]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
cbed989ae5f9f234ee83653e9a95e62f0b181d97
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:32+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
171 msgid "&OK"
172 msgstr "&OK"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
178 #: src/Buffer.cpp:866
179 #: src/Buffer.cpp:2573
180 #: src/Buffer.cpp:2597
181 #: src/Buffer.cpp:2632
182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
184 #: src/LyXFunc.cpp:690
185 #: src/LyXFunc.cpp:836
186 #: src/LyXFunc.cpp:1014
187 #: src/LyXVC.cpp:160
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
194 msgid "&Cancel"
195 msgstr "&Abbrechen"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
210 msgid "&Label:"
211 msgstr "&Marke:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
214 msgid "&Key:"
215 msgstr "&Schlüssel:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
218 msgid "Citation Style"
219 msgstr "Zitat-Stil"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
223 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
226 msgid "&Jurabib"
227 msgstr "&Jurabib"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
230 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
231 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
234 msgid "&Natbib"
235 msgstr "&Natbib"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
238 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
239 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
242 msgid "&Default (numerical)"
243 msgstr "&Standard (nummerisch)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
246 msgid "Natbib &style:"
247 msgstr "Natbib-&Stil:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
251 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
254 msgid "S&ectioned bibliography"
255 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
265 msgid "&Add"
266 msgstr "&Hinzufügen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
270 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
275 #: src/LyXFunc.cpp:796
276 #: src/buffer_funcs.cpp:105
277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Abbrechen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
284 msgid "Enter BibTeX database name"
285 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
293 msgid "&Browse..."
294 msgstr "&Durchsuchen..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
297 msgid "Add bibliography to the table of contents"
298 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
301 msgid "Add bibliography to &TOC"
302 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
310 msgid "&Content:"
311 msgstr "&Inhalt:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
314 msgid "all cited references"
315 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
319 msgid "all uncited references"
320 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
323 msgid "all references"
324 msgstr "alle Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
328 msgid "Choose a style file"
329 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Löschen"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
341 msgid "Add a BibTeX database file"
342 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
345 msgid "&Add..."
346 msgstr "&Hinzufügen..."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
349 msgid "BibTeX database to use"
350 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
353 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
354 msgstr ""
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
357 msgid "The BibTeX style"
358 msgstr "Der BibTeX-Stil"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
361 msgid "St&yle"
362 msgstr "&Stil"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
365 msgid "Move the selected database upwards in the list"
366 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
371 msgid "&Up"
372 msgstr "Au&f"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
379 msgid "Do&wn"
380 msgstr "Un&ten"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
425 msgid "Right"
426 msgstr "Rechts"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
442 msgid "Top"
443 msgstr "Oben"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
449 msgid "Middle"
450 msgstr "Mitte"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
456 msgid "Bottom"
457 msgstr "Unten"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
465 msgid "&Box:"
466 msgstr "Bo&x:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
469 msgid "Co&ntent:"
470 msgstr "I&nhalt:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
473 msgid "Vertical"
474 msgstr "Vertikal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontal"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
488 msgid "&Restore"
489 msgstr "&Zurücksetzen"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
507 msgid "&Apply"
508 msgstr "&Übernehmen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
513 msgid "&Height:"
514 msgstr "&Höhe:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
517 msgid "Inner Bo&x:"
518 msgstr "&Innere Box:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
521 msgid "&Decoration:"
522 msgstr "&Verzierung:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
529 msgid "&Width:"
530 msgstr "&Breite:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
533 msgid "Height value"
534 msgstr "Höhenwert"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
538 msgid "Width value"
539 msgstr "Breite"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
542 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
543 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
555 msgid "None"
556 msgstr "Keine"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
562 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
563 msgid "Parbox"
564 msgstr "Parbox"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
570 msgid "Minipage"
571 msgstr "Minipage"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
574 msgid "Supported box types"
575 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
598 msgid "Remove the selected branch"
599 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
604 msgid "&Remove"
605 msgstr "&Entfernen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 msgid "Toggle the selected branch"
609 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
612 msgid "(&De)activate"
613 msgstr "(&De)aktivieren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
616 msgid "Define or change background color"
617 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
620 msgid "Alter Co&lor..."
621 msgstr "&Farbe ändern..."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
624 msgid "&Font:"
625 msgstr "&Schrift:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
629 msgid "Si&ze:"
630 msgstr "&Größe:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
641 #: src/Font.cpp:179
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
656 msgid "Default"
657 msgstr "Standard"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
660 #: src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
663 msgid "Tiny"
664 msgstr "Winzig"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
667 #: src/Font.cpp:60
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
670 msgid "Smallest"
671 msgstr "Sehr klein"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
674 #: src/Font.cpp:60
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 msgid "Smaller"
678 msgstr "Kleiner"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
681 #: src/Font.cpp:60
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 msgid "Small"
685 msgstr "Klein"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
688 #: src/Font.cpp:60
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 msgid "Normal"
692 msgstr "Normal"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
695 #: src/Font.cpp:60
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Large"
699 msgstr "Groß"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
702 #: src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Größer"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
709 #: src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
711 msgid "Largest"
712 msgstr "Noch größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
715 #: src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
717 msgid "Huge"
718 msgstr "Riesig"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
723 msgid "Huger"
724 msgstr "Gigantisch"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
732 msgid "&Level:"
733 msgstr "&Ebene:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 msgid "Change:"
737 msgstr "Änderung:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Nächste Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "&Akzeptieren"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Ablehnen"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Schriftfamilie"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Familie:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Schriftform"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "F&orm:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Schriftserie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
789 #: lib/layouts/europecv.layout:118
790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
793 msgid "Language"
794 msgstr "Sprache"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
798 msgid "Font color"
799 msgstr "Schriftfarbe"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
803 msgid "&Language:"
804 msgstr "S&prache:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
807 msgid "&Series:"
808 msgstr "&Serie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
811 msgid "&Color:"
812 msgstr "F&arbe:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Kein Umschalten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
820 msgid "Font size"
821 msgstr "Schriftgröße"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Immer Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "&Misc:"
834 msgstr "&Diverses:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
841 msgid "&Toggle all"
842 msgstr "Alle &umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
860 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
861 msgid "Close"
862 msgstr "Schließen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
865 msgid "Move the selected citation up"
866 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
869 msgid "Move the selected citation down"
870 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
874 msgid "&Down"
875 msgstr "A&b"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
878 msgid "D&elete"
879 msgstr "&Löschen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Zitat suchen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
894 msgid "F&ind:"
895 msgstr "&Suchen:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
898 msgid "<- C&lear"
899 msgstr "<- &Entfernen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
902 msgid "Search Field:"
903 msgstr "Suchfeld:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
907 msgid "All Fields"
908 msgstr "Alle Felder"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
915 msgid "Entry Types:"
916 msgstr "Eintragstypen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
924 msgid "Case Se&nsitive"
925 msgstr ""
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
927 "beachten"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
930 msgid "Formatting"
931 msgstr "Formatierung"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itat-Stil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Alle Autore&n"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
954 msgid "&Force upper case"
955 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
958 msgid "&Text after:"
959 msgstr "&Text danach:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
966 msgid "Text &before:"
967 msgstr "Text &davor:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
974 msgid "A&pply"
975 msgstr "&Übernehmen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
983 msgid "&Insert"
984 msgstr "&Einfügen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
987 msgid "&Size:"
988 msgstr "&Größe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "TeX-Code: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Zusammenpassend"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Anzeige"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1028 msgid "&Collapsed"
1029 msgstr "&Geschlossen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1036 msgid "O&pen"
1037 msgstr "Ge&öffnet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1040 msgid "EmbeddedFiles"
1041 msgstr "Eingebettete Dateien"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1044 msgid "Remove"
1045 msgstr "Entfernen"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1048 msgid "Add"
1049 msgstr "Hinzufügen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1052 msgid "Extra embedded files:"
1053 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1056 msgid "Save this document in bundled format"
1057 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1060 msgid "Embedded files:"
1061 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 msgid "File"
1065 msgstr "Datei"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 msgid "&Draft"
1069 msgstr "&Entwurf"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 msgid "E&mbed"
1075 msgstr "Ei&nbetten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Dateiname"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Datei:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 msgid "Template"
1106 msgstr "Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1113 msgid "LyX View"
1114 msgstr "LyX-Ansicht"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1120 msgid "Screen display"
1121 msgstr "Bildschirmanzeige"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1126 msgid "Monochrome"
1127 msgstr "Schwarzweiß"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1132 msgid "Grayscale"
1133 msgstr "Graustufen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 msgid "Color"
1140 msgstr "Farbe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 msgid "Preview"
1144 msgstr "Vorschau"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 msgid "%"
1155 msgstr "%"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1159 msgid "&Display:"
1160 msgstr "&Anzeige:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 msgid "Sca&le:"
1164 msgstr "&Größe:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1167 msgid "Display image in LyX"
1168 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "In LyX &anzeigen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 msgid "Rotate"
1176 msgstr "Drehen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1193 msgid "&Origin:"
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 msgid "A&ngle:"
1198 msgstr "&Winkel:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 msgid "Scale"
1202 msgstr "Größe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1224 msgid "Crop"
1225 msgstr "Zuschneiden"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "L&ese aus Datei"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1239 msgid "Clip to bounding box values"
1240 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1244 msgid "Clip to &bounding box"
1245 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1249 msgid "&Left bottom:"
1250 msgstr "&Links unten:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 msgid "y"
1263 msgstr "y"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 msgid "Options"
1267 msgstr "Optionen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 msgid "O&ption:"
1271 msgstr "&Option:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 msgid "Forma&t:"
1275 msgstr "&Format:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Form"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Anfang der Seite"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Ende der Seite"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Spalten überspannen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "Seitwärts &drehen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Ska&lierung (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Schreibmaschine:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1336 msgid "&Roman:"
1337 msgstr "&Roman:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "S&kalierung (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "S&erifenfrei:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Standard-&Familie:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1360 msgid "&Base Size:"
1361 msgstr "&Basisgröße:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 msgid "&Graphics"
1365 msgstr "&Grafik"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1369 msgid "&Edit"
1370 msgstr "&Bearbeiten"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "In L&yX anzeigen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1452 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1453 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1456 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1457 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1460 msgid "Don't un&zip on export"
1461 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Additional LaTeX options"
1466 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "LaTeX &options:"
1470 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1473 msgid "Draft mode"
1474 msgstr "Entwurfsmodus"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1477 msgid "&Draft mode"
1478 msgstr "&Entwurfsmodus"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1485 msgid "Link type"
1486 msgstr "Linktyp"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1493 msgid "&Web"
1494 msgstr "&Internet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1501 msgid "&Email"
1502 msgstr "&EMail"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1509 msgid "&File"
1510 msgstr "&Datei"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1518 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1519 msgid "URL"
1520 msgstr "URL"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1524 msgid "Name associated with the URL"
1525 msgstr "Name für die URL"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1528 msgid "&Target:"
1529 msgstr "&Ziel:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 msgid "&Name:"
1535 msgstr "&Name:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Listing-Parameter"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1544 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1545 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1550 msgid "&Bypass validation"
1551 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 msgid "C&aption:"
1555 msgstr "Le&gende:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 msgid "La&bel:"
1559 msgstr "&Marke:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1562 msgid "Mo&re parameters"
1563 msgstr "&Weitere Parameter"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1566 msgid "Underline spaces in generated output"
1567 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1570 msgid "&Mark spaces in output"
1571 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1574 msgid "Show LaTeX preview"
1575 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1578 msgid "&Show preview"
1579 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1582 msgid "File name to include"
1583 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1586 msgid "&Include Type:"
1587 msgstr "&Art der Einbindung:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1591 msgid "Include"
1592 msgstr "Include"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1596 msgid "Input"
1597 msgstr "Input"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1600 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1601 msgid "Verbatim"
1602 msgstr "Unformatiert"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1606 msgid "Program Listing"
1607 msgstr "Programmlisting"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1610 msgid "Edit the file"
1611 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1614 msgid "Modules"
1615 msgstr "Module"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1618 msgid "S&elected:"
1619 msgstr "Ausg&ewählt:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1622 msgid "A&vailable:"
1623 msgstr "&Verfügbar:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1626 msgid "&Postscript driver:"
1627 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1630 msgid "Document &class:"
1631 msgstr "&Dokumentklasse:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1634 msgid "&Options:"
1635 msgstr "&Optionen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1638 msgid "Encoding"
1639 msgstr "Kodierung"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Andere:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1646 msgid "Language &Default"
1647 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1650 msgid "&Quote Style:"
1651 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1657 msgid "Listing"
1658 msgstr "Listing"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "&Haupteinstellungen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1666 msgid "Style"
1667 msgstr "Stil"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1670 msgid "The content's base font size"
1671 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1674 msgid "F&ont size:"
1675 msgstr "S&chriftgröße:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1678 msgid "The content's base font style"
1679 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1682 msgid "Font Famil&y:"
1683 msgstr "Schrift&familie:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1686 msgid "Use extended character table"
1687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1690 msgid "&Extended character table"
1691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1702 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1703 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1706 msgid "S&pace as symbol"
1707 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1711 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1714 msgid "&Break long lines"
1715 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1718 msgid "Placement"
1719 msgstr "Platzierung"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1722 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1726 msgid "Check for floating listings"
1727 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1730 msgid "&Float"
1731 msgstr "Gleitob&jekt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1734 msgid "Check for inline listings"
1735 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1738 msgid "&Inline listing"
1739 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1743 msgid "&Placement:"
1744 msgstr "&Platzierung:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1747 msgid "Line numbering"
1748 msgstr "Zeilennummerierung"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1751 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1752 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1755 msgid "Choose the font size for line numbers"
1756 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1759 msgid "Font si&ze:"
1760 msgstr "Schrift&größe:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1763 msgid "S&tep:"
1764 msgstr "Schr&itt:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "&Seite:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1776 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1779 msgid "&Dialect:"
1780 msgstr "&Dialekt:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1783 msgid "Lan&guage:"
1784 msgstr "Sprac&he:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1791 msgid "Range"
1792 msgstr "Bereich"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1795 msgid "&Last line:"
1796 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1799 msgid "The last line to be printed"
1800 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "The first line to be printed"
1804 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1807 msgid "Fi&rst line:"
1808 msgstr "E&rste Zeile:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1811 msgid "Ad&vanced"
1812 msgstr "Er&weitert"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "Weitere Parameter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Feedback-Fenster"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualisieren"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Standard-Ränder"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Oben:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Unten:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Innen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Außen:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Spalten Abstand:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Zeilen:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Anzahl der Spalten"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Spalten:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Vertikal:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "&Horizontal:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1942 msgid "Sort &as:"
1943 msgstr "&Einsortieren als:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1946 msgid "&Description:"
1947 msgstr "&Beschreibung:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1950 msgid "&Symbol:"
1951 msgstr "&Symbol:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1954 msgid "Type"
1955 msgstr "Art"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1958 msgid "LyX internal only"
1959 msgstr "Nur LyX-intern"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1962 msgid "LyX &Note"
1963 msgstr "&LyX-Notiz"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1967 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1970 msgid "&Comment"
1971 msgstr "&Kommentar"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1974 msgid "Print as grey text"
1975 msgstr "Als grauen Text drucken"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1978 msgid "&Greyed out"
1979 msgstr "&Grauschrift"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1982 msgid "&List in Table of Contents"
1983 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1986 msgid "&Numbering"
1987 msgstr "&Nummerierung"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1991 msgid "Page Layout"
1992 msgstr "Seitenformat"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Seitenformat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Seiten-Stil:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "&Querformat"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "Ho&chformat"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "&Format:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2026 msgid "&Orientation:"
2027 msgstr "&Orientierung:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2030 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2031 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2034 msgid "&Two-sided document"
2035 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2038 msgid "&Indent Paragraph"
2039 msgstr "Absatz &einrücken"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2042 msgid "Label Width"
2043 msgstr "Markenbreite"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2047 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2048 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2051 msgid "Lo&ngest label"
2052 msgstr "Längste &Marke"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2059 msgid "Paragraph's &Default"
2060 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2063 msgid "&Justified"
2064 msgstr "&Blocksatz"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2067 msgid "&Left"
2068 msgstr "&Links"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2071 msgid "&Center"
2072 msgstr "Zen&triert"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2075 msgid "Ri&ght"
2076 msgstr "Re&chts"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "Zeilen&abstand"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2083 #: src/Text.cpp:1267
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2085 msgid "Single"
2086 msgstr "Einfach"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2089 msgid "1.5"
2090 msgstr "1.5"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2093 #: src/Text.cpp:1273
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2095 msgid "Double"
2096 msgstr "Doppelt"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2105 msgid "Custom"
2106 msgstr "Benutzerdefiniert"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "S&ofort anzeigen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2117 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2122 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2133 msgid "Generate Bookmarks"
2134 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2137 msgid "Open bookmarks"
2138 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2145 msgid "Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "TeX-Informationen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2154 msgid "&Title:"
2155 msgstr "&Titel:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2158 msgid "&Author:"
2159 msgstr "&Autor:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2162 msgid "&Subject:"
2163 msgstr "&Betreff:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2166 msgid "&Keywords:"
2167 msgstr "&Schlagworte:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2178 msgid "Links"
2179 msgstr "Links"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2182 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2186 msgid "Break links over lines"
2187 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2194 msgid "Color links"
2195 msgstr "Links einfärben"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2199 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2203 msgid "&Bibliographical backreferences"
2204 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "&Ändern..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2215 msgid "C&onverter:"
2216 msgstr "&Konverter:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2219 msgid "E&xtra flag:"
2220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2223 msgid "&From format:"
2224 msgstr "&Von Format:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2227 msgid "&To format:"
2228 msgstr "&Nach Format:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 msgid "A&dd"
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2236 msgid "&Modify"
2237 msgstr "&Ändern"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2240 msgid "Remo&ve"
2241 msgstr "&Entfernen"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2244 msgid "Converter Defi&nitions"
2245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2248 msgid "Converter File Cache"
2249 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2252 msgid "&Enabled"
2253 msgstr "&Aktiv"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2256 msgid "&Maximum Age (in days):"
2257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2260 msgid "&Date format:"
2261 msgstr "&Datumsformat:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2264 msgid "Date format for strftime output"
2265 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2268 #: src/Font.cpp:65
2269 msgid "Off"
2270 msgstr "Aus"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2273 msgid "No math"
2274 msgstr "Kein Mathe"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2277 #: src/Font.cpp:65
2278 msgid "On"
2279 msgstr "An"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Nicht anzeigen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2294 msgid "&New..."
2295 msgstr "&Neu..."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2298 msgid "S&hort Name:"
2299 msgstr "&Einsortieren als:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2302 msgid "Vector graphi&cs format"
2303 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2306 msgid "&Document format"
2307 msgstr "&Dokumentenformat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2310 msgid "&Viewer:"
2311 msgstr "&Betrachter:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2314 msgid "Ed&itor:"
2315 msgstr "&Bearbeiter:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2318 msgid "S&hortcut:"
2319 msgstr "&Kürzel:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2322 msgid "E&xtension:"
2323 msgstr "Datei&endung:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2326 msgid "Co&pier:"
2327 msgstr "&Kopierer:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2330 msgid "&E-mail:"
2331 msgstr "&EMail:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2334 msgid "Your name"
2335 msgstr "Ihr Name"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2338 msgid "Your E-mail address"
2339 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2342 msgid "Keyboard"
2343 msgstr "Tastatur"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2346 msgid "Use &keyboard map"
2347 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2350 msgid "&First:"
2351 msgstr "&Erste:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2355 msgid "Br&owse..."
2356 msgstr "&Durchsuchen..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2359 msgid "S&econd:"
2360 msgstr "&Zweite:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2364 msgid "Bro&wse..."
