1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 15:49+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:108
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3469
653 #: src/Buffer.cpp:3480
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
663 msgstr "&Umbenennen..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:1009
688 #: src/Buffer.cpp:2141
689 #: src/Buffer.cpp:3453
690 #: src/Buffer.cpp:3499
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "&Nächste Änderung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgstr "A&kzeptieren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Schriftfamilie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgstr "Schriftschnitt"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Strichstärke"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgstr "Schriftfarbe"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgstr "&Strichstärke:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Alle &umschalten"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1033 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1034 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1037 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1038 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1045 msgid "Search field:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1051 msgstr "Alle Felder"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1054 msgid "Regular e&xpression"
1055 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Case se&nsitive"
1060 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1064 msgid "Entry types:"
1065 msgstr "Eintragst&ypen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Alle Eintragstypen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1073 msgid "Search as you &type"
1074 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgstr "Formatierung"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Z&itierstil:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1085 msgid "Natbib citation style to use"
1086 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1089 msgid "Text &before:"
1090 msgstr "Text &davor:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1093 msgid "Text to place before citation"
1094 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1097 msgid "Text a&fter:"
1098 msgstr "&Text danach:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1101 msgid "Text to place after citation"
1102 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1105 msgid "List all authors"
1106 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1109 msgid "Full aut&hor list"
1110 msgstr "Alle Autore&n"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1113 msgid "Force upper case in citation"
1114 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1117 msgid "Force u&pper case"
1118 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1128 msgstr "&Zurücksetzen"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1132 msgstr "&Übernehmen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Neues Dokument:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "&Altes Dokument:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1145 msgstr "Du&rchsuchen..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1152 msgid "Copy Document Settings from:"
1153 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1156 msgid "N&ew Document"
1157 msgstr "N&euem Dokument"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1160 msgid "Ol&d Document"
1161 msgstr "A<em Dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Zusammenpassend"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1211 msgid "Show ERT button only"
1212 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgstr "&Geschlossen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1219 msgid "Show ERT contents"
1220 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1227 msgid "For more information, refer to the complete log."
1228 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1235 msgid "Description:"
1236 msgstr "Beschreibung:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1239 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1240 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1243 msgid "View Complete &Log..."
1244 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "LaTeX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1299 msgid "&Show in LyX"
1300 msgstr "In LyX &anzeigen"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1306 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1307 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1326 msgid "Angle to rotate image by"
1327 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1333 msgid "The origin of the rotation"
1334 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1338 msgstr "&Drehpunkt:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1350 msgid "Height of image in output"
1351 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1369 msgstr "Zuschneiden"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "&Links unten:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1393 msgstr "&Rechts oben:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "L&ese aus Datei"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1410 msgid "Find LyX Text"
1411 msgstr "Suche LyX-Text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgstr "Grun&deinstellungen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1419 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1420 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1423 msgid "&Replace with..."
1424 msgstr "&Ersetzen durch..."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1427 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1435 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1436 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1440 msgstr "Vor&heriges"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1443 msgid "Replace all occurences at once"
1444 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1449 msgid "Replace &All"
1450 msgstr "&Alle ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1453 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1454 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1458 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1462 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1463 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1470 msgid "Perform a case-sensitive search"
1471 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1475 msgid "Case &sensitive"
1476 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1479 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1480 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1483 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1484 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1495 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1496 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1500 msgstr "&Vorheriges"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1507 msgid "Whole &words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1515 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1516 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1523 msgid "Current paragraph"
1524 msgstr "Aktueller Absatz"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1527 msgid "Current ¶graph"
1528 msgstr "Aktueller &Absatz"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1531 msgid "Current &document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1535 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1551 msgid "All ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "&Makros ausklappen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1560 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1563 msgid "Ignore &format"
1564 msgstr "Ignoriere For&mat"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1621 msgid "LaTe&X font encoding:"
1622 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1626 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1627 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1630 msgid "&Default Family:"
1631 msgstr "Standard-&Familie:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1634 msgid "Select the default family for the document"
1635 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1639 msgstr "&Grundgröße:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1643 msgstr "Se&rifenschrift:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1646 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1647 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1650 msgid "&Sans Serif:"
1651 msgstr "S&erifenlose:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1654 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1655 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1659 msgstr "S&kalierung (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1662 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1663 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr "&Schreibmaschine:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1670 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1671 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1675 msgstr "Ska&lierung (%):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1678 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1686 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1688 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1689 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1696 msgid "Use true S&mall Caps"
1697 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1704 msgid "Use &Old Style Figures"
1705 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Ausgabegröße"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1724 msgid "Set &height:"
1725 msgstr "&Höhe festlegen:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1728 msgid "&Scale Graphics (%):"
1729 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1732 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1737 msgstr "&Breite festlegen:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1744 msgid "Rotate Graphics"
1745 msgstr "Grafik drehen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1748 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1749 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1752 msgid "Ro&tate after scaling"
1753 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1757 msgstr "Dreh&punkt:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1760 msgid "A&ngle (Degrees):"
1761 msgstr "&Winkel (Grad):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Dateiname des Bilds"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1770 msgstr "&Ausschnitt"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1783 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1784 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1787 msgid "Don't un&zip on export"
1788 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1792 msgid "Additional LaTeX options"
1793 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1796 msgid "LaTeX &options:"
1797 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1800 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1801 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1804 msgid "Sho&w in LyX"
1805 msgstr "In L&yX anzeigen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1808 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1809 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1812 msgid "Graphics Group"
1813 msgstr "Grafikgruppe"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1816 msgid "A&ssigned to group:"
1817 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1820 msgid "Click to define a new graphics group."
1821 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1824 msgid "O&pen new group..."
1825 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1828 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1829 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1833 msgstr "Entwurfsmodus"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1837 msgstr "&Entwurfsmodus"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1840 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1841 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1844 msgid "..............."
1845 msgstr "..............."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1852 msgid "<-----------"
1853 msgstr "<-----------"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1856 msgid "----------->"
1857 msgstr "----------->"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1860 msgid "\\-----v-----/"
1861 msgstr "\\-----v-----/"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1864 msgid "/-----^-----\\"
1865 msgstr "/-----^-----\\"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1884 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1885 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1888 msgid "&Fill Pattern:"
1889 msgstr "&Füllmuster:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Das Linkziel angeben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Link zu einer Datei"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1940 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Name für die URL"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Listing-Parameter"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "&Weitere Parameter"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Art der Einbindung:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2024 msgstr "Unformatiert"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2029 msgid "Program Listing"
2030 msgstr "Programmlisting"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2033 msgid "Edit the file"
2034 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2038 msgstr "&Bearbeiten"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2041 msgid "A&vailable indices:"
2042 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2045 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2046 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2049 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2050 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2054 msgid "Index generation"
2055 msgstr "Indexerzeugung"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2074 msgid "Add a new index to the list"
2075 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2078 msgid "A&vailable Indexes:"
2079 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2087 msgid "Remove the selected index"
2088 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2091 msgid "Rename the selected index"
2092 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2096 msgstr "&Umbenennen..."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2112 msgid "Inset Parameter Configuration"
2113 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2141 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2142 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2145 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2146 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2149 msgid "P&redefined:"
2150 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2154 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2157 msgid "&Graphics driver:"
2158 msgstr "&Grafiktreiber:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2161 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2162 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2165 msgid "Select de&fault master document"
2166 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2170 msgstr "&Hauptdokument:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2173 msgid "Enter the name of the default master document"
2174 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2177 msgid "Suppress default date on front page"
2178 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2185 msgid "Language &Default"
2186 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2193 msgid "&Quote Style:"
2194 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "&Haupteinstellungen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgstr "Platzierung"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgstr "Gleitob&jekt"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "&Platzierung:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Zeilennummerierung"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Schrift&größe:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "S&chriftgröße:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Schrift&familie:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "E&rste Zeile:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Weitere Parameter"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2367 msgid "Feedback window"
2368 msgstr "Feedback-Fenster"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2375 msgid "Input here the listings parameters"
2376 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "Protokollt&yp:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2399 msgstr "&Aktualisieren"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2402 msgid "Copy to Clip&board"
2403 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2410 msgid "Jump to the next warning message."
2411 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Nächste &Warnung"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgstr "Nächster &Fehler"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Standard-Ränder"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Spaltenabstand:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2479 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2572 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2588 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2596 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2615 msgid "Use mh&chem package"
2616 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 msgstr "&Verfügbar:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2626 msgstr "&Hinzufügen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2634 msgstr "Ausg&ewählt:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2638 msgstr "&Einsortieren als:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&Beschreibung:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2654 msgid "LyX internal only"
2655 msgstr "Nur LyX-intern"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2662 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2663 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2670 msgid "Print as grey text"
2671 msgstr "Als grauen Text drucken"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2675 msgstr "&Grauschrift"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2678 msgid "&List in Table of Contents"
2679 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2683 msgstr "&Nummerierung"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "Ausgabeformat"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2696 msgid "De&fault Output Format:"
2697 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2701 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2705 msgstr "&XeTeX verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Papierformat"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2719 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientierung:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2727 msgstr "Ho&chformat"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2731 msgstr "&Querformat"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2736 msgstr "Seitenlayout"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2739 msgid "Headings &style:"
2740 msgstr "&Seiten-Stil:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2755 msgid "Background Color:"
2756 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 msgstr "&Änderung..."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2763 msgid "Revert the color to the default"
2764 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2768 msgstr "&Zurücksetzen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgstr "Markenbreite"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Längste &Marke"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Zeilen&abstand"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2788 #: src/Text.cpp:1792
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2798 #: src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 msgstr "Benutzerdefiniert"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "Absatz &einrücken"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 msgid "Header Information"
2878 msgstr "Dokument-Informationen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgstr "&Schlagwörter:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgstr "H&yperlinks"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&Links einfärben"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Rück&verweise:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgstr "&Lesezeichen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks"
2930 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2941 msgid "&Open bookmarks"
2942 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 msgid "Additional o&ptions"
2946 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr "&Horiz. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vert. Phantom"
2974 msgstr "&Vert. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgstr "Im Mathemodus"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatisches P&opup"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgstr "Im Textmodus"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3013 msgid "Automatic &inline completion"
3014 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3017 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3018 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3021 msgid "Automatic &popup"
3022 msgstr "Automatisches &Popup"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3025 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3026 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3029 msgid "Cursor i&ndicator"
3030 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3039 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3046 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3047 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3050 msgid "s popup d&elay"
3051 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3054 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3055 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgstr "&Konverter:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Von Format:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "&In Format:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3114 msgid "&Date format:"
3115 msgstr "&Datumsformat:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3118 msgid "Date format for strftime output"
3119 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Absatzenden &markieren"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3206 msgid "Hide &menubar"
3207 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "S&crollbar verstecken"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3223 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3231 msgstr "&Tastenkürzel:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Einsortieren als:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3239 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3243 msgstr "Datei&endung:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Voreingestelltes Format"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "&Dokumentformat"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3278 msgid "Your E-mail address"
3279 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3286 msgid "Use &keyboard map"
3287 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgstr "&Durchsuchen..."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3311 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3312 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Sprach-&Paket:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3327 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3328 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3331 msgid "Command s&tart:"
3332 msgstr "Befehl &Anfang:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3335 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3339 msgid "Command e&nd:"
3340 msgstr "Befehl &Ende:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3343 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3344 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3347 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3348 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3352 msgstr "&Babel verwenden"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3355 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3356 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3364 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgstr "A&uto-Beginn"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3371 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3372 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3379 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3380 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3383 msgid "Mark &foreign languages"
3384 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3391 #: src/LyXRC.cpp:3159
3392 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3396 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3400 msgid "Cursor movement:"
3401 msgstr "Cursorbewegung:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3412 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 msgstr "Pr&ozessor:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3479 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3506 msgid "US executive"
3507 msgstr "US executive"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "&PATH-Präfix:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3542 msgstr "Durchsuchen..."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3546 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3549 msgid "&Temporary directory:"
3550 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3553 msgid "Ly&XServer pipe:"
3554 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3557 msgid "&Backup directory:"
3558 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3561 msgid "&Example files:"
3562 msgstr "&Beispieldateien:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3565 msgid "&Document templates:"
3566 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3569 msgid "&Working directory:"
3570 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3573 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3577 #: src/LyXRC.cpp:2832
3578 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3586 msgid "Printer Command Options"
3587 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3590 msgid "Extension to be used when printing to file."
3591 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3594 msgid "File ex&tension:"
3595 msgstr "Datei&endung:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3598 msgid "Option used to print to a file."
3599 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3602 msgid "Print to &file:"
3603 msgstr "Druck in Da&tei:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3606 msgid "Option used to print to non-default printer."
3607 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3610 msgid "Set &printer:"
3611 msgstr "Drucker &festlegen:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3614 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3618 msgid "Spool &printer:"
3619 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3622 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3623 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3626 msgid "Spool co&mmand:"
3627 msgstr "Spool-&Befehl:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3630 msgid "Option used to reverse page order."
3631 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3634 msgid "Re&verse pages:"
3635 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3639 msgstr "&Querformat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3642 msgid "&Number of copies:"
3643 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3646 msgid "Option used to set number of copies."
3647 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3650 msgid "Option used to print a range of pages."
3651 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3655 msgstr "&Gruppieren:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3658 msgid "Pa&ge range:"
3659 msgstr "Se&itenbereich:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3662 msgid "Option used to collate multiple copies."
3663 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3667 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3670 msgid "&Even pages:"
3671 msgstr "&Gerade Seiten:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3674 msgid "Paper t&ype:"
3675 msgstr "Papier&art:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3678 msgid "Paper si&ze:"
3679 msgstr "&Papiergröße:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3682 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3683 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3686 msgid "E&xtra options:"
3687 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3690 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3691 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3694 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3695 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3698 msgid "Adapt &output to printer"
3699 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3702 msgid "Name of the default printer"
3703 msgstr "Name des Standarddruckers"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3706 msgid "Default &printer:"
3707 msgstr "Standard-&Drucker:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3710 msgid "Printer co&mmand:"
3711 msgstr "D&ruckbefehl:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3714 msgid "Sans Seri&f:"
3715 msgstr "S&erifenlose:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3718 msgid "T&ypewriter:"
3719 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3723 msgstr "Seri&fenschrift:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3726 msgid "Screen &DPI:"
3727 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3732 msgstr "&Vergrößerung %:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3736 msgstr "Schriftgrößen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3748 msgstr "Noch grö&ßer:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3756 msgstr "Giga&ntisch:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3760 msgstr "Se&hr klein:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3779 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3780 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3792 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3795 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3796 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3799 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3800 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3803 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3804 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3807 msgid "&Spellchecker engine:"
3808 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3811 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3812 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3815 msgid "Accept compound &words"
3816 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3819 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3820 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3823 msgid "S&pellcheck continuously"
3824 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3827 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3828 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3831 msgid "&Escape characters:"
3832 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3836 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3839 msgid "Al&ternative language:"
3840 msgstr "&Alternative Sprache:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3847 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3848 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3851 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3852 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3855 msgid "Restore cursor &positions"
3856 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3859 msgid "&Load opened files from last session"
3860 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3863 msgid "Clear all session &information"
3864 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3871 msgid "&Maximum last files:"
3872 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3875 msgid "Backup original documents when saving"
3876 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatische Hilfe"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&GUI-Datei:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Alle Seiten drucken"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3952 msgid "Print &odd-numbered pages"
3953 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3956 msgid "Print &even-numbered pages"
3957 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3960 msgid "Print in reverse order"
3961 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3964 msgid "Re&verse order"
3965 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3972 msgid "Number of copies"
3973 msgstr "Anzahl der Kopien"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3976 msgid "Collate copies"
3977 msgstr "Kopien sortieren"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3988 msgid "Print Destination"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3992 msgid "Send output to the printer"
3993 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4000 msgid "Send output to the given printer"
4001 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4005 msgid "Send output to a file"
4006 msgstr "In eine Datei drucken"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4009 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4010 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4014 msgstr "&Unterindex"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4022 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4026 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4030 msgid "&List Indendation:"
4031 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4038 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4039 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4049 msgstr "Einstellungen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4052 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4053 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4056 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4060 msgid "&Clear automatically"
4061 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4064 msgid "Debug messages"
4065 msgstr "Testmeldungen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4068 msgid "Display no debug messages"
4069 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4076 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4077 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4081 msgstr "Ausgew&ählte"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4084 msgid "Display all debug messages"
4085 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4088 msgid "Display statusbar messages?"
4089 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4092 msgid "&Statusbar messages"
4093 msgstr "&Statusmeldungen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4100 msgid "Enter string to filter the label list"
4101 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4104 msgid "Filter case-sensitively"
4105 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4116 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4117 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4124 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4125 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4128 msgid "Cas&e-sensitive"
4130 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4134 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4135 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4139 msgstr "Gru&ppieren"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "&Gehe zur Marke"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4148 msgstr "Ma&rken in:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4152 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4156 msgstr "<Querverweis>"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4159 msgid "(<reference>)"
4160 msgstr "(<Querverweis>)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4167 msgid "on page <page>"
4168 msgstr "auf Seite <Seite>"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4171 msgid "<reference> on page <page>"
4172 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4175 msgid "Formatted reference"
4176 msgstr "Formatierter Querverweis"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4179 msgid "Replace &with:"
4180 msgstr "Ersetzen &durch:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4183 msgid "Match whole words onl&y"
4184 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4188 msgstr "&Nächstes suchen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4197 msgid "Search &backwards"
4198 msgstr "&Rückwärts suchen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4201 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4202 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4205 msgid "&Export formats:"
4206 msgstr "&Exportformate:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4213 msgid "Edit shortcut"
4214 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4217 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4218 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4221 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4222 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4226 msgstr "&Lösche Kürzel"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4229 msgid "Clear current shortcut"
4230 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4239 msgstr "&Tastenkürzel:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4246 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4247 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4255 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4258 msgid "Current word"
4259 msgstr "Aktuelles Wort"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4264 msgid "Replace word with current choice"
4265 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4269 msgstr "&Nächstes suchen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4272 msgid "Re&placement:"
4273 msgstr "E&rsetzung:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4276 msgid "Replace with selected word"
4277 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4280 msgid "S&uggestions:"
4281 msgstr "&Vorschläge:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4284 msgid "Ignore this word"
4285 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4289 msgstr "&Ignorieren"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4292 msgid "Ignore this word throughout this session"
4293 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4297 msgstr "&Alle ignorieren"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4301 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4304 msgid "Unknown word:"
4305 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4308 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4309 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4313 msgstr "Ka&tegorie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4316 msgid "Select this to display all available characters at once"
4317 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4320 msgid "&Display all"
4321 msgstr "&Alle Anzeigen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4324 msgid "Current cell:"
4325 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4328 msgid "Current row position"
4329 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4332 msgid "Current column position"
4333 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4336 msgid "&Table Settings"
4337 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4340 msgid "Column settings"
4341 msgstr "Spalteneinstellungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4344 msgid "&Horizontal alignment:"
4345 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4348 msgid "Horizontal alignment in column"
4349 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4358 msgid "Fixed width of the column"
4359 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4362 msgid "&Vertical alignment in row:"
4363 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4366 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4367 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4371 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "&Mehrfachspalte"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 msgstr "Zeileneinstellung"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4387 msgstr "M&ehrfachzeile"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 msgid "Cell setting"
4391 msgstr "Zelleneinstellungen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4395 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4399 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4410 msgid "Vertical alignment of the table"
4411 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4414 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4415 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4418 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4419 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4422 msgid "LaTe&X argument:"
4423 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4427 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4431 msgstr "&Rahmenlinien"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4435 msgstr "Rahmenlinien ein"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4443 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4459 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 msgid "Use default (grid-like) border style"
4467 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4474 msgid "Additional Space"
4475 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4478 msgid "T&op of row:"
4479 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4482 msgid "Botto&m of row:"
4483 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4486 msgid "Bet&ween rows:"
4487 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4491 msgstr "&Lange Tabelle"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4495 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 msgid "&Use long table"
4499 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Zeileneinstellungen"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Rahmen oben"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Rahmen unten"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4527 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4600 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4608 msgid "Close this dialog"
4609 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4612 msgid "Rebuild the file lists"
4613 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4616 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX-Klassen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX-Stile"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX-Stile"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4645 msgstr "&Pfad anzeigen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Absätze trennen durch"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "&Einrückung"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4660 msgid "Size of the indentation"
4661 msgstr "Länge der Einrückung"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4664 msgid "&Vertical space"
4665 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4668 msgid "Size of the vertical space"
4669 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4676 msgid "&Line spacing:"
4677 msgstr "&Zeilenabstand:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4680 msgid "Spacing type"
4681 msgstr "Größe des Abstands"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4684 msgid "Number of lines"
4685 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4688 msgid "Format text into two columns"
4689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4692 msgid "Two-&column document"
4693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4696 msgid "Language of the thesaurus"
4697 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4700 msgid "Word to look up"
4701 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4705 msgstr "&Nachschlagen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4708 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4709 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4713 msgid "The selected entry"
4714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4721 msgid "Replace the entry with the selection"
4722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4730 msgstr "&Schlagwort:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4737 msgid "Enter string to filter contents"
4738 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4741 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4742 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4745 msgid "Update navigation tree"
4746 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4758 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4762 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4765 msgid "Move selected item down by one"
4766 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4769 msgid "Move selected item up by one"
4770 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4778 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4786 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4789 msgid "LyX: Enter text"
4790 msgstr "LyX: Text eingeben"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4793 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4794 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4797 msgid "&Do not show this warning again!"
4798 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4801 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4802 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Vollständige Quelle"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4849 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Außen (Standard)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "Überhang benutzen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Überhangwert"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "&Gleiten erlauben"
4883 #: lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4888 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4889 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4890 #: lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4893 #: lib/layouts/chess.layout:29
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4895 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4896 #: lib/layouts/egs.layout:18
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30
4901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4910 #: lib/layouts/paper.layout:13
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4912 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4919 #: lib/layouts/slides.layout:60
4920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4922 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4924 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4928 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4932 #: lib/layouts/aa.layout:42
4933 #: lib/layouts/aa.layout:225
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:174
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4940 #: lib/layouts/apa.layout:308
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:184
4945 #: lib/layouts/egs.layout:30
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4952 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:46
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:62
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4957 #: lib/layouts/paper.layout:56
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
4959 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
4962 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4963 #: lib/layouts/spie.layout:19
4964 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4965 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
4967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
4968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
4969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4974 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
4975 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46
4985 #: lib/layouts/aa.layout:236
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:187
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:101
4991 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
4992 #: lib/layouts/apa.layout:319
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4994 #: lib/layouts/egs.layout:52
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:167
4999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5003 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5004 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5005 #: lib/layouts/paper.layout:65
5006 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5009 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5012 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5016 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5019 msgstr "Unterabschnitt"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:50
5022 #: lib/layouts/aa.layout:249
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5027 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5028 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5029 #: lib/layouts/apa.layout:329
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5038 #: lib/layouts/paper.layout:74
5039 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5040 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5046 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5049 msgid "Subsubsection"
5050 msgstr "Unterunterabschn."
5052 #: lib/layouts/aa.layout:54
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5055 #: lib/layouts/apa.layout:360
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5057 #: lib/layouts/egs.layout:167
5058 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5059 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5061 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5066 #: lib/layouts/aa.layout:57
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5069 #: lib/layouts/apa.layout:378
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5071 #: lib/layouts/egs.layout:149
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5079 #: lib/layouts/aa.layout:60
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5083 #: lib/layouts/egs.layout:185
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5085 #: lib/layouts/paper.layout:99
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5090 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5094 msgstr "Beschreibung"
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5102 #: lib/layouts/egs.layout:132
5103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5109 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5115 #: lib/layouts/aa.layout:67
5116 #: lib/layouts/aa.layout:260
5117 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5121 #: lib/layouts/apa.layout:39
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5128 #: lib/layouts/egs.layout:250
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5132 #: lib/layouts/foils.layout:125
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5142 #: lib/layouts/paper.layout:108
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5150 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5161 #: lib/layouts/aa.layout:70
5162 #: lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5169 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5174 #: lib/layouts/aa.layout:73
5175 #: lib/layouts/aa.layout:272
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5180 #: lib/layouts/apa.layout:114
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5184 #: lib/layouts/egs.layout:294
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5188 #: lib/layouts/foils.layout:133
5189 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5197 #: lib/layouts/paper.layout:118
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5203 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5213 #: lib/layouts/aa.layout:76
5214 #: lib/layouts/aa.layout:137
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5217 #: lib/layouts/egs.layout:237
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5220 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5238 #: lib/layouts/aa.layout:79
5239 #: lib/layouts/aa.layout:155
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5243 msgstr "Sonderdruck"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:82
5246 #: lib/layouts/aa.layout:178
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5251 #: lib/layouts/aa.layout:85
5252 #: lib/layouts/aa.layout:283
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5259 #: lib/layouts/egs.layout:472
5260 #: lib/layouts/foils.layout:140
5261 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5276 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5277 #: lib/external_templates:301
5278 #: lib/external_templates:302
5279 #: lib/external_templates:306
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88
5284 #: lib/layouts/aa.layout:318
5285 #: lib/layouts/aa.layout:334
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5297 #: lib/layouts/egs.layout:487
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5303 #: lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5315 #: lib/layouts/paper.layout:128
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5321 #: lib/layouts/spie.layout:74
5322 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5330 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5339 #: lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:201
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5342 #: lib/layouts/egs.layout:533
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5344 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 msgid "Acknowledgement"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:94
5356 #: lib/layouts/aa.layout:377
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5361 #: lib/layouts/book.layout:21
5362 #: lib/layouts/book.layout:23
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:558
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5366 #: lib/layouts/foils.layout:210
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5375 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5376 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5380 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5381 #: lib/layouts/report.layout:12
5382 #: lib/layouts/report.layout:14
5383 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5398 msgid "Bibliography"
5399 msgstr "Literaturverzeichnis"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:120
5402 #: lib/layouts/aa.layout:143
5403 #: lib/layouts/aa.layout:158
5404 #: lib/layouts/aa.layout:182
5405 #: lib/layouts/aa.layout:322
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5411 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5450 msgid "Offprint Requests to:"
5451 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:187
5454 msgid "Correspondence to:"
5455 msgstr "Schriftverkehr an:"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:205
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5474 #: lib/layouts/aa.layout:213
5475 #: lib/layouts/egs.layout:522
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Danksagungen."
5480 #: lib/layouts/aa.layout:295
5481 msgid "institutemark"
5482 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:299
5485 msgid "institute mark"
5486 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:348
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5499 #: lib/layouts/paper.layout:169
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5503 #: lib/layouts/spie.layout:40
5504 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5510 msgstr "Schlagwörter"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:363
5514 msgstr "Schlagwörter."
