/print_form.C:81
4608 #: src/print_form.C:85
4612 #: src/print_form.C:88
4614 msgstr "Unsortiert|#s"
4616 #: src/print_form.C:107
4620 #: src/print_form.C:111
4624 #: src/print_form.C:125
4628 #: src/print_form.C:127
4629 msgid "Postscript|#P"
4630 msgstr "Postscript|#P"
4632 #: src/print_form.C:129
4636 #: src/print_form.C:132
4640 #: src/print_form.C:134
4644 #: src/spellchecker.C:217
4645 msgid "Spellchecker Options"
4646 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4648 #: src/spellchecker.C:548
4649 msgid "Spellchecker"
4650 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4652 #: src/spellchecker.C:655
4656 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4657 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4658 "for the language of this document installed.\n"
4659 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4660 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4664 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4665 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4666 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4667 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4669 #: src/spellchecker.C:771
4670 msgid " words checked."
4671 msgstr " Worte wurden geprüft."
4673 #: src/spellchecker.C:773
4674 msgid " word checked."
4675 msgstr " Wort geprüft."
4677 #: src/spellchecker.C:775
4678 msgid "Spellchecking completed!"
4679 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4681 #: src/spellchecker.C:779
4683 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4684 "Maybe it has been killed."
4686 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4687 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4690 msgid "Use language of document|#D"
4691 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4694 msgid "Use alternate language:|#U"
4695 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4698 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4699 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4702 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4703 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4706 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4707 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4710 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4711 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4728 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4729 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4732 msgid "Start spellchecking|#S"
4733 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4736 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4737 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4740 msgid "Ignore word|#g"
4741 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4744 msgid "Accept word in this session|#A"
4745 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4747 #: src/sp_form.C:101
4748 msgid "Stop spellchecking|#T"
4749 msgstr "Unterbrechen|#U"
4751 #: src/sp_form.C:103
4752 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4753 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4755 #: src/sp_form.C:106
4760 #: src/sp_form.C:110
4765 #: src/sp_form.C:113
4766 msgid "Replace word|#R"
4767 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4769 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4770 #: src/support/filetools.C:194
4771 msgid "LyX Internal Error!"
4772 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4774 #: src/support/filetools.C:179
4775 msgid "Could not test if directory is writeable"
4776 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4778 #: src/support/filetools.C:188
4779 msgid "Cannot open directory test file"
4780 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4782 #: src/support/filetools.C:195
4783 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4784 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4786 #: src/support/filetools.C:360
4787 msgid "Error! Cannot open directory:"
4788 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4790 #: src/support/filetools.C:373
4791 msgid "Error! Could not remove file:"
4792 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4794 #: src/support/filetools.C:387
4795 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4796 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4798 #: src/support/filetools.C:403
4799 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4800 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4802 #: src/support/filetools.C:456
4803 msgid "Internal error!"
4804 msgstr "Interner Fehler!"
4806 #: src/support/filetools.C:457
4807 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4809 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4811 #: src/support/filetools.C:462
4812 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4813 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4815 #: src/support/lyxlib.h:46
4819 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4820 msgid "Error: Could not change to directory: "
4821 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4823 #: src/support/path.h:37
4824 msgid "Error: Dir already popped: "
4825 msgstr "Fehler! Das Verzeichnis wurde bereits vom Stapel genommen: "
4827 #: src/TableLayout.C:416
4828 msgid "Table Extra Form"
4829 msgstr "Tabellen Sonderformate"
4831 #: src/TableLayout.C:436
4832 msgid "Table Layout"
4833 msgstr "Tabellen-Layout"
4835 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4836 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4837 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4839 #: src/TableLayout.C:535
4840 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4841 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
4844 msgid "Opened float"
4845 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4848 msgid "Closed float"
4849 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4852 msgid "Nothing to do"
4855 #. Could only happen with user style
4858 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4861 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4862 "Layout->Zeichensätze"
4864 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4865 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4866 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4867 msgid "Impossible operation"
4868 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4870 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4871 msgid "Don't know what to do with half floats."
4872 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4874 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4878 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4879 msgid "Don't know what to do with half tables."
4880 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4883 msgid "Can't paste float into float!"
4884 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4887 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4888 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4891 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4892 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4894 #. the user inserted a space before a space. So we
4895 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4896 #. * space should be set to current font. That is why
4897 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4898 #. * blank at the end of a row we have to force
4900 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4901 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4903 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4911 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4915 msgid "You can't insert a float in a float!"
4916 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4919 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4920 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4923 msgid "Cannot cut table."
4924 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4927 msgid "Float would include float!"
4928 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"