2365 msgstr "&Durchsuchen..."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2368 msgid "Completion"
2369 msgstr "Vervollständigung"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2372 msgid "In Text"
2373 msgstr "Im Text"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2381 msgid "Automatic inline completion"
2382 msgstr "Automatische Inline-Vervollständigung"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2390 msgid "Automatic popup"
2391 msgstr "Automatisches Popup"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2394 msgid "In Math"
2395 msgstr "In Mathe"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2399 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2402 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2403 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2406 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2407 msgid "General"
2408 msgstr "Allgemein"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2411 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2412 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2415 msgid "s inline completion delay"
2416 msgstr "s Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2419 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2420 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2423 msgid "s popup delay"
2424 msgstr "s Popup Verzögerung"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2427 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2443 msgid "Mouse"
2444 msgstr "Maus"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2447 msgid "Wheel scrolling speed:"
2448 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2451 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2452 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2455 msgid "Use b&abel"
2456 msgstr "&Babel verwenden"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2459 msgid "Language pac&kage:"
2460 msgstr "Sprach-&Paket:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2463 msgid "Mark &foreign languages"
2464 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2467 msgid "&Default language:"
2468 msgstr "Standard-&Sprache:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2471 msgid "Command s&tart:"
2472 msgstr "Befehl &Anfang:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2475 msgid "Command e&nd:"
2476 msgstr "Befehl &Ende:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2479 msgid "&Global"
2480 msgstr "&Global"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2483 msgid "Auto &end"
2484 msgstr "Au&to Ende"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2487 msgid "Auto &begin"
2488 msgstr "A&uto Beginn"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2491 #: src/LyXRC.cpp:2904
2492 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2493 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2496 msgid "&Right-to-left language support"
2497 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2500 msgid "Cursor movement:"
2501 msgstr "Cursorbewegung:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Logical"
2506 msgstr "Thematisch"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2509 msgid "Visual"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2513 msgid "Set class options to default on class change"
2514 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2517 msgid "&Reset class options when document class changes"
2518 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2521 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2522 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2526 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2529 msgid "Default paper si&ze:"
2530 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2533 msgid "Te&X encoding:"
2534 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2537 msgid "CheckTeX start options and flags"
2538 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2541 msgid "&Index command:"
2542 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2545 msgid "&BibTeX command:"
2546 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2550 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2553 msgid "Chec&kTeX command:"
2554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2557 msgid "BibTeX command and options"
2558 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2562 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2566 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2570 msgid "US letter"
2571 msgstr "US letter"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2575 msgid "US legal"
2576 msgstr "US legal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2580 msgid "US executive"
2581 msgstr "US executive"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2585 msgid "A3"
2586 msgstr "A3"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2590 msgid "A4"
2591 msgstr "A4"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2595 msgid "A5"
2596 msgstr "A5"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2600 msgid "B5"
2601 msgstr "B5"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2604 msgid "&Working directory:"
2605 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2613 msgid "Browse..."
2614 msgstr "Durchsuchen..."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2617 msgid "&Document templates:"
2618 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2621 msgid "&Example files:"
2622 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2625 msgid "&Backup directory:"
2626 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2629 msgid "Ly&XServer pipe:"
2630 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2637 msgid "&PATH prefix:"
2638 msgstr "&PATH-Präfix:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2641 #: src/LyXRC.cpp:2598
2642 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2643 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2646 msgid "Output &line length:"
2647 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2650 msgid "&roff command:"
2651 msgstr "&roff-Befehl:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2654 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2655 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2658 msgid "Printer Command Options"
2659 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2662 msgid "Extension to be used when printing to file."
2663 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2666 msgid "File ex&tension:"
2667 msgstr "Datei&endung:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2670 msgid "Option used to print to a file."
2671 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2674 msgid "Print to &file:"
2675 msgstr "Druck in Da&tei:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2678 msgid "Option used to print to non-default printer."
2679 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2682 msgid "Set p&rinter:"
2683 msgstr "Drucker &festlegen:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2686 msgid "Option used with spool command to set printer."
2687 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2690 msgid "Spool pr&inter:"
2691 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2694 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2695 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2698 msgid "Spool &command:"
2699 msgstr "Spool-&Befehl:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2702 msgid "Option used to reverse page order."
2703 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2706 msgid "Re&verse pages:"
2707 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2710 msgid "Lan&dscape:"
2711 msgstr "&Querformat:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2714 msgid "Number of Co&pies:"
2715 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2718 msgid "Option used to set number of copies."
2719 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2722 msgid "Option used to print a range of pages."
2723 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2726 msgid "Co&llated:"
2727 msgstr "&Wiederholt:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2730 msgid "Pa&ge range:"
2731 msgstr "Se&itenbereich:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2734 msgid "Option used to collate multiple copies."
2735 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2738 msgid "&Odd pages:"
2739 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2742 msgid "&Even pages:"
2743 msgstr "&Gerade Seiten:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2746 msgid "Paper t&ype:"
2747 msgstr "Papier&art:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2750 msgid "Paper si&ze:"
2751 msgstr "&Papiergröße:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2754 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2755 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2758 msgid "E&xtra options:"
2759 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2762 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2763 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2766 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2767 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2770 msgid "Adapt output to printer"
2771 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2774 msgid "Name of the default printer"
2775 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2778 msgid "Default &printer:"
2779 msgstr "Standard-&Drucker:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2782 msgid "Printer co&mmand:"
2783 msgstr "D&ruckbefehl:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2786 msgid "Sa&ns Serif:"
2787 msgstr "&Serifenfrei:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2790 msgid "T&ypewriter:"
2791 msgstr "&Schreibmaschine:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2794 msgid "Screen &DPI:"
2795 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2796
2797 # , c-format
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2799 msgid "&Zoom %:"
2800 msgstr "&Vergrößerung %:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2803 msgid "Font Sizes"
2804 msgstr "Schriftgrößen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2807 msgid "Larger:"
2808 msgstr "Größer:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2811 msgid "Largest:"
2812 msgstr "Noch größer:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2815 msgid "Huge:"
2816 msgstr "Riesig:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2819 msgid "Hugest:"
2820 msgstr "Gigantisch:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2823 msgid "Smallest:"
2824 msgstr "Sehr klein:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2827 msgid "Smaller:"
2828 msgstr "Kleiner:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2831 msgid "Small:"
2832 msgstr "Klein:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2835 msgid "Normal:"
2836 msgstr "Normal:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2839 msgid "Tiny:"
2840 msgstr "Winzig:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2843 msgid "Large:"
2844 msgstr "Groß:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2847 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2848 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2851 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2852 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2855 msgid "Show key-bindings containing:"
2856 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2859 msgid "&Bind file:"
2860 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2863 msgid "B&rowse..."
2864 msgstr "&Durchsuchen..."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2867 msgid "New"
2868 msgstr "Neu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2871 msgid "Al&ternative language:"
2872 msgstr "&Alternative Sprache:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2875 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2876 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2879 msgid "Personal &dictionary:"
2880 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2883 msgid "Escape cha&racters:"
2884 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2887 msgid "Spellchec&ker executable:"
2888 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2892 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2895 msgid "Use input encod&ing"
2896 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2900 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2903 msgid "Accept compound &words"
2904 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2907 msgid "Session"
2908 msgstr "Sitzung"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2911 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2912 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2915 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2916 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2919 msgid "Restore cursor positions"
2920 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2923 msgid "Load opened files from last session"
2924 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2927 msgid "Fullscreen"
2928 msgstr "Vollbild"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2931 msgid "&Limit text width"
2932 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2935 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2936 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2939 msgid "Toggle tabba&r"
2940 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2943 msgid "To&ggle scrollbar"
2944 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2947 msgid "T&oggle toolbars"
2948 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2951 msgid "Editing"
2952 msgstr "Bearbeiten"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2955 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2956 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2959 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2960 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2975 msgid "Documents"
2976 msgstr "Dokumente"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2979 msgid "&Maximum last files:"
2980 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2983 msgid "minutes"
2984 msgstr "Minuten"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2991 msgid "Automatic help"
2992 msgstr "Automatische Hilfe"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2995 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2999 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3000 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "&GUI-Datei:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3007 #: src/LyXFunc.cpp:689
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3009 msgid "&Save"
3010 msgstr "&Speichern"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3013 msgid "Pages"
3014 msgstr "Seiten"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3022 msgstr "&Bis:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3030 msgid "Print all pages"
3031 msgstr "Alle Seiten drucken"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3034 msgid "Fro&m"
3035 msgstr "&Von"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3038 msgid "&All"
3039 msgstr "&Alle"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3042 msgid "Print &odd-numbered pages"
3043 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3046 msgid "Print &even-numbered pages"
3047 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3050 msgid "Print in reverse order"
3051 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3054 msgid "Re&verse order"
3055 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3058 msgid "Copie&s"
3059 msgstr "Kopie&n"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3062 msgid "Number of copies"
3063 msgstr "Anzahl der Kopien"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3066 msgid "Collate copies"
3067 msgstr "Kopien sortieren"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3070 msgid "&Collate"
3071 msgstr "&Sortieren"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3074 msgid "&Print"
3075 msgstr "&Drucken"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3078 msgid "Print Destination"
3079 msgstr "Druck-Ziel"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3082 msgid "Send output to the printer"
3083 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3086 msgid "P&rinter:"
3087 msgstr "D&rucker:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3090 msgid "Send output to the given printer"
3091 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "In eine Datei drucken"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "Ma&rken in:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<Querverweis>"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<Querverweis>)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<Seite>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "auf Seite <Seite>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formatierter Querverweis"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Sortieren"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Springe zur Marke"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Gehe zur Marke"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3152 msgid "&Find:"
3153 msgstr "&Suchen:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Ersetzen &durch:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3161 msgstr ""
3162 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3163 "beachten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3166 msgid "Match whole words onl&y"
3167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3170 msgid "Find &Next"
3171 msgstr "&Nächstes suchen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 msgid "&Replace"
3177 msgstr "&Ersetzen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3180 msgid "Replace &All"
3181 msgstr "&Alles ersetzen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3184 msgid "Search &backwards"
3185 msgstr "&Rückwärts suchen"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3189 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3192 msgid "&Export formats:"
3193 msgstr "&Export-Formate:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3196 msgid "&Command:"
3197 msgstr "&Befehl:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3200 msgid "Edit shortcut"
3201 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3204 msgid "Clear"
3205 msgstr "Löschen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 msgid "Function:"
3209 msgstr "Funktion:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3213 msgid "Shortcut"
3214 msgstr "Tastenkürzel"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3217 msgid "Suggestions:"
3218 msgstr "Vorschläge:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3221 msgid "Replace word with current choice"
3222 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3225 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3226 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3229 msgid "Ignore this word"
3230 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3233 msgid "&Ignore"
3234 msgstr "&Ignorieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3237 msgid "Ignore this word throughout this session"
3238 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3241 msgid "I&gnore All"
3242 msgstr "&Alle ignorieren"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3245 msgid "Replacement:"
3246 msgstr "Ersetzung:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3249 msgid "Current word"
3250 msgstr "Aktuelles Wort"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3253 msgid "Unknown word:"
3254 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3257 msgid "Replace with selected word"
3258 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3261 msgid "Ca&tegory:"
3262 msgstr "Ka&tegorie:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3265 msgid "Select this to display all available characters at once"
3266 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3269 msgid "&Display all"
3270 msgstr "&Alle Anzeigen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3273 msgid "&Table Settings"
3274 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3277 msgid "Column Width"
3278 msgstr "Spaltenbreite"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3281 msgid "Fixed width of the column"
3282 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3285 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3286 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3289 msgid "&Vertical alignment:"
3290 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3293 msgid "&Horizontal alignment:"
3294 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3297 msgid "Horizontal alignment in column"
3298 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3303 msgid "Justified"
3304 msgstr "Blocksatz"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3307 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3308 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3311 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3312 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3316 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3319 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3320 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3323 msgid "Merge cells"
3324 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3327 msgid "&Multicolumn"
3328 msgstr "&Mehrfachspalte"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3331 msgid "LaTe&X argument:"
3332 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3335 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3336 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3339 msgid "&Borders"
3340 msgstr "&Rahmen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3343 msgid "All Borders"
3344 msgstr "Alle Rahmen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3348 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3351 msgid "&Set"
3352 msgstr "&Festlegen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3356 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 msgid "C&lear"
3360 msgstr "&Löschen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3363 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3364 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3367 msgid "Fo&rmal"
3368 msgstr "Fo&rmal"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3371 msgid "Use default (grid-like) border style"
3372 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3375 msgid "De&fault"
3376 msgstr "&Standard"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3379 msgid "Set Borders"
3380 msgstr "Rahmen ein"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3387 msgid "Additional Space"
3388 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3391 msgid "T&op of row:"
3392 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3395 msgid "Botto&m of row:"
3396 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3399 msgid "Bet&ween rows:"
3400 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3403 msgid "&Longtable"
3404 msgstr "&Lange Tabelle"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3407 msgid "Set a page break on the current row"
3408 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3411 msgid "Page &break on current row"
3412 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3415 msgid "Settings"
3416 msgstr "Einstellungen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3419 msgid "Status"
3420 msgstr "Status"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3423 msgid "Header:"
3424 msgstr "Kopfzeile:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3427 msgid "Footer:"
3428 msgstr "Fußzeile:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3431 msgid "First header:"
3432 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3435 msgid "Last footer:"
3436 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3439 msgid "Contents"
3440 msgstr "Inhalt"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3443 msgid "Border above"
3444 msgstr "Rahmen oben"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3447 msgid "Border below"
3448 msgstr "Rahmen unten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3452 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3459 msgid "on"
3460 msgstr "an"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3482 msgid "double"
3483 msgstr "doppelt"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3486 msgid "Don't output the last footer"
3487 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3491 msgid "is empty"
3492 msgstr "ist leer"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3495 msgid "Don't output the first header"
3496 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3500 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3503 msgid "&Use long table"
3504 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3507 msgid "Current cell:"
3508 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3511 msgid "Current row position"
3512 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3515 msgid "Current column position"
3516 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3519 msgid "Close this dialog"
3520 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3523 msgid "Rebuild the file lists"
3524 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3527 msgid "&Rescan"
3528 msgstr "&Neu lesen"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3531 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3532 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3535 msgid "&View"
3536 msgstr "&Ansicht"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3539 msgid "Selected classes or styles"
3540 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3543 msgid "LaTeX classes"
3544 msgstr "LaTeX-Klassen"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3547 msgid "LaTeX styles"
3548 msgstr "LaTeX-Stile"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3551 msgid "BibTeX styles"
3552 msgstr "BibTeX-Stile"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3555 msgid "Toggles view of the file list"
3556 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3559 msgid "Show &path"
3560 msgstr "&Pfad anzeigen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3563 msgid "Spacing"
3564 msgstr "Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3567 msgid "Separate paragraphs with"
3568 msgstr "Absätze trennen durch"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3571 msgid "Listing settings"
3572 msgstr "Listing-Einstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3575 msgid "Format text into two columns"
3576 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3579 msgid "Two-&column document"
3580 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3583 msgid "&Vertical space"
3584 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3588 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3591 msgid "&Indentation"
3592 msgstr "&Einrückung"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3595 msgid "&Line spacing:"
3596 msgstr "&Zeilenabstand:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3599 msgid "Index entry"
3600 msgstr "Stichwort"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3603 msgid "&Keyword:"
3604 msgstr "&Schlagwort:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3607 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3608 msgid "Entry"
3609 msgstr "Eintrag"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3613 msgid "The selected entry"
3614 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3617 msgid "&Selection:"
3618 msgstr "&Auswahl:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3621 msgid "Replace the entry with the selection"
3622 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3625 msgid "Update navigation tree"
3626 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3633 msgid "..."
3634 msgstr "..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3653 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3654 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3661 msgid "&Spacing:"
3662 msgstr "&Abstand:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3665 msgid "&Value:"
3666 msgstr "&Wert:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3669 msgid "&Protect:"
3670 msgstr "&Schützen:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3677 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3678 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3681 msgid "Supported spacing types"
3682 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3685 msgid "DefSkip"
3686 msgstr "Standard"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3690 msgid "SmallSkip"
3691 msgstr "Klein"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3695 msgid "MedSkip"
3696 msgstr "Mittel"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3700 msgid "BigSkip"
3701 msgstr "Groß"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3704 msgid "VFill"
3705 msgstr "Variabel"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Vollständige Quelle"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3713 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3724 msgid "&Line span:"
3725 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3728 msgid "Unit of width value"
3729 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Außen (standard)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3736 msgid "Inner"
3737 msgstr "Innen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Überhang benutzen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3744 msgid "Over&hang:"
3745 msgstr "Über&hang:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Überhangwert"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3756 msgid "by checking this the placement can float"
3757 msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3760 msgid "&float"
3761 msgstr "&gleitend"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3764 #: lib/layouts/aa.layout:22
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3767 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3768 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3769 #: lib/layouts/apa.layout:24
3770 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3771 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3772 #: lib/layouts/chess.layout:29
3773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3774 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3775 #: lib/layouts/egs.layout:18
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3777 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3778 #: lib/layouts/foils.layout:30
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3780 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3781 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3785 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3786 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3787 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3788 #: lib/layouts/paper.layout:14
3789 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3790 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3795 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3796 #: lib/layouts/slides.layout:60
3797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3798 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3799 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3800 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3804 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3805 msgid "Standard"
3806 msgstr "Standard"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3809 msgid "TheoremTemplate"
3810 msgstr "Theorem-Vorlage"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3813 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3815 #: lib/layouts/foils.layout:278
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3824 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3825 msgid "Proof"
3826 msgstr "Beweis"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3830 msgid "Proof:"
3831 msgstr "Beweis:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3834 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3836 #: lib/layouts/foils.layout:218
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3849 msgid "Theorem"
3850 msgstr "Theorem"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3853 msgid "Theorem #:"
3854 msgstr "Theorem #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3858 #: lib/layouts/foils.layout:243
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3869 msgid "Lemma"
3870 msgstr "Lemma"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3873 msgid "Lemma #:"
3874 msgstr "Lemma #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3879 #: lib/layouts/foils.layout:250
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3883 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3890 msgid "Corollary"
3891 msgstr "Korollar"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3894 msgid "Corollary #:"
3895 msgstr "Korollar #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3909 msgid "Proposition"
3910 msgstr "Feststellung"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3913 msgid "Proposition #:"
3914 msgstr "Feststellung #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3921 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3926 msgid "Conjecture"
3927 msgstr "Vermutung"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3930 msgid "Conjecture #:"
3931 msgstr "Vermutung #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Kriterium"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Kriterium #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3944 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3947 msgid "Fact"
3948 msgstr "Fakt"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3951 msgid "Fact #:"
3952 msgstr "Fakt #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 msgid "Axiom"
3957 msgstr "Axiom"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 msgid "Axiom #:"
3961 msgstr "Axiom #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3966 #: lib/layouts/foils.layout:264
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3977 msgid "Definition"
3978 msgstr "Definition"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definition #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3996 msgid "Example"
3997 msgstr "Beispiel"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 msgid "Example #:"
4001 msgstr "Beispiel #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4005 msgid "Condition"
4006 msgstr "Bedingung"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Bedingung #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 msgid "Problem"
4021 msgstr "Problem"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 msgid "Problem #:"
4025 msgstr "Problem #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4034 msgid "Exercise"
4035 msgstr "Aufgabe"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4038 msgid "Exercise #:"
4039 msgstr "Aufgabe #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4051 msgid "Remark"
4052 msgstr "Bemerkung"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4055 msgid "Remark #:"
4056 msgstr "Bemerkung #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4069 msgid "Claim"
4070 msgstr "Behauptung"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4073 msgid "Claim #:"
4074 msgstr "Behauptung #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4077 #: lib/layouts/apa.layout:212
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4085 msgid "Note"
4086 msgstr "Notiz"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4089 msgid "Note #:"
4090 msgstr "Notiz #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 msgid "Notation"
4097 msgstr "Notation"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4100 msgid "Notation #:"
4101 msgstr "Notation #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4109 msgid "Case"
4110 msgstr "Fall"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4115 msgid "Case #:"
4116 msgstr "Fall #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4119 #: lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4125 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4129 #: lib/layouts/egs.layout:30
4130 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4141 #: lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4147 #: lib/layouts/spie.layout:19
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4155 msgid "Section"
4156 msgstr "Abschnitt"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:224
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4168 #: lib/layouts/egs.layout:51
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4176 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4178 #: lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4184 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "Unterabschnitt"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4194 #: lib/layouts/aa.layout:43
4195 #: lib/layouts/aa.layout:236
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4200 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4209 #: lib/layouts/paper.layout:62
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4219 msgid "Subsubsection"
4220 msgstr "Unterunterabschn."