5516 #: lib/layouts/aa.layout:385
5517 msgid "CharStyle:Institute"
5518 msgstr "Textstil: Institut"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:395
5521 msgid "CharStyle:E-Mail"
5522 msgstr "Textstil: E-Mail"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:406
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5530 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5540 #: lib/layouts/aa.layout:410
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5545 #: lib/layouts/egs.layout:618
5547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5553 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5555 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5561 #: lib/layouts/apa.layout:339
5562 #: lib/layouts/egs.layout:71
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5567 #: lib/layouts/paper.layout:83
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5582 #: lib/layouts/apa.layout:150
5583 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5588 msgstr "Zugehörigkeit"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5597 #: lib/layouts/apa.layout:222
5598 #: lib/layouts/egs.layout:508
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5605 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5607 msgid "Acknowledgements"
5608 msgstr "Danksagungen"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5618 #: src/rowpainter.cpp:461
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5628 #: lib/layouts/egs.layout:572
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5640 #: src/output_plaintext.cpp:145
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5647 msgstr "Abbildung platzieren"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5652 msgstr "Tabelle platzieren"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5662 msgstr "Tabellen-Verweise"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5667 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5671 msgid "NoteToEditor"
5672 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5677 msgstr "Einrichtung"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5690 msgid "Altaffilation"
5691 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5694 msgid "Alternative affiliation:"
5695 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5698 msgid "altaffilmark"
5699 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5702 msgid "altaffiliation mark"
5703 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5706 msgid "Subject headings:"
5707 msgstr "Schlagwörter:"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5710 msgid "[Acknowledgements]"
5711 msgstr "[Danksagungen]"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5722 msgid "Place Figure here:"
5723 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5726 msgid "Place Table here:"
5727 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5734 msgid "Note to Editor:"
5735 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5738 msgid "References. ---"
5739 msgstr "Referenzen. ---"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5747 msgstr "Tabellenfußnote"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5751 msgstr "Tabellenfußnote:"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5754 msgid "tablenotemark"
5755 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5758 msgid "tablenote mark"
5759 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5763 msgstr "Abbildungslegende"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5771 msgstr "Einrichtung:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Liste der Schemata"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5813 msgid "List of Graphs"
5814 msgstr "Liste der Graphen"
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5841 msgid "Teaser image:"
5842 msgstr "Teaser-Bild:"
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5850 msgstr "CR-Kategorie"
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5853 msgid "CR categories"
5854 msgstr "CR-Kategorien"
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5857 msgid "Computing Review Categories"
5858 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5862 #: lib/layouts/apa.layout:243
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5868 #: lib/layouts/spie.layout:89
5869 msgid "Acknowledgments"
5870 msgstr "Danksagungen"
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5882 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5898 #: lib/layouts/egs.layout:582
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5903 #: lib/layouts/spie.layout:30
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5911 msgid "SpecialSection"
5912 msgstr "Spezialabschnitt"
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5915 msgid "SpecialSection*"
5916 msgstr "Spezialabschnitt*"
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:218
5921 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5932 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5937 #: lib/layouts/egs.layout:602
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5944 msgstr "Unterabschnitt*"
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5947 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5952 msgid "Subsubsection*"
5953 msgstr "Unterunterabschn.*"
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5956 msgid "Chapter Exercises"
5957 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:51
5961 msgstr "Kopfzeile rechts"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:60
5964 msgid "Right header:"
5965 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:83
5971 #: lib/layouts/apa.layout:92
5975 #: lib/layouts/apa.layout:100
5976 msgid "Short title:"
5979 #: lib/layouts/apa.layout:129
5981 msgstr "Zwei Autoren"
5983 #: lib/layouts/apa.layout:136
5984 msgid "ThreeAuthors"
5985 msgstr "Drei Autoren"
5987 #: lib/layouts/apa.layout:143
5989 msgstr "Vier Autoren"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:162
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5994 msgid "Affiliation:"
5995 msgstr "Zugehörigkeit:"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:171
5998 msgid "TwoAffiliations"
5999 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:178
6002 msgid "ThreeAffiliations"
6003 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:185
6006 msgid "FourAffiliations"
6007 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:192
6010 #: lib/layouts/egs.layout:338
6012 msgstr "Zeitschrift"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:206
6016 msgstr "Laufende Nummer"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6024 #: lib/layouts/slides.layout:167
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6035 #: lib/layouts/apa.layout:234
6036 msgid "Acknowledgements:"
6037 msgstr "Danksagungen:"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:248
6041 msgstr "Dicke Linie"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:258
6044 msgid "CenteredCaption"
6045 msgstr "Zentrierte Legende"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:268
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6053 #: lib/layouts/apa.layout:278
6055 msgstr "Abbildung einpassen"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:284
6059 msgstr "Bitmap einpassen"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:349
6062 #: lib/layouts/egs.layout:89
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6066 #: lib/layouts/paper.layout:92
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6071 msgid "Subparagraph"
6072 msgstr "Unterparagraph"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:374
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:181
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6083 #: lib/layouts/apa.layout:396
6085 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:412
6088 #: lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6109 #: lib/layouts/article.layout:18
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6112 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6113 #: lib/layouts/paper.layout:44
6114 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6120 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6126 #: lib/layouts/article.layout:30
6127 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6140 msgstr "BeginneRahmen"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6143 #: lib/layouts/egs.layout:200
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6149 msgid "Section \\arabic{section}"
6150 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6155 msgid "\\Alph{section}"
6156 msgstr "\\Alph{section}"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6179 msgid "BeginPlainFrame"
6180 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6183 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6184 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6188 msgstr "RahmenNochmal"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6191 msgid "Again frame with label"
6192 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6196 msgstr "BeendeRahmen"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6199 msgid "________________________________"
6200 msgstr "________________________________"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6203 msgid "FrameSubtitle"
6204 msgstr "RahmenUntertitel"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6220 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6221 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6224 msgid "ColumnsCenterAligned"
6225 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6228 msgid "Columns (center aligned)"
6229 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6232 msgid "ColumnsTopAligned"
6233 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6236 msgid "Columns (top aligned)"
6237 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6252 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6253 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6262 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6266 msgstr "Überlagerungsbereich"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6273 msgid "Uncovered on slides"
6274 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6281 msgid "Only on slides"
6282 msgstr "Nur auf Folien"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6296 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6299 msgid "ExampleBlock"
6300 msgstr "BeispielBlock"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6304 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6311 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6312 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6324 msgid "Title (Plain Frame)"
6325 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6336 msgid "InstituteMark"
6337 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6344 #: lib/layouts/egs.layout:98
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6349 msgstr "Zitat (lang)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6352 #: lib/layouts/egs.layout:116
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6356 msgstr "Zitat (kurz)"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6359 #: lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6366 msgid "TitleGraphic"
6367 msgstr "Titelgrafik"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6397 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6402 #: lib/layouts/foils.layout:309
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6409 #: lib/layouts/foils.layout:264
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6435 #: lib/layouts/foils.layout:323
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6438 msgstr "Definition."
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6442 msgstr "Definitionen"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6445 msgid "Definitions."
6446 msgstr "Definitionen."
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6510 #: lib/layouts/foils.layout:278
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6528 #: lib/layouts/foils.layout:281
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6540 #: lib/layouts/foils.layout:218
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6583 #: lib/layouts/foils.layout:295
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6597 #: lib/layouts/egs.layout:636
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6605 msgstr "NotizStichpunkt"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6613 msgid "CharStyle:Alert"
6614 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6621 msgid "CharStyle:Structure"
6622 msgstr "Textstil: Struktur"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6632 msgid "Custom:ArticleMode"
6633 msgstr "Artikelmodus"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6640 msgid "Custom:PresentationMode"
6641 msgstr "Präsentationsmodus"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6644 msgid "Presentation"
6645 msgstr "Präsentation"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6651 #: src/insets/Inset.cpp:92
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6660 msgid "List of Tables"
6661 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6692 msgid "ACT \\arabic{act}"
6693 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6702 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6711 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6739 #: lib/layouts/egs.layout:226
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresse rechts"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6748 msgstr "Hauptvariante"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6752 msgstr "Hauptvariante:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:60
6758 #: lib/layouts/chess.layout:64
6762 #: lib/layouts/chess.layout:70
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Untervariante"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:73
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Untervariante:"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:79
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Untervariante2"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:82
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Untervariante(2):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:88
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Untervariante3"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:91
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Untervariante(3):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:97
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Untervariante4"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:100
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Untervariante(4):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:106
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Untervariante5"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:109
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Untervariante(5):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:116
6804 msgstr "Züge verbergen"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:121
6808 msgstr "Züge verbergen:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:126
6812 msgstr "Schachbrett"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:130
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[Schachbrett]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:139
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "Brett zentriert"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:144
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[zentriertes Brett]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:154
6828 msgstr "Hervorheben"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:159
6832 msgstr "Höhepunkte:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:174
6838 #: lib/layouts/chess.layout:179
6842 #: lib/layouts/chess.layout:185
6844 msgstr "Springerzug"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:190
6848 msgstr "Springerzug:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Empfänger-Adresse"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6877 msgstr "Absender-Adresse"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6881 msgid "Sender Address:"
6882 msgstr "Absenderadresse:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6885 msgid "Return address"
6886 msgstr "Rücksende-Adresse"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Postvermerk"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6899 msgid "Postal Remark:"
6900 msgstr "Postvermerk:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6911 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6914 msgstr "Ihr Zeichen"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6920 msgstr "Ihr Zeichen:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6923 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6926 msgstr "Mein Zeichen"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6932 msgstr "Unser Zeichen:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 msgstr "Sachbearbeiter"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6940 msgstr "Sachbearbeiter:"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6949 msgstr "Unterschrift"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6958 msgstr "Unterschrift:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 msgid "Bottom text:"
6966 msgstr "Fusszeile(n):"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6994 msgstr "Adresszusatz"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7001 msgstr "Adresszusatz:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7060 msgstr "Grußformel:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7098 msgid "Post Scriptum:"
7099 msgstr "Postscriptum:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "Absender-Adresse"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7110 msgstr "Rücksende-Adresse"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7113 msgid "RetourAdresse"
7114 msgstr "Rücksende-Adresse"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7122 msgstr "Postvermerk"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7130 msgstr "Ihr Zeichen"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7139 msgid "IhrSchreiben"
7140 msgstr "Ihr Schreiben"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7144 msgstr "Mein Zeichen"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7147 msgid "Unterschrift"
7148 msgstr "Unterschrift"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7236 #: lib/layouts/egs.layout:145
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7241 #: lib/layouts/egs.layout:273
7243 msgstr "LaTeX-Titel"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:307
7249 #: lib/layouts/egs.layout:316
7251 msgstr "Zugehörigkeit"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:329
7255 msgstr "Zugehörigkeit:"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:351
7259 msgstr "Zeitschrift:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:360
7263 msgstr "Manuskript-Nummer"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:374
7267 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:384
7271 msgstr "Erster Autor"
7273 #: lib/layouts/egs.layout:397
7274 msgid "1st_author_surname:"
7275 msgstr "1. Autor Nachname:"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:406
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7283 #: lib/layouts/egs.layout:419
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7289 #: lib/layouts/egs.layout:428
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7295 #: lib/layouts/egs.layout:441
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7299 msgstr "Akzeptiert:"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:450
7305 #: lib/layouts/egs.layout:463
7306 msgid "reprint_reqs_to:"
7307 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:501
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7313 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7314 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7320 #: lib/layouts/egs.layout:547
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7324 msgid "Acknowledgement."
7325 msgstr "Danksagung."
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7328 msgid "Author Address"
7329 msgstr "Autoren-Adresse"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7333 msgid "Author Email"
7334 msgstr "Autoren-E-Mail"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7344 msgstr "Autoren-URL"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7359 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7367 #: lib/layouts/foils.layout:243
7368 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7376 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7393 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7397 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7401 #: lib/layouts/foils.layout:257
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7408 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7423 msgstr "Proposition"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7426 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7455 msgstr "Algorithmus"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7458 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7462 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7472 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7473 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7474 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7500 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7547 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7551 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7579 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7590 msgstr "Zusammenfassung"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7594 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7599 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7600 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "Titelfußnotentext"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "Titelfußnotentext:"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7635 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7639 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7642 msgid "Author footnote"
7643 msgstr "Autorfußnotentext"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Autorfußnotentext:"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7670 #: lib/layouts/paper.layout:172
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7673 #: lib/layouts/spie.layout:47
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7676 msgstr "Schlagwörter:"
7678 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7683 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7687 msgstr "Schlagwörter:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7697 msgstr "Stichpunkt:"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7713 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "PersönlicheInfo"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Persönliche Info"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7725 msgstr "Muttersprache"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7729 msgstr "Muttersprache:"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "Kopf Folie kurz"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 msgstr "Häkchenliste"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 msgstr "Einschränkung"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Einschränkung:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185
7780 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7783 msgstr "Kopfzeile links"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:189
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "Kopfzeile links:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193
7791 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Kopfzeile rechts"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Fußzeile rechts"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Fußzeile rechts:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232
7810 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7816 #: lib/layouts/foils.layout:246
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253
7824 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7827 msgid "Corollary #."
7828 msgstr "Korollar #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:260
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7833 msgid "Proposition #."
7834 msgstr "Proposition #."
7836 #: lib/layouts/foils.layout:267
7837 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7840 msgid "Definition #."
7841 msgstr "Definition #."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:292
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299
7851 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7857 #: lib/layouts/foils.layout:302
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7862 #: lib/layouts/foils.layout:306
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7869 #: lib/layouts/foils.layout:313
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposition*"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7878 msgid "Proposition."
7879 msgstr "Proposition."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:320
7882 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7886 msgstr "Definition*"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "Rücksende-Adresse"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
7947 msgid "ReturnAddress:"
7948 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
7953 msgstr "Mein Zeichen:"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
7958 msgstr "Ihr Zeichen:"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8013 msgstr "Bankleitzahl"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8017 msgstr "Bankleitzahl:"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8021 msgstr "Kontonummer"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8024 msgid "BankAccount:"
8025 msgstr "Kontonummer:"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8029 msgid "PostalComment"
8030 msgstr "Postvermerk"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8034 msgid "PostalComment:"
8035 msgstr "Postvermerk:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8049 msgstr "Name Zeile A"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8053 msgstr "Name Zeile A:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8057 msgstr "Name Zeile B"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8061 msgstr "Name Zeile B:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8065 msgstr "Name Zeile C"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8069 msgstr "Name Zeile C:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8073 msgstr "Name Zeile D"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8077 msgstr "Name Zeile D:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8081 msgstr "Name Zeile E"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8085 msgstr "Name Zeile E:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8089 msgstr "Name Zeile F"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8093 msgstr "Name Zeile F:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8097 msgstr "Name Zeile G"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8101 msgstr "Name Zeile G:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8105 msgstr "Adresse Zeile A"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8108 msgid "AddressRowA:"
8109 msgstr "Adresse Zeile A:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8113 msgstr "Adresse Zeile B"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8116 msgid "AddressRowB:"
8117 msgstr "Adresse Zeile B:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8121 msgstr "Adresse Zeile C"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8124 msgid "AddressRowC:"
8125 msgstr "Adresse Zeile C:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8129 msgstr "Adresse Zeile D"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8132 msgid "AddressRowD:"
8133 msgstr "Adresse Zeile D:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8137 msgstr "Adresse Zeile E"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8140 msgid "AddressRowE:"
8141 msgstr "Adresse Zeile E:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8145 msgstr "Adresse Zeile F"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8148 msgid "AddressRowF:"
8149 msgstr "Adresse Zeile F:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8152 msgid "TelephoneRowA"
8153 msgstr "Telefon Zeile A"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8156 msgid "TelephoneRowA:"
8157 msgstr "Telefon Zeile A:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8160 msgid "TelephoneRowB"
8161 msgstr "Telefon Zeile B"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8164 msgid "TelephoneRowB:"
8165 msgstr "Telefon Zeile B:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8168 msgid "TelephoneRowC"
8169 msgstr "Telefon Zeile C"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8172 msgid "TelephoneRowC:"
8173 msgstr "Telefon Zeile C:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8176 msgid "TelephoneRowD"
8177 msgstr "Telefon Zeile D"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8180 msgid "TelephoneRowD:"
8181 msgstr "Telefon Zeile D:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8184 msgid "TelephoneRowE"
8185 msgstr "Telefon Zeile E"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8188 msgid "TelephoneRowE:"
8189 msgstr "Telefon Zeile E:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8192 msgid "TelephoneRowF"
8193 msgstr "Telefon Zeile F"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8196 msgid "TelephoneRowF:"
8197 msgstr "Telefon Zeile F:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8200 msgid "InternetRowA"
8201 msgstr "Internet Zeile A"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8204 msgid "InternetRowA:"
8205 msgstr "Internet Zeile A:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8208 msgid "InternetRowB"
8209 msgstr "Internet Zeile B"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8212 msgid "InternetRowB:"
8213 msgstr "Internet Zeile B:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8216 msgid "InternetRowC"
8217 msgstr "Internet Zeile C"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8220 msgid "InternetRowC:"
8221 msgstr "Internet Zeile C:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8224 msgid "InternetRowD"
8225 msgstr "Internet Zeile D"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8228 msgid "InternetRowD:"
8229 msgstr "Internet Zeile D:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8232 msgid "InternetRowE"
8233 msgstr "Internet Zeile E"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8236 msgid "InternetRowE:"
8237 msgstr "Internet Zeile E:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8240 msgid "InternetRowF"
8241 msgstr "Internet Zeile F"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8244 msgid "InternetRowF:"
8245 msgstr "Internet Zeile F:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8249 msgstr "Bank Zeile A"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8253 msgstr "Bank Zeile A:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8257 msgstr "Bank Zeile B"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8261 msgstr "Bank Zeile B:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8265 msgstr "Bank Zeile C"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8269 msgstr "Bank Zeile C:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8273 msgstr "Bank Zeile D"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8277 msgstr "Bank Zeile D:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8281 msgstr "Bank Zeile E"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8285 msgstr "Bank Zeile E:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8289 msgstr "Bank Zeile F"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8293 msgstr "Bank Zeile F:"
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8297 msgstr "Behauptung #."
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8301 msgstr "Bemerkungen"
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8305 msgstr "Bemerkungen #."
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8323 msgstr "EINBLENDEN:"
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8337 msgstr "Fortfahrend"
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8340 msgid "(continuing)"
8341 msgstr "(fortfahrend)"
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgstr "TITEL ÜBER:"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8357 msgid "INTERCUT WITH:"
8358 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8370 msgid "TheoremTemplate"
8371 msgstr "Theorem-Vorlage"
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8382 msgid "Corollary #:"
8383 msgstr "Korollar #:"
8385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8386 msgid "Proposition #:"
8387 msgstr "Proposition #:"
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8390 msgid "Conjecture #:"
8391 msgstr "Vermutung #:"
8393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8394 msgid "Criterion #:"
8395 msgstr "Kriterium #:"
8397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8416 msgid "Definition #:"
8417 msgstr "Definition #:"
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8421 msgstr "Beispiel #:"
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8434 msgid "Condition #:"
8435 msgstr "Bedingung #:"
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8467 msgstr "Bemerkung #:"
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8471 msgstr "Behauptung #:"
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8491 msgstr "Notation #:"
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8499 msgstr "Abstract---"
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8502 msgid "Index Terms---"
8503 msgstr "Indexterme---"
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8515 msgid "BiographyNoPhoto"
8516 msgstr "Biographie ohne Foto"
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8525 msgstr "Beides markieren"
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Klassifikationscodes"
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8535 msgid "Definition \\thedefinition."
8536 msgstr "Definition \\thedefinition."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8545 msgid "Step \\thestep."
8546 msgstr "Schritt \\thestep."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8552 msgid "Example \\theexample."
8553 msgstr "Beispiel \\theexample."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8559 msgid "Remark \\theremark."
8560 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8565 msgid "Notation \\thenotation."
8566 msgstr "Notation \\thenotation."
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8574 msgid "Theorem \\thetheorem."
8575 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8581 msgid "Corollary \\thecorollary."
8582 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8588 msgid "Lemma \\thelemma."
8589 msgstr "Lemma \\thelemma."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8595 msgid "Proposition \\theproposition."
8596 msgstr "Proposition \\theproposition."
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8601 msgstr "Eigenschaft"
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8605 msgid "Prop \\theprop."
8606 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8622 msgid "Question \\thequestion."
8623 msgstr "Frage \\thequestion."
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8629 msgid "Claim \\theclaim."
8630 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8637 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8641 msgid "Appendices Section"
8642 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8646 msgid "--- Appendices ---"
8647 msgstr "--- Anhänge ---"
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8652 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8656 msgstr "Überarbeitung"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8680 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8688 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8696 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8700 msgstr "EinreichenNach"
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8703 msgid "submit to paper:"
8704 msgstr "Einreichen für Journal:"
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8707 msgid "Bibliography (plain)"
8708 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8711 msgid "Bibliography heading"
8712 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8720 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8728 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8731 msgid "AddressForOffprints"
8732 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8735 msgid "Address for Offprints:"
8736 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8739 msgid "RunningTitle"
8740 msgstr "Kolumnentitel"
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8745 msgid "Running title:"
8746 msgstr "Kolumnentitel:"
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8749 msgid "RunningAuthor"
8750 msgstr "Kolumne Autor"
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8753 msgid "Running author:"
8754 msgstr "Kolumne Autor:"
8756 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8763 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8770 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8776 msgid "Running LaTeX Title"
8777 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8782 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8787 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8791 msgid "Author Running"
8792 msgstr "Kolumne Autor"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8796 msgid "Author Running:"
8797 msgstr "Kolumne Autor:"
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8802 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8807 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8823 msgstr "Behauptung."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8827 msgid "Conjecture #."
8828 msgstr "Vermutung #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8833 msgstr "Beispiel #."
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8854 msgstr "Eigenschaft"
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8859 msgstr "Eigenschaft #."
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8869 msgstr "Bemerkung #."
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8873 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8892 msgid "Chapterprecis"
8893 msgstr "Kapitelsynopse"
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8901 msgstr "Gedichttitel"
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8905 msgstr "Gedichttitel*"
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8921 msgstr "Listeneintrag"
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8925 msgstr "Listeneintrag:"
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8929 msgstr "DoppelterEintrag"
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8932 msgid "Double Item:"
8933 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8943 #: lib/layouts/paper.layout:145
8947 #: lib/layouts/paper.layout:157
8949 msgstr "Institution"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8953 #: lib/layouts/slides.layout:89
8954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8972 msgstr "Breite Folie"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8976 msgstr "Leere Folie"
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8979 msgid "Empty slide:"
8980 msgstr "Leere Folie:"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8983 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8984 msgid "\\arabic{section}"
8985 msgstr "\\arabic{section}"
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8988 msgid "ItemizeType1"
8989 msgstr "AuflistungsTyp1"
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8992 msgid "EnumerateType1"
8993 msgstr "AufzählungsTyp1"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9001 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9002 msgid "\\thechapter"
9003 msgstr "\\thechapter"
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9018 msgid "Ingredients:"
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9027 msgid "AltAffiliation"
9028 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9035 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9036 msgid "Electronic Address:"
9037 msgstr "Elektronische Adresse:"
9039 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9040 msgid "acknowledgments"
9041 msgstr "Danksagungen"
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9044 msgid "PACS number:"
9045 msgstr "PACS-Nummer:"
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9078 msgid "Specialmail:"
9079 msgstr "Versandart:"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9089 msgstr "Ihr Zeichen"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9098 msgid "Your letter of:"
9099 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9104 msgstr "Mein Zeichen"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9113 msgid "Customer no.:"
9114 msgstr "Kundennummer:"
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9123 msgid "Invoice no.:"
9124 msgstr "Rechnungsnummer:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9128 msgstr "Nächste Adresse"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9131 msgid "Next Address:"
9132 msgstr "Nächste Adresse:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9135 msgid "Sender Name:"
9136 msgstr "Absendername:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9139 msgid "Sender Phone:"
9140 msgstr "Absender Telefon:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9143 #: lib/configure.py:566
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9149 msgstr "Absender-Fax:"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9156 msgid "Sender E-Mail:"
9157 msgstr "Absender-E-Mail:"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9161 msgstr "Absender-URL:"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Ende des Briefs"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr "Folie (Querformat)"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 msgid "Landscape Slide:"
9185 msgstr "Folie (Querformat):"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9188 msgid "PortraitSlide"
9189 msgstr "Folie (Hochformat)"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9192 msgid "Portrait Slide:"
9193 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9201 msgstr "EndeDerFolie"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "Folien-Überschrift"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "Folienverzeichnis"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 msgid "[List Of Slides]"
9217 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9220 msgid "SlideContents"
9221 msgstr "Folieninhalte"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9224 msgid "[Slide Contents]"
9225 msgstr "[Folieninhalte]"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9228 msgid "ProgressContents"
9229 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9232 msgid "[Progress Contents]"
9233 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9245 msgstr "Algorithmus*"
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9253 msgid "Subjectclass"
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9257 msgid "AMS subject classifications:"
9258 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9269 msgid "CopyrightYear"
9270 msgstr "UrheberrechtJahr"
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9273 msgid "Copyright year:"
9274 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9277 msgid "Copyrightdata"
9278 msgstr "UrheberrechtDaten"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9281 msgid "Copyright data:"
9282 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9302 msgstr "Neue Folie:"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Neues Overlay:"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9314 msgstr "Neue Notiz:"
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "Unsichtbarer Text"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9326 msgstr "Sichtbarer Text"
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9332 #: lib/layouts/spie.layout:54
9334 msgstr "Autoren-Info"
9336 #: lib/layouts/spie.layout:66
9338 msgstr "Autoren-Info:"
9340 #: lib/layouts/spie.layout:79
9344 #: lib/layouts/spie.layout:94
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9346 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9351 msgstr "Unterklasse"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9360 msgid "Front Matter"
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9365 msgid "--- Front Matter ---"
9366 msgstr "--- Vorspann ---"
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9375 msgid "--- Main Matter ---"
9376 msgstr "--- Hauptteil ---"
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9385 msgid "--- Back Matter ---"
9386 msgstr "--- Nachspann ---"
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9391 msgid "Part \\thepart"
9392 msgstr "Teil \\thepart"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9397 msgid "Chapter \\thechapter"
9398 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9402 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9403 msgid "Appendix \\thechapter"
9404 msgstr "Anhang \\thechapter"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9419 msgstr "Beweis (QED)"
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr "Beweis (smartQED)"
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9435 msgid "Institute and e-mail: "
9436 msgstr "Institut und E-Mail: "
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9440 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9443 msgid "TOC depth (provide a number):"
9444 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9447 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9448 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9460 msgstr "Für Herausgeber"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9463 msgid "List of Contributors"
9464 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9476 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9480 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9484 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9488 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9492 msgstr "Neuer Gedanke"
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9496 msgstr "Neuer Gedanke"
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9508 msgstr "Kapitälchen"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9512 msgstr "Kapitälchen"
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9516 msgstr "Volle Breite"
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9520 msgstr "Randtabelle"
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9523 msgid "MarginFigure"
9524 msgstr "Randabbildung"
9526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9532 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9536 msgid "Element:Firstname"
9537 msgstr "Element: Vorname"
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9545 msgid "Element:Fname"
9546 msgstr "Element: FName"
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9554 msgid "Element:Surname"
9555 msgstr "Element: Nachname"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9565 msgid "Element:Filename"
9566 msgstr "Element: Dateiname"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9570 msgid "Element:Literal"
9571 msgstr "Element: Literal"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9580 msgid "Element:Emph"
9581 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9586 msgstr "Hervorgehoben"
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9589 msgid "Element:Abbrev"
9590 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9597 msgid "Element:Citation-number"
9598 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9602 msgid "Citation-number"
9603 msgstr "Zitat-Nummer"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9606 msgid "Element:Volume"
9607 msgstr "Element: Volume"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9615 msgstr "Element: Tag"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9622 msgid "Element:Month"
9623 msgstr "Element:Monat"
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9630 msgid "Element:Year"
9631 msgstr "Element:Jahr"
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9638 msgid "Element:Issue-number"
9639 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9642 msgid "Issue-number"
9643 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9646 msgid "Element:Issue-day"
9647 msgstr "Element:Ausgabetag"
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9654 msgid "Element:Issue-months"
9655 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9658 msgid "Issue-months"
9659 msgstr "Ausgabemonat"
9661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9662 msgid "Subsubparagraph"
9663 msgstr "Unterunterparagraph"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9670 msgid "-- Header --"
9671 msgstr "-- Kopfzeile --"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9674 msgid "Special-section"
9675 msgstr "Spezialabschnitt"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9678 msgid "Special-section:"
9679 msgstr "Spezialabschnitt:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9683 msgstr "AGU-Journal"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9686 msgid "AGU-journal:"
9687 msgstr "AGU-Journal:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9690 msgid "Citation-number:"
9691 msgstr "Zitat-Nummer:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9703 msgstr "AGU-Ausgabe"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9707 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9711 msgstr "Urheberrecht:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9718 msgid "Index-terms..."
9719 msgstr "Indexterme..."
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9738 msgid "Supplementary"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9742 msgid "Supplementary..."
9743 msgstr "Ergänzend..."
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9750 msgid "Sup-mat-note:"
9751 msgstr "Erg. Notiz:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9755 msgstr "Zitat (andere)"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9759 msgstr "Zitat (andere):"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9764 msgstr "Überarbeitet"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9769 msgstr "Überarbeitet:"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9773 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9777 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9781 msgstr "Kolumnenkopf"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9785 msgstr "Kolumnenkopf:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9788 msgid "Published-online:"
9789 msgstr "Online veröffentlicht:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9794 msgstr "Literaturverweis"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9798 msgstr "Literaturverweis:"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9801 msgid "Posting-order"
9802 msgstr "Eingabereihenfolge"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9805 msgid "Posting-order:"
9806 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9814 msgstr "AGU-Seiten:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9826 msgstr "Abbildungen"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9830 msgstr "Abbildungen:"
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9846 msgstr "Datensätze:"
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9849 msgid "Element:ISSN"
9850 msgstr "Element:ISSN"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9857 msgid "Element:CODEN"
9858 msgstr "Element:CODEN"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9865 msgid "Element:SS-Code"
9866 msgstr "Element:SS-Kode"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9873 msgid "Element:SS-Title"
9874 msgstr "Element:SS-Titel"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9881 msgid "Element:CCC-Code"
9882 msgstr "Element:CCC-Kode"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9889 msgid "Element:Code"
9890 msgstr "Element:Kode"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9898 msgid "Element:Dscr"
9899 msgstr "Element:Beschreibung"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9906 msgid "Element:Keyword"
9907 msgstr "Element:Schlagwort"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9910 msgid "Element:Orgdiv"
9911 msgstr "Element:Orgdiv"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9918 msgid "Element:Orgname"
9919 msgstr "Element:Orgname"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9926 msgid "Element:Street"
9927 msgstr "Element:Straße"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9930 msgid "Element:City"
9931 msgstr "Element:Stadt"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9938 msgid "Element:State"
9939 msgstr "Element:Staat"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9942 msgid "Element:Postcode"
9943 msgstr "Element:Postleitzahl"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9947 msgstr "Postleitzahl"
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9950 msgid "Element:Country"
9951 msgstr "Element:Land"
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9981 msgstr "Autoren-Adresse"
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9984 msgid "Author Address:"
9985 msgstr "Autoren-Adresse:"
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9989 msgstr "PreprintHinweis"
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9992 msgid "Slug Comment:"
9993 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10001 msgstr "Plano-Tabelle"
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10004 msgid "Table Caption"
10005 msgstr "Tabellenlegende"
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10008 msgid "TableCaption"
10009 msgstr "Tabellenlegende"
10011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10012 msgid "Current Address"
10013 msgstr "Aktuelle Adresse"
10015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10016 msgid "Current address:"
10017 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10020 msgid "E-mail address:"
10021 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10024 msgid "Key words and phrases:"
10025 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10033 msgid "Dedication:"
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10038 msgstr "Übersetzer"
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10041 msgid "Translator:"
10042 msgstr "Übersetzer:"
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10045 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10046 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10049 msgid "Element:Directory"
10050 msgstr "Element: Verzeichnis"
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10054 msgstr "Verzeichnis"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10057 msgid "Element:Email"
10058 msgstr "Element_ E-Mail"
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10061 msgid "Element:KeyCombo"
10062 msgstr "Element: Tastatur"
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10069 msgid "Element:KeyCap"
10070 msgstr "Element: Cap"
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10077 msgid "Element:GuiMenu"
10078 msgstr "Element: GuiMenu"
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10085 msgid "Element:GuiMenuItem"
10086 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10089 msgid "GuiMenuItem"
10090 msgstr "GuiMenuItem"
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10093 msgid "Element:GuiButton"
10094 msgstr "Element: GuiButton"
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10101 msgid "Element:MenuChoice"
10102 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10106 msgstr "MenüAuswahl"
10108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10114 msgid "Subparagraph*"
10115 msgstr "Unterparagraph*"
10117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10118 msgid "Authorgroup"
10119 msgstr "Autorengruppe"
10121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10122 msgid "RevisionHistory"
10123 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10126 msgid "Revision History"
10127 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10131 msgstr "Überarbeitung"
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10134 msgid "RevisionRemark"
10135 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10141 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10142 #: lib/layouts/noweb.module:19
10143 #: lib/layouts/sweave.module:39
10147 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10148 msgid "\\arabic{chapter}"
10149 msgstr "\\arabic{chapter}"
10151 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10152 msgid "\\Alph{chapter}"
10153 msgstr "\\Alph{chapter}"
10155 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10156 msgid "\\arabic{footnote}"
10157 msgstr "\\arabic{footnote}"
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10160 msgid "\\Roman{section}."