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4229 #: lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Abschnitt*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4244 msgid "Subsection*"
4245 msgstr "Unterabschnitt*"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Unterunterabschn.*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4256 #: lib/layouts/aa.layout:80
4257 #: lib/layouts/aa.layout:280
4258 #: lib/layouts/aa.layout:295
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4263 #: lib/layouts/apa.layout:69
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4266 #: lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4270 #: lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4281 #: lib/layouts/paper.layout:132
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73
4286 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgid "Abstract"
4297 msgstr "Zusammenfassung"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 msgid "Abstract---"
4301 msgstr "Zusammenfassung---"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:171
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgid "Keywords"
4320 msgstr "Schlagwörter"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Stichwörter---"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4327 #: lib/layouts/aa.layout:86
4328 #: lib/layouts/aa.layout:309
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4332 #: lib/layouts/book.layout:21
4333 #: lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4335 #: lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4349 #: lib/layouts/report.layout:12
4350 #: lib/layouts/report.layout:14
4351 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4357 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Literaturverzeichnis"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4375 #: src/rowpainter.cpp:450
4376 msgid "Appendix"
4377 msgstr "Anhang"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4381 msgid "Appendices"
4382 msgstr "Anhänge"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4385 msgid "Biography"
4386 msgstr "Biographie"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4389 msgid "BiographyNoPhoto"
4390 msgstr "Biographie ohne Foto"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4394 msgid "Footernote"
4395 msgstr "Fußnote"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4398 msgid "MarkBoth"
4399 msgstr "Beides markieren"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:46
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4404 #: lib/layouts/apa.layout:305
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4406 #: lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4413 msgid "Itemize"
4414 msgstr "Auflistung"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:49
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4419 #: lib/layouts/apa.layout:323
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4421 #: lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4423 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4427 msgid "Enumerate"
4428 msgstr "Aufzählung"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:52
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4434 #: lib/layouts/egs.layout:181
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4436 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4437 #: lib/layouts/paper.layout:103
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4443 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4445 msgid "Description"
4446 msgstr "Beschreibung"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:55
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4451 #: lib/layouts/egs.layout:128
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4455 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4457 msgid "List"
4458 msgstr "Liste"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:59
4461 #: lib/layouts/aa.layout:246
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4473 #: lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4476 #: lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4486 #: lib/layouts/paper.layout:112
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4492 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4493 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4501 msgid "Title"
4502 msgstr "Titel"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:62
4505 #: lib/layouts/aa.layout:107
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4513 msgid "Subtitle"
4514 msgstr "Untertitel"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:65
4517 #: lib/layouts/aa.layout:258
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4526 #: lib/layouts/egs.layout:288
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4528 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4529 #: lib/layouts/foils.layout:133
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4534 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4538 #: lib/layouts/paper.layout:122
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4550 msgid "Author"
4551 msgstr "Autor"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68
4554 #: lib/layouts/aa.layout:128
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4556 #: lib/layouts/egs.layout:233
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4563 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4565 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4572 msgid "Address"
4573 msgstr "Adresse"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:71
4576 #: lib/layouts/aa.layout:145
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4579 msgid "Offprint"
4580 msgstr "Sonderdruck"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:74
4583 #: lib/layouts/aa.layout:167
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4585 msgid "Mail"
4586 msgstr "Post"
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:77
4589 #: lib/layouts/aa.layout:269
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4595 #: lib/layouts/egs.layout:466
4596 #: lib/layouts/foils.layout:140
4597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4609 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4611 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4613 #: lib/external_templates:248
4614 #: lib/external_templates:249
4615 #: lib/external_templates:253
4616 msgid "Date"
4617 msgstr "Datum"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:83
4620 #: lib/layouts/aa.layout:189
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4622 #: lib/layouts/egs.layout:527
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4627 msgid "Acknowledgement"
4628 msgstr "Danksagung"
4629
4630 #: lib/layouts/aa.layout:153
4631 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4632 msgid "Offprint Requests to:"
4633 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:175
4636 msgid "Correspondence to:"
4637 msgstr "Schriftverkehr an:"
4638
4639 #: lib/layouts/aa.layout:200
4640 #: lib/layouts/egs.layout:516
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4642 msgid "Acknowledgements."
4643 msgstr "Danksagungen."
4644
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4646 #: lib/layouts/egs.layout:612
4647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4648 msgid "LaTeX"
4649 msgstr "LaTeX"
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4657 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "EMail"
4662
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4664 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4667 msgid "Thesaurus"
4668 msgstr "Thesaurus"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4672 #: lib/layouts/egs.layout:69
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4677 #: lib/layouts/paper.layout:71
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4687 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4688 msgid "Paragraph"
4689 msgstr "Paragraph"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4693 #: lib/layouts/apa.layout:149
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4695 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4698 msgid "Affiliation"
4699 msgstr "Zugehörigkeit"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4703 msgid "And"
4704 msgstr "Und"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4708 #: lib/layouts/apa.layout:221
4709 #: lib/layouts/egs.layout:502
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4711 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4716 msgid "Acknowledgements"
4717 msgstr "Danksagungen"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4724 #: lib/layouts/egs.layout:566
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4730 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4735 #: src/output_plaintext.cpp:145
4736 msgid "References"
4737 msgstr "Referenzen"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4741 msgid "PlaceFigure"
4742 msgstr "Abbildung platzieren"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4746 msgid "PlaceTable"
4747 msgstr "Tabelle platzieren"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4751 msgid "TableComments"
4752 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4756 msgid "TableRefs"
4757 msgstr "Tabellen-Verweise"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4761 msgid "MathLetters"
4762 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4766 msgid "NoteToEditor"
4767 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4771 msgid "Facility"
4772 msgstr "Einrichtung"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4776 msgid "Objectname"
4777 msgstr "Objektname"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4781 msgid "Dataset"
4782 msgstr "Datensatz"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4785 msgid "Subject headings:"
4786 msgstr "Schlagwörter:"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4789 msgid "[Acknowledgements]"
4790 msgstr "[Danksagungen]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4797 msgid "and"
4798 msgstr "und"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4801 msgid "Place Figure here:"
4802 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4805 msgid "Place Table here:"
4806 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4809 msgid "[Appendix]"
4810 msgstr "[Anhang]"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4813 msgid "Note to Editor:"
4814 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4817 msgid "References. ---"
4818 msgstr "Referenzen. ---"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4821 msgid "Note. ---"
4822 msgstr "Notiz. ---"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4825 msgid "FigCaption"
4826 msgstr "Abbildungslegende"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4829 msgid "Fig. ---"
4830 msgstr "Abb. ---"
4831
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4833 msgid "Facility:"
4834 msgstr "Einrichtung:"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4837 msgid "Obj:"
4838 msgstr "Objekt:"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4841 msgid "Dataset:"
4842 msgstr "Datensatz:"
4843
4844 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4856 msgid "RightHeader"
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4864 msgid "Abstract:"
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4868 msgid "ShortTitle"
4869 msgstr "Kurztitel"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4873 msgstr "Kurztitel:"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 msgid "TwoAuthors"
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4884 msgid "FourAuthors"
4885 msgstr "Vier Autoren"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4890 msgid "Affiliation:"
4891 msgstr "Zugehörigkeit:"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:170
4894 msgid "TwoAffiliations"
4895 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:177
4898 msgid "ThreeAffiliations"
4899 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:184
4902 msgid "FourAffiliations"
4903 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:191
4906 #: lib/layouts/egs.layout:332
4907 msgid "Journal"
4908 msgstr "Journal"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:205
4911 msgid "CopNum"
4912 msgstr "Laufende Nummer"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:233
4915 msgid "Acknowledgements:"
4916 msgstr "Danksagungen:"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:242
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4922 #: lib/layouts/spie.layout:88
4923 msgid "Acknowledgments"
4924 msgstr "Danksagungen"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:247
4927 msgid "ThickLine"
4928 msgstr "Dicke Linie"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:257
4931 msgid "CenteredCaption"
4932 msgstr "Zentrierte Legende"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:267
4935 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4937 msgid "Senseless!"
4938 msgstr "Sinnlos!"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:277
4941 msgid "FitFigure"
4942 msgstr "Abbildung einpassen"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:283
4945 msgid "FitBitmap"
4946 msgstr "Bitmap einpassen"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:319
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4950 #: lib/layouts/egs.layout:177
4951 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4952 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4953 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4955 msgid "*"
4956 msgstr "*"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:341
4959 msgid "Seriate"
4960 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:357
4963 #: lib/layouts/apa.layout:358
4964 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4965 msgid "(\\alph{enumii})"
4966 msgstr "(\\alph{enumii})"
4967
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4969 msgid "LatinOn"
4970 msgstr "Latein an"
4971
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4973 msgid "Latin on"
4974 msgstr "Latein an"
4975
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4977 msgid "LatinOff"
4978 msgstr "Latein aus"
4979
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4981 msgid "Latin off"
4982 msgstr "Latein aus"
4983
4984 #: lib/layouts/article.layout:18
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4987 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4988 #: lib/layouts/paper.layout:32
4989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4996 msgid "Part"
4997 msgstr "Teil"
4998
4999 #: lib/layouts/article.layout:29
5000 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5001 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5002 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5005 msgid "Part*"
5006 msgstr "Teil*"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5009 #: lib/layouts/egs.layout:196
5010 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5012 msgid "MM"
5013 msgstr "MM"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5016 msgid "Section \\arabic{section}"
5017 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5021 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5022 msgid "\\Alph{section}"
5023 msgstr "\\Alph{section}"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5026 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5027 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5034 msgid "BeginFrame"
5035 msgstr "BeginneRahmen"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5038 msgid "Frame"
5039 msgstr "Rahmen"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5042 msgid "BeginPlainFrame"
5043 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5046 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5047 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5050 msgid "AgainFrame"
5051 msgstr "RahmenNochmal"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5054 msgid "Again frame with label"
5055 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5058 msgid "EndFrame"
5059 msgstr "BeendeRahmen"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5062 msgid "________________________________"
5063 msgstr "________________________________"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5066 msgid "FrameSubtitle"
5067 msgstr "RahmenUntertitel"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5070 msgid "Column"
5071 msgstr "Spalte"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5075 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5079 msgid "Columns"
5080 msgstr "Spalten"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5083 msgid "ColumnsCenterAligned"
5084 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5087 msgid "Columns (center aligned)"
5088 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5091 msgid "ColumnsTopAligned"
5092 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5095 msgid "Columns (top aligned)"
5096 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5099 msgid "Pause"
5100 msgstr "Pause"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5104 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5108 msgid "Overprint"
5109 msgstr "Überdruck"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5112 msgid "OverlayArea"
5113 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5116 msgid "Overlayarea"
5117 msgstr "Überlagerungsbereich"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5120 msgid "Uncover"
5121 msgstr "Aufdecken"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5124 msgid "Uncovered on slides"
5125 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5128 msgid "Only"
5129 msgstr "Nur"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5132 msgid "Only on slides"
5133 msgstr "Nur auf Folien"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5136 msgid "Block"
5137 msgstr "Block"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5144 msgid "ExampleBlock"
5145 msgstr "BeispielBlock"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5152 msgid "AlertBlock"
5153 msgstr "AlarmBlock"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5160 msgid "Title (Plain Frame)"
5161 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5167 msgid "Institute"
5168 msgstr "Institut"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5171 msgid "TitleGraphic"
5172 msgstr "Titelgrafik"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5175 #: lib/layouts/foils.layout:309
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5178 msgid "Corollary."
5179 msgstr "Korollar."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5182 #: lib/layouts/foils.layout:323
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5185 msgid "Definition."
5186 msgstr "Definition."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5189 msgid "Definitions"
5190 msgstr "Definitionen"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5193 msgid "Definitions."
5194 msgstr "Definitionen."
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5198 msgid "Example."
5199 msgstr "Beispiel."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5202 msgid "Examples"
5203 msgstr "Beispiele"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5206 msgid "Examples."
5207 msgstr "Beispiele."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5211 msgid "Fact."
5212 msgstr "Fakt."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5215 #: lib/layouts/foils.layout:281
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5222 msgid "Proof."
5223 msgstr "Beweis."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5226 #: lib/layouts/foils.layout:295
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5229 msgid "Theorem."
5230 msgstr "Theorem."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5233 msgid "Separator"
5234 msgstr "Trenner"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5237 msgid "___"
5238 msgstr "___"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5241 #: lib/layouts/egs.layout:630
5242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 msgid "LyX-Code"
5245 msgstr "LyX-Code"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5248 msgid "NoteItem"
5249 msgstr "NotizStichpunkt"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5253 msgid "Note:"
5254 msgstr "Notiz:"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5257 msgid "Alert"
5258 msgstr "Hervorgehoben"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5261 msgid "Structure"
5262 msgstr "Struktur"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5269 msgid "Table"
5270 msgstr "Tabelle"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5275 msgid "List of Tables"
5276 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5282 msgid "Figure"
5283 msgstr "Abbildung"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5288 msgid "List of Figures"
5289 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5293 msgid "Dialogue"
5294 msgstr "Dialog"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5298 msgid "Narrative"
5299 msgstr "Erzählung"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5302 msgid "ACT"
5303 msgstr "AKT"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5306 msgid "ACT \\arabic{act}"
5307 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5311 msgid "SCENE"
5312 msgstr "SZENE"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5316 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5319 msgid "SCENE*"
5320 msgstr "SZENE*"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5324 msgid "AT RISE:"
5325 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5329 msgid "Speaker"
5330 msgstr "Sprecher"
5331
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5334 msgid "Parenthetical"
5335 msgstr "Beiläufig"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5339 msgid "("
5340 msgstr "("
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5344 msgid ")"
5345 msgstr ")"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5349 msgid "CURTAIN"
5350 msgstr "VORHANG"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5353 #: lib/layouts/egs.layout:222
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5356 msgid "Right Address"
5357 msgstr "Adresse rechts"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:35
5360 msgid "Mainline"
5361 msgstr "Hauptvariante"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:42
5364 msgid "Mainline:"
5365 msgstr "Hauptvariante:"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:60
5368 msgid "Variation"
5369 msgstr "Variante"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:64
5372 msgid "Variation:"
5373 msgstr "Variante:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:70
5376 msgid "SubVariation"
5377 msgstr "Untervariante"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:73
5380 msgid "Subvariation:"
5381 msgstr "Untervariante:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:79
5384 msgid "SubVariation2"
5385 msgstr "Untervariante2"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:82
5388 msgid "Subvariation(2):"
5389 msgstr "Untervariante(2):"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:88
5392 msgid "SubVariation3"
5393 msgstr "Untervariante3"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:91
5396 msgid "Subvariation(3):"
5397 msgstr "Untervariante(3):"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:97
5400 msgid "SubVariation4"
5401 msgstr "Untervariante4"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:100
5404 msgid "Subvariation(4):"
5405 msgstr "Untervariante(4):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:106
5408 msgid "SubVariation5"
5409 msgstr "Untervariante5"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:109
5412 msgid "Subvariation(5):"
5413 msgstr "Untervariante(5):"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:116
5416 msgid "HideMoves"
5417 msgstr "Züge verbergen"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:121
5420 msgid "HideMoves:"
5421 msgstr "Züge verbergen:"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:126
5424 msgid "ChessBoard"
5425 msgstr "Schachbrett"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:130
5428 msgid "[chessboard]"
5429 msgstr "[Schachbrett]"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:139
5432 msgid "BoardCentered"
5433 msgstr "Brett zentriert"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:144
5436 msgid "[centered board]"
5437 msgstr "[zentriertes Brett]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:154
5440 msgid "HighLight"
5441 msgstr "Hervorheben"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:159
5444 msgid "Highlights:"
5445 msgstr "Höhepunkte:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:174
5448 msgid "Arrow"
5449 msgstr "Pfeil"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:179
5452 msgid "Arrow:"
5453 msgstr "Pfeil:"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:185
5456 msgid "KnightMove"
5457 msgstr "Springerzug"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:190
5460 msgid "KnightMove:"
5461 msgstr "Springerzug:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5466 msgid "My Address"
5467 msgstr "Absender-Adresse"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5470 msgid "Briefkopf:"
5471 msgstr "Briefkopf:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Empfänger-Adresse"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5481 msgid "Adresse:"
5482 msgstr "Adresse:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5490 msgid "Opening"
5491 msgstr "Anrede"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5495 msgid "Anrede:"
5496 msgstr "Anrede:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5504 msgid "Signature"
5505 msgstr "Unterschrift"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5509 msgid "Unterschrift:"
5510 msgstr "Unterschrift:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5518 msgid "Closing"
5519 msgstr "Grußformel"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5523 msgid "Gruss:"
5524 msgstr "Gruß:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5528 msgid "encl"
5529 msgstr "Anlagen"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5533 msgid "Anlagen:"
5534 msgstr "Anlagen:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5537 msgid "ps"
5538 msgstr "PS"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5541 msgid "PS:"
5542 msgstr "PS:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5548 msgid "cc"
5549 msgstr "cc"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5553 msgid "Verteiler:"
5554 msgstr "Verteiler:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5558 msgid "Betreff"
5559 msgstr "Betreff"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5563 msgid "Betreff:"
5564 msgstr "Betreff:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5567 msgid "Stadt"
5568 msgstr "Stadt"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5571 msgid "Stadt:"
5572 msgstr "Stadt:"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5576 msgid "Datum"
5577 msgstr "Datum"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5581 msgid "Datum:"
5582 msgstr "Datum:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:86
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5588 #: lib/layouts/paper.layout:80
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5592 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5594 msgid "Subparagraph"
5595 msgstr "Unterparagraph"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:94
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5601 msgid "Quotation"
5602 msgstr "Zitat (lang)"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:112
5605 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5608 msgid "Quote"
5609 msgstr "Zitat (kurz)"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:141
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5613 msgid "00.00.0000"
5614 msgstr "00.00.0000"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:203
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5619 msgid "Verse"
5620 msgstr "Gedicht"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:268
5623 msgid "LaTeX Title"
5624 msgstr "LaTeX-Titel"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:301
5627 msgid "Author:"
5628 msgstr "Autor:"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:310
5631 msgid "Affil"
5632 msgstr "Zugehörigkeit"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:323
5635 msgid "Affilation:"
5636 msgstr "Zugehörigkeit:"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:345
5639 msgid "Journal:"
5640 msgstr "Journal:"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:354
5643 msgid "msnumber"
5644 msgstr "Manuskript-Nummer"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:368
5647 msgid "MS_number:"
5648 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:378
5651 msgid "FirstAuthor"
5652 msgstr "Erster Autor"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:391
5655 msgid "1st_author_surname:"
5656 msgstr "1. Autor Nachname:"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:400
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5661 msgid "Received"
5662 msgstr "Empfangen"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:413
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5667 msgid "Received:"
5668 msgstr "Empfangen:"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:422
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5673 msgid "Accepted"
5674 msgstr "Akzeptiert"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:435
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5679 msgid "Accepted:"
5680 msgstr "Akzeptiert:"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:444
5683 msgid "Offsets"
5684 msgstr "Offsets"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:457
5687 msgid "reprint_reqs_to:"
5688 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:495
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5698 msgid "Abstract."
5699 msgstr "Zusammenfassung."
5700
5701 #: lib/layouts/egs.layout:541
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5704 msgid "Acknowledgement."
5705 msgstr "Danksagung."
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5708 msgid "Author Address"
5709 msgstr "Autoren-Adresse"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5719 msgid "Address:"
5720 msgstr "Adresse:"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5724 msgid "Author Email"
5725 msgstr "Autoren-EMail"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5729 msgid "Email:"
5730 msgstr "EMail:"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5734 msgid "Author URL"
5735 msgstr "Autoren-URL"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5740 msgid "URL:"
5741 msgstr "URL:"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5746 msgid "Thanks"
5747 msgstr "Dank"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5754 msgid "PROOF."
5755 msgstr "BEWEIS."
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5778 msgid "Algorithm"
5779 msgstr "Algorithmus"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5815 msgid "Summary"
5816 msgstr "Zusammenfassung"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5820 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5823 msgid "Case \\arabic{case}"
5824 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5825
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5827 msgid "FrontMatter"
5828 msgstr "Vorspann"
5829
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5832 msgid "Keyword"
5833 msgstr "Schlagwort"
5834
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5837 msgid "Key words:"
5838 msgstr "Schlagwörter:"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5842 msgid "Item"
5843 msgstr "Stichpunkt"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5847 msgid "Item:"
5848 msgstr "Stichpunkt:"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5851 msgid "BulletedItem"
5852 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5855 msgid "Bulleted Item:"
5856 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5859 msgid "Begin"
5860 msgstr "Beginn"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5863 msgid "Begin of CV"
5864 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5867 msgid "PersonalInfo"
5868 msgstr "PersönlicheInfo"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5871 msgid "Personal Info"
5872 msgstr "Persönliche Info"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5875 msgid "MotherTongue"
5876 msgstr "Muttersprache"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5879 msgid "Mother Tongue:"
5880 msgstr "Muttersprache:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5883 msgid "LangHeader"
5884 msgstr "SprachKopf"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5887 msgid "Language Header:"
5888 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5892 msgid "Language:"
5893 msgstr "Sprache:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5896 msgid "LastLanguage"
5897 msgstr "Letzte Sprache"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5900 msgid "Last Language:"
5901 msgstr "Letzte Sprache:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5904 msgid "LangFooter"
5905 msgstr "SprachFuß"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5912 msgid "End"
5913 msgstr "Ende"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5916 msgid "End of CV"
5917 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5920 msgid "Foilhead"
5921 msgstr "Kopf Folie"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "Kopf Folie kurz"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5936 msgid "TickList"
5937 msgstr "Häkchenliste"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5940 msgid "_/"
5941 msgstr "_/"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5944 msgid "CrossList"
5945 msgstr "Kreuzliste"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5948 msgid "><"
5949 msgstr "><"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5952 msgid "My Logo"
5953 msgstr "Mein Logo"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5956 msgid "My Logo:"
5957 msgstr "Mein Logo:"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5960 msgid "Restriction"
5961 msgstr "Einschränkung"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Einschränkung:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5970 msgid "Left Header"
5971 msgstr "Kopfzeile links"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:189
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5975 msgid "Left Header:"
5976 msgstr "Kopfzeile links:"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:193
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5980 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5981 msgid "Right Header"
5982 msgstr "Kopfzeile rechts"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:197
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5986 msgid "Right Header:"
5987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:201
5990 msgid "Right Footer"
5991 msgstr "Fußzeile rechts"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:205
5994 msgid "Right Footer:"
5995 msgstr "Fußzeile rechts:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:232
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6002 msgid "Theorem #."
6003 msgstr "Theorem #."
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:246
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6010 msgid "Lemma #."
6011 msgstr "Lemma #."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:253
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6018 msgid "Corollary #."
6019 msgstr "Korollar #."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:260
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6025 msgid "Proposition #."
6026 msgstr "Feststellung #."
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:267
6029 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6033 msgid "Definition #."
6034 msgstr "Definition #."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:292
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6040 msgid "Theorem*"
6041 msgstr "Theorem*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:299
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6047 msgid "Lemma*"
6048 msgstr "Lemma*"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:302
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6053 msgid "Lemma."
6054 msgstr "Lemma."
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:306
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6060 msgid "Corollary*"
6061 msgstr "Korollar*"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:313
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6067 msgid "Proposition*"
6068 msgstr "Feststellung*"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:316
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6073 msgid "Proposition."
6074 msgstr "Feststellung."
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:320
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6080 msgid "Definition*"
6081 msgstr "Definition*"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6084 msgid "Brieftext"
6085 msgstr "Brieftext"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6088 msgid "Text:"
6089 msgstr "Text:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6098 msgid "Name"
6099 msgstr "Name"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6106 msgid "Name:"
6107 msgstr "Name:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6111 msgstr "Unterschrift"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6114 msgid "Strasse"
6115 msgstr "Straße"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6118 msgid "Strasse:"
6119 msgstr "Straße:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6122 msgid "Zusatz"
6123 msgstr "Zusatz"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6126 msgid "Zusatz:"
6127 msgstr "Zusatz:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6130 msgid "Ort"
6131 msgstr "Ort"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6134 msgid "Ort:"
6135 msgstr "Ort:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6138 msgid "Land"
6139 msgstr "Land"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6142 msgid "Land:"
6143 msgstr "Land:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6146 msgid "RetourAdresse"
6147 msgstr "Retour-Adresse"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6150 msgid "RetourAdresse:"
6151 msgstr "Retour-Adresse:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6154 msgid "MeinZeichen"
6155 msgstr "Mein Zeichen"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6158 msgid "MeinZeichen:"
6159 msgstr "Mein Zeichen:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6162 msgid "IhrZeichen"
6163 msgstr "Ihr Zeichen"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6166 msgid "IhrZeichen:"
6167 msgstr "Ihr Zeichen:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6170 msgid "IhrSchreiben"
6171 msgstr "Ihr Schreiben"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6174 msgid "IhrSchreiben:"
6175 msgstr "Ihr Schreiben:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6178 msgid "Telefon"
6179 msgstr "Telefon"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6182 msgid "Telefon:"
6183 msgstr "Telefon:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6187 msgid "Telefax"
6188 msgstr "Telefax"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6192 msgid "Telefax:"
6193 msgstr "Telefax:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6197 msgid "Telex"
6198 msgstr "Telex"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6202 msgid "Telex:"
6203 msgstr "Telex:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6207 msgid "EMail"
6208 msgstr "EMail"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6212 msgid "EMail:"
6213 msgstr "EMail:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6217 msgid "HTTP"
6218 msgstr "HTTP"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6222 msgid "HTTP:"
6223 msgstr "HTTP:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6228 msgid "Bank"
6229 msgstr "Bank"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6234 msgid "Bank:"
6235 msgstr "Bank:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6238 msgid "BLZ"
6239 msgstr "BLZ"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6242 msgid "BLZ:"
6243 msgstr "BLZ:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6246 msgid "Konto"
6247 msgstr "Konto"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6250 msgid "Konto:"
6251 msgstr "Konto:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6254 msgid "Postvermerk"
6255 msgstr "Postvermerk"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6262 msgid "Adresse"
6263 msgstr "Adresse"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6266 msgid "Anrede"
6267 msgstr "Anrede"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6270 msgid "Anlagen"
6271 msgstr "Anlagen"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6274 msgid "Verteiler"
6275 msgstr "Verteiler"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6278 msgid "Gruss"
6279 msgstr "Gruß"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6285 msgid "Letter"
6286 msgstr "Brieftext"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6290 msgid "Letter:"
6291 msgstr "Brieftext:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6298 msgid "Signature:"
6299 msgstr "Unterschrift:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6303 msgid "Street"
6304 msgstr "Straße"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6307 msgid "Street:"
6308 msgstr "Straße:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6311 msgid "Addition"
6312 msgstr "Zusatz"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6315 msgid "Addition:"
6316 msgstr "Zusatz:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6319 msgid "Town"
6320 msgstr "Stadt"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6323 msgid "Town:"
6324 msgstr "Stadt:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6328 msgid "State"
6329 msgstr "Staat"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6332 msgid "State:"
6333 msgstr "Staat:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6337 msgid "ReturnAddress"
6338 msgstr "Rücksende-Adresse"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6342 msgid "ReturnAddress:"
6343 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6347 msgid "MyRef"
6348 msgstr "Mein Zeichen"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6352 msgid "MyRef:"
6353 msgstr "Mein Zeichen:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6357 msgid "YourRef"
6358 msgstr "Ihr Zeichen"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6362 msgid "YourRef:"
6363 msgstr "Ihr Zeichen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6367 msgid "YourMail"
6368 msgstr "Ihr Brief"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6372 msgid "YourMail:"
6373 msgstr "Ihr Brief:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6376 msgid "Phone"
6377 msgstr "Telefon"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6380 msgid "Phone:"
6381 msgstr "Telefon:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6384 msgid "BankCode"
6385 msgstr "Bankleitzahl"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6388 msgid "BankCode:"
6389 msgstr "Bankleitzahl:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6392 msgid "BankAccount"
6393 msgstr "Kontonummer"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6396 msgid "BankAccount:"
6397 msgstr "Kontonummer:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6401 msgid "PostalComment"
6402 msgstr "Postvermerk"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6406 msgid "PostalComment:"
6407 msgstr "Postvermerk:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6411 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6416 msgid "Date:"
6417 msgstr "Datum:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6421 msgid "Reference"
6422 msgstr "Referenz"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6426 msgid "Reference:"
6427 msgstr "Referenz:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6433 msgid "Opening:"
6434 msgstr "Anrede:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6438 msgid "Encl."
6439 msgstr "Anlagen"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6443 msgid "Encl.:"
6444 msgstr "Anlagen:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6451 msgid "cc:"
6452 msgstr "cc:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6458 msgid "Closing:"
6459 msgstr "Grußformel:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6462 msgid "NameRowA"
6463 msgstr "Name Zeile A"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6466 msgid "NameRowA:"
6467 msgstr "Name Zeile A:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6470 msgid "NameRowB"
6471 msgstr "Name Zeile B"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6474 msgid "NameRowB:"
6475 msgstr "Name Zeile B:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6478 msgid "NameRowC"
6479 msgstr "Name Zeile C"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6482 msgid "NameRowC:"
6483 msgstr "Name Zeile C:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6486 msgid "NameRowD"
6487 msgstr "Name Zeile D"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6490 msgid "NameRowD:"
6491 msgstr "Name Zeile D:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6494 msgid "NameRowE"
6495 msgstr "Name Zeile E"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6498 msgid "NameRowE:"
6499 msgstr "Name Zeile E:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6502 msgid "NameRowF"
6503 msgstr "Name Zeile F"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6506 msgid "NameRowF:"
6507 msgstr "Name Zeile F:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6510 msgid "NameRowG"
6511 msgstr "Name Zeile G"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6514 msgid "NameRowG:"
6515 msgstr "Name Zeile G:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6518 msgid "AddressRowA"
6519 msgstr "Adresse Zeile A"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6522 msgid "AddressRowA:"
6523 msgstr "Adresse Zeile A:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6526 msgid "AddressRowB"
6527 msgstr "Adresse Zeile B"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6530 msgid "AddressRowB:"
6531 msgstr "Adresse Zeile B:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6534 msgid "AddressRowC"
6535 msgstr "Adresse Zeile C"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6538 msgid "AddressRowC:"
6539 msgstr "Adresse Zeile C:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6542 msgid "AddressRowD"
6543 msgstr "Adresse Zeile D"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6546 msgid "AddressRowD:"
6547 msgstr "Adresse Zeile D:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6550 msgid "AddressRowE"
6551 msgstr "Adresse Zeile E"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6554 msgid "AddressRowE:"
6555 msgstr "Adresse Zeile E:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6558 msgid "AddressRowF"
6559 msgstr "Adresse Zeile F"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6562 msgid "AddressRowF:"
6563 msgstr "Adresse Zeile F:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6566 msgid "TelephoneRowA"
6567 msgstr "Telefon Zeile A"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6570 msgid "TelephoneRowA:"
6571 msgstr "Telefon Zeile A:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6574 msgid "TelephoneRowB"
6575 msgstr "Telefon Zeile B"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6578 msgid "TelephoneRowB:"
6579 msgstr "Telefon Zeile B:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6582 msgid "TelephoneRowC"
6583 msgstr "Telefon Zeile C"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6586 msgid "TelephoneRowC:"
6587 msgstr "Telefon Zeile C:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6590 msgid "TelephoneRowD"
6591 msgstr "Telefon Zeile D"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6594 msgid "TelephoneRowD:"
6595 msgstr "Telefon Zeile D:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6598 msgid "TelephoneRowE"
6599 msgstr "Telefon Zeile E"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6602 msgid "TelephoneRowE:"
6603 msgstr "Telefon Zeile E:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6606 msgid "TelephoneRowF"
6607 msgstr "Telefon Zeile F"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6610 msgid "TelephoneRowF:"
6611 msgstr "Telefon Zeile F:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6614 msgid "InternetRowA"
6615 msgstr "Internet Zeile A"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6618 msgid "InternetRowA:"
6619 msgstr "Internet Zeile A:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6622 msgid "InternetRowB"
6623 msgstr "Internet Zeile B"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6626 msgid "InternetRowB:"
6627 msgstr "Internet Zeile B:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6630 msgid "InternetRowC"
6631 msgstr "Internet Zeile C"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6634 msgid "InternetRowC:"
6635 msgstr "Internet Zeile C:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6638 msgid "InternetRowD"
6639 msgstr "Internet Zeile D"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6642 msgid "InternetRowD:"
6643 msgstr "Internet Zeile D:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6646 msgid "InternetRowE"
6647 msgstr "Internet Zeile E"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6650 msgid "InternetRowE:"
6651 msgstr "Internet Zeile E:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6654 msgid "InternetRowF"
6655 msgstr "Internet Zeile F"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6658 msgid "InternetRowF:"
6659 msgstr "Internet Zeile F:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6662 msgid "BankRowA"
6663 msgstr "Bank Zeile A"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6666 msgid "BankRowA:"
6667 msgstr "Bank Zeile A:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6670 msgid "BankRowB"
6671 msgstr "Bank Zeile B"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6674 msgid "BankRowB:"
6675 msgstr "Bank Zeile B:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6678 msgid "BankRowC"
6679 msgstr "Bank Zeile C"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6682 msgid "BankRowC:"
6683 msgstr "Bank Zeile C:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6686 msgid "BankRowD"
6687 msgstr "Bank Zeile D"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6690 msgid "BankRowD:"
6691 msgstr "Bank Zeile D:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6694 msgid "BankRowE"
6695 msgstr "Bank Zeile E"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6698 msgid "BankRowE:"
6699 msgstr "Bank Zeile E:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6702 msgid "BankRowF"
6703 msgstr "Bank Zeile F"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6706 msgid "BankRowF:"
6707 msgstr "Bank Zeile F:"
6708
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6710 msgid "Claim #."
6711 msgstr "Behauptung #."
6712
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6714 msgid "Remarks"
6715 msgstr "Bemerkungen"
6716
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6718 msgid "Remarks #."
6719 msgstr "Bemerkungen #."
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6722 msgid "More"
6723 msgstr "Mehr"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6726 msgid "(MORE)"
6727 msgstr "(MEHR)"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6731 msgid "FADE IN:"
6732 msgstr "EINBLENDEN:"
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6736 msgid "INT."
6737 msgstr "INNEN"
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6741 msgid "EXT."
6742 msgstr "AUSSEN"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6745 msgid "Continuing"
6746 msgstr "Fortfahrend"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6749 msgid "(continuing)"
6750 msgstr "(fortfahrend)"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6753 msgid "Transition"
6754 msgstr "Übergang"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6758 msgid "TITLE OVER:"
6759 msgstr "TITEL ÜBER:"
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6762 msgid "INTERCUT"
6763 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6766 msgid "INTERCUT WITH:"
6767 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6771 msgid "FADE OUT"
6772 msgstr "AUSBLENDEN"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6775 msgid "Scene"
6776 msgstr "Szene"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6782 #: lib/layouts/paper.layout:174
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6784 #: lib/layouts/spie.layout:46
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6786 msgid "Keywords:"
6787 msgstr "Schlagwörter:"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6790 msgid "Classification Codes"
6791 msgstr "Klassifikationscodes"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6795 msgid "Definition \\thedefinition."
6796 msgstr "Definition \\thedefinition."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6800 msgid "Step"
6801 msgstr "Schritt"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6805 msgid "Step \\thestep."
6806 msgstr "Schritt \\thestep."
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6810 msgid "Example \\theexample."
6811 msgstr "Beispiel \\theexample."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6815 msgid "Remark \\theremark."
6816 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6820 msgid "Notation \\thenotation."
6821 msgstr "Notation \\thenotation."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6827 msgid "Theorem \\thetheorem."
6828 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6832 msgid "Corollary \\thecorollary."
6833 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6837 msgid "Lemma \\thelemma."
6838 msgstr "Lemma \\thelemma."
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6842 msgid "Proposition \\theproposition."
6843 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6847 msgid "Prop"
6848 msgstr "Eigenschaft"
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6852 msgid "Prop \\theprop."
6853 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6859 msgid "Question"
6860 msgstr "Frage"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6864 msgid "Question \\thequestion."
6865 msgstr "Frage \\thequestion."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6869 msgid "Claim \\theclaim."
6870 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6874 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6875 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6879 msgid "Appendices Section"
6880 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6884 msgid "--- Appendices ---"
6885 msgstr "--- Anhänge ---"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6890 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6893 msgid "Review"
6894 msgstr "Überarbeitung"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6897 msgid "Topical"
6898 msgstr "Thematisch"
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6901 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6902 msgid "Comment"
6903 msgstr "Kommentar"
6904
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6906 msgid "Paper"
6907 msgstr "Papier"
6908
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6910 msgid "Prelim"
6911 msgstr "Titelei"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6914 msgid "Rapid"
6915 msgstr "Schnell"
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6919 msgid "PACS"
6920 msgstr "PACS"
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6924 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6927 msgid "MSC"
6928 msgstr "MSC"
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6932 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6935 msgid "submitto"
6936 msgstr "EinreichenNach"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6939 msgid "submit to paper:"
6940 msgstr "Einreichen für Journal:"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6947 msgid "Bibliography heading"
6948 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6949
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6951 msgid "ABSTRACT:"
6952 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6953
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6955 msgid "KEY WORDS:"
6956 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6957
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6959 msgid "Commission"
6960 msgstr "Kommission"
6961
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6964 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6965
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6967 msgid "AddressForOffprints"
6968 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6969
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6971 msgid "Address for Offprints:"
6972 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6973
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6975 msgid "RunningTitle"
6976 msgstr "Kolumnentitel"
6977
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6981 msgid "Running title:"
6982 msgstr "Kolumnentitel:"
6983
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6985 msgid "RunningAuthor"
6986 msgstr "Kolumne Autor"
6987
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6989 msgid "Running author:"
6990 msgstr "Kolumne Autor:"
6991
6992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6993 msgid "E-mail:"
6994 msgstr "EMail:"
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
7003 msgid "Chapter"
7004 msgstr "Kapitel"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7007 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7012 msgid "TOC Title"
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7016 msgid "TOC title:"
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7021 msgid "Author Running"
7022 msgstr "Kolumne Autor"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7027 msgstr "Kolumne Autor:"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7030 msgid "TOC Author"
7031 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7034 msgid "TOC Author:"
7035 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7038 msgid "Case #."
7039 msgstr "Fall #."
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7044 msgid "Claim."
7045 msgstr "Behauptung."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Vermutung #."
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7054 msgid "Example #."
7055 msgstr "Beispiel #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7059 msgid "Exercise #."
7060 msgstr "Aufgabe #."
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7064 msgid "Note #."
7065 msgstr "Notiz #."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7069 msgid "Problem #."
7070 msgstr "Problem #."
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7074 msgid "Property"
7075 msgstr "Eigenschaft"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7079 msgid "Property #."
7080 msgstr "Eigenschaft #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7083 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7084 msgid "Question #."
7085 msgstr "Frage #."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7089 msgid "Remark #."
7090 msgstr "Bemerkung #."
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7094 msgid "Solution"
7095 msgstr "Lösung"
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7098 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7099 msgid "Solution #."
7100 msgstr "Lösung #."