10161 msgstr "\\Roman{section}."
10163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10164 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10165 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10168 msgid "\\Alph{subsection}."
10169 msgstr "\\Alph{subsection}."
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10172 msgid "\\arabic{subsection}."
10173 msgstr "\\arabic{subsection}."
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10176 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10177 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10180 msgid "\\alph{subsubsection}."
10181 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10185 msgid "\\alph{paragraph}."
10186 msgstr "\\alph{paragraph}."
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10190 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10194 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10198 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10202 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10206 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10210 msgstr "Miniabschnitt"
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10221 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10225 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10226 msgid "Uppertitleback"
10227 msgstr "Innenseite oben"
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10230 msgid "Lowertitleback"
10231 msgstr "Innenseite unten"
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10235 msgstr "Zusatztitel"
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10238 msgid "Captionabove"
10239 msgstr "Legende oben"
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10242 msgid "Captionbelow"
10243 msgstr "Legende unten"
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10253 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10254 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10256 msgstr "UNDEFINIERT"
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10259 msgid "\\Roman{part}"
10260 msgstr "\\Roman{part}"
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10263 msgid "Part \\Roman{part}"
10264 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10268 msgstr "Kapitel ##"
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10274 msgstr "Abschnitt ##"
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10278 msgid "Paragraph ##"
10279 msgstr "Paragraph ##"
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10282 msgid "\\arabic{enumi}."
10283 msgstr "\\arabic{enumi}."
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10286 msgid "\\roman{enumiii}."
10287 msgstr "\\roman{enumiii}."
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10290 msgid "\\Alph{enumiv}."
10291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10294 msgid "Equation ##"
10295 msgstr "Gleichung ##"
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10298 msgid "Footnote ##"
10299 msgstr "Fußnote ##"
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10306 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10319 msgid "Note:Comment"
10320 msgstr "Element:Kommentar"
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10328 msgstr "Element:Notiz"
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10331 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10336 msgid "Note:Greyedout"
10337 msgstr "Element:Grauschrift"
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10341 msgstr "Grauschrift"
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10345 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10346 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10367 #: src/insets/Inset.cpp:103
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10373 #: src/Buffer.cpp:796
10374 #: src/BufferParams.cpp:378
10375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10379 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10386 #: src/insets/Inset.cpp:104
10387 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10393 msgstr "Box:Schattiert"
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10396 #: src/insets/Inset.cpp:89
10398 msgstr "Gleitobjekt"
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10402 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10413 #: src/insets/Inset.cpp:110
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10422 msgid "Info:shortcut"
10423 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10426 msgid "Info:shortcuts"
10427 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10435 msgid "--Separator--"
10436 msgstr "--Trenner--"
10438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10439 msgid "--- Separate Environment ---"
10440 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10442 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10446 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10447 msgid "Headnote (optional):"
10448 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10450 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10451 msgid "Corr Author:"
10452 msgstr "Verantw. Autor:"
10454 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10456 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10458 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10460 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10464 msgid "Corollary \\thetheorem."
10465 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10469 msgid "Lemma \\thetheorem."
10470 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10474 msgid "Proposition \\thetheorem."
10475 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10480 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10484 msgid "Fact \\thetheorem."
10485 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10489 msgid "Definition \\thetheorem."
10490 msgstr "Definition \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10494 msgid "Example \\thetheorem."
10495 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10499 msgid "Problem \\thetheorem."
10500 msgstr "Problem \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10504 msgid "Exercise \\thetheorem."
10505 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10509 msgid "Remark \\thetheorem."
10510 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10514 msgid "Claim \\thetheorem."
10515 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10519 msgid "Fact \\thefact."
10520 msgstr "Fakt \\thefact."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10524 msgid "Problem \\theproblem."
10525 msgstr "Problem \\theproblem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10529 msgid "Exercise \\theexercise."
10530 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10550 msgstr "Bemerkung*"
10552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10555 msgstr "Behauptung*"
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10558 msgid "Conjecture."
10559 msgstr "Vermutung."
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10575 msgstr "Bemerkung."
10577 #: lib/layouts/braille.module:2
10581 #: lib/layouts/braille.module:6
10582 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10583 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10585 #: lib/layouts/braille.module:22
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "Braille (Standard)"
10589 #: lib/layouts/braille.module:36
10590 #: lib/layouts/braille.module:59
10594 #: lib/layouts/braille.module:45
10595 msgid "Braille (textsize)"
10596 msgstr "Braille (Textgröße)"
10598 #: lib/layouts/braille.module:68
10599 msgid "Braille (dots on)"
10600 msgstr "Braille (Punkte an)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:83
10603 msgid "Braille_dots_on"
10604 msgstr "Braille_dots_on"
10606 #: lib/layouts/braille.module:92
10607 msgid "Braille (dots off)"
10608 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:107
10611 msgid "Braille_dots_off"
10612 msgstr "Braille_dots_off"
10614 #: lib/layouts/braille.module:116
10615 msgid "Braille (mirror on)"
10616 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10618 #: lib/layouts/braille.module:131
10619 msgid "Braille_mirror_on"
10620 msgstr "Braille_mirror_on"
10622 #: lib/layouts/braille.module:140
10623 msgid "Braille (mirror off)"
10624 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10626 #: lib/layouts/braille.module:155
10627 msgid "Braille_mirror_off"
10628 msgstr "Braille_mirror_off"
10630 #: lib/layouts/braille.module:163
10632 msgstr "Braillebox"
10634 #: lib/layouts/braille.module:167
10635 msgid "Braille box"
10636 msgstr "Braille-Box"
10638 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10643 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10647 msgid "Custom:Endnote"
10650 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10655 msgid "Number Equations by Section"
10656 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10659 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10660 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10663 msgid "Number Figures by Section"
10664 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10667 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10668 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10671 msgid "Foot to End"
10672 msgstr "Fußnote als Endnote"
10674 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10675 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10676 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10678 #: lib/layouts/hanging.module:2
10679 #: lib/layouts/hanging.module:16
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10684 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10685 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10687 #: lib/layouts/initials.module:2
10691 #: lib/layouts/initials.module:6
10692 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10693 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10695 #: lib/layouts/initials.module:6
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10700 #: lib/layouts/initials.module:10
10701 msgid "CharStyle:Initial"
10702 msgstr "Textstil: Initiale"
10704 #: lib/layouts/initials.module:12
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10709 msgid "Linguistics"
10710 msgstr "Linguistik"
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10713 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10714 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10717 msgid "Numbered Example (multiline)"
10718 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10726 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10730 msgstr "Beispiele:"
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10734 msgstr "Unterbeispiel"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10737 msgid "Subexample:"
10738 msgstr "Unterbeispiel:"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10741 msgid "Custom:Glosse"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10749 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10750 msgstr "Tri-Glosse"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10754 msgstr "Tri-Glosse"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10757 msgid "CharStyle:Expression"
10758 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10765 msgid "CharStyle:Concepts"
10766 msgstr "Textstil: Konzept"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10773 msgid "CharStyle:Meaning"
10774 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10785 msgid "List of Tableaux"
10786 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10789 msgid "Logical Markup"
10790 msgstr "Logisches Markup"
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10793 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10794 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10797 msgid "CharStyle:Noun"
10798 msgstr "Textstil: Eigenname"
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10805 msgid "CharStyle:Emph"
10806 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10813 msgid "CharStyle:Strong"
10814 msgstr "Textstil: Stark"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10821 msgid "CharStyle:Code"
10822 msgstr "Textstil: Code"
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10829 msgid "Minimalistic"
10830 msgstr "Minimalistisch"
10832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10834 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10836 #: lib/layouts/noweb.module:2
10837 msgid "Noweb literate programming"
10838 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10840 #: lib/layouts/noweb.module:5
10841 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10842 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10844 #: lib/layouts/noweb.module:5
10845 #: lib/layouts/sweave.module:5
10847 msgstr "literarisch"
10849 #: lib/layouts/sweave.module:2
10850 #: lib/layouts/sweave.module:18
10851 #: lib/configure.py:507
10855 #: lib/layouts/sweave.module:5
10856 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10857 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10859 #: lib/layouts/sweave.module:17
10863 #: lib/layouts/sweave.module:43
10864 msgid "Sweave Options"
10865 msgstr "Sweave Optionen"
10867 #: lib/layouts/sweave.module:44
10868 msgid "Sweave opts"
10869 msgstr "Sweave Opts"
10871 #: lib/layouts/sweave.module:63
10872 msgid "S/R expression"
10873 msgstr "S/R Ausdruck"
10875 #: lib/layouts/sweave.module:64
10877 msgstr "S/R Ausdr."
10879 #: lib/layouts/sweave.module:83
10880 #: lib/layouts/sweave.module:84
10881 msgid "Sweave Input File"
10882 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10885 msgid "Number Tables by Section"
10886 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10889 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10890 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10894 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10897 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10898 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10901 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10902 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10905 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10906 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10913 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10918 msgid "Criterion \\thetheorem."
10919 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10924 msgstr "Kriterium*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10929 msgstr "Kriterium."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10932 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10933 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10938 msgstr "Algorithmus."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10941 msgid "Axiom \\thetheorem."
10942 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10955 msgid "Condition \\thetheorem."
10956 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10961 msgstr "Bedingung*"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10966 msgstr "Bedingung."
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10969 msgid "Note \\thetheorem."
10970 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10983 msgid "Notation \\thetheorem."
10984 msgstr "Notation \\thetheorem."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10997 msgid "Summary \\thetheorem."
10998 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11003 msgstr "Zusammenfassung*"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11008 msgstr "Zusammenfassung."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11012 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11016 msgid "Acknowledgement*"
11017 msgstr "Danksagung*"
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11026 msgstr "Schlussfolgerung"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11029 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11030 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11034 msgid "Conclusion*"
11035 msgstr "Schlussfolgerung*"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11039 msgid "Conclusion."
11040 msgstr "Schlussfolgerung."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11052 msgid "Assumption \\thetheorem."
11053 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11057 msgid "Assumption*"
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11062 msgid "Assumption."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11066 msgid "Question \\thetheorem."
11067 msgstr "Frage \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11079 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11082 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11083 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11086 msgid "Criterion \\thecriterion."
11087 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11090 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11091 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11094 msgid "Axiom \\theaxiom."
11095 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11098 msgid "Condition \\thecondition."
11099 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11102 msgid "Note \\thenote."
11103 msgstr "Notiz \\thenote."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11110 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11111 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11115 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11118 msgid "Assumption \\theassumption."
11119 msgstr "Annahme \\theassumption."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11122 msgid "Theorems (AMS)"
11123 msgstr "Theoreme (AMS)"
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11126 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11127 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11131 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11134 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11135 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11138 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11139 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11142 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11143 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11146 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11147 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11150 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11151 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11155 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11158 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11159 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11162 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11163 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11166 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11167 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11170 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11171 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11173 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11174 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11175 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11178 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11179 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11188 msgstr "Ignorieren"
11199 msgid "English (USA)"
11200 msgstr "Englisch (USA)"
11202 #: lib/languages:10
11203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11204 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11206 #: lib/languages:11
11207 msgid "Arabic (Arabi)"
11208 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11210 #: lib/languages:12
11211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11215 #: lib/languages:13
11216 msgid "German (Austria, old spelling)"
11217 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11219 #: lib/languages:14
11220 msgid "German (Austria)"
11221 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11223 #: lib/languages:15
11225 msgstr "Indonesisch"
11227 #: lib/languages:16
11231 #: lib/languages:17
11235 #: lib/languages:18
11237 msgstr "Weißrussisch"
11239 #: lib/languages:19
11240 msgid "Portuguese (Brazil)"
11241 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11243 #: lib/languages:20
11245 msgstr "Bretonisch"
11247 #: lib/languages:21
11248 msgid "English (UK)"
11249 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11251 #: lib/languages:22
11253 msgstr "Bulgarisch"
11255 #: lib/languages:23
11256 msgid "English (Canada)"
11257 msgstr "Englisch (Kanada)"
11259 #: lib/languages:24
11260 msgid "French (Canada)"
11261 msgstr "Französisch (Kanada)"
11263 #: lib/languages:25
11265 msgstr "Katalanisch"
11267 #: lib/languages:26
11268 msgid "Chinese (simplified)"
11269 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11271 #: lib/languages:27
11272 msgid "Chinese (traditional)"
11273 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11275 #: lib/languages:28
11279 #: lib/languages:29
11281 msgstr "Tschechisch"
11283 #: lib/languages:30
11287 #: lib/languages:31
11289 msgstr "Holländisch"
11291 #: lib/languages:32
11295 #: lib/languages:34
11299 #: lib/languages:35
11303 #: lib/languages:37
11307 #: lib/languages:38
11311 #: lib/languages:40
11313 msgstr "Französisch"
11315 #: lib/languages:41
11319 #: lib/languages:42
11320 msgid "German (old spelling)"
11321 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11323 #: lib/languages:43
11327 #: lib/languages:44
11328 msgid "German (Switzerland)"
11329 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11331 #: lib/languages:45
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11336 msgstr "Griechisch"
11338 #: lib/languages:46
11339 msgid "Greek (polytonic)"
11340 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11342 #: lib/languages:47
11343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11347 #: lib/languages:51
11349 msgstr "Isländisch"
11351 #: lib/languages:53
11352 msgid "Interlingua"
11353 msgstr "Interlingua"
11355 #: lib/languages:54
11359 #: lib/languages:55
11361 msgstr "Italienisch"
11363 #: lib/languages:56
11367 #: lib/languages:57
11368 msgid "Japanese (CJK)"
11369 msgstr "Japanisch (CJK)"
11371 #: lib/languages:58
11373 msgstr "Kasachisch"
11375 #: lib/languages:60
11377 msgstr "Koreanisch"
11379 #: lib/languages:62
11383 #: lib/languages:63
11387 #: lib/languages:64
11391 #: lib/languages:65
11392 msgid "Lower Sorbian"
11393 msgstr "Niedersorbisch"
11395 #: lib/languages:66
11399 #: lib/languages:67
11401 msgstr "Mongolisch"
11403 #: lib/languages:68
11405 msgstr "Norwegisch"
11407 #: lib/languages:69
11409 msgstr "Neu-Norwegisch"
11411 #: lib/languages:70
11415 #: lib/languages:71
11417 msgstr "Portugiesisch"
11419 #: lib/languages:72
11423 #: lib/languages:73
11427 #: lib/languages:74
11429 msgstr "Nordsamisch"
11431 #: lib/languages:75
11433 msgstr "Schottisch"
11435 #: lib/languages:76
11439 #: lib/languages:77
11440 msgid "Serbian (Latin)"
11441 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11443 #: lib/languages:78
11445 msgstr "Slowakisch"
11447 #: lib/languages:79
11449 msgstr "Slowenisch"
11451 #: lib/languages:80
11455 #: lib/languages:81
11456 msgid "Spanish (Mexico)"
11457 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11459 #: lib/languages:82
11461 msgstr "Schwedisch"
11463 #: lib/languages:83
11464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11466 msgstr "Thailändisch"
11468 #: lib/languages:84
11472 #: lib/languages:85
11474 msgstr "Ukrainisch"
11476 #: lib/languages:86
11477 msgid "Upper Sorbian"
11478 msgstr "Obersorbisch"
11480 #: lib/languages:87
11482 msgstr "Vietnamesisch"
11484 #: lib/languages:88
11488 #: lib/encodings:14
11489 msgid "Unicode (utf8)"
11490 msgstr "Unicode (utf8)"
11492 #: lib/encodings:19
11493 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11494 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11496 #: lib/encodings:23
11497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11498 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11500 #: lib/encodings:26
11501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11502 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11504 #: lib/encodings:29
11505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11506 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11508 #: lib/encodings:32
11509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11510 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11512 #: lib/encodings:35
11513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11514 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11516 #: lib/encodings:38
11517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11518 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11520 #: lib/encodings:42
11521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11522 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11524 #: lib/encodings:45
11525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11526 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11528 #: lib/encodings:48
11529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11530 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11532 #: lib/encodings:51
11533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11534 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11536 #: lib/encodings:55
11537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11538 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11540 #: lib/encodings:58
11541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11542 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11544 #: lib/encodings:61
11545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11546 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11548 #: lib/encodings:64
11549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11550 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11552 #: lib/encodings:67
11553 msgid "DOS (CP 437)"
11554 msgstr "DOS (CP 437)"
11556 #: lib/encodings:71
11557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11558 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11560 #: lib/encodings:74
11561 msgid "Western European (CP 850)"
11562 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11564 #: lib/encodings:77
11565 msgid "Central European (CP 852)"
11566 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11568 #: lib/encodings:80
11569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11570 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11572 #: lib/encodings:83
11573 msgid "Western European (CP 858)"
11574 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11576 #: lib/encodings:86
11577 msgid "Hebrew (CP 862)"
11578 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11580 #: lib/encodings:89
11581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11582 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11584 #: lib/encodings:92
11585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11586 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11588 #: lib/encodings:95
11589 msgid "Central European (CP 1250)"
11590 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11592 #: lib/encodings:98
11593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11594 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11596 #: lib/encodings:102
11597 msgid "Western European (CP 1252)"
11598 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11600 #: lib/encodings:105
11601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11602 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11604 #: lib/encodings:109
11605 msgid "Arabic (CP 1256)"
11606 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11608 #: lib/encodings:112
11609 msgid "Baltic (CP 1257)"
11610 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11612 #: lib/encodings:115
11613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11614 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11616 #: lib/encodings:118
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11618 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11620 #: lib/encodings:121
11621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11622 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11624 #: lib/encodings:124
11625 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11626 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11628 #: lib/encodings:149
11629 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11630 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11632 #: lib/encodings:153
11633 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11634 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11636 #: lib/encodings:157
11637 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11638 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11640 #: lib/encodings:161
11641 msgid "Korean (EUC-KR)"
11642 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11644 #: lib/encodings:165
11645 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11646 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11648 #: lib/encodings:169
11649 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11650 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11652 #: lib/encodings:173
11653 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11654 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11656 #: lib/encodings:180
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11658 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11660 #: lib/encodings:182
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11662 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11664 #: lib/encodings:184
11665 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11666 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11668 #: lib/encodings:191
11669 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11670 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11672 #: lib/encodings:196
11673 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11674 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11676 #: lib/encodings:200
11680 #: lib/ui/classic.ui:32
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11686 #: lib/ui/classic.ui:33
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11689 msgstr "Bearbeiten|B"
11691 #: lib/ui/classic.ui:34
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11694 msgstr "Einfügen|E"
11696 #: lib/ui/classic.ui:35
11700 #: lib/ui/classic.ui:36
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11705 #: lib/ui/classic.ui:37
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11708 msgstr "Navigieren|N"
11710 #: lib/ui/classic.ui:38
11711 msgid "Documents|D"
11712 msgstr "Dokumente|k"
11714 #: lib/ui/classic.ui:39
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11719 #: lib/ui/classic.ui:47
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11724 #: lib/ui/classic.ui:48
11725 msgid "New from Template...|T"
11726 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11728 #: lib/ui/classic.ui:49
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11731 msgstr "Öffnen...|Ö"
11733 #: lib/ui/classic.ui:51
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11736 msgstr "Schließen|c"
11738 #: lib/ui/classic.ui:52
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11741 msgstr "Speichern|S"
11743 #: lib/ui/classic.ui:53
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11745 msgid "Save As...|A"
11746 msgstr "Speichern unter...|u"
11748 #: lib/ui/classic.ui:54
11750 msgstr "Wiederherstellen|W"
11752 #: lib/ui/classic.ui:55
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11754 msgid "Version Control|V"
11755 msgstr "Versionskontrolle|k"
11757 #: lib/ui/classic.ui:57
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11760 msgstr "Importieren|I"
11762 #: lib/ui/classic.ui:58
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11765 msgstr "Exportieren|E"
11767 #: lib/ui/classic.ui:59
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11770 msgstr "Drucken...|D"
11772 #: lib/ui/classic.ui:60
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11775 msgstr "Faxen...|x"
11777 #: lib/ui/classic.ui:62
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11782 #: lib/ui/classic.ui:68
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11784 msgid "Register...|R"
11785 msgstr "Registrieren...|R"
11787 #: lib/ui/classic.ui:69
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11789 msgid "Check In Changes...|I"
11790 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11792 #: lib/ui/classic.ui:70
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11794 msgid "Check Out for Edit|O"
11795 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11797 #: lib/ui/classic.ui:71
11798 msgid "Revert to Repository Version|R"
11799 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11801 #: lib/ui/classic.ui:72
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11803 msgid "Undo Last Check In|U"
11804 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11806 #: lib/ui/classic.ui:73
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11808 msgid "Show History...|H"
11809 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11811 #: lib/ui/classic.ui:82
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11813 msgid "Custom...|C"
11814 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11816 #: lib/ui/classic.ui:90
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11819 msgstr "Rückgängig|R"
11821 #: lib/ui/classic.ui:91
11823 msgstr "Wiederholen|W"
11825 #: lib/ui/classic.ui:93
11827 msgstr "Ausschneiden|A"
11829 #: lib/ui/classic.ui:94
11831 msgstr "Kopieren|K"
11833 #: lib/ui/classic.ui:95
11835 msgstr "Einfügen|E"
11837 #: lib/ui/classic.ui:96
11838 msgid "Paste External Selection|x"
11839 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11841 #: lib/ui/classic.ui:98
11842 msgid "Find & Replace...|F"
11843 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:100
11849 #: lib/ui/classic.ui:101
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11855 #: lib/ui/classic.ui:104
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11857 msgid "Spellchecker...|S"
11858 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11860 #: lib/ui/classic.ui:105
11861 msgid "Thesaurus..."
11862 msgstr "Thesaurus..."
11864 #: lib/ui/classic.ui:106
11865 msgid "Statistics...|i"
11866 msgstr "Statistik...|i"
11868 #: lib/ui/classic.ui:107
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11870 msgid "Check TeX|h"
11871 msgstr "TeX prüfen|p"
11873 #: lib/ui/classic.ui:108
11874 msgid "Change Tracking|g"
11875 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11877 #: lib/ui/classic.ui:110
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11879 msgid "Preferences...|P"
11880 msgstr "Einstellungen...|E"
11882 #: lib/ui/classic.ui:111
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11884 msgid "Reconfigure|R"
11885 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11887 #: lib/ui/classic.ui:115
11888 msgid "Selection as Lines|L"
11889 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11891 #: lib/ui/classic.ui:116
11892 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11893 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11895 #: lib/ui/classic.ui:120
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11898 msgid "Multicolumn|M"
11899 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11901 #: lib/ui/classic.ui:122
11903 msgstr "Linie oben|b"
11905 #: lib/ui/classic.ui:123
11906 msgid "Line Bottom|B"
11907 msgstr "Linie unten|e"
11909 #: lib/ui/classic.ui:124
11910 msgid "Line Left|L"
11911 msgstr "Linie links|i"
11913 #: lib/ui/classic.ui:125
11914 msgid "Line Right|R"
11915 msgstr "Linie rechts|c"
11917 #: lib/ui/classic.ui:127
11918 msgid "Alignment|i"
11919 msgstr "Ausrichtung|A"
11921 #: lib/ui/classic.ui:129
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11925 msgstr "Zeile anfügen|a"
11927 #: lib/ui/classic.ui:130
11928 msgid "Delete Row|w"
11929 msgstr "Zeile löschen|h"
11931 #: lib/ui/classic.ui:131
11932 #: lib/ui/classic.ui:172
11934 msgstr "Zeile kopieren"
11936 #: lib/ui/classic.ui:132
11937 #: lib/ui/classic.ui:173
11939 msgstr "Zeilen vertauschen"
11941 #: lib/ui/classic.ui:134
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11944 msgid "Add Column|u"
11945 msgstr "Spalte anfügen|S"
11947 #: lib/ui/classic.ui:135
11948 msgid "Delete Column|D"
11949 msgstr "Spalte löschen|p"
11951 #: lib/ui/classic.ui:136
11952 #: lib/ui/classic.ui:177
11953 msgid "Copy Column"
11954 msgstr "Spalte kopieren"
11956 #: lib/ui/classic.ui:137
11957 #: lib/ui/classic.ui:178
11958 msgid "Swap Columns"
11959 msgstr "Spalten vertauschen"
11961 #: lib/ui/classic.ui:141
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11966 #: lib/ui/classic.ui:142
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11970 msgstr "Zentriert|Z"
11972 #: lib/ui/classic.ui:143
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11977 #: lib/ui/classic.ui:145
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11983 #: lib/ui/classic.ui:146
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11988 #: lib/ui/classic.ui:147
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11994 #: lib/ui/classic.ui:159
11995 msgid "Toggle Numbering|N"
11996 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11998 #: lib/ui/classic.ui:160
11999 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12000 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:162
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12004 msgid "Change Limits Type|L"
12005 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12007 #: lib/ui/classic.ui:164
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12009 msgid "Change Formula Type|F"
12010 msgstr "Formelart ändern|F"
12012 #: lib/ui/classic.ui:166
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12014 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12015 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12017 #: lib/ui/classic.ui:168
12018 msgid "Alignment|A"
12019 msgstr "Ausrichtung|A"
12021 #: lib/ui/classic.ui:170
12023 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12025 #: lib/ui/classic.ui:171
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12028 msgid "Delete Row|D"
12029 msgstr "Zeile löschen|ö"
12031 #: lib/ui/classic.ui:175
12032 msgid "Add Column|C"
12033 msgstr "Spalte anfügen|S"
12035 #: lib/ui/classic.ui:176
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12038 msgid "Delete Column|e"
12039 msgstr "Spalte löschen|p"
12041 #: lib/ui/classic.ui:182
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12044 msgstr "Standard|S"
12046 #: lib/ui/classic.ui:183
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12051 #: lib/ui/classic.ui:184
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12054 msgstr "Eingebettet|E"
12056 #: lib/ui/classic.ui:188
12060 #: lib/ui/classic.ui:189
12064 #: lib/ui/classic.ui:190
12065 msgid "Mathematica"
12066 msgstr "Mathematica"
12068 #: lib/ui/classic.ui:192
12069 msgid "Maple, simplify"
12070 msgstr "Maple, simplify"
12072 #: lib/ui/classic.ui:193
12073 msgid "Maple, factor"
12074 msgstr "Maple, factor"
12076 #: lib/ui/classic.ui:194
12077 msgid "Maple, evalm"
12078 msgstr "Maple, evalm"
12080 #: lib/ui/classic.ui:195
12081 msgid "Maple, evalf"
12082 msgstr "Maple, evalf"
12084 #: lib/ui/classic.ui:199
12085 #: lib/ui/classic.ui:265
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12089 msgid "Inline Formula|I"
12090 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12092 #: lib/ui/classic.ui:200
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12095 msgid "Displayed Formula|D"
12096 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12098 #: lib/ui/classic.ui:201
12099 msgid "Eqnarray Environment|q"
12100 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12102 #: lib/ui/classic.ui:202
12103 msgid "Align Environment|A"
12104 msgstr "Align-Umgebung|A"
12106 #: lib/ui/classic.ui:203
12107 msgid "AlignAt Environment"
12108 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12110 #: lib/ui/classic.ui:204
12111 msgid "Flalign Environment|F"
12112 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12114 #: lib/ui/classic.ui:207
12115 msgid "Gather Environment"
12116 msgstr "Gather-Umgebung"
12118 #: lib/ui/classic.ui:208
12119 msgid "Multline Environment"
12120 msgstr "Multline-Umgebung"
12122 #: lib/ui/classic.ui:214
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12127 #: lib/ui/classic.ui:216
12128 msgid "Special Character|S"
12129 msgstr "Sonderzeichen|S"
12131 #: lib/ui/classic.ui:217
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12133 msgid "Citation...|C"
12134 msgstr "Literaturverweis...|L"
12136 #: lib/ui/classic.ui:218
12137 msgid "Cross-reference...|r"
12138 msgstr "Querverweis...|Q"
12140 #: lib/ui/classic.ui:219
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12143 msgstr "Marke...|a"
12145 #: lib/ui/classic.ui:220
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12150 #: lib/ui/classic.ui:221
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12152 msgid "Marginal Note|M"
12153 msgstr "Randnotiz|R"
12155 #: lib/ui/classic.ui:222
12156 msgid "Short Title"
12159 #: lib/ui/classic.ui:223
12160 msgid "Index Entry|I"
12161 msgstr "Stichwort|S"
12163 #: lib/ui/classic.ui:224
12164 msgid "Nomenclature Entry"
12165 msgstr "Nomenklatureintrag"
12167 #: lib/ui/classic.ui:225
12171 #: lib/ui/classic.ui:226
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12176 #: lib/ui/classic.ui:227
12177 msgid "Lists & TOC|O"
12178 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12180 #: lib/ui/classic.ui:229
12182 msgstr "TeX-Code|X"
12184 #: lib/ui/classic.ui:230
12186 msgstr "Minipage|p"
12188 #: lib/ui/classic.ui:231
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12190 msgid "Graphics...|G"
12191 msgstr "Grafik...|G"
12193 #: lib/ui/classic.ui:232
12194 msgid "Tabular Material...|b"
12195 msgstr "Tabelle...|T"
12197 #: lib/ui/classic.ui:233
12199 msgstr "Gleitobjekte|o"
12201 #: lib/ui/classic.ui:235
12202 msgid "Include File...|d"
12203 msgstr "Datei einbinden...|b"
12205 #: lib/ui/classic.ui:236
12206 msgid "Insert File|e"
12207 msgstr "Datei einfügen|D"
12209 #: lib/ui/classic.ui:237
12210 msgid "External Material...|x"
12211 msgstr "Externes Material...|E"
12213 #: lib/ui/classic.ui:241
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12215 msgid "Symbols...|b"
12216 msgstr "Symbole...|b"
12218 #: lib/ui/classic.ui:242
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12220 msgid "Superscript|S"
12221 msgstr "Hochgestellt|H"
12223 #: lib/ui/classic.ui:243
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12225 msgid "Subscript|u"
12226 msgstr "Tiefgestellt|T"
12228 #: lib/ui/classic.ui:244
12229 msgid "Hyphenation Point|P"
12230 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12232 #: lib/ui/classic.ui:245
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12234 msgid "Protected Hyphen|y"
12235 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12237 #: lib/ui/classic.ui:246
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12239 msgid "Ligature Break|k"
12240 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12242 #: lib/ui/classic.ui:247
12243 msgid "Protected Space|r"
12244 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12246 #: lib/ui/classic.ui:248
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12248 msgid "Inter-word Space|w"
12249 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12251 #: lib/ui/classic.ui:249
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12255 msgid "Thin Space|T"
12256 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12258 #: lib/ui/classic.ui:250
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12260 msgid "Horizontal Space...|o"
12261 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12263 #: lib/ui/classic.ui:251
12264 msgid "Vertical Space..."