7101
7102 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7105 msgid "Code"
7106 msgstr "Code"
7107
7108 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7110 msgid "SGML"
7111 msgstr "SGML"
7112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7114 msgid "Chapterprecis"
7115 msgstr "Kapitelsynopse"
7116
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7118 msgid "Epigraph"
7119 msgstr "Epigraph"
7120
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7122 msgid "Poemtitle"
7123 msgstr "Gedichttitel"
7124
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7126 msgid "Poemtitle*"
7127 msgstr "Gedichttitel*"
7128
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7130 msgid "Legend"
7131 msgstr "Legende"
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7134 msgid "Entry:"
7135 msgstr "Eintrag:"
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7138 msgid "ListItem"
7139 msgstr "Listeneintrag"
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7142 msgid "List Item:"
7143 msgstr "Listeneintrag:"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7146 msgid "DoubleItem"
7147 msgstr "DoppelterEintrag"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7150 msgid "Double Item:"
7151 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7154 msgid "Space"
7155 msgstr "Leerraum"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7158 msgid "Space:"
7159 msgstr "Leerraum:"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7162 msgid "Computer"
7163 msgstr "Computer"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7166 msgid "Computer:"
7167 msgstr "Computer:"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7170 msgid "EmptySection"
7171 msgstr "LeererAbschnitt"
7172
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7174 msgid "Empty Section"
7175 msgstr "Leerer Abschnitt"
7176
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7178 msgid "CloseSection"
7179 msgstr "SchließeAbschnitt"
7180
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7182 msgid "Close Section"
7183 msgstr "Schließe Abschnitt"
7184
7185 #: lib/layouts/paper.layout:149
7186 msgid "SubTitle"
7187 msgstr "Untertitel"
7188
7189 #: lib/layouts/paper.layout:160
7190 msgid "Institution"
7191 msgstr "Institution"
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7195 #: lib/layouts/slides.layout:89
7196 msgid "Slide"
7197 msgstr "Folie"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7200 msgid "    "
7201 msgstr "    "
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7204 msgid "EndSlide"
7205 msgstr "Endfolie"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7208 msgid "~=~"
7209 msgstr "~=~"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7212 msgid "WideSlide"
7213 msgstr "Breite Folie"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7216 msgid "EmptySlide"
7217 msgstr "Leere Folie"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7220 msgid "Empty slide:"
7221 msgstr "Leere Folie:"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7224 msgid "ItemizeType1"
7225 msgstr "AuflistungsTyp1"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7228 msgid "EnumerateType1"
7229 msgstr "AufzählungsTyp1"
7230
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7233 msgid "List of Algorithms"
7234 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7237 msgid "Preprint"
7238 msgstr "Preprint"
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7242 msgid "AltAffiliation"
7243 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7244
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7247 msgid "Thanks:"
7248 msgstr "Dank:"
7249
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7251 msgid "Electronic Address:"
7252 msgstr "Elektronische Adresse:"
7253
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7255 msgid "acknowledgments"
7256 msgstr "Danksagungen"
7257
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7259 msgid "PACS number:"
7260 msgstr "PACS-Nummer:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7263 msgid "\\thechapter"
7264 msgstr "\\thechapter"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7269 msgid "Labeling"
7270 msgstr "Liste"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7273 msgid "L"
7274 msgstr "L"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7277 msgid "O"
7278 msgstr "O"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7282 msgid "PS"
7283 msgstr "PS"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7287 msgid "CC"
7288 msgstr "CC"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7292 msgid "Encl"
7293 msgstr "Anlagen"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7298 msgid "encl:"
7299 msgstr "Anlagen:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7304 msgid "Telephone"
7305 msgstr "Telefon"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7309 msgid "Telephone:"
7310 msgstr "Telefon:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7314 msgid "Place"
7315 msgstr "Ort"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7319 msgid "Place:"
7320 msgstr "Ort:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7324 msgid "Backaddress"
7325 msgstr "Rücksende-Adresse"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7329 msgid "Backaddress:"
7330 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7334 msgid "Specialmail"
7335 msgstr "Versandart"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7339 msgid "Specialmail:"
7340 msgstr "Versandart:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7345 msgid "Location"
7346 msgstr "Adresszusatz"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7351 msgid "Location:"
7352 msgstr "Adresszusatz:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7356 msgid "Title:"
7357 msgstr "Titel:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7362 msgid "Subject"
7363 msgstr "Betreff"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7367 msgid "Subject:"
7368 msgstr "Betreff:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7372 msgid "Yourref"
7373 msgstr "Ihr Zeichen"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7377 msgid "Your ref.:"
7378 msgstr "Ihr Zeichen:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7382 msgid "Yourmail"
7383 msgstr "Ihr Brief"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7387 msgid "Your letter of:"
7388 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7392 msgid "Myref"
7393 msgstr "Mein Zeichen"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7397 msgid "Our ref.:"
7398 msgstr "Unser Zeichen:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7402 msgid "Customer"
7403 msgstr "Kunde"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "Kundennummer:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7412 msgid "Invoice"
7413 msgstr "Rechnung"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7417 msgid "Invoice no.:"
7418 msgstr "Rechnungsnummer:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7421 msgid "NextAddress"
7422 msgstr "Nächste Adresse"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7425 msgid "Next Address:"
7426 msgstr "Nächste Adresse:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Post Scriptum:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7433 msgid "Sender Name:"
7434 msgstr "Absendername:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "Absender-Adresse"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7441 msgid "Sender Address:"
7442 msgstr "Absender-Adresse:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7445 msgid "Sender Phone:"
7446 msgstr "Absender Telefon:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7449 msgid "Fax"
7450 msgstr "Fax"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7453 msgid "Sender Fax:"
7454 msgstr "Absender Fax:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7457 msgid "E-Mail"
7458 msgstr "EMail"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7461 msgid "Sender E-Mail:"
7462 msgstr "Absender-EMail:"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7465 msgid "Sender URL:"
7466 msgstr "Absender-URL:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7469 msgid "Logo"
7470 msgstr "Logo"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7473 msgid "Logo:"
7474 msgstr "Logo:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7477 msgid "EndLetter"
7478 msgstr "EndeBrief"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7481 msgid "End of letter"
7482 msgstr "Ende des Briefs"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7485 msgid "LandscapeSlide"
7486 msgstr "Folie (Querformat)"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7489 msgid "Landscape Slide"
7490 msgstr "Folie (Querformat)"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7493 msgid "PortraitSlide"
7494 msgstr "Folie (Hochformat)"
7495
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7497 msgid "Portrait Slide"
7498 msgstr "Folie (Hochformat)"
7499
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7501 msgid "Slide*"
7502 msgstr "Folie*"
7503
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7505 msgid "SlideHeading"
7506 msgstr "Folien-Überschrift"
7507
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7509 msgid "SlideSubHeading"
7510 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7513 msgid "ListOfSlides"
7514 msgstr "Folienverzeichnis"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7517 msgid "List Of Slides"
7518 msgstr "Folienverzeichnis"
7519
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7521 msgid "SlideContents"
7522 msgstr "Folieninhalte"
7523
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7525 msgid "Slidecontents"
7526 msgstr "Folieninhalte"
7527
7528 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7529 msgid "ProgressContents"
7530 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7533 msgid "Progress Contents"
7534 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7535
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7537 msgid "."
7538 msgstr "."
7539
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7544 msgid "Paragraph*"
7545 msgstr "Paragraph*"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7548 msgid "Key words."
7549 msgstr "Schlagwörter."
7550
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7552 msgid "AMS"
7553 msgstr "AMS"
7554
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7556 msgid "AMS subject classifications."
7557 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7558
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7560 msgid "Topic"
7561 msgstr "Thema"
7562
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7564 msgid "MMMMM"
7565 msgstr "MMMMM"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:105
7568 msgid "New Slide:"
7569 msgstr "Neue Folie:"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:127
7572 msgid "Overlay"
7573 msgstr "Overlay"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:142
7576 msgid "New Overlay:"
7577 msgstr "Neues Overlay:"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:182
7580 msgid "New Note:"
7581 msgstr "Neue Notiz:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:207
7584 msgid "InvisibleText"
7585 msgstr "Unsichtbarer Text"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:214
7588 msgid "<Invisible Text Follows>"
7589 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:231
7592 msgid "VisibleText"
7593 msgstr "Sichtbarer Text"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:238
7596 msgid "<Visible Text Follows>"
7597 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7598
7599 #: lib/layouts/spie.layout:53
7600 msgid "Authorinfo"
7601 msgstr "Autoren-Info"
7602
7603 #: lib/layouts/spie.layout:65
7604 msgid "Authorinfo:"
7605 msgstr "Autoren-Info:"
7606
7607 #: lib/layouts/spie.layout:78
7608 msgid "ABSTRACT"
7609 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:93
7612 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7613 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7614
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7616 msgid "email:"
7617 msgstr "EMail:"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7621 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7625 msgid "Firstname"
7626 msgstr "Vorname"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7629 msgid "Fname"
7630 msgstr "FName"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7635 msgid "Surname"
7636 msgstr "Nachname"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7641 msgid "Literal"
7642 msgstr "Literal"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7646 msgid "Emph"
7647 msgstr "Hervorgehoben"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7650 msgid "Abbrev"
7651 msgstr "Abkürzung"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7655 msgid "Citation-number"
7656 msgstr "Zitat-Nummer"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7659 msgid "Volume"
7660 msgstr "Volume"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7663 msgid "Day"
7664 msgstr "Tag"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7667 msgid "Month"
7668 msgstr "Monat"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7671 msgid "Year"
7672 msgstr "Jahr"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 msgid "Issue-number"
7676 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7679 msgid "Issue-day"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7683 msgid "Issue-months"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7687 msgid "Subsubparagraph"
7688 msgstr "Unterunterparagraph"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7691 msgid "Header"
7692 msgstr "Kopfzeile"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7695 msgid "-- Header --"
7696 msgstr "-- Kopfzeile --"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7699 msgid "Special-section"
7700 msgstr "Spezialabschnitt"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "Spezialabschnitt:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7707 msgid "AGU-journal"
7708 msgstr "AGU-Journal"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7711 msgid "AGU-journal:"
7712 msgstr "AGU-Journal:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7715 msgid "Citation-number:"
7716 msgstr "Zitat-Nummer:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7719 msgid "AGU-volume"
7720 msgstr "AGU-Band"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7723 msgid "AGU-volume:"
7724 msgstr "AGU-Band:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7727 msgid "AGU-issue"
7728 msgstr "AGU-Ausgabe"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7731 msgid "AGU-issue:"
7732 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7735 msgid "Copyright:"
7736 msgstr "Urheberrecht:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7739 msgid "Index-terms"
7740 msgstr "Stichwörter"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7743 msgid "Index-terms..."
7744 msgstr "Stichwörter..."
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7747 msgid "Index-term"
7748 msgstr "Stichwort"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7751 msgid "Index-term:"
7752 msgstr "Stichwort:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7755 msgid "Cross-term"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7759 msgid "Cross-term:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7763 msgid "Supplementary"
7764 msgstr "Ergänzend"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7767 msgid "Supplementary..."
7768 msgstr "Ergänzend..."
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7771 msgid "Supp-note"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7775 msgid "Sup-mat-note:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7779 msgid "Cite-other"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7783 msgid "Cite-other:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7788 msgid "Revised"
7789 msgstr "Überarbeitet"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7793 msgid "Revised:"
7794 msgstr "Überarbeitet:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7797 msgid "Ident-line"
7798 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7801 msgid "Ident-line:"
7802 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7805 msgid "Runhead"
7806 msgstr "Kolumnenkopf"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7809 msgid "Runhead:"
7810 msgstr "Kolumnenkopf:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7813 msgid "Published-online:"
7814 msgstr "Online veröffentlicht:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7818 msgid "Citation"
7819 msgstr "Zitat"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7822 msgid "Citation:"
7823 msgstr "Zitat:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7826 msgid "Posting-order"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7830 msgid "Posting-order:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7834 msgid "AGU-pages"
7835 msgstr "AGU-Seiten"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7838 msgid "AGU-pages:"
7839 msgstr "AGU-Seiten:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7842 msgid "Words"
7843 msgstr "Wörter"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7846 msgid "Words:"
7847 msgstr "Wörter:"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7850 msgid "Figures"
7851 msgstr "Abbildungen"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7854 msgid "Figures:"
7855 msgstr "Abbildungen:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7858 msgid "Tables"
7859 msgstr "Tabellen"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7862 msgid "Tables:"
7863 msgstr "Tabellen:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7866 msgid "Datasets"
7867 msgstr "Datensätze"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7870 msgid "Datasets:"
7871 msgstr "Datensätze:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7874 msgid "ISSN"
7875 msgstr "ISSN"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7878 #, fuzzy
7879 msgid "CODEN"
7880 msgstr "SZENE"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7883 msgid "SS-Code"
7884 msgstr "SS-Kode"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7887 msgid "SS-Title"
7888 msgstr "SS-Titel"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7891 msgid "CCC-Code"
7892 msgstr "CCC-Code"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Dscr"
7897 msgstr "&Verwerfen"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7900 msgid "Orgdiv"
7901 msgstr "Orgdiv"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7904 msgid "Orgname"
7905 msgstr "Orgname"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7908 msgid "City"
7909 msgstr "Stadt"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7912 msgid "Postcode"
7913 msgstr "Postleitzahl"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7916 msgid "Country"
7917 msgstr "Land"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7920 msgid "CCC"
7921 msgstr "CCC"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7924 msgid "CCC code:"
7925 msgstr "CCC-Code:"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7928 msgid "PaperId"
7929 msgstr "Paper-Id"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7932 msgid "Paper Id:"
7933 msgstr "Paper-Id:"
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7936 msgid "AuthorAddr"
7937 msgstr "Autoren-Adresse"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7940 msgid "Author Address:"
7941 msgstr "Autoren-Adresse:"
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7944 msgid "SlugComment"
7945 msgstr "PreprintHinweis"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7948 msgid "Slug Comment:"
7949 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7952 msgid "Plate"
7953 msgstr "Bildtafel"
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7956 msgid "Planotable"
7957 msgstr "Plano-Tabelle"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7960 msgid "Table Caption"
7961 msgstr "Tabellenlegende"
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7964 msgid "TableCaption"
7965 msgstr "Tabellenlegende"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7968 msgid "Current Address"
7969 msgstr "Aktuelle Adresse"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7972 msgid "Current address:"
7973 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7976 msgid "E-mail address:"
7977 msgstr "EMail-Adresse:"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7980 msgid "Key words and phrases:"
7981 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7984 msgid "Dedicatory"
7985 msgstr "Widmung"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7989 msgid "Dedication:"
7990 msgstr "Widmung:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7993 msgid "Translator"
7994 msgstr "Übersetzer"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7997 msgid "Translator:"
7998 msgstr "Übersetzer:"
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8001 msgid "Subjectclass"
8002 msgstr "Sachgebiet"
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8006 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8009 msgid "Directory"
8010 msgstr "Verzeichnis"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8013 #, fuzzy
8014 msgid "KeyCombo"
8015 msgstr "Tastatur"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8018 #, fuzzy
8019 msgid "KeyCap"
8020 msgstr "Cap"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8023 msgid "GuiMenu"
8024 msgstr "GuiMenu"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8027 msgid "GuiMenuItem"
8028 msgstr "GuiMenuItem"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8031 msgid "GuiButton"
8032 msgstr "GuiButton"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8035 msgid "MenuChoice"
8036 msgstr "MenüAuswahl"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8040 msgid "Chapter*"
8041 msgstr "Kapitel*"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8045 msgid "Subparagraph*"
8046 msgstr "Unterparagraph*"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8049 msgid "Authorgroup"
8050 msgstr "Autorengruppe"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8053 msgid "RevisionHistory"
8054 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8057 msgid "Revision History"
8058 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8061 msgid "Revision"
8062 msgstr "Überarbeitung"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8065 msgid "RevisionRemark"
8066 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8069 msgid "FirstName"
8070 msgstr "Vorname"
8071
8072 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8073 msgid "Scrap"
8074 msgstr "Ausschuss"
8075
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8077 msgid "\\arabic{chapter}"
8078 msgstr "\\arabic{chapter}"
8079
8080 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8081 msgid "\\Alph{chapter}"
8082 msgstr "\\Alph{chapter}"
8083
8084 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8085 msgid "\\arabic{footnote}"
8086 msgstr "\\arabic{footnote}"
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8089 msgid "\\Roman{section}."
8090 msgstr "\\Roman{section}."
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8094 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8097 msgid "\\Alph{subsection}."
8098 msgstr "\\Alph{subsection}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8101 msgid "\\arabic{subsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsection}."
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8109 msgid "\\alph{subsubsection}."
8110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8114 msgid "\\alph{paragraph}."
8115 msgstr "\\alph{paragraph}."
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8118 msgid "Addpart"
8119 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8122 msgid "Addchap"
8123 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8126 msgid "Addsec"
8127 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8130 msgid "Addchap*"
8131 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8134 msgid "Addsec*"
8135 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8138 msgid "Minisec"
8139 msgstr "Miniabschnitt"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8142 msgid "Publishers"
8143 msgstr "Verleger"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8147 msgid "Dedication"
8148 msgstr "Widmung"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8151 msgid "Titlehead"
8152 msgstr "Titelkopf"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8155 msgid "Uppertitleback"
8156 msgstr "Innenseite oben"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8159 msgid "Lowertitleback"
8160 msgstr "Innenseite unten"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8163 msgid "Extratitle"
8164 msgstr "Zusatztitel"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8167 msgid "Captionabove"
8168 msgstr "Legende oben"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8171 msgid "Captionbelow"
8172 msgstr "Legende unten"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8175 msgid "Dictum"
8176 msgstr "Diktum"
8177
8178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8179 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8180 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8181 msgid "UNDEFINED"
8182 msgstr "UNDEFINIERT"
8183
8184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8185 msgid "\\Roman{part}"
8186 msgstr "\\Roman{part}"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8190 msgid "margin"
8191 msgstr "Rand"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8194 msgid "foot"
8195 msgstr "Fußnote"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8198 msgid "comment"
8199 msgstr "Kommentar"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8202 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8203 msgid "note"
8204 msgstr "Notiz"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8207 msgid "greyedout"
8208 msgstr "Grauschrift"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8212 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8213 msgid "ERT"
8214 msgstr "ERT"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8217 msgid "Listings"
8218 msgstr "Listing"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8221 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8222 msgid "Idx"
8223 msgstr "Stichwort"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8226 msgid "opt"
8227 msgstr "Opt"
8228
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8230 msgid "--Separator--"
8231 msgstr "--Trenner--"
8232
8233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8234 msgid "--- Separate Environment ---"
8235 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8238 msgid "Part \\thepart"
8239 msgstr "Teil \\thepart"
8240
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8242 msgid "Chapter \\thechapter"
8243 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8244
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8246 msgid "Appendix \\thechapter"
8247 msgstr "Anhang \\thechapter"
8248
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8250 msgid "Headnote"
8251 msgstr "Kopfnotiz"
8252
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8254 msgid "Headnote (optional):"
8255 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8256
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8258 msgid "Corr Author:"
8259 msgstr "Verantw. Autor:"
8260
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8262 msgid "Offprints"
8263 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8264
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8266 msgid "Offprints:"
8267 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8271 msgid "Corollary \\thetheorem."
8272 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8276 msgid "Lemma \\thetheorem."
8277 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8281 msgid "Proposition \\thetheorem."
8282 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8286 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8287 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8291 msgid "Fact \\thetheorem."
8292 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8296 msgid "Definition \\thetheorem."
8297 msgstr "Definition \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8301 msgid "Example \\thetheorem."
8302 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8306 msgid "Problem \\thetheorem."
8307 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8311 msgid "Exercise \\thetheorem."
8312 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8316 msgid "Remark \\thetheorem."
8317 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8321 msgid "Claim \\thetheorem."
8322 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8326 msgid "Conjecture*"
8327 msgstr "Vermutung*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8331 msgid "Example*"
8332 msgstr "Beispiel*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8336 msgid "Problem*"
8337 msgstr "Problem*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8341 msgid "Exercise*"
8342 msgstr "Aufgabe*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8346 msgid "Remark*"
8347 msgstr "Bemerkung*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8351 msgid "Claim*"
8352 msgstr "Behauptung*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8355 msgid "Conjecture."
8356 msgstr "Vermutung."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8359 msgid "Fact*"
8360 msgstr "Fakt*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8363 msgid "Problem."
8364 msgstr "Problem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8367 msgid "Exercise."
8368 msgstr "Aufgabe."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8371 msgid "Remark."
8372 msgstr "Bemerkung."
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:2
8375 msgid "Braille"
8376 msgstr "Braille"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:5
8379 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8380 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:20
8383 msgid "Braille (default)"
8384 msgstr "Braille (Standard)"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:34
8387 #: lib/layouts/braille.module:56
8388 msgid "Braille:"
8389 msgstr "Braille:"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:42
8392 msgid "Braille (textsize)"
8393 msgstr "Braille (Textgröße)"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:64
8396 msgid "Braille (dots on)"
8397 msgstr "Braille (Punkte an)"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:79
8400 msgid "Braille_dots_on"
8401 msgstr "Braille_dots_on"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:87
8404 msgid "Braille (dots off)"
8405 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:102
8408 msgid "Braille_dots_off"
8409 msgstr "Braille_dots_off"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:110
8412 msgid "Braille (mirror on)"
8413 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:125
8416 msgid "Braille_mirror_on"
8417 msgstr "Braille_mirror_on"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:133
8420 msgid "Braille (mirror off)"
8421 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:148
8424 msgid "Braille mirror off"
8425 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8426
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8428 msgid "Endnote"
8429 msgstr "Endnote"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8432 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8436 msgid "endnote"
8437 msgstr "endnote"
8438
8439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Foot to End"
8442 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8443
8444 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8445 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/hanging.module:2
8449 #: lib/layouts/hanging.module:15
8450 msgid "Hanging"
8451 msgstr "Einzug"
8452
8453 #: lib/layouts/hanging.module:5
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8456 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8459 msgid "Linguistics"
8460 msgstr "Linguistik"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8463 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8467 msgid "Numbered Example (multiline)"
8468 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8471 msgid "Example:"
8472 msgstr "Beispiel:"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8475 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8476 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8479 msgid "Examples:"
8480 msgstr "Beispiele:"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8483 msgid "Subexample"
8484 msgstr "Unterbeispiel"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8487 msgid "Subexample:"
8488 msgstr "Unterbeispiel:"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8491 msgid "Glosse"
8492 msgstr "Glosse"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8495 msgid "Tri-Glosse"
8496 msgstr "Tri-Glosse"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8499 msgid "expr."
8500 msgstr "Ausdr."
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8503 msgid "concept"
8504 msgstr "Konzept"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8507 msgid "meaning"
8508 msgstr "Sinn"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Logical Markup"
8513 msgstr "Sicherung laden?"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8516 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8520 #, fuzzy
8521 msgid "noun"
8522 msgstr "keine"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8525 msgid "emph"
8526 msgstr "Hervorgehoben"
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8529 #, fuzzy
8530 msgid "strong"
8531 msgstr "Listing"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "Code"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistisch"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Kriterium*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Kriterium."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8570 msgid "Algorithm*"
8571 msgstr "Algorithmus*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8574 msgid "Algorithm."
8575 msgstr "Algorithmus."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8582 msgid "Axiom*"
8583 msgstr "Axiom*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8586 msgid "Axiom."
8587 msgstr "Axiom."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8590 msgid "Condition \\thetheorem."
8591 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8594 msgid "Condition*"
8595 msgstr "Bedingung*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8598 msgid "Condition."
8599 msgstr "Bedingung."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8602 msgid "Note \\thetheorem."
8603 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8606 msgid "Note*"
8607 msgstr "Notiz*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8610 msgid "Note."
8611 msgstr "Notiz."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8614 msgid "Notation \\thetheorem."
8615 msgstr "Notation \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8618 msgid "Notation*"
8619 msgstr "Notation*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8622 msgid "Notation."
8623 msgstr "Notation."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8626 msgid "Summary \\thetheorem."
8627 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8630 msgid "Summary*"
8631 msgstr "Zusammenfassung*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8634 msgid "Summary."
8635 msgstr "Zusammenfassung."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8639 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8642 msgid "Acknowledgement*"
8643 msgstr "Danksagung*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8646 msgid "Conclusion"
8647 msgstr "Schlussfolgerung"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8651 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8654 msgid "Conclusion*"
8655 msgstr "Schlussfolgerung*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8658 msgid "Conclusion."
8659 msgstr "Schlussfolgerung."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 msgid "Assumption"
8663 msgstr "Annahme"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8666 msgid "Assumption \\thetheorem."
8667 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8670 msgid "Assumption*"
8671 msgstr "Annahme*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8674 msgid "Assumption."
8675 msgstr "Annahme."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8678 msgid "Theorems (AMS)"
8679 msgstr "Theoreme (AMS)"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8686 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8687 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8690 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8694 msgid "Theorems (Order By Section)"
8695 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8699 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8702 msgid "Theorems (Starred)"
8703 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8706 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8710 msgid "Theorems"
8711 msgstr "Theoreme"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8714 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/languages:2
8718 msgid "Afrikaans"
8719 msgstr "Afrikaans"
8720
8721 #: lib/languages:3
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "Albanisch"
8724
8725 #: lib/languages:4
8726 msgid "American"
8727 msgstr "Amerikanisch"
8728
8729 #: lib/languages:6
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8732
8733 #: lib/languages:7
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8736
8737 #: lib/languages:8
8738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8739 msgid "Armenian"
8740 msgstr "Armenisch"
8741
8742 #: lib/languages:9
8743 msgid "Austrian"
8744 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Austrian (new spelling)"
8748 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr "Indonesisch"
8753
8754 #: lib/languages:12
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8756 msgstr "Malaiisch"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 msgid "Basque"
8760 msgstr "Baskisch"
8761
8762 #: lib/languages:14
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "Weißrussisch"
8765
8766 #: lib/languages:15
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8769
8770 #: lib/languages:16
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "Bretonisch"
8773
8774 #: lib/languages:17
8775 msgid "British"
8776 msgstr "Britisch"
8777
8778 #: lib/languages:18
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "Bulgarisch"
8781
8782 #: lib/languages:19
8783 msgid "Canadian"
8784 msgstr "Kanadisch"
8785
8786 #: lib/languages:20
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8789
8790 #: lib/languages:21
8791 msgid "Catalan"
8792 msgstr "Katalanisch"
8793
8794 #: lib/languages:22
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8797
8798 #: lib/languages:23
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8801
8802 #: lib/languages:24
8803 msgid "Croatian"
8804 msgstr "Kroatisch"
8805
8806 #: lib/languages:25
8807 msgid "Czech"
8808 msgstr "Tschechisch"
8809
8810 #: lib/languages:26
8811 msgid "Danish"
8812 msgstr "Dänisch"
8813
8814 #: lib/languages:27
8815 msgid "Dutch"
8816 msgstr "Holländisch"
8817
8818 #: lib/languages:28
8819 msgid "English"
8820 msgstr "Englisch"
8821
8822 #: lib/languages:30
8823 msgid "Esperanto"
8824 msgstr "Esperanto"
8825
8826 #: lib/languages:31
8827 msgid "Estonian"
8828 msgstr "Estnisch"
8829
8830 #: lib/languages:33
8831 msgid "Farsi"
8832 msgstr "Farsi"
8833
8834 #: lib/languages:34
8835 msgid "Finnish"
8836 msgstr "Finnisch"
8837
8838 #: lib/languages:36
8839 msgid "French"
8840 msgstr "Französisch"
8841
8842 #: lib/languages:37
8843 msgid "Galician"
8844 msgstr "Galizisch"
8845
8846 #: lib/languages:38
8847 msgid "German"
8848 msgstr "Deutsch"
8849
8850 #: lib/languages:39
8851 msgid "German (new spelling)"
8852 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8853
8854 #: lib/languages:40
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "Griechisch"
8859
8860 #: lib/languages:41
8861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8862 msgid "Hebrew"
8863 msgstr "Hebräisch"
8864
8865 #: lib/languages:45
8866 msgid "Icelandic"
8867 msgstr "Isländisch"
8868
8869 #: lib/languages:47
8870 msgid "Interlingua"
8871 msgstr "Interlingua"
8872
8873 #: lib/languages:48
8874 msgid "Irish"
8875 msgstr "Irisch"
8876
8877 #: lib/languages:49
8878 msgid "Italian"
8879 msgstr "Italienisch"
8880
8881 #: lib/languages:50
8882 msgid "Japanese"
8883 msgstr "Japanisch"
8884
8885 #: lib/languages:51
8886 msgid "Japanese (non-CJK)"
8887 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 msgid "Kazakh"
8891 msgstr "Kasachisch"
8892
8893 #: lib/languages:54
8894 msgid "Korean"
8895 msgstr "Koreanisch"
8896
8897 #: lib/languages:56
8898 msgid "Latin"
8899 msgstr "Latein"
8900
8901 #: lib/languages:57
8902 msgid "Latvian"
8903 msgstr "Lettisch"
8904
8905 #: lib/languages:58
8906 msgid "Lithuanian"
8907 msgstr "Litauisch"
8908
8909 #: lib/languages:59
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Niedersorbisch"
8912
8913 #: lib/languages:60
8914 msgid "Hungarian"
8915 msgstr "Ungarisch"
8916
8917 #: lib/languages:61
8918 msgid "Norsk"
8919 msgstr "Norwegisch"
8920
8921 #: lib/languages:62
8922 msgid "Nynorsk"
8923 msgstr "Neu-Norwegisch"
8924
8925 #: lib/languages:63
8926 msgid "Polish"
8927 msgstr "Polnisch"
8928
8929 #: lib/languages:64
8930 msgid "Portuguese"
8931 msgstr "Portugiesisch"
8932
8933 #: lib/languages:65
8934 msgid "Romanian"
8935 msgstr "Rumänisch"
8936
8937 #: lib/languages:66
8938 msgid "Russian"
8939 msgstr "Russisch"
8940
8941 #: lib/languages:67
8942 msgid "North Sami"
8943 msgstr "Nordsamisch"
8944
8945 #: lib/languages:68
8946 msgid "Scottish"
8947 msgstr "Schottisch"
8948
8949 #: lib/languages:69
8950 msgid "Serbian"
8951 msgstr "Serbisch"
8952
8953 #: lib/languages:70
8954 msgid "Serbian (Latin)"
8955 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8956
8957 #: lib/languages:71
8958 msgid "Slovak"
8959 msgstr "Slowakisch"
8960
8961 #: lib/languages:72
8962 msgid "Slovene"
8963 msgstr "Slowenisch"
8964
8965 #: lib/languages:73
8966 msgid "Spanish"
8967 msgstr "Spanisch"
8968
8969 #: lib/languages:74
8970 msgid "Swedish"
8971 msgstr "Schwedisch"
8972
8973 #: lib/languages:75
8974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8975 msgid "Thai"
8976 msgstr "Thailändisch"
8977
8978 #: lib/languages:76
8979 msgid "Turkish"
8980 msgstr "Türkisch"
8981
8982 #: lib/languages:77
8983 msgid "Ukrainian"
8984 msgstr "Ukrainisch"
8985
8986 #: lib/languages:78
8987 msgid "Upper Sorbian"
8988 msgstr "Obersorbisch"
8989
8990 #: lib/languages:79
8991 msgid "Vietnamese"
8992 msgstr "Vietnamesisch"
8993
8994 #: lib/languages:80
8995 msgid "Welsh"
8996 msgstr "Walisisch"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:32
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9000 msgid "File|F"
9001 msgstr "Datei|D"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:33
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9005 msgid "Edit|E"
9006 msgstr "Bearbeiten|B"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:34
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9010 msgid "Insert|I"
9011 msgstr "Einfügen|E"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:35
9014 msgid "Layout|L"
9015 msgstr "Format|F"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:36
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9019 msgid "View|V"
9020 msgstr "Ansicht|i"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:37
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9024 msgid "Navigate|N"
9025 msgstr "Navigieren|N"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:38
9028 msgid "Documents|D"
9029 msgstr "Dokumente|k"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:39
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9033 msgid "Help|H"
9034 msgstr "Hilfe|H"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:47
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9038 msgid "New|N"
9039 msgstr "Neu|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:49
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9047 msgid "Open...|O"
9048 msgstr "Öffnen...|Ö"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:51
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9052 msgid "Close|C"
9053 msgstr "Schließen|c"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:52
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 msgid "Save|S"
9058 msgstr "Speichern|S"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:53
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9062 msgid "Save As...|A"
9063 msgstr "Speichern unter...|u"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:54
9066 msgid "Revert|R"
9067 msgstr "Wieder herstellen|W"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:55
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9071 msgid "Version Control|V"
9072 msgstr "Versionskontrolle|k"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:57
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9076 msgid "Import|I"
9077 msgstr "Importieren|I"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:58
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9081 msgid "Export|E"
9082 msgstr "Exportieren|E"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:59
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9086 msgid "Print...|P"
9087 msgstr "Drucken...|D"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:60
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9091 msgid "Fax...|F"
9092 msgstr "Faxen...|x"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:62
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9096 msgid "Exit|x"
9097 msgstr "Beenden|B"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:68
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9101 msgid "Register...|R"
9102 msgstr "Registrieren...|R"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:69
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9106 msgid "Check In Changes...|I"
9107 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:70
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9111 msgid "Check Out for Edit|O"
9112 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:71
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9116 msgid "Revert to Last Version|L"
9117 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:72
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9121 msgid "Undo Last Check In|U"
9122 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:73
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9126 msgid "Show History|H"
9127 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:82
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9131 msgid "Custom...|C"
9132 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:90
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9136 msgid "Undo|U"
9137 msgstr "Rückgängig|R"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:91
9140 msgid "Redo|d"
9141 msgstr "Wiederholen|W"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:93
9144 msgid "Cut|C"
9145 msgstr "Ausschneiden|A"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:94
9148 msgid "Copy|o"
9149 msgstr "Kopieren|K"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:95
9152 msgid "Paste|a"
9153 msgstr "Einfügen|E"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:96
9156 msgid "Paste External Selection|x"
9157 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:98
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9161 msgid "Find & Replace...|F"
9162 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:100
9165 msgid "Tabular|T"
9166 msgstr "Tabelle|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:101
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9170 msgid "Math|M"
9171 msgstr "Mathe|M"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:104
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9175 msgid "Spellchecker...|S"
9176 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:105
9179 msgid "Thesaurus..."
9180 msgstr "Thesaurus..."
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:106
9183 msgid "Statistics...|i"
9184 msgstr "Statistik...|i"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:107
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9188 msgid "Check TeX|h"
9189 msgstr "TeX prüfen|p"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:108
9192 msgid "Change Tracking|g"
9193 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:110
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9197 msgid "Preferences...|P"
9198 msgstr "Einstellungen...|E"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:111
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9202 msgid "Reconfigure|R"
9203 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:115
9206 msgid "Selection as Lines|L"
9207 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:116
9210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9211 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:120
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9215 msgid "Multicolumn|M"
9216 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:122
9219 msgid "Line Top|T"
9220 msgstr "Linie oben|o"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:123
9223 msgid "Line Bottom|B"
9224 msgstr "Linie unten|u"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:124
9227 msgid "Line Left|L"
9228 msgstr "Linie links|l"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:125
9231 msgid "Line Right|R"
9232 msgstr "Linie rechts|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:127
9235 msgid "Alignment|i"
9236 msgstr "Ausrichtung|A"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:129
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9240 msgid "Add Row|A"
9241 msgstr "Zeile anfügen|a"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:130
9244 msgid "Delete Row|w"
9245 msgstr "Zeile löschen|h"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:131
9248 #: lib/ui/classic.ui:172
9249 msgid "Copy Row"
9250 msgstr "Zeile kopieren"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:132
9253 #: lib/ui/classic.ui:173
9254 msgid "Swap Rows"
9255 msgstr "Zeilen vertauschen"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:134
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9259 msgid "Add Column|u"
9260 msgstr "Spalte anfügen|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:135
9263 msgid "Delete Column|D"
9264 msgstr "Spalte löschen|p"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:136
9267 #: lib/ui/classic.ui:177
9268 msgid "Copy Column"
9269 msgstr "Spalte kopieren"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:137
9272 #: lib/ui/classic.ui:178
9273 msgid "Swap Columns"
9274 msgstr "Spalten vertauschen"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:141
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9278 msgid "Left|L"
9279 msgstr "Links|L"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:142
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9283 msgid "Center|C"
9284 msgstr "Zentriert|Z"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:143
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9288 msgid "Right|R"
9289 msgstr "Rechts|R"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:145
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9293 msgid "Top|T"
9294 msgstr "Oben|O"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:146
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9298 msgid "Middle|M"
9299 msgstr "Mitte|M"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:147
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9303 msgid "Bottom|B"
9304 msgstr "Unten|U"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:159
9307 msgid "Toggle Numbering|N"
9308 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:160
9311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9312 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:162
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9316 msgid "Change Limits Type|L"
9317 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:164
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9321 msgid "Change Formula Type|F"
9322 msgstr "Formelart ändern|F"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:166
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9327 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:168
9330 msgid "Alignment|A"
9331 msgstr "Ausrichtung|A"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:170
9334 msgid "Add Row|R"
9335 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:171
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9339 msgid "Delete Row|D"
9340 msgstr "Zeile löschen|ö"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:175
9343 msgid "Add Column|C"
9344 msgstr "Spalte anfügen|S"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:176
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9348 msgid "Delete Column|e"
9349 msgstr "Spalte löschen|p"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:182
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9353 msgid "Default|t"
9354 msgstr "Standard|S"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:183
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9358 msgid "Display|D"
9359 msgstr "Anzeige|A"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:184
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9363 msgid "Inline|I"
9364 msgstr "Eingebettet|E"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:188
9367 msgid "Octave"
9368 msgstr "Octave"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:189
9371 msgid "Maxima"
9372 msgstr "Maxima"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:190
9375 msgid "Mathematica"
9376 msgstr "Mathematica"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:192
9379 msgid "Maple, simplify"
9380 msgstr "Maple, simplify"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:193
9383 msgid "Maple, factor"
9384 msgstr "Maple, factor"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:194
9387 msgid "Maple, evalm"
9388 msgstr "Maple, evalm"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:195
9391 msgid "Maple, evalf"
9392 msgstr "Maple, evalf"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:199
9395 #: lib/ui/classic.ui:265
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9398 msgid "Inline Formula|I"
9399 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:200
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9403 msgid "Displayed Formula|D"
9404 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:201
9407 msgid "Eqnarray Environment|q"
9408 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:202
9411 msgid "Align Environment|A"
9412 msgstr "Align-Umgebung|A"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:203
9415 msgid "AlignAt Environment"
9416 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:204
9419 msgid "Flalign Environment|F"
9420 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:207
9423 msgid "Gather Environment"
9424 msgstr "Gather-Umgebung"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:208
9427 msgid "Multline Environment"
9428 msgstr "Multline-Umgebung"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:214
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9433 msgid "Math|h"
9434 msgstr "Mathe|M"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:216
9437 msgid "Special Character|S"
9438 msgstr "Sonderzeichen|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:217
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9442 msgid "Citation...|C"
9443 msgstr "Zitat...|Z"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:218
9446 msgid "Cross-reference...|r"
9447 msgstr "Querverweis...|Q"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:219
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9451 msgid "Label...|L"
9452 msgstr "Marke...|a"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:220
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9456 msgid "Footnote|F"
9457 msgstr "Fußnote|F"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:221
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9461 msgid "Marginal Note|M"
9462 msgstr "Randnotiz|R"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:222
9465 msgid "Short Title"
9466 msgstr "Kurztitel|K"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:223
9469 msgid "Index Entry|I"
9470 msgstr "Stichwort|S"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:224
9473 msgid "Nomenclature Entry"
9474 msgstr "Nomenklatureintrag"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:225
9477 msgid "URL...|U"
9478 msgstr "URL...|U"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:226
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9482 msgid "Note|N"
9483 msgstr "Notiz|N"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:227
9486 msgid "Lists & TOC|O"
9487 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:229
9490 msgid "TeX Code|T"
9491 msgstr "TeX-Code|X"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:230
9494 msgid "Minipage|p"
9495 msgstr "Minipage|p"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:231
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9499 msgid "Graphics...|G"
9500 msgstr "Grafik...|G"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:232
9503 msgid "Tabular Material...|b"
9504 msgstr "Tabelle...|T"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:233
9507 msgid "Floats|a"
9508 msgstr "Gleitobjekte|o"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:235
9511 msgid "Include File...|d"
9512 msgstr "Datei einbinden...|b"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:236
9515 msgid "Insert File|e"
9516 msgstr "Datei einfügen|D"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:237
9519 msgid "External Material...|x"
9520 msgstr "Externes Material...|E"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:241
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9524 msgid "Symbols...|b"
9525 msgstr "Symbole...|b"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:242
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9529 msgid "Superscript|S"
9530 msgstr "Hochgestellt|H"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:243
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9534 msgid "Subscript|u"
9535 msgstr "Tiefgestellt|T"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:244
9538 msgid "Horizontal Fill|H"
9539 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:245
9542 msgid "Hyphenation Point|P"
9543 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:246
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9547 msgid "Protected Hyphen|y"
9548 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:247
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9552 msgid "Ligature Break|k"
9553 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:248
9556 msgid "Protected Space|r"
9557 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:249
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9561 msgid "Inter-word Space|w"
9562 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:250
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9566 msgid "Thin Space|T"
9567 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:251
9570 msgid "Vertical Space..."