12265 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12267 #: lib/ui/classic.ui:252
12268 msgid "Line Break|L"
12269 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12271 #: lib/ui/classic.ui:253
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12274 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12276 #: lib/ui/classic.ui:254
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12278 msgid "End of Sentence|E"
12279 msgstr "Satzendepunkt|S"
12281 #: lib/ui/classic.ui:255
12282 msgid "Protected Dash|D"
12283 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12285 #: lib/ui/classic.ui:256
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12287 msgid "Breakable Slash|a"
12288 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12290 #: lib/ui/classic.ui:257
12291 msgid "Single Quote|Q"
12292 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12294 #: lib/ui/classic.ui:258
12295 msgid "Ordinary Quote|O"
12296 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12298 #: lib/ui/classic.ui:259
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12300 msgid "Menu Separator|M"
12301 msgstr "Menütrenner|M"
12303 #: lib/ui/classic.ui:260
12304 msgid "Horizontal Line"
12305 msgstr "Horizontale Linie"
12307 #: lib/ui/classic.ui:261
12308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12310 msgstr "Seitenumbruch"
12312 #: lib/ui/classic.ui:266
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12314 msgid "Display Formula|D"
12315 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12317 #: lib/ui/classic.ui:267
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12321 msgid "Eqnarray Environment|E"
12322 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12324 #: lib/ui/classic.ui:268
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12328 msgid "AMS align Environment|a"
12329 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12331 #: lib/ui/classic.ui:269
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12335 msgid "AMS alignat Environment|t"
12336 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12338 #: lib/ui/classic.ui:270
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12342 msgid "AMS flalign Environment|f"
12343 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12345 #: lib/ui/classic.ui:273
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12349 msgid "AMS gather Environment|g"
12350 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12352 #: lib/ui/classic.ui:274
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12356 msgid "AMS multline Environment|m"
12357 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12359 #: lib/ui/classic.ui:276
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12362 msgid "Array Environment|y"
12363 msgstr "Array-Umgebung|y"
12365 #: lib/ui/classic.ui:277
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12368 msgid "Cases Environment|C"
12369 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12371 #: lib/ui/classic.ui:278
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12374 msgid "Split Environment|S"
12375 msgstr "Split-Umgebung|p"
12377 #: lib/ui/classic.ui:280
12378 msgid "Font Change|o"
12379 msgstr "Schriftänderung|S"
12381 #: lib/ui/classic.ui:284
12382 msgid "Math Normal Font"
12383 msgstr "Mathe normale Schrift"
12385 #: lib/ui/classic.ui:286
12386 msgid "Math Calligraphic Family"
12387 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12389 #: lib/ui/classic.ui:287
12390 msgid "Math Fraktur Family"
12391 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12393 #: lib/ui/classic.ui:288
12394 msgid "Math Roman Family"
12395 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12397 #: lib/ui/classic.ui:289
12398 msgid "Math Sans Serif Family"
12399 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12401 #: lib/ui/classic.ui:291
12402 msgid "Math Bold Series"
12403 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12405 #: lib/ui/classic.ui:293
12406 msgid "Text Normal Font"
12407 msgstr "Text Normale Schrift"
12409 #: lib/ui/classic.ui:295
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12414 #: lib/ui/classic.ui:296
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12416 msgid "Text Sans Serif Family"
12417 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12419 #: lib/ui/classic.ui:297
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12421 msgid "Text Typewriter Family"
12422 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12424 #: lib/ui/classic.ui:299
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12426 msgid "Text Bold Series"
12427 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12429 #: lib/ui/classic.ui:300
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12431 msgid "Text Medium Series"
12432 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12434 #: lib/ui/classic.ui:302
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12436 msgid "Text Italic Shape"
12437 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12439 #: lib/ui/classic.ui:303
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12441 msgid "Text Small Caps Shape"
12442 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12444 #: lib/ui/classic.ui:304
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12446 msgid "Text Slanted Shape"
12447 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12449 #: lib/ui/classic.ui:305
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12451 msgid "Text Upright Shape"
12452 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12454 #: lib/ui/classic.ui:310
12455 msgid "Floatflt Figure"
12456 msgstr "Umflossene Abbildung"
12458 #: lib/ui/classic.ui:314
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12460 msgid "Table of Contents|C"
12461 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12463 #: lib/ui/classic.ui:316
12464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12465 msgid "Index List|I"
12466 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12468 #: lib/ui/classic.ui:317
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12470 msgid "Nomenclature|N"
12471 msgstr "Nomenklatur|N"
12473 #: lib/ui/classic.ui:318
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12476 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12478 #: lib/ui/classic.ui:322
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12480 msgid "LyX Document...|X"
12481 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12483 #: lib/ui/classic.ui:323
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12485 msgid "Plain Text...|T"
12486 msgstr "Einfacher Text...|T"
12488 #: lib/ui/classic.ui:324
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12490 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12491 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12495 #: lib/ui/classic.ui:328
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12497 msgid "Track Changes|T"
12498 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12500 #: lib/ui/classic.ui:329
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12502 msgid "Merge Changes...|M"
12503 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12505 #: lib/ui/classic.ui:330
12506 msgid "Accept All Changes|A"
12507 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12509 #: lib/ui/classic.ui:331
12510 msgid "Reject All Changes|R"
12511 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12513 #: lib/ui/classic.ui:332
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12515 msgid "Show Changes in Output|S"
12516 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12518 #: lib/ui/classic.ui:339
12519 msgid "Character...|C"
12520 msgstr "Zeichen...|Z"
12522 #: lib/ui/classic.ui:340
12523 msgid "Paragraph...|P"
12524 msgstr "Absatz...|A"
12526 #: lib/ui/classic.ui:341
12527 msgid "Document...|D"
12528 msgstr "Dokument...|D"
12530 #: lib/ui/classic.ui:342
12531 msgid "Tabular...|T"
12532 msgstr "Tabelle...|T"
12534 #: lib/ui/classic.ui:344
12535 msgid "Emphasize Style|E"
12536 msgstr "Hervorhebung|H"
12538 #: lib/ui/classic.ui:345
12539 msgid "Noun Style|N"
12540 msgstr "Eigenname|E"
12542 #: lib/ui/classic.ui:346
12543 msgid "Bold Style|B"
12544 msgstr "Fettdruck|F"
12546 #: lib/ui/classic.ui:349
12547 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12548 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12550 #: lib/ui/classic.ui:350
12551 msgid "Increase Environment Depth|i"
12552 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12554 #: lib/ui/classic.ui:351
12555 msgid "Start Appendix Here|S"
12556 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12558 #: lib/ui/classic.ui:360
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12560 msgid "Build Program|B"
12561 msgstr "Programm erstellen|e"
12563 #: lib/ui/classic.ui:361
12565 msgstr "Aktualisieren|A"
12567 #: lib/ui/classic.ui:363
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12569 msgid "LaTeX Log|L"
12570 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12572 #: lib/ui/classic.ui:364
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12575 msgstr "Gliederung|G"
12577 #: lib/ui/classic.ui:365
12578 msgid "TeX Information|X"
12579 msgstr "TeX-Informationen|X"
12581 #: lib/ui/classic.ui:378
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12583 msgid "Next Note|N"
12584 msgstr "Nächste Notiz|N"
12586 #: lib/ui/classic.ui:379
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12588 msgid "Go to Label|L"
12589 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12591 #: lib/ui/classic.ui:380
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12593 msgid "Bookmarks|B"
12594 msgstr "Lesezeichen|L"
12596 #: lib/ui/classic.ui:384
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12598 msgid "Save Bookmark 1|S"
12599 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12601 #: lib/ui/classic.ui:385
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12603 msgid "Save Bookmark 2"
12604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12606 #: lib/ui/classic.ui:386
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12608 msgid "Save Bookmark 3"
12609 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12611 #: lib/ui/classic.ui:387
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12613 msgid "Save Bookmark 4"
12614 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12616 #: lib/ui/classic.ui:388
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12618 msgid "Save Bookmark 5"
12619 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12621 #: lib/ui/classic.ui:390
12622 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12623 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12625 #: lib/ui/classic.ui:391
12626 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12627 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12629 #: lib/ui/classic.ui:392
12630 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12631 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12633 #: lib/ui/classic.ui:393
12634 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12635 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12637 #: lib/ui/classic.ui:394
12638 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12639 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12641 #: lib/ui/classic.ui:409
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12643 msgid "Introduction|I"
12644 msgstr "Einführung|E"
12646 #: lib/ui/classic.ui:410
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12649 msgstr "Tutorium|T"
12651 #: lib/ui/classic.ui:411
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12653 msgid "User's Guide|U"
12654 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12656 #: lib/ui/classic.ui:412
12657 msgid "Extended Features|E"
12658 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12660 #: lib/ui/classic.ui:413
12661 msgid "Embedded Objects|m"
12662 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12664 #: lib/ui/classic.ui:414
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12666 msgid "Customization|C"
12667 msgstr "Anpassung|A"
12669 #: lib/ui/classic.ui:415
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12671 msgid "LaTeX Configuration|L"
12672 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12674 #: lib/ui/classic.ui:417
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12676 msgid "About LyX|X"
12677 msgstr "Über LyX|X"
12679 #: lib/ui/classic.ui:425
12680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12684 #: lib/ui/classic.ui:426
12685 msgid "Preferences..."
12686 msgstr "Einstellungen..."
12688 #: lib/ui/classic.ui:427
12690 msgstr "LyX beenden"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12694 msgid "Aligned Environment|l"
12695 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12699 msgid "AlignedAt Environment|v"
12700 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12704 msgid "Gathered Environment|h"
12705 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12709 msgid "Delimiters...|r"
12710 msgstr "Trennzeichen...|z"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12714 msgid "Matrix...|x"
12715 msgstr "Matrix...|x"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12723 msgid "AMS Environment|A"
12724 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12728 msgid "Number Whole Formula|N"
12729 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12733 msgid "Number This Line|u"
12734 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12737 msgid "Equation Label|L"
12738 msgstr "Formelmarke|m"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12741 msgid "Copy as Reference|R"
12742 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12746 msgid "Split Cell|C"
12747 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12751 msgstr "Einfügen|E"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12754 msgid "Add Line Above|o"
12755 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12759 msgid "Add Line Below|B"
12760 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12764 msgid "Delete Line Above|D"
12765 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12769 msgid "Delete Line Below|e"
12770 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12774 msgid "Add Line to Left"
12775 msgstr "Linie links hinzufügen"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12779 msgid "Add Line to Right"
12780 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12784 msgid "Delete Line to Left"
12785 msgstr "Linie links löschen"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12789 msgid "Delete Line to Right"
12790 msgstr "Linie rechts löschen"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12793 msgid "Show Math Toolbar"
12794 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12797 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12798 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12801 msgid "Show Table Toolbar"
12802 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12805 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12806 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12810 msgid "Next Cross-Reference|N"
12811 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12814 msgid "Go to Label|G"
12815 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12818 msgid "<Reference>|R"
12819 msgstr "<Querverweis>|r"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12822 msgid "(<Reference>)|e"
12823 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12830 msgid "On Page <Page>|O"
12831 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12835 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12838 msgid "Formatted Reference|t"
12839 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12869 msgid "Settings...|S"
12870 msgstr "Einstellungen...|n"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12874 msgstr "Gehe zurück|G"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12878 msgid "Copy as Reference|C"
12879 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12882 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12883 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12891 msgid "Open Inset|O"
12892 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12900 msgid "Close Inset|C"
12901 msgstr "Einfügung schließen|s"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12911 msgid "Dissolve Inset|D"
12912 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12915 msgid "Show Label|L"
12916 msgstr "Name anzeigen|N"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12919 msgid "Frameless|l"
12920 msgstr "Rahmenlos|l"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12923 msgid "Simple Frame|F"
12924 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12927 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12928 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12931 msgid "Oval, Thin|a"
12932 msgstr "Oval, dünn|O"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12935 msgid "Oval, Thick|v"
12936 msgstr "Oval, dick|v"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12939 msgid "Drop Shadow|w"
12940 msgstr "Schlagschatten|c"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12943 msgid "Shaded Background|B"
12944 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12947 msgid "Double Frame|u"
12948 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12953 msgstr "LyX-Notiz|N"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12957 msgstr "Kommentar|K"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12961 msgid "Greyed Out|G"
12962 msgstr "Grauschrift|G"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12965 msgid "Open All Notes|A"
12966 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12969 msgid "Close All Notes|l"
12970 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12973 msgid "Horiz. Phantom"
12974 msgstr "Horiz. Phantom"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12977 msgid "Vert. Phantom"
12978 msgstr "Vert. Phantom"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12981 msgid "Interword Space|w"
12982 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12985 msgid "Protected Space|o"
12986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12990 msgid "Negative Thin Space|N"
12991 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12995 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12996 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12999 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13000 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13004 msgid "Quad Space|Q"
13005 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13009 msgid "Double Quad Space|u"
13010 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13013 msgid "Horizontal Fill|F"
13014 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13018 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13022 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13046 msgid "Custom Length|C"
13047 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13050 msgid "Medium Space|M"
13051 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13054 msgid "Thick Space|h"
13055 msgstr "Großer Abstand|G"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13058 msgid "Negative Medium Space|u"
13059 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13062 msgid "Negative Thick Space|i"
13063 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13067 msgstr "Standard|S"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13070 msgid "SmallSkip|S"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13083 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13087 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13090 msgid "Settings...|e"
13091 msgstr "Einstellungen...|n"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13106 msgstr "Unformatiert|U"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13110 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13111 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13116 msgstr "Programmlisting|l"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13120 msgid "Edit Included File...|E"
13121 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13126 msgstr "Neue Seite|i"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13130 msgid "Page Break|a"
13131 msgstr "Seitenumbruch|u"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13135 msgid "Clear Page|C"
13136 msgstr "Seite leeren|S"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13140 msgid "Clear Double Page|D"
13141 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13145 msgid "Ragged Line Break|R"
13146 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13150 msgid "Justified Line Break|J"
13151 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13157 #: src/Text3.cpp:1172
13158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13160 msgstr "Ausschneiden"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13166 #: src/Text3.cpp:1177
13167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13175 #: src/Text3.cpp:1125
13176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13184 msgid "Paste Recent|e"
13185 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13188 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13189 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13193 msgid "Move Paragraph Up|o"
13194 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13198 msgid "Move Paragraph Down|v"
13199 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13202 msgid "Promote Section|r"
13203 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13206 msgid "Demote Section|m"
13207 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13210 msgid "Move Section Down|D"
13211 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13215 msgid "Move Section Up|U"
13216 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13219 msgid "Insert Short Title|T"
13220 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13224 msgid "Accept Change|c"
13225 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13228 msgid "Reject Change|j"
13229 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13232 msgid "Apply Last Text Style|A"
13233 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13237 msgid "Text Style|S"
13238 msgstr "Textstil|T"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13242 msgid "Paragraph Settings...|P"
13243 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13246 msgid "Fullscreen Mode"
13247 msgstr "Vollbildmodus"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13251 msgid "Append Argument"
13252 msgstr "Argument hinzufügen"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13256 msgid "Remove Last Argument"
13257 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13260 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13261 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13264 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13269 msgid "Insert Optional Argument"
13270 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13274 msgid "Remove Optional Argument"
13275 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13279 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13280 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13284 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13285 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13289 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13290 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13294 msgstr "Neu laden|u"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13299 msgid "Edit Externally...|x"
13300 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13304 msgstr "Mehrfachzeile|z"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13309 msgstr "Obere Linie|b"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13313 msgid "Bottom Line|B"
13314 msgstr "Untere Linie|e"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13318 msgid "Left Line|L"
13319 msgstr "Linke Linie|i"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13323 msgid "Right Line|R"
13324 msgstr "Rechte Linie|c"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13341 msgstr "Zeile kopieren|k"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13345 msgid "Copy Column|p"
13346 msgstr "Spalte kopieren|t"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13349 msgid "Settings...|g"
13350 msgstr "Einstellungen...|n"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13362 msgid "File Revision|R"
13363 msgstr "Überarbeitung"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13367 msgid "Tree Revision|T"
13368 msgstr "Überarbeitung"
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13372 msgid "Revision Author|A"
13373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13377 msgid "Revision Date|D"
13378 msgstr "Überarbeitung"
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13382 msgid "Revision Time|i"
13383 msgstr "Überarbeitung"
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13387 msgid "Document Info|D"
13388 msgstr "Dokument|o"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13392 msgid "Activate Branch|A"
13393 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13397 msgid "Deactivate Branch|e"
13398 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13402 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13405 msgid "All Indexes|A"
13406 msgstr "Alle Indexe|A"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13410 msgstr "Unterindex|t"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13414 msgid "Reject Change|R"
13415 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13418 msgid "Promote Section|P"
13419 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13422 msgid "Demote Section|D"
13423 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13426 msgid "Move Section Down|w"
13427 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13430 msgid "Select Section|S"
13431 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13435 msgstr "Dokument|o"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13439 msgstr "Werkzeuge|W"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13442 msgid "New from Template...|m"
13443 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13446 msgid "Open Recent|t"
13447 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13451 msgstr "Alle schließen|A"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13455 msgstr "Alle speichern|l"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13458 msgid "Revert to Saved|R"
13459 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13462 msgid "New Window|W"
13463 msgstr "Neues Fenster|F"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13466 msgid "Close Window|d"
13467 msgstr "Fenster schließen|t"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13471 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13474 msgid "Revert to Repository Version|v"
13475 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13478 msgid "Compare with Older Revision|C"
13479 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13482 msgid "Use Locking Property|L"
13483 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13487 msgstr "Wiederholen|W"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13490 msgid "Paste Special"
13491 msgstr "Einfügen (speziell)"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13495 msgstr "Alles auswählen"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13499 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13503 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13510 msgid "Rows & Columns|C"
13511 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13514 msgid "Increase List Depth|I"
13515 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13518 msgid "Decrease List Depth|D"
13519 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13522 msgid "Dissolve Inset"
13523 msgstr "Einfügung auflösen"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13526 msgid "TeX Code Settings...|C"
13527 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13530 msgid "Float Settings...|a"
13531 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13535 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13538 msgid "Note Settings...|N"
13539 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13542 msgid "Phantom Settings...|h"
13543 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13546 msgid "Branch Settings...|B"
13547 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13550 msgid "Box Settings...|x"
13551 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13554 msgid "Index Entry Settings...|y"
13555 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13558 msgid "Index Settings...|x"
13559 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13562 msgid "Listings Settings...|g"
13563 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13566 msgid "Table Settings...|a"
13567 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13570 msgid "Plain Text|T"
13571 msgstr "Einfacher Text|T"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13575 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13578 msgid "Selection|S"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13582 msgid "Selection, Join Lines|i"
13583 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13587 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13590 msgid "Paste as PDF"
13591 msgstr "Als PDF einfügen"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13594 msgid "Paste as PNG"
13595 msgstr "Als PNG einfügen"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13598 msgid "Paste as JPEG"
13599 msgstr "Als JPEG einfügen"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13602 msgid "Dissolve Text Style"
13603 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13606 msgid "Customized...|C"
13607 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13610 msgid "Capitalize|a"
13611 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13614 msgid "Uppercase|U"
13615 msgstr "Großbuchstaben|G"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13618 msgid "Lowercase|L"
13619 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13634 msgid "Macro Definition"
13635 msgstr "Makro-Definition"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13638 msgid "Text Style|T"
13639 msgstr "Textstil|T"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13642 msgid "Add Line Above|A"
13643 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13646 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13647 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13650 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13651 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13654 msgid "Math Normal Font|N"
13655 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13658 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13659 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13662 msgid "Math Fraktur Family|F"
13663 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13666 msgid "Math Roman Family|R"
13667 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13670 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13671 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13674 msgid "Math Bold Series|B"
13675 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13678 msgid "Text Normal Font|T"
13679 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13690 msgid "Mathematica|a"
13691 msgstr "Mathematica|a"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13694 msgid "Maple, Simplify|S"
13695 msgstr "Maple, simplify|s"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13698 msgid "Maple, Factor|F"
13699 msgstr "Maple, factor|f"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13702 msgid "Maple, Evalm|E"
13703 msgstr "Maple, evalm|e"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13706 msgid "Maple, Evalf|v"
13707 msgstr "Maple, evalf|v"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13710 msgid "Open All Insets|O"
13711 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13714 msgid "Close All Insets|C"
13715 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13718 msgid "Unfold Math Macro|n"
13719 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13722 msgid "Fold Math Macro|d"
13723 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13726 msgid "View Messages|g"
13727 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13730 msgid "View Source|S"
13731 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13734 msgid "View Master Document|M"
13735 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13738 msgid "Update Master Document|a"
13739 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13742 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13743 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13746 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13747 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13750 msgid "Close Current View|w"
13751 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13754 msgid "Fullscreen|l"
13755 msgstr "Vollbild|b"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13759 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13762 msgid "Special Character|p"
13763 msgstr "Sonderzeichen|S"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13766 msgid "Formatting|o"
13767 msgstr "Formatierung|e"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13770 msgid "List / TOC|i"
13771 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13775 msgstr "Gleitobjekt|o"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13782 msgid "Custom Insets"
13783 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13790 msgid "Box[[Menu]]"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13794 msgid "Cross-Reference...|R"
13795 msgstr "Querverweis...|Q"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13798 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13799 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13803 msgstr "Tabelle...|T"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13810 msgid "Hyperlink...|k"
13811 msgstr "Hyperlink...|y"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13814 msgid "Short Title|S"
13815 msgstr "Kurztitel|z"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13819 msgstr "TeX-Code|C"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13822 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13823 msgstr "Programmlisting"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13826 msgid "Ordinary Quote|Q"
13827 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13830 msgid "Single Quote|S"
13831 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13834 msgid "Phonetic Symbols|P"
13835 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13838 msgid "Protected Space|P"
13839 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13842 msgid "Horizontal Line|L"
13843 msgstr "Horizontale Linie|L"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13846 msgid "Vertical Space...|V"
13847 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13850 msgid "Hyphenation Point|H"
13851 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13854 msgid "Numbered Formula|N"
13855 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13858 msgid "Figure Wrap Float|F"
13859 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13862 msgid "Table Wrap Float|T"
13863 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13866 msgid "External Material...|M"
13867 msgstr "Externes Material...|E"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13870 msgid "Child Document...|d"
13871 msgstr "Unterdokument...|U"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13875 msgstr "Kommentar|K"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13878 msgid "Insert New Branch...|I"
13879 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13882 msgid "Horizontal Phantom"
13883 msgstr "Horizontales Phantom"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13886 msgid "Vertical Phantom"
13887 msgstr "Vertikales Phantom"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13890 msgid "Change Tracking|C"
13891 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13894 msgid "Start Appendix Here|A"
13895 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13898 msgid "Save in Bundled Format|F"
13899 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13902 msgid "Compressed|m"
13903 msgstr "Komprimiert|K"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13906 msgid "Accept Change|A"
13907 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13910 msgid "Accept All Changes|c"
13911 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13914 msgid "Reject All Changes|e"
13915 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13918 msgid "Next Change|C"
13919 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13922 msgid "Next Cross-Reference|R"
13923 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13926 msgid "Clear Bookmarks|C"
13927 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13930 msgid "Navigate Back|B"
13931 msgstr "Gehe zurück|z"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13934 msgid "Thesaurus...|T"
13935 msgstr "Thesaurus...|T"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13938 msgid "Statistics...|a"
13939 msgstr "Statistik...|a"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13942 msgid "TeX Information|I"
13943 msgstr "TeX-Informationen|X"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13946 msgid "Compare...|C"
13947 msgstr "Vergleichen...|V"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13950 msgid "Additional Features|F"
13951 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13954 msgid "Embedded Objects|O"
13955 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13958 msgid "Shortcuts|S"
13959 msgstr "Tastenkürzel|k"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13962 msgid "LyX Functions|y"
13963 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13966 msgid "Specific Manuals|p"
13967 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13970 msgid "Linguistics Manual|L"
13971 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13974 msgid "Braille Manual|B"
13975 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13978 msgid "XY-pic Manual|X"
13979 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13982 msgid "Multicolumn Manual|M"
13983 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13986 msgid "New document"
13987 msgstr "Neues Dokument"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13990 msgid "Open document"
13991 msgstr "Dokument öffnen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13994 msgid "Save document"
13995 msgstr "Dokument speichern"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13998 msgid "Print document"
13999 msgstr "Dokument drucken"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14002 msgid "Check spelling"
14003 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14006 #: src/BufferView.cpp:1259
14008 msgstr "Rückgängig"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14011 #: src/BufferView.cpp:1268
14013 msgstr "Wiederholen"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14016 msgid "Find and replace"
14017 msgstr "Suchen und ersetzen"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14020 msgid "Find and replace (advanced)"
14021 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14024 msgid "Navigate back"
14025 msgstr "Gehe zurück"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14028 msgid "Toggle emphasis"
14029 msgstr "Hervorheben an/aus"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14032 msgid "Toggle noun"
14033 msgstr "Eigenname an/aus"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14037 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14040 msgid "Insert math"
14041 msgstr "Mathe einfügen"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14044 msgid "Insert graphics"
14045 msgstr "Grafik einfügen"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14048 msgid "Insert table"
14049 msgstr "Tabelle einfügen"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14052 msgid "Toggle outline"
14053 msgstr "Gliederung an/aus"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14056 msgid "Toggle math toolbar"
14057 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14060 msgid "Toggle table toolbar"
14061 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14064 msgid "View/Update"
14065 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14073 msgstr "Aktualisieren"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14076 msgid "View master document"
14077 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14080 msgid "Update master document"
14081 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14084 msgid "View other formats"
14085 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14088 msgid "Update other formats"
14089 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14096 msgid "Numbered list"
14097 msgstr "Aufzählung"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14100 msgid "Itemized list"
14101 msgstr "Auflistung"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14104 msgid "Increase depth"
14105 msgstr "Tiefe erhöhen"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14108 msgid "Decrease depth"
14109 msgstr "Tiefe verringern"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14112 msgid "Insert figure float"
14113 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14116 msgid "Insert table float"
14117 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14120 msgid "Insert label"
14121 msgstr "Marke einfügen"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14124 msgid "Insert cross-reference"
14125 msgstr "Querverweis einfügen"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14128 msgid "Insert citation"
14129 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14132 msgid "Insert index entry"
14133 msgstr "Stichwort einfügen"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14136 msgid "Insert nomenclature entry"
14137 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14140 msgid "Insert footnote"
14141 msgstr "Fußnote einfügen"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14144 msgid "Insert margin note"
14145 msgstr "Randnotiz einfügen"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14149 msgid "Insert note"
14150 msgstr "Notiz einfügen"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14154 msgstr "Box einfügen"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14157 msgid "Insert hyperlink"
14158 msgstr "Hyperlink einfügen"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14161 msgid "Insert TeX code"
14162 msgstr "TeX-Code einfügen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14165 msgid "Insert math macro"
14166 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14169 msgid "Include file"
14170 msgstr "Datei einbinden"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14177 msgid "Paragraph settings"
14178 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14183 msgstr "Zeile hinzufügen"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14188 msgstr "Spalte hinzufügen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14193 msgstr "Zeile löschen"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14197 msgid "Delete column"
14198 msgstr "Spalte löschen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14201 msgid "Set top line"
14202 msgstr "Obere Linie setzen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14205 msgid "Set bottom line"
14206 msgstr "Untere Linie setzen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14209 msgid "Set left line"
14210 msgstr "Linke Linie setzen"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14213 msgid "Set right line"
14214 msgstr "Rechte Linie setzen"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14217 msgid "Set border lines"
14218 msgstr "Rahmen einschalten"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14221 msgid "Set all lines"
14222 msgstr "Alle Linien setzen"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14225 msgid "Unset all lines"
14226 msgstr "Alle Linien entfernen"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14230 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14233 msgid "Align center"
14234 msgstr "Zentriert ausrichten"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14237 msgid "Align right"
14238 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14242 msgstr "Oben ausrichten"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14245 msgid "Align middle"
14246 msgstr "Mittig ausrichten"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14249 msgid "Align bottom"
14250 msgstr "Unten ausrichten"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14253 msgid "Rotate cell"
14254 msgstr "Zelle drehen"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14257 msgid "Rotate table"
14258 msgstr "Tabelle drehen"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14261 msgid "Set multi-column"
14262 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14265 msgid "Set multi-row"
14266 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14273 msgid "Set display mode"
14274 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14278 msgstr "Tiefgestellt"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14281 msgid "Superscript"
14282 msgstr "Hochgestellt"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14285 msgid "Insert square root"
14286 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14289 msgid "Insert root"
14290 msgstr "Wurzel einfügen"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14293 msgid "Insert standard fraction"
14294 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14298 msgstr "Summe einfügen"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14301 msgid "Insert integral"
14302 msgstr "Integral einfügen"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14305 msgid "Insert product"
14306 msgstr "Produkt einfügen"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14310 msgstr "( ) einfügen"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14314 msgstr "[ ] einfügen"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14318 msgstr "{ } einfügen"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14321 msgid "Insert delimiters"
14322 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14325 msgid "Insert matrix"
14326 msgstr "Matrix einfügen"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14329 msgid "Insert cases environment"
14330 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14333 msgid "Toggle math panels"
14334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14337 msgid "Math Macros"
14338 msgstr "Mathe-Makros"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14341 msgid "Remove last argument"
14342 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14345 msgid "Append argument"
14346 msgstr "Argument hinzufügen"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14349 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14350 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14354 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14357 msgid "Remove optional argument"
14358 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14361 msgid "Insert optional argument"
14362 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14366 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14369 msgid "Append argument eating from the right"
14370 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14373 msgid "Append optional argument eating from the right"
14374 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14377 msgid "Command Buffer"
14378 msgstr "Befehlseingabefenster"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14381 msgid "Review[[Toolbar]]"
14382 msgstr "Überarbeiten"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14387 msgid "Track changes"
14388 msgstr "Änderungen verfolgen"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14391 msgid "Show changes in output"
14392 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14395 msgid "Next change"
14396 msgstr "Nächste Änderung"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14399 msgid "Accept change inside selection"
14400 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14403 msgid "Reject change inside selection"
14404 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14407 msgid "Merge changes"
14408 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14411 msgid "Accept all changes"
14412 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14415 msgid "Reject all changes"
14416 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14420 msgstr "Nächste Notiz"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14423 msgid "View Other Formats"
14424 msgstr "Andere Formate ansehen"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14427 msgid "Update Other Formats"
14428 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14432 msgid "Version Control"
14433 msgstr "Versionskontrolle"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14437 msgstr "Registrieren"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14440 msgid "Check-out for edit"
14441 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14444 msgid "Check-in changes"
14445 msgstr "Änderungen einchecken"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14448 msgid "View revision log"
14449 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14452 msgid "Revert changes"
14453 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14456 msgid "Compare with older revision"
14457 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14460 msgid "Compare with last revision"
14461 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14465 msgid "Insert Version Info"
14466 msgstr "Randnotiz einfügen"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14469 msgid "Use SVN file locking property"
14470 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14473 msgid "Update local directory from repository"
14474 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14477 msgid "Math Panels"
14478 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14481 msgid "Math spacings"
14482 msgstr "Mathe-Abstände"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14503 msgstr "Funktionen"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14506 msgid "Frame decorations"
14507 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14510 msgid "Big operators"
14511 msgstr "Große Operatoren"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14515 msgid "Miscellaneous"
14516 msgstr "Verschiedenes"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14526 msgstr "Pfeile (AMS)"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14531 msgstr "Operatoren"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14536 msgstr "Relationen"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14539 msgid "AMS relations"
14540 msgstr "Relationen (AMS)"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14543 msgid "AMS negative relations"
14544 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14552 msgid "AMS operators"
14553 msgstr "Operatoren (AMS)"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14556 msgid "AMS miscellaneous"
14557 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14696 msgid "Thin space\t\\,"
14697 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14700 msgid "Medium space\t\\:"
14701 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14704 msgid "Thick space\t\\;"
14705 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14709 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14713 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14716 msgid "Negative space\t\\!"