9571 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:252
9574 msgid "Line Break|L"
9575 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:253
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9579 msgid "Ellipsis|i"
9580 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:254
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9584 msgid "End of Sentence|E"
9585 msgstr "Satzendepunkt|S"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:255
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Protected Dash|D"
9590 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:256
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9594 msgid "Breakable Slash|a"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:257
9598 msgid "Single Quote|Q"
9599 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:258
9602 msgid "Ordinary Quote|O"
9603 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:259
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9607 msgid "Menu Separator|M"
9608 msgstr "Menütrenner|M"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:260
9611 msgid "Horizontal Line"
9612 msgstr "Horizontale Linie"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:261
9615 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9616 msgid "Page Break"
9617 msgstr "Seitenumbruch"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:266
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9621 msgid "Display Formula|D"
9622 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:267
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9627 msgid "Eqnarray Environment|E"
9628 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:268
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9633 msgid "AMS align Environment|a"
9634 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:269
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9639 msgid "AMS alignat Environment|t"
9640 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:270
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9645 msgid "AMS flalign Environment|f"
9646 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:273
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9651 msgid "AMS gather Environment|g"
9652 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:274
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9657 msgid "AMS multline Environment|m"
9658 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:276
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9662 msgid "Array Environment|y"
9663 msgstr "Array-Umgebung|y"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:277
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9667 msgid "Cases Environment|C"
9668 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:278
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9672 msgid "Split Environment|S"
9673 msgstr "Split-Umgebung|p"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:280
9676 msgid "Font Change|o"
9677 msgstr "Schriftänderung|S"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:284
9680 msgid "Math Normal Font"
9681 msgstr "Mathe normale Schrift"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:286
9684 msgid "Math Calligraphic Family"
9685 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:287
9688 msgid "Math Fraktur Family"
9689 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:288
9692 msgid "Math Roman Family"
9693 msgstr "Mathe Familie Roman"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:289
9696 msgid "Math Sans Serif Family"
9697 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:291
9700 msgid "Math Bold Series"
9701 msgstr "Mathe Serie Fett"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:293
9704 msgid "Text Normal Font"
9705 msgstr "Text Normale Schrift"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:295
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9709 msgid "Text Roman Family"
9710 msgstr "Text Familie Roman"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:296
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9714 msgid "Text Sans Serif Family"
9715 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:297
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9719 msgid "Text Typewriter Family"
9720 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:299
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9724 msgid "Text Bold Series"
9725 msgstr "Text Serie Fett"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:300
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9729 msgid "Text Medium Series"
9730 msgstr "Text Serie Mittel"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:302
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9734 msgid "Text Italic Shape"
9735 msgstr "Text Form Kursiv"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:303
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9739 msgid "Text Small Caps Shape"
9740 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:304
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9744 msgid "Text Slanted Shape"
9745 msgstr "Text Form Geneigt"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:305
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9749 msgid "Text Upright Shape"
9750 msgstr "Text Form Aufrecht"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:310
9753 msgid "Floatflt Figure"
9754 msgstr "Umflossene Abbildung"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:314
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9758 msgid "Table of Contents|C"
9759 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:316
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9763 msgid "Index List|I"
9764 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:317
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9768 msgid "Nomenclature|N"
9769 msgstr "Nomenklatur|N"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:318
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9774 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:322
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:323
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9783 msgid "Plain Text...|T"
9784 msgstr "Einfacher Text...|T"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:324
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9789 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9790
9791 # , c-format
9792 # , c-format
9793 #: lib/ui/classic.ui:328
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9795 msgid "Track Changes|T"
9796 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:329
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9800 msgid "Merge Changes...|M"
9801 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:330
9804 msgid "Accept All Changes|A"
9805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:331
9808 msgid "Reject All Changes|R"
9809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:332
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9813 msgid "Show Changes in Output|S"
9814 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:339
9817 msgid "Character...|C"
9818 msgstr "Zeichen...|Z"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:340
9821 msgid "Paragraph...|P"
9822 msgstr "Absatz...|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:341
9825 msgid "Document...|D"
9826 msgstr "Dokument...|D"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:342
9829 msgid "Tabular...|T"
9830 msgstr "Tabelle...|T"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:344
9833 msgid "Emphasize Style|E"
9834 msgstr "Hervorhebung|H"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:345
9837 msgid "Noun Style|N"
9838 msgstr "Eigenname|E"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:346
9841 msgid "Bold Style|B"
9842 msgstr "Fettdruck|F"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:349
9845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9846 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:350
9849 msgid "Increase Environment Depth|i"
9850 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:351
9853 msgid "Start Appendix Here|S"
9854 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:360
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9858 msgid "Build Program|B"
9859 msgstr "Programm erstellen|e"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:361
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9863 msgid "Update|U"
9864 msgstr "Aktualisieren|A"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:363
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9868 msgid "LaTeX Log|L"
9869 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:364
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9873 msgid "Outline|O"
9874 msgstr "Gliederung|G"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:365
9877 msgid "TeX Information|X"
9878 msgstr "TeX-Informationen|X"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:378
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9882 msgid "Next Note|N"
9883 msgstr "Nächste Notiz|N"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:379
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9887 msgid "Go to Label|L"
9888 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:380
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9892 msgid "Bookmarks|B"
9893 msgstr "Lesezeichen|L"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:384
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9897 msgid "Save Bookmark 1|S"
9898 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:385
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9902 msgid "Save Bookmark 2"
9903 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:386
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9907 msgid "Save Bookmark 3"
9908 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:387
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9912 msgid "Save Bookmark 4"
9913 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:388
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9917 msgid "Save Bookmark 5"
9918 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:390
9921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:391
9925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:392
9929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9930 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:393
9933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:394
9937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:409
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9942 msgid "Introduction|I"
9943 msgstr "Einführung|E"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:410
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
9947 msgid "Tutorial|T"
9948 msgstr "Tutorium|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:411
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9952 msgid "User's Guide|U"
9953 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:412
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9957 msgid "Extended Features|E"
9958 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:413
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
9962 msgid "Embedded Objects|m"
9963 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:414
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
9967 msgid "Customization|C"
9968 msgstr "Anpassung|A"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:416
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
9972 msgid "FAQ|F"
9973 msgstr "FAQ|F"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:417
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
9977 msgid "Table of Contents|a"
9978 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:418
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
9982 msgid "LaTeX Configuration|L"
9983 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:420
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
9987 msgid "About LyX|X"
9988 msgstr "Über LyX|X"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:428
9991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9992 msgid "About LyX"
9993 msgstr "Über LyX"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:429
9996 msgid "Preferences..."
9997 msgstr "Einstellungen..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:430
10000 msgid "Quit LyX"
10001 msgstr "LyX beenden"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10004 msgid "Document|D"
10005 msgstr "Dokument|o"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10008 msgid "Tools|T"
10009 msgstr "Werkzeuge|W"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10012 msgid "New from Template...|m"
10013 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10016 msgid "Open Recent|t"
10017 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10020 msgid "Save All|l"
10021 msgstr "Alle Speichern|l"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10024 msgid "Revert to Saved|R"
10025 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10028 msgid "New Window|W"
10029 msgstr "Neues Fenster|F"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10032 msgid "Close Window|d"
10033 msgstr "Fenster schließen|t"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10036 msgid "Redo|R"
10037 msgstr "Wiederholen|W"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10041 #: src/Text3.cpp:961
10042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10043 msgid "Cut"
10044 msgstr "Ausschneiden"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10048 #: src/Text3.cpp:966
10049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10050 msgid "Copy"
10051 msgstr "Kopieren"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10055 #: src/Text3.cpp:921
10056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10058 msgid "Paste"
10059 msgstr "Einfügen"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10062 msgid "Paste Recent|e"
10063 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10066 msgid "Paste Special"
10067 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10070 msgid "Select All"
10071 msgstr "Alles auswählen"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10074 msgid "Move Paragraph Up|o"
10075 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10078 msgid "Move Paragraph Down|v"
10079 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10082 msgid "Text Style|S"
10083 msgstr "Textstil|T"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10086 msgid "Paragraph Settings...|P"
10087 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10090 msgid "Table|T"
10091 msgstr "Tabelle|b"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10094 msgid "Rows & Columns|C"
10095 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10098 msgid "Increase List Depth|I"
10099 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10102 msgid "Decrease List Depth|D"
10103 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10106 msgid "Dissolve Inset|l"
10107 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10110 msgid "TeX Code Settings...|C"
10111 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10114 msgid "Float Settings...|a"
10115 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10119 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10122 msgid "Note Settings...|N"
10123 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10126 msgid "Branch Settings...|B"
10127 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10130 msgid "Box Settings...|x"
10131 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10134 msgid "Table Settings...|a"
10135 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10138 msgid "Plain Text|T"
10139 msgstr "Einfacher Text|T"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10143 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10146 msgid "Selection|S"
10147 msgstr "Auswahl|A"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10150 msgid "Selection, Join Lines|i"
10151 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10154 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10155 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10158 msgid "Paste As PDF"
10159 msgstr "Als PDF einfügen"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10162 msgid "Paste As PNG"
10163 msgstr "Als PNG einfügen"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10166 msgid "Paste As JPEG"
10167 msgstr "Als JPEG einfügen"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Dissolve CharStyle"
10172 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10175 msgid "Customized...|C"
10176 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10179 msgid "Capitalize|a"
10180 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10183 msgid "Uppercase|U"
10184 msgstr "Großbuchstaben|G"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10187 msgid "Lowercase|L"
10188 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10191 msgid "Top Line|T"
10192 msgstr "Obere Linie|O"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10195 msgid "Bottom Line|B"
10196 msgstr "Untere Linie|U"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10199 msgid "Left Line|L"
10200 msgstr "Linke Linie|L"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10203 msgid "Right Line|R"
10204 msgstr "Rechte Linie|R"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10207 msgid "Copy Row|o"
10208 msgstr "Zeile kopieren|k"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10211 msgid "Swap Rows|S"
10212 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10215 msgid "Copy Column|p"
10216 msgstr "Spalte kopieren|t"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10219 msgid "Swap Columns|w"
10220 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10223 msgid "Number whole Formula|N"
10224 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10227 msgid "Number this Line|u"
10228 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10231 msgid "Macro Definition"
10232 msgstr "Makro-Definition"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10235 msgid "Text Style|T"
10236 msgstr "Text-Stil|T"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10239 msgid "Split Cell|C"
10240 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10243 msgid "Add Line Above|A"
10244 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Linie links hinzufügen"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Linie links löschen"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Linie rechts löschen"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10276 msgid "Append Parameter"
10277 msgstr "Parameter hinzufügen"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10281 msgid "Remove Last Parameter"
10282 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10296 msgid "Insert Optional Parameter"
10297 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10301 msgid "Remove Optional Parameter"
10302 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10306 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10311 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10316 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10320 msgid "Math Normal Font|N"
10321 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10325 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10328 msgid "Math Fraktur Family|F"
10329 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10332 msgid "Math Roman Family|R"
10333 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10337 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10340 msgid "Math Bold Series|B"
10341 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10344 msgid "Text Normal Font|T"
10345 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10348 msgid "Octave|O"
10349 msgstr "Octave|O"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10352 msgid "Maxima|M"
10353 msgstr "Maxima|M"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10356 msgid "Mathematica|a"
10357 msgstr "Mathematica|a"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10360 msgid "Maple, simplify|s"
10361 msgstr "Maple, simplify|s"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10364 msgid "Maple, factor|f"
10365 msgstr "Maple, factor|f"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10368 msgid "Maple, evalm|e"
10369 msgstr "Maple, evalm|e"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10372 msgid "Maple, evalf|v"
10373 msgstr "Maple, evalf|v"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10376 msgid "Open All Insets|O"
10377 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10380 msgid "Close All Insets|C"
10381 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10384 msgid "Unfold Math Macro"
10385 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10388 msgid "Fold Math Macro"
10389 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10392 msgid "View Source|S"
10393 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10396 msgid "Split View Horizontally|i"
10397 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10400 msgid "Split View Vertically|V"
10401 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10404 msgid "Close Tab Group|G"
10405 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10408 msgid "Fullscreen|l"
10409 msgstr "Vollbild|V"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10412 msgid "Toolbars|b"
10413 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10416 msgid "Special Character|p"
10417 msgstr "Sonderzeichen|S"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10420 msgid "Formatting|o"
10421 msgstr "Formatierung|e"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10424 msgid "List / TOC|i"
10425 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10428 msgid "Float|a"
10429 msgstr "Gleitobjekt|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10432 msgid "Branch|B"
10433 msgstr "Zweig|w"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10436 msgid "Custom insets"
10437 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10440 msgid "File|e"
10441 msgstr "Datei|D"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10444 msgid "Box[[Menu]]"
10445 msgstr "Box[[Menü]]"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10448 msgid "Cross-Reference...|R"
10449 msgstr "Querverweis...|Q"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10452 msgid "Caption"
10453 msgstr "Legende"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10456 msgid "Index Entry|d"
10457 msgstr "Stichwort|h"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10460 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10461 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10464 msgid "Table...|T"
10465 msgstr "Tabelle...|T"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10468 msgid "Hyperlink|k"
10469 msgstr "Hyperlink|y"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10472 msgid "Short Title|S"
10473 msgstr "Kurztitel|K"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10476 msgid "TeX Code|X"
10477 msgstr "TeX-Code|X"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10480 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10481 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10484 msgid "Ordinary Quote|Q"
10485 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10488 msgid "Single Quote|S"
10489 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10492 msgid "Phonetic Symbols|P"
10493 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10496 msgid "Protected Space|P"
10497 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10500 msgid "Horizontal Fill|F"
10501 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10504 msgid "Horizontal Line|L"
10505 msgstr "Horizontale Linie|L"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10508 msgid "Vertical Space...|V"
10509 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10512 msgid "Hyphenation Point|H"
10513 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10516 msgid "New Line|e"
10517 msgstr "Neue Zeile|e"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10520 msgid "Line Break|B"
10521 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10524 msgid "New Page|N"
10525 msgstr "Neue Seite|i"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10528 msgid "Page Break|a"
10529 msgstr "Seitenumbruch|u"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Clear Page|C"
10533 msgstr "Seite leeren|S"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Clear Double Page|D"
10537 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10540 msgid "Numbered Formula|N"
10541 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10544 msgid "Aligned Environment|l"
10545 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10548 msgid "AlignedAt Environment|v"
10549 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10552 msgid "Gathered Environment|h"
10553 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10556 msgid "Delimiters|r"
10557 msgstr "Trennzeichen|z"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10560 msgid "Matrix|x"
10561 msgstr "Matrix|x"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10564 msgid "Macro|o"
10565 msgstr "Makro|o"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10569 msgid "Toggle Math Panels"
10570 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10573 msgid "Figure Wrap Float|F"
10574 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10577 msgid "Table Wrap Float|T"
10578 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10581 msgid "External Material...|M"
10582 msgstr "Externes Material...|E"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10585 msgid "Child Document...|d"
10586 msgstr "Unterdokument...|U"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10589 msgid "LyX Note|N"
10590 msgstr "LyX-Notiz|N"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10593 msgid "Comment|C"
10594 msgstr "Kommentar|K"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10597 msgid "Greyed Out|G"
10598 msgstr "Grauschrift|G"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10601 msgid "Change Tracking|C"
10602 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10605 msgid "Start Appendix Here|A"
10606 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10609 msgid "Save in Bundled Format|F"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10613 msgid "Compressed|m"
10614 msgstr "Komprimiert|K"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10617 msgid "Settings...|S"
10618 msgstr "Einstellungen...|n"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10621 msgid "Accept Change|A"
10622 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10625 msgid "Reject Change|R"
10626 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10629 msgid "Accept All Changes|c"
10630 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10633 msgid "Reject All Changes|e"
10634 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10637 msgid "Next Change|C"
10638 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10641 msgid "Next Cross-Reference|R"
10642 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10645 msgid "Clear Bookmarks|C"
10646 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10649 msgid "Thesaurus...|T"
10650 msgstr "Thesaurus...|T"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10653 msgid "Statistics...|a"
10654 msgstr "Statistik...|a"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10657 msgid "TeX Information|I"
10658 msgstr "TeX-Informationen|X"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10661 msgid "Shortcuts|S"
10662 msgstr "Tasten&kürzel:"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10665 msgid "New document"
10666 msgstr "Neues Dokument"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10669 msgid "Open document"
10670 msgstr "Dokument öffnen"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10673 msgid "Save document"
10674 msgstr "Dokument speichern"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10677 msgid "Print document"
10678 msgstr "Dokument drucken"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10681 msgid "Check spelling"
10682 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10685 #: src/BufferView.cpp:981
10686 msgid "Undo"
10687 msgstr "Rückgängig"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10690 #: src/BufferView.cpp:990
10691 msgid "Redo"
10692 msgstr "Wiederholen"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10695 msgid "Find and replace"
10696 msgstr "Suchen und ersetzen"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10699 msgid "Toggle emphasis"
10700 msgstr "Hervorheben an/aus"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10703 msgid "Toggle noun"
10704 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10707 msgid "Apply last"
10708 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10711 msgid "Insert math"
10712 msgstr "Mathe einfügen"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10715 msgid "Insert graphics"
10716 msgstr "Grafik einfügen"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10719 msgid "Insert table"
10720 msgstr "Tabelle einfügen"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10723 msgid "Toggle Outline"
10724 msgstr "Gliederung an/aus"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10727 msgid "Toggle Math Toolbar"
10728 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10731 msgid "Toggle Table Toolbar"
10732 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10735 msgid "Extra"
10736 msgstr "Extra"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10739 msgid "Numbered list"
10740 msgstr "Aufzählung"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10743 msgid "Itemized list"
10744 msgstr "Auflistung"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10747 msgid "Increase depth"
10748 msgstr "Tiefe erhöhen"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10751 msgid "Decrease depth"
10752 msgstr "Tiefe verringern"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10755 msgid "Insert figure float"
10756 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10759 msgid "Insert table float"
10760 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10763 msgid "Insert label"
10764 msgstr "Marke einfügen"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10767 msgid "Insert cross-reference"
10768 msgstr "Querverweis einfügen"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10771 msgid "Insert citation"
10772 msgstr "Zitat einfügen"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10775 msgid "Insert index entry"
10776 msgstr "Stichwort einfügen"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10779 msgid "Insert nomenclature entry"
10780 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10783 msgid "Insert footnote"
10784 msgstr "Fußnote einfügen"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10787 msgid "Insert margin note"
10788 msgstr "Randnotiz einfügen"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10792 msgid "Insert note"
10793 msgstr "Notiz einfügen"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10796 msgid "Insert box"
10797 msgstr "Box einfügen"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10800 msgid "Insert Hyperlink"
10801 msgstr "Hyperlink einfügen"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10804 msgid "Insert TeX code"
10805 msgstr "TeX-Code einfügen"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10808 msgid "Insert math macro"
10809 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10812 msgid "Include file"
10813 msgstr "Datei einbinden"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10816 msgid "Text style"
10817 msgstr "Textstil"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10820 msgid "Paragraph settings"
10821 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10825 msgid "Add row"
10826 msgstr "Zeile hinzufügen"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10830 msgid "Add column"
10831 msgstr "Spalte hinzufügen"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10835 msgid "Delete row"
10836 msgstr "Zeile löschen"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10840 msgid "Delete column"
10841 msgstr "Spalte löschen"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10844 msgid "Set top line"
10845 msgstr "Obere Linie setzen"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10848 msgid "Set bottom line"
10849 msgstr "Untere Linie setzen"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10852 msgid "Set left line"
10853 msgstr "Linke Linie setzen"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10856 msgid "Set right line"
10857 msgstr "Rechte Linie setzen"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10860 msgid "Set all lines"
10861 msgstr "Alle Linien setzen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10864 msgid "Unset all lines"
10865 msgstr "Alle Linien entfernen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10868 msgid "Align left"
10869 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10872 msgid "Align center"
10873 msgstr "Zentriert ausrichten"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10876 msgid "Align right"
10877 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10880 msgid "Align top"
10881 msgstr "Oben ausrichten"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10884 msgid "Align middle"
10885 msgstr "Mittig ausrichten"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10888 msgid "Align bottom"
10889 msgstr "Unten ausrichten"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10892 msgid "Rotate cell"
10893 msgstr "Zelle drehen"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10896 msgid "Rotate table"
10897 msgstr "Tabelle drehen"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10900 msgid "Set multi-column"
10901 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10904 msgid "Math"
10905 msgstr "Mathe"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10908 msgid "Set display mode"
10909 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10912 msgid "Subscript"
10913 msgstr "Tiefgestellt"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10916 msgid "Superscript"
10917 msgstr "Hochgestellt"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10920 msgid "Insert square root"
10921 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10924 msgid "Insert root"
10925 msgstr "Wurzel einfügen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10928 msgid "Insert standard fraction"
10929 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10932 msgid "Insert sum"
10933 msgstr "Summe einfügen"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10936 msgid "Insert integral"
10937 msgstr "Integral einfügen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10940 msgid "Insert product"
10941 msgstr "Produkt einfügen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10944 msgid "Insert ( )"
10945 msgstr "( ) einfügen"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10948 msgid "Insert [ ]"
10949 msgstr "[ ] einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10952 msgid "Insert { }"
10953 msgstr "{ } einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10956 msgid "Insert delimiters"
10957 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10960 msgid "Insert matrix"
10961 msgstr "Matrix einfügen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10964 msgid "Insert cases environment"
10965 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10968 msgid "Math Macros"
10969 msgstr "Mathe-Makros"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10972 msgid "Command Buffer"
10973 msgstr "Befehlspuffer"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10976 msgid "Review[[Toolbar]]"
10977 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10978
10979 # , c-format
10980 # , c-format
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10982 msgid "Track changes"
10983 msgstr "Änderungen verfolgen"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10986 msgid "Show changes in output"
10987 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10990 msgid "Next change"
10991 msgstr "Nächste Änderung"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10994 msgid "Accept change"
10995 msgstr "Änderung akzeptieren"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10998 msgid "Reject change"
10999 msgstr "Änderung ablehnen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11002 msgid "Merge changes"
11003 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11006 msgid "Accept all changes"
11007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11010 msgid "Reject all changes"
11011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11014 msgid "Next note"
11015 msgstr "Nächste Notiz"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11018 msgid "View/Update"
11019 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11022 msgid "View DVI"
11023 msgstr "DVI ansehen"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11026 msgid "Update DVI"
11027 msgstr "DVI aktualisieren"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11030 msgid "View PDF (pdflatex)"
11031 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11034 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11035 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11038 msgid "View PostScript"
11039 msgstr "PostScript ansehen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11042 msgid "Update PostScript"
11043 msgstr "PostScript aktualisieren"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11046 msgid "Math Panels"
11047 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11050 msgid "Math Spacings"
11051 msgstr "Mathe-Abstände"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11055 msgid "Styles"
11056 msgstr "Stile"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11060 msgid "Fractions"
11061 msgstr "Brüche"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
11066 msgid "Fonts"
11067 msgstr "Schriften"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11071 msgid "Functions"
11072 msgstr "Funktionen"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11075 msgid "arccos"
11076 msgstr "arccos"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11079 msgid "arcsin"
11080 msgstr "arcsin"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11083 msgid "arctan"
11084 msgstr "arctan"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11087 msgid "arg"
11088 msgstr "arg"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11091 msgid "bmod"
11092 msgstr "bmod"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11095 msgid "cos"
11096 msgstr "cos"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11099 msgid "cosh"
11100 msgstr "cosh"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11103 msgid "cot"
11104 msgstr "cot"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11107 msgid "coth"
11108 msgstr "coth"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11111 msgid "csc"
11112 msgstr "csc"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11115 msgid "deg"
11116 msgstr "deg"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11119 msgid "det"
11120 msgstr "det"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11123 msgid "dim"
11124 msgstr "dim"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11127 msgid "exp"
11128 msgstr "exp"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11131 msgid "gcd"
11132 msgstr "gcd"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11135 msgid "hom"
11136 msgstr "hom"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11139 msgid "inf"
11140 msgstr "inf"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11143 msgid "ker"
11144 msgstr "ker"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11147 msgid "lg"
11148 msgstr "lg"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11151 msgid "lim"
11152 msgstr "lim"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11155 msgid "liminf"
11156 msgstr "liminf"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11159 msgid "limsup"
11160 msgstr "limsup"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11163 msgid "ln"
11164 msgstr "ln"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11167 msgid "log"
11168 msgstr "log"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11171 msgid "max"
11172 msgstr "max"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11175 msgid "min"
11176 msgstr "min"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11179 msgid "sec"
11180 msgstr "sec"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11183 msgid "sin"
11184 msgstr "sin"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11187 msgid "sinh"
11188 msgstr "sinh"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11191 msgid "sup"
11192 msgstr "sup"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11195 msgid "tan"
11196 msgstr "tan"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11199 msgid "tanh"
11200 msgstr "tanh"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11203 msgid "Pr"
11204 msgstr "Pr"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11207 msgid "Spacings"
11208 msgstr "Abstände"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11211 msgid "Thin space\t\\,"
11212 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11215 msgid "Medium space\t\\:"
11216 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11219 msgid "Thick space\t\\;"
11220 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11223 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11224 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11227 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11228 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11231 msgid "Negative space\t\\!"