14717 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14720 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14721 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14724 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14725 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14728 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14729 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14736 msgid "Square root\t\\sqrt"
14737 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14740 msgid "Other root\t\\root"
14741 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14745 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14749 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14753 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14757 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14760 msgid "Standard\t\\frac"
14761 msgstr "Standard\t\\frac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14765 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14772 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14773 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14776 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14777 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14781 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14784 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14785 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14788 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14789 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14792 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14793 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14796 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14797 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14800 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14801 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14804 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14805 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14808 msgid "Binomial\t\\binom"
14809 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14813 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14817 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14820 msgid "Roman\t\\mathrm"
14821 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14824 msgid "Bold\t\\mathbf"
14825 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14829 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14833 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14836 msgid "Italic\t\\mathit"
14837 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14841 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14845 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14849 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14853 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14857 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14876 msgid "Frame Decorations"
14877 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14944 msgid "overleftarrow"
14945 msgstr "overleftarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14948 msgid "overrightarrow"
14949 msgstr "overrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14952 msgid "overleftrightarrow"
14953 msgstr "overleftrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14965 msgstr "underbrace"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14968 msgid "underleftarrow"
14969 msgstr "underleftarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14972 msgid "underrightarrow"
14973 msgstr "underrightarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14976 msgid "underleftrightarrow"
14977 msgstr "underleftrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14989 msgstr "rightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15000 msgid "updownarrow"
15001 msgstr "updownarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15004 msgid "leftrightarrow"
15005 msgstr "leftrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15013 msgstr "Rightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15024 msgid "Updownarrow"
15025 msgstr "Updownarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15028 msgid "Leftrightarrow"
15029 msgstr "Leftrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15032 msgid "Longleftrightarrow"
15033 msgstr "Longleftrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15036 msgid "Longleftarrow"
15037 msgstr "Longleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15040 msgid "Longrightarrow"
15041 msgstr "Longrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15044 msgid "longleftrightarrow"
15045 msgstr "longleftrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15048 msgid "longleftarrow"
15049 msgstr "longleftarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15052 msgid "longrightarrow"
15053 msgstr "longrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15056 msgid "leftharpoondown"
15057 msgstr "leftharpoondown"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15060 msgid "rightharpoondown"
15061 msgstr "rightharpoondown"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15069 msgstr "longmapsto"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15080 msgid "leftharpoonup"
15081 msgstr "leftharpoonup"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15084 msgid "rightharpoonup"
15085 msgstr "rightharpoonup"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15088 msgid "hookleftarrow"
15089 msgstr "hookleftarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15092 msgid "hookrightarrow"
15093 msgstr "hookrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15105 msgid "rightleftharpoons"
15106 msgstr "rightleftharpoons"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15133 msgid "bigtriangleup"
15134 msgstr "bigtriangleup"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15149 msgid "bigtriangledown"
15150 msgstr "bigtriangledown"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15165 msgid "triangleright"
15166 msgstr "triangleright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15181 msgid "triangleleft"
15182 msgstr "triangleleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15330 msgstr "sqsubseteq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15334 msgstr "sqsupseteq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15346 #: src/lengthcommon.cpp:38
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15396 msgstr "varepsilon"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15637 msgid "diamondsuit"
15638 msgstr "diamondsuit"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15653 msgid "textrm \\AA"
15654 msgstr "textrm \\AA"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15658 msgstr "textrm \\O"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15661 msgid "mathcircumflex"
15662 msgstr "mathcircumflex"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15713 msgid "Big Operators"
15714 msgstr "Große Operatoren"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15773 msgid "ointctrclockwiseop"
15774 msgstr "ointctrclockwiseop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15777 msgid "ointctrclockwise"
15778 msgstr "ointctrclockwise"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15781 msgid "ointclockwiseop"
15782 msgstr "ointclockwiseop"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15785 msgid "ointclockwise"
15786 msgstr "ointclockwise"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15817 msgid "landupintop"
15818 msgstr "landupintop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15821 msgid "landdownint"
15822 msgstr "landdownint"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15825 msgid "landdownintop"
15826 msgstr "landdownintop"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15877 msgid "AMS Miscellaneous"
15878 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15921 msgid "vartriangle"
15922 msgstr "vartriangle"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15925 msgid "triangledown"
15926 msgstr "triangledown"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15941 msgid "measuredangle"
15942 msgstr "measuredangle"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15970 msgstr "varnothing"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15977 msgid "blacktriangle"
15978 msgstr "blacktriangle"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15981 msgid "blacktriangledown"
15982 msgstr "blacktriangledown"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15985 msgid "blacksquare"
15986 msgstr "blacksquare"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15989 msgid "blacklozenge"
15990 msgstr "blacklozenge"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15997 msgid "sphericalangle"
15998 msgstr "sphericalangle"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16002 msgstr "complement"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16018 msgstr "Pfeile (AMS)"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16021 msgid "dashleftarrow"
16022 msgstr "dashleftarrow"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16025 msgid "dashrightarrow"
16026 msgstr "dashrightarrow"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16029 msgid "leftleftarrows"
16030 msgstr "leftleftarrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16033 msgid "leftrightarrows"
16034 msgstr "leftrightarrows"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16037 msgid "rightrightarrows"
16038 msgstr "rightrightarrows"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16041 msgid "rightleftarrows"
16042 msgstr "rightleftarrows"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16046 msgstr "Lleftarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16049 msgid "Rrightarrow"
16050 msgstr "Rrightarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16053 msgid "twoheadleftarrow"
16054 msgstr "twoheadleftarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16057 msgid "twoheadrightarrow"
16058 msgstr "twoheadrightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16061 msgid "leftarrowtail"
16062 msgstr "leftarrowtail"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16065 msgid "rightarrowtail"
16066 msgstr "rightarrowtail"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16069 msgid "looparrowleft"
16070 msgstr "looparrowleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16073 msgid "looparrowright"
16074 msgstr "looparrowright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16077 msgid "curvearrowleft"
16078 msgstr "curvearrowleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16081 msgid "curvearrowright"
16082 msgstr "curvearrowright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16085 msgid "circlearrowleft"
16086 msgstr "circlearrowleft"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16089 msgid "circlearrowright"
16090 msgstr "circlearrowright"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16102 msgstr "upuparrows"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16105 msgid "downdownarrows"
16106 msgstr "downdownarrows"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16109 msgid "upharpoonleft"
16110 msgstr "upharpoonleft"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16113 msgid "upharpoonright"
16114 msgstr "upharpoonright"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16117 msgid "downharpoonleft"
16118 msgstr "downharpoonleft"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16121 msgid "downharpoonright"
16122 msgstr "downharpoonright"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16125 msgid "leftrightharpoons"
16126 msgstr "leftrightharpoons"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16129 msgid "rightsquigarrow"
16130 msgstr "rightsquigarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16133 msgid "leftrightsquigarrow"
16134 msgstr "leftrightsquigarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16138 msgstr "nleftarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16141 msgid "nrightarrow"
16142 msgstr "nrightarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16145 msgid "nleftrightarrow"
16146 msgstr "nleftrightarrow"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16150 msgstr "nLeftarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16153 msgid "nRightarrow"
16154 msgstr "nRightarrow"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16157 msgid "nLeftrightarrow"
16158 msgstr "nLeftrightarrow"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16165 msgid "AMS Relations"
16166 msgstr "Relationen (AMS)"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16185 msgid "eqslantless"
16186 msgstr "eqslantless"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16190 msgstr "eqslantgtr"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16202 msgstr "lessapprox"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16250 msgstr "lesseqqgtr"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16254 msgstr "gtreqqless"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16269 msgid "thickapprox"
16270 msgstr "thickapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16305 msgid "preccurlyeq"
16306 msgstr "preccurlyeq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16309 msgid "succcurlyeq"
16310 msgstr "succcurlyeq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16313 msgid "curlyeqprec"
16314 msgstr "curlyeqprec"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16317 msgid "curlyeqsucc"
16318 msgstr "curlyeqsucc"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16330 msgstr "precapprox"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16334 msgstr "succapprox"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16337 msgid "vartriangleleft"
16338 msgstr "vartriangleleft"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16341 msgid "vartriangleright"
16342 msgstr "vartriangleright"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16345 msgid "trianglelefteq"
16346 msgstr "trianglelefteq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16349 msgid "trianglerighteq"
16350 msgstr "trianglerighteq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16365 msgid "risingdotseq"
16366 msgstr "risingdotseq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16369 msgid "fallingdotseq"
16370 msgstr "fallingdotseq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16389 msgid "shortparallel"
16390 msgstr "shortparallel"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16394 msgstr "smallsmile"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16398 msgstr "smallfrown"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16401 msgid "blacktriangleleft"
16402 msgstr "blacktriangleleft"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16405 msgid "blacktriangleright"
16406 msgstr "blacktriangleright"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16417 msgid "backepsilon"
16418 msgstr "backepsilon"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16433 msgid "AMS Negative Relations"
16434 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16533 msgid "precnapprox"
16534 msgstr "precnapprox"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16537 msgid "succnapprox"
16538 msgstr "succnapprox"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16550 msgstr "subsetneqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16554 msgstr "supsetneqq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16566 msgstr "nsupseteqq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16581 msgid "varsubsetneq"
16582 msgstr "varsubsetneq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16585 msgid "varsupsetneq"
16586 msgstr "varsupsetneq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16589 msgid "varsubsetneqq"
16590 msgstr "varsubsetneqq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16593 msgid "varsupsetneqq"
16594 msgstr "varsupsetneqq"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16597 msgid "ntriangleleft"
16598 msgstr "ntriangleleft"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16601 msgid "ntriangleright"
16602 msgstr "ntriangleright"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16605 msgid "ntrianglelefteq"
16606 msgstr "ntrianglelefteq"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16609 msgid "ntrianglerighteq"
16610 msgstr "ntrianglerighteq"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16633 msgid "nshortparallel"
16634 msgstr "nshortparallel"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16637 msgid "AMS Operators"
16638 msgstr "Operatoren (AMS)"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16645 msgid "smallsetminus"
16646 msgstr "smallsetminus"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16665 msgid "doublebarwedge"
16666 msgstr "doublebarwedge"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16685 msgid "divideontimes"
16686 msgstr "divideontimes"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16697 msgid "leftthreetimes"
16698 msgstr "leftthreetimes"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16701 msgid "rightthreetimes"
16702 msgstr "rightthreetimes"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16706 msgstr "curlywedge"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16713 msgid "circleddash"
16714 msgstr "circleddash"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16718 msgstr "circledast"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16721 msgid "circledcirc"
16722 msgstr "circledcirc"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16732 #: lib/external_templates:37
16733 msgid "RasterImage"
16734 msgstr "Rastergrafik"
16736 #: lib/external_templates:40
16737 #: lib/external_templates:46
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 #: lib/external_templates:45
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16745 #: lib/external_templates:109
16749 #: lib/external_templates:110
16750 #: lib/external_templates:113
16751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 #: lib/external_templates:112
16755 msgid "An Xfig figure.\n"
16756 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16758 #: lib/external_templates:162
16759 msgid "ChessDiagram"
16760 msgstr "Schachdiagramm"
16762 #: lib/external_templates:163
16763 #: lib/external_templates:182
16764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 #: lib/external_templates:165
16769 "A chess position diagram.\n"
16770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16772 "the position that you want to display.\n"
16773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16774 "and remember to type in a relative path\n"
16775 "to the LyX document location.\n"
16776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16777 "to enable general editing of the board.\n"
16778 "You might also check out the\n"
16779 "'Options->Test legality' option, and\n"
16780 "remember to middle and right click to\n"
16781 "insert new material in the board.\n"
16782 "In order for this to work, you have to\n"
16783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16784 "that TeX will find it, and you will need\n"
16785 "to install the skak package from CTAN.\n"
16787 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16788 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16789 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16790 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16792 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16793 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16794 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16795 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16796 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16797 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16798 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16799 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16800 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16801 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16802 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16803 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16804 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16805 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16807 #: lib/external_templates:212
16811 #: lib/external_templates:213
16812 #: lib/external_templates:219
16813 msgid "Lilypond typeset music"
16814 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16816 #: lib/external_templates:215
16818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16823 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16824 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16825 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16826 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16828 #: lib/external_templates:261
16830 msgstr "PDF-Seiten"
16832 #: lib/external_templates:262
16833 #: lib/external_templates:273
16834 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 #: lib/external_templates:264
16839 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16840 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16841 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16843 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16844 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16845 "* pages=- (to include all pages)\n"
16846 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16847 "for further options and details.\n"
16849 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16850 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16851 "nach folgendem Schema:\n"
16852 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16853 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16854 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16855 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16856 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16858 #: lib/external_templates:304
16861 "Read 'info date' for more information.\n"
16863 "Das heutige Datum.\n"
16864 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16866 #: lib/external_templates:333
16870 #: lib/external_templates:334
16871 #: lib/external_templates:337
16872 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16873 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 #: lib/external_templates:336
16876 msgid "Dia diagram.\n"
16877 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16879 #: lib/configure.py:445
16883 #: lib/configure.py:448
16887 #: lib/configure.py:451
16891 #: lib/configure.py:454
16895 #: lib/configure.py:457
16899 #: lib/configure.py:460
16903 #: lib/configure.py:463
16904 #: lib/configure.py:474
16905 #: lib/configure.py:484
16909 #: lib/configure.py:464
16910 #: lib/configure.py:475
16911 #: lib/configure.py:485
16915 #: lib/configure.py:465
16916 #: lib/configure.py:476
16917 #: lib/configure.py:486
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16922 #: lib/configure.py:466
16923 #: lib/configure.py:477
16924 #: lib/configure.py:487
16928 #: lib/configure.py:467
16929 #: lib/configure.py:478
16930 #: lib/configure.py:488
16934 #: lib/configure.py:468
16935 #: lib/configure.py:479
16936 #: lib/configure.py:489
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16941 #: lib/configure.py:469
16942 #: lib/configure.py:480
16943 #: lib/configure.py:490
16947 #: lib/configure.py:470
16948 #: lib/configure.py:481
16949 #: lib/configure.py:491
16953 #: lib/configure.py:471
16954 #: lib/configure.py:482
16955 #: lib/configure.py:492
16959 #: lib/configure.py:472
16960 #: lib/configure.py:483
16961 #: lib/configure.py:493
16965 #: lib/configure.py:498
16966 msgid "Plain text (chess output)"
16967 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16969 #: lib/configure.py:499
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16973 #: lib/configure.py:500
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16975 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16977 #: lib/configure.py:501
16978 msgid "date (output)"
16979 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16981 #: lib/configure.py:502
16985 #: lib/configure.py:502
16989 #: lib/configure.py:503
16990 msgid "Docbook (XML)"
16991 msgstr "Docbook (XML)"
16993 #: lib/configure.py:504
16994 msgid "Graphviz Dot"
16995 msgstr "Graphviz Dot"
16997 #: lib/configure.py:505
16998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17001 #: lib/configure.py:506
17005 #: lib/configure.py:506
17009 #: lib/configure.py:507
17013 #: lib/configure.py:508
17014 msgid "LilyPond music"
17015 msgstr "LilyPond-Musik"
17017 #: lib/configure.py:509
17018 msgid "LaTeX (plain)"
17019 msgstr "LaTeX (normal)"
17021 #: lib/configure.py:509
17022 msgid "LaTeX (plain)|L"
17023 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17025 #: lib/configure.py:510
17026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17027 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17029 #: lib/configure.py:511
17030 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17033 #: lib/configure.py:512
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17036 msgstr "Einfacher Text"
17038 #: lib/configure.py:512
17039 msgid "Plain text|a"
17040 msgstr "Einfacher Text|E"
17042 #: lib/configure.py:513
17043 msgid "Plain text (pstotext)"
17044 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17046 #: lib/configure.py:514
17047 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17048 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17050 #: lib/configure.py:515
17051 msgid "Plain text (catdvi)"
17052 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17054 #: lib/configure.py:516
17055 msgid "Plain Text, Join Lines"
17056 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17058 #: lib/configure.py:519
17059 #: lib/configure.py:521
17063 #: lib/configure.py:519
17064 #: lib/configure.py:521
17066 msgstr "LyX-HTML|X"
17068 #: lib/configure.py:528
17069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17073 #: lib/configure.py:533
17077 #: lib/configure.py:534
17079 msgstr "Postscript"
17081 #: lib/configure.py:534
17082 msgid "Postscript|t"
17083 msgstr "Postscript|t"
17085 #: lib/configure.py:538
17086 msgid "PDF (ps2pdf)"
17087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17089 #: lib/configure.py:538
17090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17093 #: lib/configure.py:539
17094 msgid "PDF (pdflatex)"
17095 msgstr "PDF (pdflatex)"
17097 #: lib/configure.py:539
17098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17101 #: lib/configure.py:540
17102 msgid "PDF (dvipdfm)"
17103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17105 #: lib/configure.py:540
17106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17109 #: lib/configure.py:541
17110 msgid "PDF (XeTeX)"
17111 msgstr "PDF (XeTeX)"
17113 #: lib/configure.py:541
17114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17117 #: lib/configure.py:544
17121 #: lib/configure.py:544
17125 #: lib/configure.py:547
17129 #: lib/configure.py:550
17133 #: lib/configure.py:550
17137 #: lib/configure.py:553
17141 #: lib/configure.py:556
17142 msgid "OpenDocument"
17143 msgstr "OpenDocument"
17145 #: lib/configure.py:557
17146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17147 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17149 #: lib/configure.py:560
17150 msgid "Rich Text Format"
17151 msgstr "Rich-Text-Format"
17153 #: lib/configure.py:561
17157 #: lib/configure.py:561
17161 #: lib/configure.py:564
17162 msgid "date command"
17163 msgstr "date-Befehl"
17165 #: lib/configure.py:565
17166 msgid "Table (CSV)"
17167 msgstr "Tabelle (CSV)"
17169 #: lib/configure.py:567
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17176 #: lib/configure.py:568
17180 #: lib/configure.py:569
17184 #: lib/configure.py:570
17188 #: lib/configure.py:571
17192 #: lib/configure.py:572
17193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17194 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17196 #: lib/configure.py:573
17197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17198 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17200 #: lib/configure.py:574
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17202 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17204 #: lib/configure.py:575
17205 msgid "LyX Preview"
17206 msgstr "LyX-Vorschau"
17208 #: lib/configure.py:576
17209 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17210 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17212 #: lib/configure.py:577
17216 #: lib/configure.py:578
17220 #: lib/configure.py:579
17224 #: lib/configure.py:580
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17226 msgid "Windows Metafile"
17227 msgstr "Windows Metafile"
17229 #: lib/configure.py:581
17230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17231 msgid "Enhanced Metafile"
17232 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17234 #: lib/configure.py:582
17235 msgid "HTML (MS Word)"
17236 msgstr "HTML (MS Word)"
17238 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17241 msgid "%1$s and %2$s"
17242 msgstr "%1$s und %2$s"
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17246 msgid "%1$s et al."
17247 msgstr "%1$s et al."
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17264 msgid "Add to bibliography only."
17265 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17271 #: src/Buffer.cpp:136
17274 "Could not print the document %1$s.\n"
17275 "Check that your printer is set up correctly."
17277 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17278 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17280 #: src/Buffer.cpp:139
17281 msgid "Print document failed"
17282 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17284 #: src/Buffer.cpp:308
17285 msgid "Disk Error: "
17286 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17288 #: src/Buffer.cpp:309
17290 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17291 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17293 #: src/Buffer.cpp:389
17294 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17295 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17297 #: src/Buffer.cpp:391
17298 msgid "Attempting to close changed document!"
17299 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17301 #: src/Buffer.cpp:399
17302 msgid "Could not remove temporary directory"
17303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17305 #: src/Buffer.cpp:400
17307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17310 #: src/Buffer.cpp:700
17311 msgid "Unknown document class"
17312 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17314 #: src/Buffer.cpp:701
17316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17317 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17319 #: src/Buffer.cpp:705
17320 #: src/Text.cpp:461
17322 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17323 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17325 #: src/Buffer.cpp:709
17326 #: src/Buffer.cpp:716
17327 #: src/Buffer.cpp:736
17328 msgid "Document header error"
17329 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17331 #: src/Buffer.cpp:715
17332 msgid "\\begin_header is missing"
17333 msgstr "\\begin_header fehlt"
17335 #: src/Buffer.cpp:735
17336 msgid "\\begin_document is missing"
17337 msgstr "\\begin_document fehlt"
17339 #: src/Buffer.cpp:751
17340 #: src/Buffer.cpp:757
17341 #: src/BufferView.cpp:1376
17342 #: src/BufferView.cpp:1382
17343 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17344 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17346 #: src/Buffer.cpp:752
17347 #: src/BufferView.cpp:1377
17349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17350 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17352 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17353 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17355 #: src/Buffer.cpp:758
17356 #: src/BufferView.cpp:1383
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17361 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17362 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17364 #: src/Buffer.cpp:872
17365 #: src/Buffer.cpp:962
17366 msgid "Document format failure"
17367 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17369 #: src/Buffer.cpp:873
17371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17372 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17374 #: src/Buffer.cpp:910
17375 msgid "Conversion failed"
17376 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17378 #: src/Buffer.cpp:911
17380 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17381 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17383 #: src/Buffer.cpp:920
17384 msgid "Conversion script not found"
17385 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17387 #: src/Buffer.cpp:921
17389 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17390 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17392 #: src/Buffer.cpp:941
17393 #: src/Buffer.cpp:947
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17397 #: src/Buffer.cpp:942
17399 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17400 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17402 #: src/Buffer.cpp:948
17404 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17405 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17407 #: src/Buffer.cpp:963
17409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17410 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17412 #: src/Buffer.cpp:995
17413 msgid "Backup failure"
17414 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17416 #: src/Buffer.cpp:996
17419 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17420 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17422 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17423 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17425 #: src/Buffer.cpp:1006
17427 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17428 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17430 #: src/Buffer.cpp:1008
17431 msgid "Overwrite modified file?"
17432 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17434 #: src/Buffer.cpp:1009
17435 #: src/Buffer.cpp:2141
17436 #: src/Exporter.cpp:49
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17441 msgstr "&Überschreiben"
17443 #: src/Buffer.cpp:1033
17445 msgid "Saving document %1$s..."
17446 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17448 #: src/Buffer.cpp:1048
17449 msgid " could not write file!"
17450 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17452 #: src/Buffer.cpp:1055
17456 #: src/Buffer.cpp:1070
17458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17459 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17461 #: src/Buffer.cpp:1080
17462 #: src/Buffer.cpp:1093
17463 #: src/Buffer.cpp:1107
17465 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17466 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17468 #: src/Buffer.cpp:1083
17469 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17470 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17472 #: src/Buffer.cpp:1097
17473 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17474 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17476 #: src/Buffer.cpp:1111
17477 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17478 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17480 #: src/Buffer.cpp:1195
17481 msgid "Iconv software exception Detected"
17482 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17484 #: src/Buffer.cpp:1195
17486 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17487 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17489 #: src/Buffer.cpp:1217
17491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17494 #: src/Buffer.cpp:1220
17496 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17497 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17499 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17500 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17502 #: src/Buffer.cpp:1227
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17506 #: src/Buffer.cpp:1232
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17510 #: src/Buffer.cpp:1329
17511 msgid "Uncodable character in path"
17512 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17514 #: src/Buffer.cpp:1330
17517 "The path of your document\n"
17519 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17520 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17521 "This will likely result in incomplete output.\n"
17523 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17524 "or change the path name."
17526 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17528 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17529 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17530 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17532 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17533 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17535 #: src/Buffer.cpp:1604
17536 msgid "Running chktex..."
17537 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17539 #: src/Buffer.cpp:1617
17540 msgid "chktex failure"
17541 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17543 #: src/Buffer.cpp:1618
17544 msgid "Could not run chktex successfully."
17545 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17547 #: src/Buffer.cpp:1826
17549 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17550 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17552 #: src/Buffer.cpp:1898
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17555 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17556 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17558 #: src/Buffer.cpp:1973
17560 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17561 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17563 #: src/Buffer.cpp:2001
17565 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17566 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17568 #: src/Buffer.cpp:2058
17570 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17571 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17573 #: src/Buffer.cpp:2065
17575 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17576 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17578 #: src/Buffer.cpp:2075
17579 msgid "Error exporting to DVI."
17580 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17582 #: src/Buffer.cpp:2137
17583 #: src/Exporter.cpp:44
17586 "The file %1$s already exists.\n"
17588 "Do you want to overwrite that file?"
17590 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17592 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17594 #: src/Buffer.cpp:2140
17595 #: src/Exporter.cpp:47
17596 msgid "Overwrite file?"
17597 msgstr "Datei überschreiben?"
17599 #: src/Buffer.cpp:2157
17600 msgid "Error running external commands."
17601 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17603 #: src/Buffer.cpp:2934
17604 msgid "Preview source code"
17605 msgstr "Quellcode vorschauen"
17607 #: src/Buffer.cpp:2948
17609 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17610 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17612 #: src/Buffer.cpp:2952
17614 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17615 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17617 #: src/Buffer.cpp:3060
17619 msgid "Auto-saving %1$s"
17620 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17622 #: src/Buffer.cpp:3114
17623 msgid "Autosave failed!"
17624 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17626 #: src/Buffer.cpp:3172
17627 msgid "Autosaving current document..."
17628 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17630 #: src/Buffer.cpp:3240
17631 msgid "Couldn't export file"
17632 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17634 #: src/Buffer.cpp:3241
17636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17639 #: src/Buffer.cpp:3286
17640 msgid "File name error"
17641 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17643 #: src/Buffer.cpp:3287
17644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17645 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17647 #: src/Buffer.cpp:3346
17648 msgid "Document export cancelled."
17649 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17651 #: src/Buffer.cpp:3352
17653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17654 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17656 #: src/Buffer.cpp:3358
17658 msgid "Document exported as %1$s"
17659 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17661 #: src/Buffer.cpp:3436
17664 "The specified document\n"
17666 "could not be read."
17668 "Das angegebene Dokument\n"
17670 "konnte nicht gelesen werden."
17672 #: src/Buffer.cpp:3438
17673 msgid "Could not read document"
17674 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17676 #: src/Buffer.cpp:3448
17679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17681 "Recover emergency save?"
17683 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17685 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17687 #: src/Buffer.cpp:3451
17688 msgid "Load emergency save?"
17689 msgstr "Notspeicherung laden?"
17691 #: src/Buffer.cpp:3452
17693 msgstr "&Wiederherstellen"
17695 #: src/Buffer.cpp:3452
17696 msgid "&Load Original"
17697 msgstr "&Original laden"
17699 #: src/Buffer.cpp:3462
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17701 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17703 #: src/Buffer.cpp:3464
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17705 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17707 #: src/Buffer.cpp:3465
17710 "Remove emergency file now?\n"
17713 "Notspeicherungsdatei\n"
17717 #: src/Buffer.cpp:3468
17718 #: src/Buffer.cpp:3478
17719 msgid "Delete emergency file?"
17720 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17722 #: src/Buffer.cpp:3469
17723 #: src/Buffer.cpp:3480
17725 msgstr "&Nicht löschen"
17727 #: src/Buffer.cpp:3472
17728 msgid "Emergency file deleted"
17729 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17731 #: src/Buffer.cpp:3473
17732 msgid "Do not forget to save your file now!"
17733 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17735 #: src/Buffer.cpp:3479
17736 msgid "Remove emergency file now?"
17737 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17739 #: src/Buffer.cpp:3494
17742 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17744 "Load the backup instead?"
17746 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17748 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17750 #: src/Buffer.cpp:3497
17751 msgid "Load backup?"
17752 msgstr "Sicherung laden?"
17754 #: src/Buffer.cpp:3498
17755 msgid "&Load backup"
17756 msgstr "&Sicherung laden"
17758 #: src/Buffer.cpp:3498
17759 msgid "Load &original"
17760 msgstr "&Original laden"
17762 #: src/Buffer.cpp:3793
17763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17764 msgid "Senseless!!! "
17765 msgstr "Sinnlos!!! "
17767 #: src/Buffer.cpp:3911
17769 msgid "Document %1$s reloaded."
17770 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17772 #: src/Buffer.cpp:3913
17774 msgid "Could not reload document %1$s."
17775 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17777 #: src/BufferParams.cpp:523
17780 "The layout file requested by this document,\n"
17782 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17783 "class or style file required by it is not\n"
17784 "available. See the Customization documentation\n"
17785 "for more information.\n"
17787 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17789 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17790 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17791 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17792 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17794 #: src/BufferParams.cpp:529
17795 msgid "Document class not available"
17796 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17798 #: src/BufferParams.cpp:530
17799 msgid "LyX will not be able to produce output."
17800 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17802 #: src/BufferParams.cpp:1718
17804 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17805 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17807 #: src/BufferParams.cpp:1723
17808 msgid "Document class not found"
17809 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17811 #: src/BufferParams.cpp:1730
17812 #: src/LayoutFile.cpp:303
17814 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17815 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17817 #: src/BufferParams.cpp:1732
17818 #: src/LayoutFile.cpp:305
17819 msgid "Could not load class"
17820 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17822 #: src/BufferParams.cpp:1766
17823 msgid "Error reading internal layout information"
17824 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17826 #: src/BufferParams.cpp:1767
17827 #: src/TextClass.cpp:1234
17829 msgstr "Lesefehler"
17831 #: src/BufferView.cpp:182
17832 msgid "No more insets"
17833 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17835 #: src/BufferView.cpp:709
17836 msgid "Save bookmark"
17837 msgstr "Lesezeichen speichern"
17839 #: src/BufferView.cpp:904
17840 msgid "Converting document to new document class..."
17841 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17843 #: src/BufferView.cpp:946
17844 msgid "Document is read-only"
17845 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17847 #: src/BufferView.cpp:954
17848 msgid "This portion of the document is deleted."
17849 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17851 #: src/BufferView.cpp:1262
17852 msgid "No further undo information"
17853 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17855 #: src/BufferView.cpp:1271
17856 msgid "No further redo information"
17857 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17859 #: src/BufferView.cpp:1466
17860 #: src/lyxfind.cpp:326
17861 #: src/lyxfind.cpp:344
17862 msgid "String not found!"
17863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17865 #: src/BufferView.cpp:1501
17869 #: src/BufferView.cpp:1507
17873 #: src/BufferView.cpp:1514
17874 msgid "Mark removed"
17875 msgstr "Marke entfernt"
17877 #: src/BufferView.cpp:1517
17879 msgstr "Marke gesetzt"
17881 #: src/BufferView.cpp:1568
17882 msgid "Statistics for the selection:"
17883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17885 #: src/BufferView.cpp:1570
17886 msgid "Statistics for the document:"
17887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17889 #: src/BufferView.cpp:1573
17892 msgstr "%1$d Wörter"
17894 #: src/BufferView.cpp:1575
17898 #: src/BufferView.cpp:1578
17900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17903 #: src/BufferView.cpp:1581
17904 msgid "One character (including blanks)"
17905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17907 #: src/BufferView.cpp:1584
17909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17912 #: src/BufferView.cpp:1587
17913 msgid "One character (excluding blanks)"
17914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17916 #: src/BufferView.cpp:1589
17920 #: src/BufferView.cpp:1726
17922 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17923 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17925 #: src/BufferView.cpp:1728
17927 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17928 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17930 #: src/BufferView.cpp:1759
17931 msgid "Branch name"
17932 msgstr "Name des Zweigs"
17934 #: src/BufferView.cpp:1766
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17936 msgid "Branch already exists"
17937 msgstr "Zweig existiert bereits."
17939 #: src/BufferView.cpp:2449
17941 msgid "Inserting document %1$s..."
17942 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17944 #: src/BufferView.cpp:2460
17946 msgid "Document %1$s inserted."
17947 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17949 #: src/BufferView.cpp:2462
17951 msgid "Could not insert document %1$s"
17952 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17954 #: src/BufferView.cpp:2727
17957 "Could not read the specified document\n"
17959 "due to the error: %2$s"
17961 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17962 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17963 "nicht gelesen werden: %2$s"
17965 #: src/BufferView.cpp:2729
17966 msgid "Could not read file"
17967 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17969 #: src/BufferView.cpp:2736
17973 " is not readable."
17976 "ist nicht lesbar."
17978 #: src/BufferView.cpp:2737
17979 #: src/output.cpp:39
17980 msgid "Could not open file"
17981 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17983 #: src/BufferView.cpp:2744
17984 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17985 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17987 #: src/BufferView.cpp:2745
17989 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17990 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17991 "If this does not give the correct result\n"
17992 "then please change the encoding of the file\n"
17993 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17995 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17996 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17997 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17998 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17999 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18001 #: src/Changes.cpp:363
18002 #: src/Paragraph.cpp:2205
18003 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18006 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18007 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18008 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18010 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18011 msgid "LyX Warning: "
18012 msgstr "LyX-Warnung: "
18014 #: src/Changes.cpp:364
18015 #: src/Paragraph.cpp:2206
18016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18019 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18025 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18029 #: src/Changes.cpp:380
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18037 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18040 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18041 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18042 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18043 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
18045 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
18046 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
18048 #: src/Chktex.cpp:63
18050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18051 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18053 #: src/Chktex.cpp:65
18054 msgid "ChkTeX warning id # "
18055 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18057 #: src/Color.cpp:158
18058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18063 #: src/Color.cpp:159
18067 #: src/Color.cpp:160
18071 #: src/Color.cpp:161
18075 #: src/Color.cpp:162
18079 #: src/Color.cpp:163
18083 #: src/Color.cpp:164
18087 #: src/Color.cpp:165
18091 #: src/Color.cpp:166
18095 #: src/Color.cpp:167
18099 #: src/Color.cpp:168
18101 msgstr "Hintergrund"
18103 #: src/Color.cpp:169
18107 #: src/Color.cpp:170
18111 #: src/Color.cpp:171
18112 msgid "selected text"
18113 msgstr "Ausgewählter Text"
18115 #: src/Color.cpp:173
18117 msgstr "LaTeX-Text"
18119 #: src/Color.cpp:174
18120 msgid "inline completion"
18121 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18123 #: src/Color.cpp:176
18124 msgid "non-unique inline completion"
18125 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18127 #: src/Color.cpp:178
18128 msgid "previewed snippet"
18129 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18131 #: src/Color.cpp:179
18133 msgstr "Notiz (Marke)"
18135 #: src/Color.cpp:180
18136 msgid "note background"
18137 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18139 #: src/Color.cpp:181
18140 msgid "comment label"
18141 msgstr "Kommentar (Marke)"
18143 #: src/Color.cpp:182
18144 msgid "comment background"
18145 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18147 #: src/Color.cpp:183
18148 msgid "greyedout inset label"
18149 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18151 #: src/Color.cpp:184
18152 msgid "greyedout inset background"
18153 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18155 #: src/Color.cpp:185
18156 msgid "phantom inset text"
18157 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18159 #: src/Color.cpp:186
18161 msgstr "Schattierte Box"
18163 #: src/Color.cpp:187
18164 msgid "listings background"
18165 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18167 #: src/Color.cpp:188
18168 msgid "branch label"
18169 msgstr "Zweig (Marke)"
18171 #: src/Color.cpp:189
18172 msgid "footnote label"
18173 msgstr "Fußnote (Marke)"
18175 #: src/Color.cpp:190
18176 msgid "index label"
18177 msgstr "Stichwortmarke"
18179 #: src/Color.cpp:191
18180 msgid "margin note label"
18181 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18183 #: src/Color.cpp:192
18185 msgstr "URL (Marke)"
18187 #: src/Color.cpp:193
18189 msgstr "URL (Text)"
18191 #: src/Color.cpp:194
18193 msgstr "Balken für Tiefe"
18195 #: src/Color.cpp:195
18199 #: src/Color.cpp:196
18200 msgid "command inset"
18201 msgstr "Befehlseinfügung"
18203 #: src/Color.cpp:197
18204 msgid "command inset background"
18205 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18207 #: src/Color.cpp:198
18208 msgid "command inset frame"
18209 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18211 #: src/Color.cpp:199
18212 msgid "special character"
18213 msgstr "Sonderzeichen"
18215 #: src/Color.cpp:200
18219 #: src/Color.cpp:201
18220 msgid "math background"
18221 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18223 #: src/Color.cpp:202
18224 msgid "graphics background"
18225 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18227 #: src/Color.cpp:203
18228 #: src/Color.cpp:207
18229 msgid "math macro background"
18230 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18232 #: src/Color.cpp:204
18234 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18236 #: src/Color.cpp:205
18237 msgid "math corners"
18238 msgstr "Mathe (Ecken)"
18240 #: src/Color.cpp:206
18242 msgstr "Mathe (Linie)"
18244 #: src/Color.cpp:208
18245 msgid "math macro hovered background"
18246 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18248 #: src/Color.cpp:209
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18252 #: src/Color.cpp:210
18253 msgid "math macro frame"
18254 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18256 #: src/Color.cpp:211
18257 msgid "math macro blended out"
18258 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18260 #: src/Color.cpp:212
18261 msgid "math macro old parameter"
18262 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18264 #: src/Color.cpp:213
18265 msgid "math macro new parameter"
18266 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18268 #: src/Color.cpp:214
18269 msgid "caption frame"
18270 msgstr "Legende (Rahmen)"
18272 #: src/Color.cpp:215
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18276 #: src/Color.cpp:216
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18280 #: src/Color.cpp:217
18281 msgid "inset background"
18282 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18284 #: src/Color.cpp:218
18285 msgid "inset frame"
18286 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18288 #: src/Color.cpp:219
18289 msgid "LaTeX error"
18290 msgstr "LaTeX-Fehler"
18292 #: src/Color.cpp:220
18293 msgid "end-of-line marker"
18294 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18296 #: src/Color.cpp:221
18297 msgid "appendix marker"
18298 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18300 #: src/Color.cpp:222
18302 msgstr "Balken für Änderung"
18304 #: src/Color.cpp:223
18305 msgid "deleted text"
18306 msgstr "Gelöschter Text"
18308 #: src/Color.cpp:224
18310 msgstr "Hinzugefügter Text"
18312 #: src/Color.cpp:225
18313 msgid "changed text 1st author"
18314 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18316 #: src/Color.cpp:226
18317 msgid "changed text 2nd author"
18318 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18320 #: src/Color.cpp:227
18321 msgid "changed text 3rd author"
18322 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18324 #: src/Color.cpp:228
18325 msgid "changed text 4th author"
18326 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18328 #: src/Color.cpp:229
18329 msgid "changed text 5th author"
18330 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18332 #: src/Color.cpp:230
18333 msgid "deleted text modifier"
18334 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18336 #: src/Color.cpp:231
18337 msgid "added space markers"
18338 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "top/bottom line"
18342 msgstr "Obere/untere Linie"
18344 #: src/Color.cpp:233
18346 msgstr "Tabelle (Linie)"
18348 #: src/Color.cpp:234
18349 msgid "table on/off line"
18350 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18352 #: src/Color.cpp:236
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "Unterer Bereich"
18356 #: src/Color.cpp:237
18358 msgstr "Neue Seite"
18360 #: src/Color.cpp:238
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18364 #: src/Color.cpp:239
18365 msgid "frame of button"
18366 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18368 #: src/Color.cpp:240
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18372 #: src/Color.cpp:241
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18376 #: src/Color.cpp:242
18377 msgid "paragraph marker"
18378 msgstr "Absatzmarkierung"
18380 #: src/Color.cpp:243
18382 msgstr "übernehmen"
18384 #: src/Color.cpp:244
18385 msgid "regexp frame"
18386 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18388 #: src/Color.cpp:245
18390 msgstr "ignorieren"
18392 #: src/Converter.cpp:316
18393 #: src/Converter.cpp:470
18394 #: src/Converter.cpp:493
18395 #: src/Converter.cpp:536
18396 msgid "Cannot convert file"
18397 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18399 #: src/Converter.cpp:317
18402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18403 "Define a converter in the preferences."
18405 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18406 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18408 #: src/Converter.cpp:425
18409 #: src/Format.cpp:316
18410 #: src/Format.cpp:388
18411 msgid "Executing command: "
18412 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18414 #: src/Converter.cpp:465
18415 msgid "Build errors"
18416 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18418 #: src/Converter.cpp:466
18419 msgid "There were errors during the build process."
18420 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18422 #: src/Converter.cpp:471
18423 #: src/Format.cpp:323
18424 #: src/Format.cpp:395
18426 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18428 "Bei der Ausführung von\n"
18430 "ist ein Fehler aufgetreten"
18432 #: src/Converter.cpp:494
18434 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18435 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18437 #: src/Converter.cpp:538
18439 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18440 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18442 #: src/Converter.cpp:539
18444 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18445 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18447 #: src/Converter.cpp:595
18448 msgid "Running LaTeX..."
18449 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18451 #: src/Converter.cpp:613
18453 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18454 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18456 #: src/Converter.cpp:616
18457 msgid "LaTeX failed"
18458 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18460 #: src/Converter.cpp:618
18461 msgid "Output is empty"
18462 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18464 #: src/Converter.cpp:619
18465 msgid "An empty output file was generated."
18466 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18468 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18474 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18476 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18478 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18479 msgid "Unknown branch"
18480 msgstr "Unbekannter Zweig"
18482 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18484 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18486 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18489 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18492 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18493 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18496 msgid "Undefined flex inset"
18497 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18499 #: src/Exporter.cpp:49
18500 msgid "Overwrite &all"
18501 msgstr "&Alle überschreiben"
18503 #: src/Exporter.cpp:50
18504 msgid "&Cancel export"
18505 msgstr "Export &abbrechen"
18507 #: src/Exporter.cpp:90
18508 msgid "Couldn't copy file"
18509 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18511 #: src/Exporter.cpp:91
18513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18514 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18521 msgstr "Serifenschrift"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18528 msgstr "Serifenlos"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18535 msgstr "Schreibmaschine"
18547 msgstr "Übernehmen"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18576 msgstr "Kapitälchen"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18581 msgstr "Vergrößern"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18586 msgstr "Verkleinern"
18592 #: src/Font.cpp:160
18594 msgid "Emphasis %1$s, "
18595 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18597 #: src/Font.cpp:163
18599 msgid "Underline %1$s, "
18600 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18602 #: src/Font.cpp:166
18604 msgid "Strikeout %1$s, "
18605 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18607 #: src/Font.cpp:169
18609 msgid "Double underline %1$s, "
18610 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18612 #: src/Font.cpp:172
18614 msgid "Wavy underline %1$s, "
18615 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18617 #: src/Font.cpp:175
18619 msgid "Noun %1$s, "
18620 msgstr "Eigenname %1$s, "
18622 #: src/Font.cpp:189
18624 msgid "Language: %1$s, "
18625 msgstr "Sprache: %1$s, "
18627 #: src/Font.cpp:192
18629 msgid " Number %1$s"
18630 msgstr " Nummer %1$s"
18632 #: src/Format.cpp:264
18633 #: src/Format.cpp:277
18634 #: src/Format.cpp:287
18635 #: src/Format.cpp:322
18636 msgid "Cannot view file"
18637 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18639 #: src/Format.cpp:265
18640 #: src/Format.cpp:336
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18643 msgid "File does not exist: %1$s"
18644 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18646 #: src/Format.cpp:278
18648 msgid "No information for viewing %1$s"
18649 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18651 #: src/Format.cpp:288
18653 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18654 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18656 #: src/Format.cpp:335
18657 #: src/Format.cpp:347
18658 #: src/Format.cpp:360
18659 #: src/Format.cpp:371
18660 #: src/Format.cpp:394
18661 msgid "Cannot edit file"
18662 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18664 #: src/Format.cpp:348
18665 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18666 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18668 #: src/Format.cpp:361
18670 msgid "No information for editing %1$s"
18671 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18673 #: src/Format.cpp:372
18675 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18676 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18678 #: src/KeyMap.cpp:221
18679 #: src/KeyMap.cpp:236
18680 msgid "Could not find bind file"
18681 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18683 #: src/KeyMap.cpp:222
18686 "Unable to find the bind file\n"
18688 "Please check your installation."
18690 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18692 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18694 #: src/KeyMap.cpp:229
18695 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18696 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18698 #: src/KeyMap.cpp:230
18700 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18701 "Please check your installation."
18703 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18704 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18706 #: src/KeyMap.cpp:237
18709 "Unable to find the bind file\n"
18711 "Falling back to default."
18713 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18714 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18716 #: src/KeySequence.cpp:166
18718 msgstr " Optionen: "
18720 #: src/LaTeX.cpp:59
18722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18723 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18725 #: src/LaTeX.cpp:262
18726 #: src/LaTeX.cpp:351
18727 msgid "Running Index Processor."
18728 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18730 #: src/LaTeX.cpp:282
18731 #: src/LaTeX.cpp:334
18732 msgid "Running BibTeX."
18733 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18735 #: src/LaTeX.cpp:442
18736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18737 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18740 msgid "Could not read configuration file"
18741 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18746 "Error while reading the configuration file\n"
18748 "Please check your installation."
18750 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18752 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18756 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18765 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18768 msgid "Cannot remove temporary directory"
18769 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18774 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18777 msgid "Unable to remove temporary directory"
18778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18783 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18786 msgid "No textclass is found"
18787 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18790 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18791 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18794 msgid "&Reconfigure"
18795 msgstr "Neu &konfigurieren"
18798 msgid "&Use Default"
18799 msgstr "Standard &verwenden"
18804 msgstr "LyX &beenden"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18812 msgid "Could not create temporary directory"
18813 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18818 "Could not create a temporary directory in\n"
18820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18822 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18824 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18825 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18828 msgid "Missing user LyX directory"
18829 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18835 "It is needed to keep your own configuration."
18837 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18838 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18841 msgid "&Create directory"
18842 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18846 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18851 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18855 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18858 msgid "List of supported debug flags:"
18859 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18863 msgid "Setting debug level to %1$s"
18864 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18869 "Command line switches (case sensitive):\n"
18870 "\t-help summarize LyX usage\n"
18871 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18872 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18873 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18875 " select the features to debug.\n"
18876 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18877 "\t-x [--execute] command\n"
18878 " where command is a lyx command.\n"
18879 "\t-e [--export] fmt\n"
18880 " where fmt is the export format of choice.\n"
18881 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18882 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18883 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18885 " where fmt is the import format of choice\n"
18886 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18887 "\t--batch execute commands and exit\n"
18888 "\t-version summarize version and build info\n"
18889 "Check the LyX man page for more details."
18891 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18892 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18893 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18894 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18895 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18897 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18898 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18899 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18900 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18901 " vorhandenen Bereiche.\n"
18902 "\t-x [--execute] command\n"
18903 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18904 "\t-e [--export] fmt\n"
18905 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18906 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18907 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18908 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18909 " nicht beliebig ist!\n"
18910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18911 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18912 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18913 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18914 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18916 #: src/LyX.cpp:1013
18917 #: src/support/Package.cpp:544
18918 msgid "No system directory"
18919 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18921 #: src/LyX.cpp:1014
18922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18923 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18925 #: src/LyX.cpp:1025
18926 msgid "No user directory"
18927 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18929 #: src/LyX.cpp:1026
18930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18931 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18933 #: src/LyX.cpp:1037
18934 msgid "Incomplete command"
18935 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18937 #: src/LyX.cpp:1038
18938 msgid "Missing command string after --execute switch"
18939 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18941 #: src/LyX.cpp:1049
18942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18943 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18945 #: src/LyX.cpp:1062
18946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18947 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18949 #: src/LyX.cpp:1067
18950 msgid "Missing filename for --import"
18951 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18953 #: src/LyXRC.cpp:2819
18954 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18955 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18957 #: src/LyXRC.cpp:2824
18958 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18959 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18961 #: src/LyXRC.cpp:2828
18962 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18963 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18965 #: src/LyXRC.cpp:2836
18966 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18967 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18969 #: src/LyXRC.cpp:2840
18970 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18971 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18973 #: src/LyXRC.cpp:2844
18974 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18975 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18977 #: src/LyXRC.cpp:2851
18978 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18979 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18981 #: src/LyXRC.cpp:2855
18982 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18985 #: src/LyXRC.cpp:2859
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18989 #: src/LyXRC.cpp:2863
18990 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18991 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18993 #: src/LyXRC.cpp:2867
18994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18995 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18997 #: src/LyXRC.cpp:2871
18998 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18999 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19001 #: src/LyXRC.cpp:2881
19002 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19003 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19005 #: src/LyXRC.cpp:2885
19006 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19007 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19009 #: src/LyXRC.cpp:2889
19010 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19011 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19013 #: src/LyXRC.cpp:2893
19014 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19015 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19017 #: src/LyXRC.cpp:2898
19019 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19020 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19022 #: src/LyXRC.cpp:2902
19023 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19024 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19026 #: src/LyXRC.cpp:2906
19027 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19028 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19030 #: src/LyXRC.cpp:2910
19031 msgid "New documents will be assigned this language."
19032 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19034 #: src/LyXRC.cpp:2914
19035 msgid "Specify the default paper size."
19036 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19038 #: src/LyXRC.cpp:2918
19039 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19040 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19042 #: src/LyXRC.cpp:2922
19043 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19044 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19046 #: src/LyXRC.cpp:2926
19047 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19048 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19050 #: src/LyXRC.cpp:2931
19051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19052 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19054 #: src/LyXRC.cpp:2935
19055 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19056 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19058 #: src/LyXRC.cpp:2939
19059 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19060 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19062 #: src/LyXRC.cpp:2946
19063 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19064 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19066 #: src/LyXRC.cpp:2950
19067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19068 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19070 #: src/LyXRC.cpp:2954
19071 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19072 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19074 #: src/LyXRC.cpp:2963
19075 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19076 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19078 #: src/LyXRC.cpp:2967
19079 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19080 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
19082 #: src/LyXRC.cpp:2971
19083 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19084 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19086 #: src/LyXRC.cpp:2975
19087 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19088 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19090 #: src/LyXRC.cpp:2979
19091 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19092 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19094 #: src/LyXRC.cpp:2983
19095 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19096 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19098 #: src/LyXRC.cpp:2987
19099 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19102 #: src/LyXRC.cpp:2991
19103 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19104 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19106 #: src/LyXRC.cpp:2995
19107 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19108 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 #: src/LyXRC.cpp:2999
19111 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19112 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3003
19115 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19116 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3007
19119 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3011
19123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19124 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3015
19127 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19128 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3019
19131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19132 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3024
19135 msgid "The completion popup delay."
19136 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19138 #: src/LyXRC.cpp:3028
19139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19140 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3032
19143 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19144 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3036
19147 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19148 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3040
19151 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19152 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19154 #: src/LyXRC.cpp:3044
19155 msgid "The inline completion delay."
19156 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19158 #: src/LyXRC.cpp:3048
19159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19160 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3052
19163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19164 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3056
19167 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19168 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3060
19171 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19172 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3064
19176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19177 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3069
19180 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19181 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3075
19184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19185 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19187 #: src/LyXRC.cpp:3079
19188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19189 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19191 #: src/LyXRC.cpp:3083
19192 msgid "Scale the preview size to suit."
19193 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3087
19196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19197 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3091
19200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19201 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3095
19204 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19205 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3099
19208 msgid "The option to print only even pages."
19209 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3103
19212 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19213 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3107
19216 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19217 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3111
19220 msgid "The option to print out in landscape."
19221 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3115
19224 msgid "The option to print only odd pages."
19225 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3119
19228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19229 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3123
19232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19233 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3127
19236 msgid "The option to specify paper type."
19237 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3131
19240 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19241 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3135
19244 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19245 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3139
19248 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19249 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3143
19252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19253 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3147
19256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19257 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3151
19260 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19261 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3155
19264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19265 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3163
19268 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19269 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3167
19272 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19273 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3173
19276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19277 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3182
19280 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19281 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3186
19284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19285 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3191
19289 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19290 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3195
19293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19294 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3199
19297 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19298 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3206
19301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19302 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3210
19305 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19306 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3214
19309 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19310 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3218
19313 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19314 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3228
19317 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19318 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3241
19321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19322 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3245
19325 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19326 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3252
19329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19332 #: src/LyXVC.cpp:85
19334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19335 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19337 #: src/LyXVC.cpp:87
19338 msgid "Retrieve from version control?"
19339 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19341 #: src/LyXVC.cpp:88
19345 #: src/LyXVC.cpp:114
19346 msgid "Document not saved"
19347 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19349 #: src/LyXVC.cpp:115
19350 msgid "You must save the document before it can be registered."
19351 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19353 #: src/LyXVC.cpp:147
19354 msgid "LyX VC: Initial description"
19355 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19357 #: src/LyXVC.cpp:148
19358 #: src/LyXVC.cpp:154
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19362 #: src/LyXVC.cpp:163
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19366 #: src/LyXVC.cpp:166
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19368 msgid "LyX VC: Log Message"
19369 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19371 #: src/LyXVC.cpp:211
19374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19378 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19380 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:214
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:215
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19389 msgstr "&Wiederherstellen"
19391 #: src/Paragraph.cpp:1649
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19395 #: src/Paragraph.cpp:1711
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19399 #: src/Paragraph.cpp:1712
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19404 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19405 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19407 #: src/Paragraph.cpp:2741
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Speicherproblem"
19411 #: src/Paragraph.cpp:2741
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19415 #: src/Text.cpp:362
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19419 #: src/Text.cpp:448
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19423 #: src/Text.cpp:449
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19428 #: src/Text.cpp:460
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Unbekanntes Token"
19432 #: src/Text.cpp:923
19433 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19434 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19436 #: src/Text.cpp:934
19437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19438 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19440 #: src/Text.cpp:1758
19441 msgid "[Change Tracking] "
19442 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19444 #: src/Text.cpp:1764
19446 msgstr "Änderung: "
19448 #: src/Text.cpp:1768
19452 #: src/Text.cpp:1778
19455 msgstr "Schrift: %1$s"
19457 #: src/Text.cpp:1783
19459 msgid ", Depth: %1$d"
19460 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19462 #: src/Text.cpp:1789
19463 msgid ", Spacing: "
19464 msgstr ", Abstand: "
19466 #: src/Text.cpp:1795
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19469 msgstr "Eineinhalb"
19471 #: src/Text.cpp:1801
19475 #: src/Text.cpp:1810
19477 msgstr ", Einfügung: "
19479 #: src/Text.cpp:1811
19480 msgid ", Paragraph: "
19481 msgstr ", Absatz: "
19483 #: src/Text.cpp:1812
19487 #: src/Text.cpp:1813
19488 msgid ", Position: "
19489 msgstr ", Position: "
19491 #: src/Text.cpp:1819
19493 msgstr ", Zeichen: 0x"
19495 #: src/Text.cpp:1821
19496 msgid ", Boundary: "
19497 msgstr ", Grenze: "
19499 #: src/Text2.cpp:384
19500 msgid "No font change defined."
19501 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19503 #: src/Text2.cpp:424
19504 msgid "Nothing to index!"
19505 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19507 #: src/Text2.cpp:426
19508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19509 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19511 #: src/Text3.cpp:193
19512 msgid "Math editor mode"
19513 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19515 #: src/Text3.cpp:195
19516 msgid "No valid math formula"
19517 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19519 #: src/Text3.cpp:203
19520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19521 msgid "Already in regular expression mode"
19522 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19524 #: src/Text3.cpp:216
19525 msgid "Regexp editor mode"
19526 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19528 #: src/Text3.cpp:1237
19532 #: src/Text3.cpp:1238
19534 msgstr " unbekannt"
19536 #: src/Text3.cpp:1700
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19538 msgid "Missing argument"
19539 msgstr "Fehlendes Argument"
19541 #: src/Text3.cpp:1847
19542 #: src/Text3.cpp:1859
19543 msgid "Character set"
19544 msgstr "Zeichensatz"
19546 #: src/Text3.cpp:2046
19547 #: src/Text3.cpp:2057
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19551 #: src/TextClass.cpp:146
19552 msgid "Plain Layout"
19553 msgstr "Schlichtes Format"
19555 #: src/TextClass.cpp:712
19556 msgid "Missing File"
19557 msgstr "Fehlende Datei"
19559 #: src/TextClass.cpp:713
19560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19561 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19563 #: src/TextClass.cpp:716
19564 msgid "Corrupt File"
19565 msgstr "Beschädigte Datei"
19567 #: src/TextClass.cpp:717
19568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19571 #: src/TextClass.cpp:1215
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19579 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19580 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19581 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19582 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19583 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19585 #: src/TextClass.cpp:1219
19586 msgid "Module not available"
19587 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19589 #: src/TextClass.cpp:1220
19590 msgid "Some layouts may not be available."
19591 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19593 #: src/TextClass.cpp:1225
19596 "The module %1$s requires a package that is\n"
19597 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19598 "may not be possible.\n"
19600 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19601 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19602 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19604 #: src/TextClass.cpp:1228
19605 msgid "Package not available"
19606 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19608 #: src/TextClass.cpp:1233
19610 msgid "Error reading module %1$s\n"
19611 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:63
19614 #: src/VCBackend.cpp:676
19615 #: src/VCBackend.cpp:745
19616 #: src/VCBackend.cpp:751
19617 #: src/VCBackend.cpp:772
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19622 #: src/VCBackend.cpp:64
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19628 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19629 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19631 #: src/VCBackend.cpp:321
19632 #: src/VCBackend.cpp:619
19633 #: src/VCBackend.cpp:665
19634 #: src/VCBackend.cpp:762
19635 #: src/VCBackend.cpp:799
19636 #: src/VCBackend.cpp:855
19637 #: src/VCBackend.cpp:964
19638 #: src/VCBackend.cpp:1017
19639 #: src/VCBackend.cpp:1067
19640 msgid "Error: Could not generate logfile."
19641 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19643 #: src/VCBackend.cpp:677
19645 "Error when committing to repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the problem.\n"
19647 "LyX will reopen the document after you press OK."
19649 "Fehler beim Einchecken.\n"
19650 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19651 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19652 "Sie OK gedrückt haben."
19654 #: src/VCBackend.cpp:746
19656 "Error when acquiring write lock.\n"
19657 "Most probably another user is editing\n"
19658 "the current document now!\n"
19659 "Also check the access to the repository."
19661 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19662 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19663 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19664 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19666 #: src/VCBackend.cpp:752
19668 "Error when releasing write lock.\n"
19669 "Check the access to the repository."
19671 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19672 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19674 #: src/VCBackend.cpp:773
19677 "Error when updating from repository.\n"
19678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19683 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19684 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19687 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19688 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19690 #: src/VCBackend.cpp:809
19693 "There were detected changes in the working directory:\n"
19696 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19700 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19703 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19707 #: src/VCBackend.cpp:814
19708 #: src/VCBackend.cpp:818
19709 msgid "Changes detected"
19710 msgstr "Änderungen gefunden"
19712 #: src/VCBackend.cpp:815
19713 #: src/VCBackend.cpp:819
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19718 #: src/VCBackend.cpp:815
19719 #: src/VCBackend.cpp:819
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19724 #: src/VCBackend.cpp:815
19725 msgid "View &Log ..."
19726 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19728 #: src/VCBackend.cpp:881
19729 msgid "VCN File Locking"
19730 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19732 #: src/VCBackend.cpp:882
19733 msgid "Locking property unset."
19734 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19736 #: src/VCBackend.cpp:882
19737 #: src/VCBackend.cpp:886
19738 msgid "Locking property set."
19739 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19741 #: src/VCBackend.cpp:883
19742 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19743 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19745 #: src/VSpace.cpp:472
19746 msgid "Default skip"
19749 #: src/VSpace.cpp:475
19753 #: src/VSpace.cpp:478
19754 msgid "Medium skip"
19757 #: src/VSpace.cpp:481
19761 #: src/VSpace.cpp:484
19762 msgid "Vertical fill"
19765 #: src/VSpace.cpp:491
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19772 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19773 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19775 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19776 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19779 msgid "Reload saved document?"
19780 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19785 msgstr "Ne&u laden"
19787 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19788 msgid "&Keep Changes"
19789 msgstr "Änderungen &behalten"
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19793 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19794 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19797 msgid "File not readable!"
19798 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19805 "Do you want to create a new document?"
19807 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19809 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19812 msgid "Create new document?"
19813 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19817 msgstr "&Erstellen"
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19822 "The specified document template\n"
19824 "could not be read."
19826 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19828 "konnte nicht gelesen werden."
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19831 msgid "Could not read template"
19832 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19835 msgid "Standard[[Bullets]]"
19838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19859 msgid "Directories"
19860 msgstr "Verzeichnisse"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19864 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19867 msgid "Any non-&empty"
19868 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19872 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19875 msgid "Any &number"
19876 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19879 msgid "&User-defined"
19880 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19883 msgid "file[[scope]]"
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19887 msgid "master document[[scope]]"
19888 msgstr "des Hauptdokuments"
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19891 msgid "open files[[scope]]"
19892 msgstr "der geöffneten Dateien"
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19895 msgid "manuals[[scope]]"
19896 msgstr "der Handbücher"
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19901 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19902 "Continue searching from the beginning?"
19904 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19905 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19910 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19911 "Continue searching from the end?"
19913 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19914 "Suche am Ende fortsetzen?"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19917 msgid "Wrap search?"
19918 msgstr "Von vorne suchen?"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19921 msgid "Nothing to search"
19922 msgstr "Nichts zum suchen"
19924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19925 msgid "No open document(s) in which to search"
19926 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19929 msgid "Advanced Find and Replace"
19930 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19934 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19937 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19938 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19941 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19942 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19948 "1995--%1$s LyX Team"
19950 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19951 "1995--%1$s LyX-Team"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19954 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19955 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19959 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19961 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19963 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19964 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19965 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19968 msgid "not released yet"
19969 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19974 "LyX Version %1$s\n"
19977 "LyX Version %1$s\n"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19981 msgid "Library directory: "
19982 msgstr "Systemverzeichnis: "
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19985 msgid "User directory: "
19986 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20003 msgid "Preferences"
20004 msgstr "Einstellungen"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20007 msgid "Reconfigure"
20008 msgstr "Neu konfigurieren"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20012 msgstr "%1 beenden"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20015 msgid "Nothing to do"
20016 msgstr "Nichts zu tun"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20019 msgid "Unknown action"
20020 msgstr "Unbekannte Aktion"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20023 msgid "Command disabled"
20024 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20027 msgid "Running configure..."
20028 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20031 msgid "Reloading configuration..."
20032 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20035 msgid "System reconfiguration failed"
20036 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20040 "The system reconfiguration has failed.\n"
20041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20042 "Please reconfigure again if needed."
20044 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20045 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20046 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20049 msgid "System reconfigured"
20050 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20054 "The system has been reconfigured.\n"
20055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20056 "updated document class specifications."
20058 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20059 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20060 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20064 msgstr "LyX wird beendet."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20068 msgid "Opening help file %1$s..."
20069 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20072 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20073 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20077 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20078 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20083 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20086 msgid "Unable to save document defaults"
20087 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20090 msgid "Unknown function."
20091 msgstr "Unbekannte Funktion."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20094 msgid "The current document was closed."
20095 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20099 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20103 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20109 msgid "Software exception Detected"
20110 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20113 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20114 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20118 msgid "Could not find UI definition file"
20119 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20124 "Error while reading the included file\n"
20126 "Please check your installation."
20128 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20130 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20133 msgid "Could not find default UI file"
20134 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20138 "LyX could not find the default UI file!\n"
20139 "Please check your installation."
20141 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20142 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20143 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20148 "Error while reading the configuration file\n"
20150 "Falling back to default.\n"
20151 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20152 "check which User Interface file you are using."
20154 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20156 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20157 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20158 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20161 msgid "BibTeX Bibliography"
20162 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20177 msgid "Documents|#o#O"
20178 msgstr "Dokumente|#k"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20181 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20182 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20185 msgid "Select a BibTeX database to add"
20186 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20189 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20190 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20193 msgid "Select a BibTeX style"
20194 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20198 msgstr "Kein Rahmen"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20201 msgid "Simple rectangular frame"
20202 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20205 msgid "Oval frame, thin"
20206 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20209 msgid "Oval frame, thick"
20210 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20213 msgid "Drop shadow"
20214 msgstr "Schlagschatten"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20217 msgid "Shaded background"
20218 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20221 msgid "Double rectangular frame"
20222 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20233 msgid "Total Height"
20234 msgstr "Gesamthöhe"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20249 msgid "Filename Suffix"
20250 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20273 msgid "Enter new branch name"
20274 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20282 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20283 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20287 msgstr "&Zusammenführen"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20291 msgid "Renaming failed"
20292 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20295 msgid "The branch could not be renamed."
20296 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20299 msgid "Merge Changes"
20300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20308 "Änderung durch %1$s\n"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20313 msgid "Change made at %1$s\n"
20314 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20324 msgstr "Keine Änderung"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20328 msgstr "Kapitälchen"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20338 msgstr "Zurücksetzen"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20342 msgstr "Unterstrichen"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20345 msgid "Double underbar"
20346 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20349 msgid "Wavy underbar"
20350 msgstr "Wellig unterstrichen"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20354 msgstr "Durchgestrichen"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20362 msgstr "Keine Farbe"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20405 msgid "LinkBack PDF"
20406 msgstr "LinkBack-PDF"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20419 msgstr "%1$s Dateien"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20422 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20423 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20433 msgstr "Abgebrochen."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20436 msgid "Overwrite external file?"
20437 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20441 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20442 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20445 msgid "List of previous commands"
20446 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20449 msgid "Next command"
20450 msgstr "Nächster Befehl"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20453 msgid "Compare LyX files"
20454 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20457 msgid "Select document"
20458 msgstr "Dokument wählen"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20466 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20476 msgid "Error while comparing documents."
20477 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20481 msgstr "Abgebrochen"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20488 msgid "Aborting process..."
20489 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20492 msgid "differences"
20493 msgstr "Unterschiede"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20526 msgstr "Computer Modern Roman"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20530 msgstr "Latin Modern Roman"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "AE (Almost European)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20537 msgid "Times Roman"
20538 msgstr "Times Roman"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20545 msgid "Bitstream Charter"
20546 msgstr "Bitstream Charter"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20550 msgstr "New Century Schoolbook"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20562 msgstr "Bera Serif"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Concrete Roman"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr "Zapf Chancery"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr "Computer Modern Sans"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20578 msgstr "Latin Modern Sans"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20585 msgid "Avant Garde"
20586 msgstr "Avant Garde"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20618 msgstr "CM Typewriter Light"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20625 msgid "Module not found!"
20626 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20629 msgid "Document Settings"
20630 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Unterdokument"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20639 msgid "Include to Output"
20640 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20655 msgid "None (no fontenc)"
20656 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20668 msgstr "mit Überschriften"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20672 msgstr "ausgefallen"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20683 msgid "Language Default (no inputenc)"
20684 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20712 msgstr "Nummeriert"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20715 msgid "Appears in TOC"
20716 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20719 msgid "Author-year"
20720 msgstr "Autor-Jahr"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20724 msgstr "Nummerisch"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20728 msgid "Unavailable: %1$s"
20729 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20733 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20734 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentklasse"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20747 msgid "Child Documents"
20748 msgstr "Unterdokumente"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Textformat"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Seitenränder"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20763 msgid "Numbering & TOC"
20764 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20768 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20771 msgid "PDF Properties"
20772 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20775 msgid "Math Options"
20776 msgstr "Mathe-Optionen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20779 msgid "Float Placement"
20780 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20784 msgstr "Auflistungszeichen"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20792 msgid "LaTeX Preamble"
20793 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20798 msgid " (not installed)"
20799 msgstr " (nicht installiert)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20802 msgid "Layouts|#o#O"
20803 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20807 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20811 msgid "Local layout file"
20812 msgstr "Lokale Formatdatei"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20817 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20818 "document may not work with this layout if you do not\n"
20819 "keep the layout file in the document directory."
20821 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20822 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20823 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20824 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20825 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "&Layout übernehmen"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Hauptdokument wählen"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20847 msgid "Unapplied changes"
20848 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20856 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20857 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20858 "Aktion verlorengehen."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20867 msgid "Unable to set document class."
20868 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20873 msgstr "%1$s, %2$s"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20878 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20895 msgid "Module required: %1$s."
20896 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20922 msgstr "nicht gefunden"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20935 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20936 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20937 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20949 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20950 "konnte nicht geladen werden."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20954 msgstr "Fehlerliste"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20959 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20964 msgstr "Oben links"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20968 msgid "Bottom left"
20969 msgstr "Unten links"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20973 msgid "Baseline left"
20974 msgstr "Grundlinie links"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgstr "Oben zentriert"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Bottom center"
20984 msgstr "Unten zentriert"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20988 msgid "Baseline center"
20989 msgstr "Grundlinie zentriert"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20994 msgstr "Oben rechts"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20998 msgid "Bottom right"
20999 msgstr "Unten rechts"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21003 msgid "Baseline right"
21004 msgstr "Grundlinie rechts"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21007 msgid "External Material"
21008 msgstr "Externes Material"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21015 msgid "Select external file"
21016 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "automatisch"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21028 msgid "Dissolve previous group?"
21029 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21034 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21035 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21036 "because this graphic was its only member.\n"
21037 "How do you want to proceed?"
21039 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21040 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21041 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21042 "Was möchten Sie tun?"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21047 msgid "Stick with group '%1$s'"
21048 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21053 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21059 "the group will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21063 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21064 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21065 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21066 "Was möchten Sie tun?"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21071 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21074 msgid "Enter unique group name:"
21075 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21078 msgid "Group already defined!"
21079 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21084 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21087 #: src/lengthcommon.cpp:37
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21092 #: src/lengthcommon.cpp:37
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21097 #: src/lengthcommon.cpp:38
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21102 msgid "Select graphics file"
21103 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21106 msgid "Clipart|#C#c"
21107 msgstr "Clipart|#C#c"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21112 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21115 msgid "Medium space"
21116 msgstr "Mittlerer Abstand"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21119 msgid "Thick space"
21120 msgstr "Großer Abstand"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21124 msgid "Negative thin space"
21125 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21128 msgid "Negative medium space"
21129 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21132 msgid "Negative thick space"
21133 msgstr "Negativer großer Abstand"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21137 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21138 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Geviert (1 em)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21147 msgid "Double Quad (2 em)"
21148 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21151 msgid "Inter-word space"
21152 msgstr "Normales Leerzeichen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21156 msgid "Horizontal Fill"
21157 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21165 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21166 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21167 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21178 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21182 msgid "Select document to include"
21183 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21187 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21190 msgid "Index Entry Settings"
21191 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21194 msgid "Label Color"
21195 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21198 msgid "Cannot remove standard index"
21199 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21202 msgid "The default index cannot be removed."
21203 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgstr "Textklasse"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgstr "Piktogramm"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21270 msgid "No language"
21271 msgstr "Keine Sprache"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21274 msgid "Program Listing Settings"
21275 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21279 msgstr "Kein Dialekt"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21288 msgstr "Literarisch"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21295 msgid "Literate Programming Build Log"
21296 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21299 msgid "lyx2lyx Error Log"
21300 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21303 msgid "Version Control Log"
21304 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21307 msgid "Log file not found."
21308 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21311 msgid "No literate programming build log file found."
21312 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Mathe-Matrix"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21328 msgid "Nomenclature"
21329 msgstr "Nomenklatur"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21345 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21347 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Phantom Einstellungen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Spracheinstellungen"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Datei-Handhabung"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21374 msgid "Date format"
21375 msgstr "Datumsformat"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Tastatur/Maus"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Eingabevervollständigung"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21393 msgid "Screen fonts"
21394 msgstr "Bildschirmschriften"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21405 msgid "Select directory for example files"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21409 msgid "Select a document templates directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21413 msgid "Select a temporary directory"
21414 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21417 msgid "Select a backups directory"
21418 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21421 msgid "Select a document directory"
21422 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21425 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21426 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21430 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21434 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21438 msgid "Spellchecker"
21439 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21458 msgid "File formats"
21459 msgstr "Dateiformate"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21462 msgid "Format in use"
21463 msgstr "Format wird verwendet"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21467 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21474 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21475 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21483 msgid "User interface"
21484 msgstr "Benutzeroberfläche"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21492 msgstr "Tastenkürzel"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21500 msgstr "Tastenkürzel"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21503 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21504 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21507 msgid "Mathematical Symbols"
21508 msgstr "Mathematische Symbole"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21511 msgid "Document and Window"
21512 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21516 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21519 msgid "System and Miscellaneous"
21520 msgstr "System und Verschiedenes"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21525 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21532 msgid "Failed to create shortcut"
21533 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21537 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21540 msgid "Invalid or empty key sequence"
21541 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21546 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21548 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21553 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21555 "You need to remove that binding before creating a new one."
21557 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21558 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21562 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21569 msgid "Choose bind file"
21570 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21574 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21577 msgid "Choose UI file"
21578 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21582 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21585 msgid "Choose keyboard map"
21586 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21590 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21593 msgid "Print Document"
21594 msgstr "Dokument drucken"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21597 msgid "Print to file"
21598 msgstr "Ausgabe in Datei"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21601 msgid "PostScript files (*.ps)"
21602 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21605 msgid "Nomenclature settings"
21606 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21609 msgid "Longest label width"
21610 msgstr "Breite der längsten Marke"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Index-Einstellungen"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21617 msgid "<All indexes>"
21618 msgstr "<Alle Indexe>"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21621 msgid "Progress/Debug Messages"
21622 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21625 msgid "Debug Level"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21633 msgid "Cross-reference"
21634 msgstr "Querverweis"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21638 msgstr "&Gehe zurück"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21642 msgstr "Springe zurück"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21645 msgid "Jump to label"
21646 msgstr "Springe zur Marke"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21650 msgid "<No prefix>"
21651 msgstr "<Ohne Präfix>"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21654 msgid "Find and Replace"
21655 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21658 msgid "Send Document to Command"
21659 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21663 msgstr "Zeige Datei"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21666 msgid "Error -> Cannot load file!"
21667 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21671 msgid "%1$d words checked."
21672 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21675 msgid "One word checked."
21676 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21679 msgid "Spelling check completed"
21680 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21683 msgid "Basic Latin"
21684 msgstr "Basis-Lateinisch"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21687 msgid "Latin-1 Supplement"
21688 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21691 msgid "Latin Extended-A"
21692 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21695 msgid "Latin Extended-B"
21696 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21699 msgid "IPA Extensions"
21700 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21703 msgid "Spacing Modifier Letters"
21704 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21707 msgid "Combining Diacritical Marks"
21708 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21712 msgstr "Kyrillisch"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21720 msgstr "Devanagari"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21724 msgstr "Bengalisch"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21767 msgid "Hangul Jamo"
21768 msgstr "Hangeul-Jamo"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21771 msgid "Phonetic Extensions"
21772 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21775 msgid "Latin Extended Additional"
21776 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21779 msgid "Greek Extended"
21780 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21783 msgid "General Punctuation"
21784 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21791 msgid "Currency Symbols"
21792 msgstr "Währungszeichen"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21796 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21799 msgid "Letterlike Symbols"
21800 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21803 msgid "Number Forms"
21804 msgstr "Zahlzeichen"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21807 msgid "Mathematical Operators"
21808 msgstr "Mathematische Operatoren"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21811 msgid "Miscellaneous Technical"
21812 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21815 msgid "Control Pictures"
21816 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21819 msgid "Optical Character Recognition"
21820 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21824 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21827 msgid "Box Drawing"
21828 msgstr "Rahmenzeichnung"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21831 msgid "Block Elements"
21832 msgstr "Blockelemente"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21835 msgid "Geometric Shapes"
21836 msgstr "Geometrische Formen"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21839 msgid "Miscellaneous Symbols"
21840 msgstr "Verschiedene Symbole"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21848 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21852 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21868 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21876 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21879 msgid "CJK Compatibility"
21880 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21883 msgid "CJK Unified Ideographs"
21884 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21887 msgid "Hangul Syllables"
21888 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21891 msgid "High Surrogates"
21892 msgstr "High Surrogates"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21895 msgid "Private Use High Surrogates"
21896 msgstr "Private Use High Surrogates"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21899 msgid "Low Surrogates"
21900 msgstr "Low Surrogates"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21903 msgid "Private Use Area"
21904 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21908 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21912 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21916 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21919 msgid "Combining Half Marks"
21920 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21923 msgid "CJK Compatibility Forms"
21924 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21927 msgid "Small Form Variants"
21928 msgstr "Kleine Formvarianten"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21932 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21936 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21940 msgstr "Spezielles"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21943 msgid "Linear B Syllabary"
21944 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21947 msgid "Linear B Ideograms"
21948 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21951 msgid "Aegean Numbers"
21952 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21955 msgid "Ancient Greek Numbers"
21956 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21960 msgstr "Altitalisch"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21968 msgstr "Ugaritisch"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21971 msgid "Old Persian"
21972 msgstr "Altpersisch"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21976 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21980 msgstr "Shaw-Alphabet"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21987 msgid "Cypriot Syllabary"
21988 msgstr "Kyprische Schrift"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21992 msgstr "Kharoshthi"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21996 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21999 msgid "Musical Symbols"
22000 msgstr "Notenschriftzeichen"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22004 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22008 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22012 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22016 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22020 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22027 msgid "Variation Selectors Supplement"
22028 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22032 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22036 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22039 msgid "Character: "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22043 msgid "Code Point: "
22044 msgstr "Code-Punkt: "
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22051 msgid "Insert Table"
22052 msgstr "Tabelle einfügen"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22055 msgid "TeX Information"
22056 msgstr "TeX-Informationen"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22059 msgid "No thesaurus available for this language!"
22060 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22064 msgstr "Gliederung"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22069 msgstr "automatisch"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22079 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22086 msgid "unknown version"
22087 msgstr "unbekannte Version"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22090 msgid "Small-sized icons"
22091 msgstr "Kleine Symbole"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22094 msgid "Normal-sized icons"
22095 msgstr "Normale Symbole"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22098 msgid "Big-sized icons"
22099 msgstr "Große Symbole"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22102 msgid "Welcome to LyX!"
22103 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22106 msgid "Automatic save failed!"
22107 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22110 msgid "Automatic save done."
22111 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22114 msgid "Command not allowed without any document open"
22115 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22120 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22123 msgid "Select template file"
22124 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22128 msgid "Templates|#T#t"
22129 msgstr "Vorlagen|#V"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Dokument nicht geladen."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22142 msgid "Examples|#E#e"
22143 msgstr "Beispiele|#B"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22151 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22154 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22155 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22159 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22167 msgid "Invalid filename"
22168 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22173 "The directory in the given path\n"
22177 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22183 msgid "Opening document %1$s..."
22184 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22188 msgid "Document %1$s opened."
22189 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22192 msgid "Version control detected."
22193 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22197 msgid "Could not open document %1$s"
22198 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22201 msgid "Couldn't import file"
22202 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22206 msgid "No information for importing the format %1$s."
22207 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22211 msgid "Select %1$s file to import"
22212 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22218 "The document %1$s already exists.\n"
22220 "Do you want to overwrite that document?"
22222 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22224 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Dokument überschreiben?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importiere %1$s..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22238 msgstr "wurde eingefügt."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22246 msgstr "Neues_Dokument"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22249 msgid "Select LyX document to insert"
22250 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22253 msgid "Absolute filename expected."
22254 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22257 msgid "Select file to insert"
22258 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22261 msgid "All Files (*)"
22262 msgstr "Alle Dateien (*)"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22265 msgid "Choose a filename to save document as"
22266 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22271 msgstr "&Umbenennen"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22280 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22282 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22290 msgstr "&Wiederholen"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22296 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22300 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22302 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22316 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22317 "sind nicht gespeichert.\n"
22318 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22322 msgid "Save changed document?"
22323 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22327 msgstr "&Verwerfen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22334 "Do you want to save the document?"
22336 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22345 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22349 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22350 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22353 msgid "Reload externally changed document?"
22354 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22357 msgid "Error when setting the locking property."
22358 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22361 msgid "Directory is not accessible."
22362 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22366 msgid "Opening child document %1$s..."
22367 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22371 msgid "Successful export to format: %1$s"
22372 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22376 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22377 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22382 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22386 msgid "Error previewing format: %1$s"
22387 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22390 msgid "Exporting ..."
22391 msgstr "Exportiere ..."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22394 msgid "Previewing ..."
22395 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22398 msgid "Document not loaded"
22399 msgstr "Dokument nicht geladen."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22403 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22404 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "LaTeX-Quelle"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22429 msgid "DocBook Source"
22430 msgstr "DocBook-Quelle"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22433 msgid "Literate Source"
22434 msgstr "Literarische Quelle"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22437 msgid " (version control, locking)"
22438 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22441 msgid " (version control)"
22442 msgstr " (Versionskontrolle)"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22446 msgstr " (geändert)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22449 msgid " (read only)"
22450 msgstr " (schreibgeschützt)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22454 msgstr "Datei schließen"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22458 msgstr "Unterfenster verstecken"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22462 msgstr "Unterfenster schließen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22465 msgid "Wrap Float Settings"
22466 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22468 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22469 msgid "Click to detach"
22470 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22474 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22475 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22480 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22484 msgstr "(unbekannt)"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22488 msgstr "Keine Gruppe"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22492 msgid "More Spelling Suggestions"
22493 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22496 msgid "Add to personal dictionary|c"
22497 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22500 msgid "Ignore all|I"
22501 msgstr "Alle ignorieren|i"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22508 msgid "More Languages ...|M"
22509 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22514 msgstr "Unsichtbar"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22517 msgid "<No Documents Open>"
22518 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22521 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22522 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22525 msgid "View (Other Formats)|F"
22526 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22529 msgid "Update (Other Formats)|p"
22530 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22534 msgid "View [%1$s]|V"
22535 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22539 msgid "Update [%1$s]|U"
22540 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22543 msgid "No Custom Insets Defined!"
22544 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22547 msgid "<No Document Open>"
22548 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22551 msgid "Master Document"
22552 msgstr "Hauptdokument"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22555 msgid "Open Navigator..."
22556 msgstr "Navigator öffnen..."
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22559 msgid "Other Lists"
22560 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22563 msgid "<Empty Table of Contents>"
22564 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22567 msgid "Other Toolbars"
22568 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22571 msgid "No Branches Set for Document!"
22572 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22575 msgid "Index Entry|d"
22576 msgstr "Stichwort|h"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22581 msgid "Index Entry"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22585 msgid "No Citation in Scope!"
22586 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22589 msgid "No Action Defined!"
22590 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22594 msgid "Export %1$s"
22595 msgstr "%1$s exportieren"
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22599 msgid "Import %1$s"
22600 msgstr "%1$s importieren"
22602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22604 msgid "Update %1$s"
22605 msgstr "%1$s aktualisieren"
22607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22610 msgstr "%1$s ansehen"
22612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22614 msgstr "Leerzeichen"
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22617 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22618 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22621 msgid "Could not update TeX information"
22622 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22626 msgid "The script `%1$s' failed."
22627 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22631 msgstr "Alle Dateien "
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22634 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22636 msgid "Table of Contents"
22637 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22640 msgid "List of Graphics"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22644 msgid "List of Equations"
22645 msgstr "Gleichungen"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22648 msgid "List of Footnotes"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22652 msgid "List of Listings"
22653 msgstr "Programm-Listings"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22656 msgid "List of Indexes"
22657 msgstr "Stichwörter"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22660 msgid "List of Marginal notes"
22661 msgstr "Randnotizen"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22664 msgid "List of Notes"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22668 msgid "List of Citations"
22669 msgstr "Literaturverweise"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22672 msgid "Labels and References"
22673 msgstr "Marken und Querverweise"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22676 msgid "List of Branches"
22677 msgstr "Liste der Zweige"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22680 msgid "List of Changes"
22681 msgstr "Liste der Änderungen"
22683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22687 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22688 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22690 #: src/insets/Inset.cpp:83
22691 msgid "Bibliography Entry"
22692 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22694 #: src/insets/Inset.cpp:86
22698 #: src/insets/Inset.cpp:106
22699 msgid "Horizontal Space"
22700 msgstr "Horizontaler Abstand"
22702 #: src/insets/Inset.cpp:107
22703 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22704 msgid "Vertical Space"
22705 msgstr "Vertikaler Abstand"
22707 #: src/insets/Inset.cpp:152
22708 msgid "Horizontal Math Space"
22709 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22712 msgid "Keys must be unique!"
22713 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22718 "The key %1$s already exists,\n"
22719 "it will be changed to %2$s."
22721 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22722 "er wird zu %2$s geändert."
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22727 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22728 "If you proceed, all of them will be opened."
22730 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22731 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22734 msgid "Open Databases?"
22735 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22739 msgstr "&Fortfahren"
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22742 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22743 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22747 msgstr "Datenbanken:"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22750 msgid "Style File:"
22751 msgstr "Stildatei:"
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22758 msgid "included in TOC"
22759 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22763 msgid "Export Warning!"
22764 msgstr "Export-Warnung!"
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22768 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22769 "BibTeX will be unable to find them."
22771 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22772 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22776 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22777 "BibTeX will be unable to find it."
22779 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22780 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22783 msgid "simple frame"
22784 msgstr "einfacher Rahmen"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22791 msgid "simple frame, page breaks"
22792 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22796 msgstr "oval, dünn"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22799 msgid "oval, thick"
22800 msgstr "oval, dick"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22803 msgid "drop shadow"
22804 msgstr "Schlagschatten"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22807 msgid "shaded background"
22808 msgstr "schattierter Hintergrund"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22811 msgid "double frame"
22812 msgstr "doppelter Rahmen"
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22817 msgid "%1$s (%2$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s)"
22820 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22822 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22823 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22836 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22837 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22844 msgid "Branch (child only): "
22845 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22848 msgid "Branch (undefined): "
22849 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22859 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22862 msgstr "Unter-%1$s"
22864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22865 msgid "No bibliography defined!"
22866 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22869 msgid "No citations selected!"
22870 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22872 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22874 msgstr "nicht zitiert"
22876 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22877 msgid "LaTeX Command: "
22878 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22881 msgid "InsetCommand Error: "
22882 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22886 msgid "Incompatible command name."
22887 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22891 msgid "InsetCommandParams Error: "
22892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22895 msgid "InsetCommandParams: "
22896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22899 msgid "Unknown parameter name: "
22900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22913 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22914 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22917 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22918 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22921 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22923 msgid "External template %1$s is not installed"
22924 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22929 msgstr "Gleitobjekt: "
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22938 msgstr "Gleitobjekt"
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22942 msgstr "Untergleitobjekt: "
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22945 msgid " (sideways)"
22946 msgstr " (seitwärts)"
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22954 msgid "List of %1$s"
22955 msgstr "Liste der %1$s"
22957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22965 "Could not copy the file\n"
22967 "into the temporary directory."
22971 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22981 msgid "Graphics file: %1$s"
22982 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22985 msgid "Verbatim Input"
22986 msgstr "Unformatiert"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22989 msgid "Verbatim Input*"
22990 msgstr "Unformatiert*"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22999 msgid "Recursive input"
23000 msgstr "Rekursive Eingabe"
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23007 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "has textclass `%2$s'\n"
23014 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23017 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23018 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23021 msgid "Different textclasses"
23022 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23027 "Included file `%1$s'\n"
23028 "uses module `%2$s'\n"
23029 "which is not used in parent file."
23031 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23032 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23033 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23036 msgid "Module not found"
23037 msgstr "Modul nicht gefunden"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23040 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23049 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23053 msgid "Index sorting failed"
23054 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23059 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23060 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23061 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23062 "explained in the User Guide."
23064 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23065 "automatisch sortiert werden.\n"
23066 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23067 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23071 msgid "unknown type!"
23072 msgstr "unbekannter Typ!"
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23075 msgid "Unknown index type!"
23076 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23079 msgid "All indices"
23080 msgstr "Alle Indexe"
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23084 msgstr "Unterindex"
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23088 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23089 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23093 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23097 msgstr "undefiniert"
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23110 msgid "Unknown buffer info"
23111 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23114 msgid "Label names must be unique!"
23115 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23120 "The label %1$s already exists,\n"
23121 "it will be changed to %2$s."
23123 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23124 "sie wird zu %2$s geändert."
23126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23127 msgid "DUPLICATE: "
23128 msgstr "DUPLIKAT: "
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23131 msgid "no more lstline delimiters available"
23132 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23135 msgid "Running out of delimiters"
23136 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23140 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23141 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23142 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23143 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23144 "must investigate!"
23146 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23147 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23148 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23149 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23150 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23154 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23159 "The following characters in one of the program listings are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23163 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23164 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23168 msgid "A value is expected."
23169 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23177 msgid "Unbalanced braces!"
23178 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23181 msgid "Please specify true or false."
23182 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23185 msgid "Only true or false is allowed."
23186 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23189 msgid "Please specify an integer value."
23190 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23193 msgid "An integer is expected."
23194 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23198 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23202 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23206 msgid "Please specify one of %1$s."
23207 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23211 msgid "Try one of %1$s."
23212 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23216 msgid "I guess you mean %1$s."
23217 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23222 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23227 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23230 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23231 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23234 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23235 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23238 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23239 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23242 msgid "Enter something like \\color{white}"
23243 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23247 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23250 msgid "auto, last or a number"
23251 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23254 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23255 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23259 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23263 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23268 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23273 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23277 msgid "Parameter %1$s: "
23278 msgstr "Parameter: %1$s: "
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23283 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23288 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23293 msgstr "neue Seite"
23295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23297 msgstr "Seite leeren"
23299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23300 msgid "Clear Double Page"
23301 msgstr "Doppelseite leeren"
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23308 msgid "Nomenclature Symbol: "
23309 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23312 msgid "Description: "
23313 msgstr "Beschreibung: "
23315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23317 msgstr "Sortierung: "
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23320 msgid "Note[[InsetNote]]"
23323 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23325 msgstr "Grauschrift"
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23353 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23358 msgstr "Querverweis: "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23368 msgstr "(Querverweis): "
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23372 msgid "Page Number"
23373 msgstr "Seitennummer"
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23382 msgid "Textual Page Number"
23383 msgstr "Seitennummer in Textform"
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23388 msgstr "TextSeite: "
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23392 msgid "Standard+Textual Page"
23393 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23398 msgstr "Querverweis+Text: "
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23410 msgid "Interword Space"
23411 msgstr "Normales Leerzeichen"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23414 msgid "Protected Space"
23415 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23422 msgid "Medium Space"
23423 msgstr "Mittlerer Abstand"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23426 msgid "Thick Space"
23427 msgstr "Großer Abstand"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23431 msgstr "Geviert-Abstand"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23434 msgid "QQuad Space"
23435 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23439 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23443 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23446 msgid "Negative Thin Space"
23447 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23450 msgid "Negative Medium Space"
23451 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23454 msgid "Negative Thick Space"
23455 msgstr "Negativer großer Abstand"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23458 msgid "Protected Horizontal Fill"
23459 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23462 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23487 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23488 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23492 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23496 msgid "Unknown TOC type"
23497 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23500 msgid "Selection size should match clipboard content."
23501 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23506 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23510 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23515 msgstr "Nicht angezeigt."
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23522 msgid "Converting to loadable format..."
23523 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23526 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23527 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23530 msgid "Scaling etc..."
23531 msgstr "Skaliere etc..."
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23534 msgid "Ready to display"
23535 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23538 msgid "No file found!"
23539 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23542 msgid "Error converting to loadable format"
23543 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23546 msgid "Error loading file into memory"
23547 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23550 msgid "Error generating the pixmap"
23551 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23558 msgid "Preview loading"
23559 msgstr "Laden der Vorschau"
23561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23562 msgid "Preview ready"
23563 msgstr "Vorschau bereit"
23565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23566 msgid "Preview failed"
23567 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23569 #: src/lengthcommon.cpp:37
23570 msgid "cc[[unit of measure]]"
23573 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 #: src/lengthcommon.cpp:37
23581 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 #: src/lengthcommon.cpp:38
23586 msgid "mu[[unit of measure]]"
23589 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 #: src/lengthcommon.cpp:39
23597 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 #: src/lengthcommon.cpp:39
23602 msgid "Text Width %"
23603 msgstr "Textbreite %"
23605 #: src/lengthcommon.cpp:40
23606 msgid "Column Width %"
23607 msgstr "Spaltenbreite %"
23609 #: src/lengthcommon.cpp:40
23610 msgid "Page Width %"
23611 msgstr "Seitenbreite %"
23613 #: src/lengthcommon.cpp:40
23614 msgid "Line Width %"
23615 msgstr "Zeilenbreite %"
23617 #: src/lengthcommon.cpp:41
23618 msgid "Text Height %"
23619 msgstr "Texthöhe %"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:41
23622 msgid "Page Height %"
23623 msgstr "Seitenhöhe %"
23625 #: src/lyxfind.cpp:138
23626 msgid "Search error"
23627 msgstr "Fehler beim Suchen"
23629 #: src/lyxfind.cpp:138
23630 msgid "Search string is empty"
23631 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23633 #: src/lyxfind.cpp:330
23634 msgid "String has been replaced."
23635 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23637 #: src/lyxfind.cpp:333
23638 msgid " strings have been replaced."
23639 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23641 #: src/lyxfind.cpp:1209
23642 msgid "Search text is empty!"
23643 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23645 #: src/lyxfind.cpp:1223
23646 msgid "Invalid regular expression!"
23647 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23649 #: src/lyxfind.cpp:1228
23650 msgid "Match not found!"
23651 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23653 #: src/lyxfind.cpp:1232
23654 msgid "Match found!"
23655 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23657 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23660 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23662 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23663 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23665 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23667 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23668 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23672 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23673 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23676 msgid "Only one row"
23677 msgstr "Nur eine Zeile"
23679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23680 msgid "Only one column"
23681 msgstr "Nur eine Spalte"
23683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23684 msgid "No hline to delete"
23685 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23688 msgid "No vline to delete"
23689 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23693 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23694 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23699 msgstr "Keine Nummer"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23709 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23714 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23719 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23722 msgid "create new math text environment ($...$)"
23723 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23726 msgid "entered math text mode (textrm)"
23727 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23730 msgid "Regular expression editor mode"
23731 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23735 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23736 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23740 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23741 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23744 msgid "Standard[[mathref]]"
23747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23748 msgid "FormatRef: "
23749 msgstr "Formatiert: "
23751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23761 msgstr "Mathe-Makro"
23763 #: src/output.cpp:37
23766 "Could not open the specified document\n"
23769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23770 "konnte nicht geöffnet werden."
23772 #: src/output_plaintext.cpp:136
23774 msgstr "Abstract: "
23776 #: src/output_plaintext.cpp:148
23777 msgid "References: "
23778 msgstr "Referenzen: "
23780 #: src/support/Package.cpp:425
23781 msgid "LyX binary not found"
23782 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23784 #: src/support/Package.cpp:426
23786 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23787 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23789 #: src/support/Package.cpp:545
23792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23797 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23799 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23800 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23802 #: src/support/Package.cpp:626
23803 #: src/support/Package.cpp:653
23804 msgid "File not found"
23805 msgstr "Datei nicht gefunden"
23807 #: src/support/Package.cpp:627
23810 "Invalid %1$s switch.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23814 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23816 #: src/support/Package.cpp:654
23819 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23823 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23825 #: src/support/Package.cpp:678
23828 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 "%2$s is not a directory."
23831 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23832 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23834 #: src/support/Package.cpp:680
23835 msgid "Directory not found"
23836 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23838 #: src/support/debug.cpp:40
23839 msgid "No debugging messages"
23840 msgstr "Keine Testmeldungen"
23842 #: src/support/debug.cpp:41
23843 msgid "General information"
23844 msgstr "Allgemeine Informationen"
23846 #: src/support/debug.cpp:42
23847 msgid "Program initialisation"
23848 msgstr "Initialisierung des Programms"
23850 #: src/support/debug.cpp:43
23851 msgid "Keyboard events handling"
23852 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23854 #: src/support/debug.cpp:44
23855 msgid "GUI handling"
23856 msgstr "GUI-Aufbau"
23858 #: src/support/debug.cpp:45
23859 msgid "Lyxlex grammar parser"
23860 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23862 #: src/support/debug.cpp:46
23863 msgid "Configuration files reading"
23864 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23866 #: src/support/debug.cpp:47
23867 msgid "Custom keyboard definition"
23868 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23870 #: src/support/debug.cpp:48
23871 msgid "LaTeX generation/execution"
23872 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23874 #: src/support/debug.cpp:49
23875 msgid "Math editor"
23876 msgstr "Mathe-Editor"
23878 #: src/support/debug.cpp:50
23879 msgid "Font handling"
23880 msgstr "Schrift-Handhabung"
23882 #: src/support/debug.cpp:51
23883 msgid "Textclass files reading"
23884 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23886 #: src/support/debug.cpp:52
23887 msgid "Version control"
23888 msgstr "Versionskontrolle"
23890 #: src/support/debug.cpp:53
23891 msgid "External control interface"
23892 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23894 #: src/support/debug.cpp:54
23895 msgid "Undo/Redo mechanism"
23896 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23898 #: src/support/debug.cpp:55
23899 msgid "User commands"
23900 msgstr "Benutzerbefehle"
23902 #: src/support/debug.cpp:56
23903 msgid "The LyX Lexer"
23904 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23906 #: src/support/debug.cpp:57
23907 msgid "Dependency information"
23908 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23910 #: src/support/debug.cpp:58
23912 msgstr "LyX-Einfügungen"
23914 #: src/support/debug.cpp:59
23915 msgid "Files used by LyX"
23916 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23918 #: src/support/debug.cpp:60
23919 msgid "Workarea events"
23920 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23922 #: src/support/debug.cpp:61
23923 msgid "Insettext/tabular messages"
23924 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23926 #: src/support/debug.cpp:62
23927 msgid "Graphics conversion and loading"
23928 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23930 #: src/support/debug.cpp:63
23931 msgid "Change tracking"
23932 msgstr "Änderungsverfolgung"
23934 #: src/support/debug.cpp:64
23935 msgid "External template/inset messages"
23936 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23938 #: src/support/debug.cpp:65
23939 msgid "RowPainter profiling"
23940 msgstr "RowPainter-Profiling"
23942 #: src/support/debug.cpp:66
23943 msgid "Scrolling debugging"
23944 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23946 #: src/support/debug.cpp:67
23947 msgid "Math macros"
23948 msgstr "Mathe-Makros"
23950 #: src/support/debug.cpp:68
23954 #: src/support/debug.cpp:69
23955 msgid "Locale/Internationalisation"
23956 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23958 #: src/support/debug.cpp:70
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Alle Testmeldungen"
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23979 #: src/support/filetools.cpp:259
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23983 #: src/support/os_win32.cpp:451
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:452
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23992 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23993 "Bitte installieren."
23995 #: src/support/os_win32.cpp:457
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23999 #: src/support/os_win32.cpp:458
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24004 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24005 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24011 #~ msgid "TextLabel"
24012 #~ msgstr "TextLabel"
24013 #~ msgid "Merge cells"
24014 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24015 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24016 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24017 #~ msgid "Branch Settings"
24018 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24020 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24021 #~ msgid "Table Settings"
24022 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24023 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24024 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24025 #~ msgid "Language ...|L"
24026 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24027 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24028 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24029 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24030 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24031 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24032 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24033 #~ msgid "&Debug messages"
24034 #~ msgstr "Testmeldungen"
24035 #~ msgid "Clear &automatically"
24036 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24038 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24039 #~ msgid "Box Settings"
24040 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24041 #~ msgid "TeX Code Settings"
24042 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24043 #~ msgid "Float Settings"
24044 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24045 #~ msgid "Match found and replaced !"
24046 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24047 #~ msgid "Close this panel"
24048 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24049 #~ msgid "The Enter key works, too"
24050 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24051 #~ msgid "The delete key works, too"
24052 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24054 #~ msgstr "&Löschen"
24056 #~ msgstr "&Suchen:"
24058 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24059 #~ msgid "Match..."
24060 #~ msgstr "Finde..."
24061 #~ msgid "Current &Paragraph"
24062 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24063 #~ msgid "Document in current file"
24064 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24067 #~ msgid "diamond2"
24068 #~ msgstr "diamond"
24069 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24070 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24084 #~ msgstr "vorwärts"
24085 #~ msgid "backwards"
24086 #~ msgstr "rückwärts"
24090 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24093 #~ msgid "Continue searching from "
24094 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24099 #~ msgid "&Automatic clear"
24100 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24101 #~ msgid "Show progress messages"
24102 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24103 #~ msgid "(cancelling)"
24104 #~ msgstr "(breche ab)"
24105 #~ msgid "Anschrift:"
24106 #~ msgstr "Anschrift:"
24107 #~ msgid "Briefkopf:"
24108 #~ msgstr "Briefkopf:"
24109 #~ msgid "Absender:"
24110 #~ msgstr "Absender:"
24112 #~ msgstr "Zusatz:"
24113 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24114 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24115 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24116 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24117 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24118 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24119 #~ msgid "Unterschrift:"
24120 #~ msgstr "Unterschrift:"
24121 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24122 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24123 #~ msgid "Vorwahl:"
24124 #~ msgstr "Vorwahl:"
24125 #~ msgid "Telefon:"
24126 #~ msgstr "Telefon:"
24131 #~ msgid "Betreff:"
24132 #~ msgstr "Betreff:"
24134 #~ msgstr "Anrede:"
24137 #~ msgid "Anlage(n):"
24138 #~ msgstr "Anlage(n):"
24139 #~ msgid "Verteiler:"
24140 #~ msgstr "Verteiler:"
24147 #~ msgid "Strasse:"
24148 #~ msgstr "Straße:"
24153 #~ msgid "RetourAdresse:"
24154 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24155 #~ msgid "MeinZeichen:"
24156 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24157 #~ msgid "IhrZeichen:"
24158 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24159 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24160 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24169 #~ msgid "Adresse:"
24170 #~ msgstr "Adresse:"
24171 #~ msgid "Anlagen:"
24172 #~ msgstr "Anlagen:"
24173 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24174 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24175 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24176 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24179 #~ msgid "View Output|V"
24180 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24181 #~ msgid "Update Output|U"
24182 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24183 #~ msgid "Advanced Search"
24184 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24185 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24186 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24187 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24188 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24189 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24190 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24191 #~ msgid "Find &Prev"
24192 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24193 #~ msgid "Replace P&rev"
24194 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24195 #~ msgid "Search for..."
24196 #~ msgstr "Suchen nach..."
24197 #~ msgid "Current buffer only"
24198 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24200 #~ msgstr "Speicher"
24201 #~ msgid "Current file and all included files"
24202 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24203 #~ msgid "Document"
24204 #~ msgstr "Dokument"
24205 #~ msgid "All open buffers"
24206 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24207 #~ msgid "Open buffers"
24208 #~ msgstr "Offene Speicher"
24209 #~ msgid "Find LyX...|X"
24210 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24211 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24212 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24215 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24216 #~ msgstr "Indexeintrag"
24217 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24218 #~ msgstr "Indexeintrag"
24219 #~ msgid "Dropped Capitals"
24220 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24223 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24224 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24225 #~ msgid "No file open!"
24226 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24227 #~ msgid "Jump to the label"
24228 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24229 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24230 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24233 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24234 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24237 #~ msgid "Master Settings"
24238 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24239 #~ msgid "Column Width"
24240 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24241 #~ msgid "Listing settings"
24242 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24243 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24244 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24245 #~ msgid "Insert|n"
24246 #~ msgstr "Einfügen|E"
24247 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24248 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24250 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24252 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24253 #~ "gültiger Parameter ein."
24256 #~ msgid "Opened inset"
24257 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24258 #~ msgid "Opened Box Inset"
24259 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24260 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24261 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24263 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24266 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24267 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24268 #~ msgid "Opened Float Inset"
24269 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24270 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24271 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24272 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24273 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24274 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24275 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24276 #~ msgid "Opened Note Inset"
24277 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24278 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24279 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24280 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24281 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24282 #~ msgid "Opened table"
24283 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24284 #~ msgid "Opened Text Inset"
24285 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24286 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24287 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24288 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24289 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24290 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24291 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24293 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24294 #~ msgid "Use input encod&ing"
24295 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24296 #~ msgid "Toggle Label|L"
24297 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24298 #~ msgid "Move Section down|d"
24299 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24300 #~ msgid "Move Section up|u"
24301 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24302 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24303 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24305 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24307 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24308 #~ "aspell_deutsch\"."
24312 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24313 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24314 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24316 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24317 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24318 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24319 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24322 #~ msgid "Accept Change|C"
24323 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24326 #~ msgid "C&ommand:"
24327 #~ msgstr "&Befehl:"
24328 #~ msgid "&BibTeX command:"
24329 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24330 #~ msgid "&Index command:"
24331 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24332 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24333 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24335 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24336 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24337 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24338 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24339 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24342 #~ msgid "View|V[[show]]"
24343 #~ msgstr "Ansicht|i"
24344 #~ msgid "View DVI"
24345 #~ msgstr "DVI ansehen"
24346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24347 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24348 #~ msgid "View PostScript"
24349 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24350 #~ msgid "Update DVI"
24351 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24352 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24354 #~ msgid "Update PostScript"
24355 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24356 #~ msgid "Thesaurus failure"
24357 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24368 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24369 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24370 #~ msgid "B&rowse..."
24371 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24372 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24373 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24375 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24378 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24379 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24380 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24381 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24382 #~ msgid "Spellchecker error"
24383 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24385 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24386 #~ "Maybe it has been killed."
24388 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24389 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24390 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24391 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "SprachKopf"
24394 #~ msgid "Language Header:"
24395 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24396 #~ msgid "Language:"
24397 #~ msgstr "Sprache:"
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24400 #~ msgid "Last Language:"
24401 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24402 #~ msgid "LangFooter"
24403 #~ msgstr "SprachFuß"
24404 #~ msgid "Language Footer:"
24405 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24406 #~ msgid "Computer"
24407 #~ msgstr "Computer"
24408 #~ msgid "Computer:"
24409 #~ msgstr "Computer:"
24410 #~ msgid "EmptySection"
24411 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24412 #~ msgid "Empty Section"
24413 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24414 #~ msgid "CloseSection"
24415 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24416 #~ msgid "Close Section"
24417 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24418 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24419 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24420 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24421 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24422 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24423 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24424 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24425 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24426 #~ msgid "Phantom Text"
24427 #~ msgstr "Phantom-Text"
24430 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24431 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24432 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24434 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24435 #~ msgid "&Postscript driver:"
24436 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24437 #~ msgid "Append Parameter"
24438 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24439 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24440 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24441 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24442 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24443 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24444 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24445 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24446 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24447 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24448 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24449 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24450 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24451 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24452 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24453 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24454 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24455 #~ msgid "&Default language:"
24456 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24457 #~ msgid "&roff command:"
24458 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24459 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24461 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24462 #~ "einfacher Text"
24463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24464 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24467 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24470 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24473 #~ "You may not have the right languages installed."
24475 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24476 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24478 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24479 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24481 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24482 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24487 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24488 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24490 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24492 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24493 #~ "encoding `%2$s'."
24495 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24496 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24499 #~ "encoding `%2$s'."
24501 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24502 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24504 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24507 #~ msgid "pspell (library)"
24508 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24509 #~ msgid "aspell (library)"
24510 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24511 #~ msgid "*.ispell"
24512 #~ msgstr "*.ispell"
24514 #~ msgstr "Abbildung"
24516 #~ msgstr "Tabelle"
24517 #~ msgid "algorithm"
24518 #~ msgstr "Algorithmus"
24520 #~ msgstr "tableau"
24521 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24522 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24523 #~ msgid "keywords"
24524 #~ msgstr "Schlagwörter"
24525 #~ msgid "Table of Contents|a"
24526 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24529 #~ msgid "Slidecontents"
24530 #~ msgstr "Folieninhalte"
24531 #~ msgid "Progress Contents"
24532 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24533 #~ msgid "LinuxDoc"
24534 #~ msgstr "LinuxDoc"
24535 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24536 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24537 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24539 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24540 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24541 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24544 #~ msgid "American"
24545 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24546 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24547 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24548 #~ msgid "Austrian"
24549 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24550 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24551 #~ msgstr "Malaiisch"
24553 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24554 #~ msgid "Canadian"
24555 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24558 #~ msgid "Reference\t"
24559 #~ msgstr "Referenz"
24562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24563 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24567 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24571 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24575 #~ msgstr "Postvermerk"
24578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24579 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24583 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24587 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24591 #~ msgstr "Unterschrift"
24594 #~ msgid "Braille mirror off"
24595 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24597 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24598 #~ msgid "LaTeX default"
24599 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24600 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24601 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24602 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24603 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24605 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24606 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24607 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24609 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24612 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24613 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24614 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24616 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24617 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24618 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24619 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24620 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24621 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24622 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24624 #~ "Layout had to be changed from\n"
24625 #~ "%1$s to %2$s\n"
24626 #~ "because of class conversion from\n"
24629 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24630 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24631 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24632 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24633 #~ msgid "Changed Layout"
24634 #~ msgstr "Format geändert"
24635 #~ msgid "Unknown layout"
24636 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24638 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24639 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24641 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24642 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24643 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24644 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24645 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24646 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24647 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24648 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24649 #~ msgid "Display image in LyX"
24650 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24651 #~ msgid "Screen display"
24652 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24653 #~ msgid "Monochrome"
24654 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24655 #~ msgid "Grayscale"
24656 #~ msgstr "Graustufen"
24659 #~ msgid "&Display:"
24660 #~ msgstr "&Anzeige:"
24662 #~ msgstr "&Größe:"
24663 #~ msgid "Scr&een Display:"
24664 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24665 #~ msgid "Do not display"
24666 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24667 #~ msgid "Unknown Info: "
24668 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24669 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24670 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24671 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24672 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24673 #~ msgid "Comma-separated values"
24674 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24677 #~ msgid "Clear group"
24678 #~ msgstr "Seite leeren"
24680 #~ msgstr " (automatisch)"