11232 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11235 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11236 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11239 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11240 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11243 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11244 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11247 msgid "Roots"
11248 msgstr "Wurzeln"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11251 msgid "Square root\t\\sqrt"
11252 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11255 msgid "Other root\t\\root"
11256 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11259 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11260 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11263 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11264 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11267 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11268 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11271 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11272 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11275 msgid "Standard\t\\frac"
11276 msgstr "Standard\t\\frac"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11279 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11280 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11283 msgid ""
11284 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11285 "icefrac"
11286 msgstr ""
11287 "Mit (3/4)\t\\n"
11288 "icefrac"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11291 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11292 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11295 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11296 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11300 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11303 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11304 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11307 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11308 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11312 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11315 msgid "Binomial\t\\binom"
11316 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11319 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11320 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11323 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11324 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11327 msgid "Roman\t\\mathrm"
11328 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11331 msgid "Bold\t\\mathbf"
11332 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11335 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11336 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11339 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11340 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11343 msgid "Italic\t\\mathit"
11344 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11347 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11348 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11351 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11352 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11355 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11356 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11359 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11360 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11363 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11364 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11367 msgid "Dots"
11368 msgstr "Punkte"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11371 msgid "ldots"
11372 msgstr "ldots"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11375 msgid "cdots"
11376 msgstr "cdots"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11379 msgid "vdots"
11380 msgstr "vdots"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11383 msgid "ddots"
11384 msgstr "ddots"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11387 msgid "Frame Decorations"
11388 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11391 msgid "hat"
11392 msgstr "hat"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11395 msgid "tilde"
11396 msgstr "tilde"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11399 msgid "bar"
11400 msgstr "bar"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11403 msgid "grave"
11404 msgstr "grave"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11407 msgid "dot"
11408 msgstr "dot"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11411 msgid "check"
11412 msgstr "check"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11415 msgid "widehat"
11416 msgstr "widehat"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11419 msgid "widetilde"
11420 msgstr "widetilde"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11423 msgid "vec"
11424 msgstr "vec"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11427 msgid "acute"
11428 msgstr "acute"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11431 msgid "ddot"
11432 msgstr "ddot"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11435 msgid "breve"
11436 msgstr "breve"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11439 msgid "overline"
11440 msgstr "overline"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11443 msgid "overbrace"
11444 msgstr "overbrace"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11447 msgid "overleftarrow"
11448 msgstr "overleftarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11451 msgid "overrightarrow"
11452 msgstr "overrightarrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11455 msgid "overleftrightarrow"
11456 msgstr "overleftrightarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11459 msgid "overset"
11460 msgstr "overset"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11463 msgid "underline"
11464 msgstr "underline"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11467 msgid "underbrace"
11468 msgstr "underbrace"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11471 msgid "underleftarrow"
11472 msgstr "underleftarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11475 msgid "underrightarrow"
11476 msgstr "underrightarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11479 msgid "underleftrightarrow"
11480 msgstr "underleftrightarrow"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11483 msgid "underset"
11484 msgstr "underset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11488 msgid "Arrows"
11489 msgstr "Pfeile"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11492 msgid "leftarrow"
11493 msgstr "leftarrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11496 msgid "rightarrow"
11497 msgstr "rightarrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11500 msgid "downarrow"
11501 msgstr "downarrow"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11504 msgid "uparrow"
11505 msgstr "uparrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11508 msgid "updownarrow"
11509 msgstr "updownarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11512 msgid "leftrightarrow"
11513 msgstr "leftrightarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11516 msgid "Leftarrow"
11517 msgstr "Leftarrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11520 msgid "Rightarrow"
11521 msgstr "Rightarrow"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11524 msgid "Downarrow"
11525 msgstr "Downarrow"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11528 msgid "Uparrow"
11529 msgstr "Uparrow"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11532 msgid "Updownarrow"
11533 msgstr "Updownarrow"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11536 msgid "Leftrightarrow"
11537 msgstr "Leftrightarrow"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11540 msgid "Longleftrightarrow"
11541 msgstr "Longleftrightarrow"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11544 msgid "Longleftarrow"
11545 msgstr "Longleftarrow"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11548 msgid "Longrightarrow"
11549 msgstr "Longrightarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11552 msgid "longleftrightarrow"
11553 msgstr "longleftrightarrow"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11556 msgid "longleftarrow"
11557 msgstr "longleftarrow"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11560 msgid "longrightarrow"
11561 msgstr "longrightarrow"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11564 msgid "leftharpoondown"
11565 msgstr "leftharpoondown"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11568 msgid "rightharpoondown"
11569 msgstr "rightharpoondown"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11572 msgid "mapsto"
11573 msgstr "mapsto"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11576 msgid "longmapsto"
11577 msgstr "longmapsto"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11580 msgid "nwarrow"
11581 msgstr "nwarrow"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11584 msgid "nearrow"
11585 msgstr "nearrow"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11588 msgid "leftharpoonup"
11589 msgstr "leftharpoonup"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11592 msgid "rightharpoonup"
11593 msgstr "rightharpoonup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11596 msgid "hookleftarrow"
11597 msgstr "hookleftarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11600 msgid "hookrightarrow"
11601 msgstr "hookrightarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11604 msgid "swarrow"
11605 msgstr "swarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11608 msgid "searrow"
11609 msgstr "searrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11613 msgid "rightleftharpoons"
11614 msgstr "rightleftharpoons"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11617 msgid "Operators"
11618 msgstr "Operatoren"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11621 msgid "pm"
11622 msgstr "pm"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11625 msgid "cap"
11626 msgstr "cap"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11629 msgid "diamond"
11630 msgstr "diamond"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11633 msgid "oplus"
11634 msgstr "oplus"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11637 msgid "mp"
11638 msgstr "mp"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11641 msgid "cup"
11642 msgstr "cup"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11645 msgid "bigtriangleup"
11646 msgstr "bigtriangleup"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11649 msgid "ominus"
11650 msgstr "ominus"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11653 msgid "times"
11654 msgstr "times"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11657 msgid "uplus"
11658 msgstr "uplus"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11661 msgid "bigtriangledown"
11662 msgstr "bigtriangledown"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11665 msgid "otimes"
11666 msgstr "otimes"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11669 msgid "div"
11670 msgstr "div"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11673 msgid "sqcap"
11674 msgstr "sqcap"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11677 msgid "triangleright"
11678 msgstr "triangleright"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11681 msgid "oslash"
11682 msgstr "oslash"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11685 msgid "cdot"
11686 msgstr "cdot"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11689 msgid "sqcup"
11690 msgstr "sqcup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11693 msgid "triangleleft"
11694 msgstr "triangleleft"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11697 msgid "odot"
11698 msgstr "odot"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11701 msgid "star"
11702 msgstr "star"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11705 msgid "vee"
11706 msgstr "vee"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11709 msgid "amalg"
11710 msgstr "amalg"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11713 msgid "bigcirc"
11714 msgstr "bigcirc"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11717 msgid "setminus"
11718 msgstr "setminus"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11721 msgid "wedge"
11722 msgstr "wedge"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11725 msgid "dagger"
11726 msgstr "dagger"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11729 msgid "circ"
11730 msgstr "circ"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11733 msgid "bullet"
11734 msgstr "bullet"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11737 msgid "wr"
11738 msgstr "wr"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11741 msgid "ddagger"
11742 msgstr "ddagger"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11745 msgid "Relations"
11746 msgstr "Relationen"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11749 msgid "leq"
11750 msgstr "leq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11753 msgid "geq"
11754 msgstr "geq"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11757 msgid "equiv"
11758 msgstr "equiv"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11761 msgid "models"
11762 msgstr "models"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11765 msgid "prec"
11766 msgstr "prec"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11769 msgid "succ"
11770 msgstr "succ"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11773 msgid "sim"
11774 msgstr "sim"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11777 msgid "perp"
11778 msgstr "perp"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11781 msgid "preceq"
11782 msgstr "preceq"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11785 msgid "succeq"
11786 msgstr "succeq"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11789 msgid "simeq"
11790 msgstr "simeq"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11793 msgid "mid"
11794 msgstr "mid"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11797 msgid "ll"
11798 msgstr "ll"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11801 msgid "gg"
11802 msgstr "gg"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11805 msgid "asymp"
11806 msgstr "asymp"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11809 msgid "parallel"
11810 msgstr "parallel"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11813 msgid "subset"
11814 msgstr "subset"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11817 msgid "supset"
11818 msgstr "supset"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11821 msgid "approx"
11822 msgstr "approx"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11825 msgid "smile"
11826 msgstr "smile"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11829 msgid "subseteq"
11830 msgstr "subseteq"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11833 msgid "supseteq"
11834 msgstr "supseteq"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11837 msgid "cong"
11838 msgstr "cong"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11841 msgid "frown"
11842 msgstr "frown"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11845 msgid "sqsubseteq"
11846 msgstr "sqsubseteq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11849 msgid "sqsupseteq"
11850 msgstr "sqsupseteq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11853 msgid "doteq"
11854 msgstr "doteq"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11857 msgid "neq"
11858 msgstr "neq"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11861 #: src/lengthcommon.cpp:38
11862 msgid "in"
11863 msgstr "in"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11866 msgid "ni"
11867 msgstr "ni"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11870 msgid "propto"
11871 msgstr "propto"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11874 msgid "notin"
11875 msgstr "notin"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11878 msgid "vdash"
11879 msgstr "vdash"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11882 msgid "dashv"
11883 msgstr "dashv"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11886 msgid "bowtie"
11887 msgstr "bowtie"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11890 msgid "alpha"
11891 msgstr "alpha"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11894 msgid "beta"
11895 msgstr "beta"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11898 msgid "gamma"
11899 msgstr "gamma"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11902 msgid "delta"
11903 msgstr "delta"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11906 msgid "epsilon"
11907 msgstr "epsilon"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11910 msgid "varepsilon"
11911 msgstr "varepsilon"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11914 msgid "zeta"
11915 msgstr "zeta"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11918 msgid "eta"
11919 msgstr "eta"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11922 msgid "theta"
11923 msgstr "theta"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11926 msgid "vartheta"
11927 msgstr "vartheta"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11930 msgid "iota"
11931 msgstr "iota"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11934 msgid "kappa"
11935 msgstr "kappa"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11938 msgid "lambda"
11939 msgstr "lambda"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11942 #: src/lengthcommon.cpp:38
11943 msgid "mu"
11944 msgstr "mu"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11947 msgid "nu"
11948 msgstr "nu"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11951 msgid "xi"
11952 msgstr "xi"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11955 msgid "pi"
11956 msgstr "pi"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11959 msgid "varpi"
11960 msgstr "varpi"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11963 msgid "rho"
11964 msgstr "rho"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11967 msgid "varrho"
11968 msgstr "varrho"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11971 msgid "sigma"
11972 msgstr "sigma"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11975 msgid "varsigma"
11976 msgstr "varsigma"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11979 msgid "tau"
11980 msgstr "tau"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11983 msgid "upsilon"
11984 msgstr "upsilon"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11987 msgid "phi"
11988 msgstr "phi"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11991 msgid "varphi"
11992 msgstr "varphi"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11995 msgid "chi"
11996 msgstr "chi"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11999 msgid "psi"
12000 msgstr "psi"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12003 msgid "omega"
12004 msgstr "omega"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12007 msgid "Gamma"
12008 msgstr "Gamma"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12011 msgid "Delta"
12012 msgstr "Delta"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12015 msgid "Theta"
12016 msgstr "Theta"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12019 msgid "Lambda"
12020 msgstr "Lambda"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12023 msgid "Xi"
12024 msgstr "Xi"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12027 msgid "Pi"
12028 msgstr "Pi"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12031 msgid "Sigma"
12032 msgstr "Sigma"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12035 msgid "Upsilon"
12036 msgstr "Upsilon"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12039 msgid "Phi"
12040 msgstr "Phi"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12043 msgid "Psi"
12044 msgstr "Psi"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12047 msgid "Omega"
12048 msgstr "Omega"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12051 msgid "Miscellaneous"
12052 msgstr "Verschiedenes"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12055 msgid "nabla"
12056 msgstr "nabla"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12059 msgid "partial"
12060 msgstr "partial"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12063 msgid "infty"
12064 msgstr "infty"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12067 msgid "prime"
12068 msgstr "prime"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12071 msgid "ell"
12072 msgstr "ell"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12075 msgid "emptyset"
12076 msgstr "emptyset"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12079 msgid "exists"
12080 msgstr "exists"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12083 msgid "forall"
12084 msgstr "forall"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12087 msgid "imath"
12088 msgstr "imath"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12091 msgid "jmath"
12092 msgstr "jmath"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12095 msgid "Re"
12096 msgstr "Re"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12099 msgid "Im"
12100 msgstr "Im"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12103 msgid "aleph"
12104 msgstr "aleph"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12107 msgid "wp"
12108 msgstr "wp"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12112 msgid "hbar"
12113 msgstr "hbar"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12117 msgid "angle"
12118 msgstr "angle"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12121 msgid "top"
12122 msgstr "top"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12125 msgid "bot"
12126 msgstr "bot"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12129 msgid "Vert"
12130 msgstr "Vert"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12133 msgid "neg"
12134 msgstr "neg"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12137 msgid "flat"
12138 msgstr "flat"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12141 msgid "natural"
12142 msgstr "natural"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12145 msgid "sharp"
12146 msgstr "sharp"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12149 msgid "surd"
12150 msgstr "surd"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12153 msgid "triangle"
12154 msgstr "triangle"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12157 msgid "diamondsuit"
12158 msgstr "diamondsuit"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12161 msgid "heartsuit"
12162 msgstr "heartsuit"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12165 msgid "clubsuit"
12166 msgstr "clubsuit"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12169 msgid "spadesuit"
12170 msgstr "spadesuit"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12173 msgid "textrm \\AA"
12174 msgstr "textrm \\AA"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12177 msgid "textrm \\O"
12178 msgstr "textrm \\O"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12181 msgid "mathcircumflex"
12182 msgstr "mathcircumflex"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12185 msgid "_"
12186 msgstr "_"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12189 msgid "mathrm T"
12190 msgstr "mathrm T"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12193 msgid "mathbb N"
12194 msgstr "mathbb N"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12197 msgid "mathbb Z"
12198 msgstr "mathbb Z"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12201 msgid "mathbb Q"
12202 msgstr "mathbb Q"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12205 msgid "mathbb R"
12206 msgstr "mathbb R"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12209 msgid "mathbb C"
12210 msgstr "mathbb C"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12213 msgid "mathbb H"
12214 msgstr "mathbb H"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12217 msgid "mathcal F"
12218 msgstr "mathcal F"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12221 msgid "mathcal L"
12222 msgstr "mathcal L"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12225 msgid "mathcal H"
12226 msgstr "mathcal H"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12229 msgid "mathcal O"
12230 msgstr "mathcal O"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12233 msgid "Big Operators"
12234 msgstr "Große Operatoren"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12237 msgid "intop"
12238 msgstr "intop"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12241 msgid "int"
12242 msgstr "int"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12245 msgid "iint"
12246 msgstr "iint"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12249 msgid "iintop"
12250 msgstr "iintop"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12253 msgid "iiint"
12254 msgstr "iiint"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12257 msgid "iiintop"
12258 msgstr "iiintop"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12261 msgid "iiiint"
12262 msgstr "iiiint"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12265 msgid "iiiintop"
12266 msgstr "iiiintop"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12269 msgid "dotsint"
12270 msgstr "dotsint"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12273 msgid "dotsintop"
12274 msgstr "dotsintop"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12277 msgid "oint"
12278 msgstr "oint"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12281 msgid "ointop"
12282 msgstr "ointop"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12285 msgid "oiint"
12286 msgstr "oiint"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12289 msgid "oiintop"
12290 msgstr "oiintop"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12293 msgid "ointctrclockwiseop"
12294 msgstr "ointctrclockwiseop"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12297 msgid "ointctrclockwise"
12298 msgstr "ointctrclockwise"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12301 msgid "ointclockwiseop"
12302 msgstr "ointclockwiseop"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12305 msgid "ointclockwise"
12306 msgstr "ointclockwise"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12309 msgid "sqint"
12310 msgstr "sqint"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12313 msgid "sqintop"
12314 msgstr "sqintop"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12317 msgid "sqiint"
12318 msgstr "sqiint"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12321 msgid "sqiintop"
12322 msgstr "sqiintop"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12325 msgid "sum"
12326 msgstr "sum"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12329 msgid "prod"
12330 msgstr "prod"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12333 msgid "coprod"
12334 msgstr "coprod"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12337 msgid "bigsqcup"
12338 msgstr "bigsqcup"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12341 msgid "bigotimes"
12342 msgstr "bigotimes"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12345 msgid "bigodot"
12346 msgstr "bigodot"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12349 msgid "bigoplus"
12350 msgstr "bigoplus"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12353 msgid "bigcap"
12354 msgstr "bigcap"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12357 msgid "bigcup"
12358 msgstr "bigcup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12361 msgid "biguplus"
12362 msgstr "biguplus"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12365 msgid "bigvee"
12366 msgstr "bigvee"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12369 msgid "bigwedge"
12370 msgstr "bigwedge"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12373 msgid "AMS Miscellaneous"
12374 msgstr "AMS Verschiedenes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12377 msgid "digamma"
12378 msgstr "digamma"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12381 msgid "varkappa"
12382 msgstr "varkappa"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12385 msgid "beth"
12386 msgstr "beth"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12389 msgid "daleth"
12390 msgstr "daleth"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12393 msgid "gimel"
12394 msgstr "gimel"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12397 msgid "ulcorner"
12398 msgstr "ulcorner"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12401 msgid "urcorner"
12402 msgstr "urcorner"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12405 msgid "llcorner"
12406 msgstr "llcorner"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12409 msgid "lrcorner"
12410 msgstr "lrcorner"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12413 msgid "hslash"
12414 msgstr "hslash"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12417 msgid "vartriangle"
12418 msgstr "vartriangle"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12421 msgid "triangledown"
12422 msgstr "triangledown"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12425 msgid "square"
12426 msgstr "square"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12429 msgid "lozenge"
12430 msgstr "lozenge"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12433 msgid "circledS"
12434 msgstr "circledS"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12437 msgid "measuredangle"
12438 msgstr "measuredangle"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12441 msgid "nexists"
12442 msgstr "nexists"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12445 msgid "mho"
12446 msgstr "mho"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12449 msgid "Finv"
12450 msgstr "Finv"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12453 msgid "Game"
12454 msgstr "Game"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12457 msgid "Bbbk"
12458 msgstr "Bbbk"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12461 msgid "backprime"
12462 msgstr "backprime"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12465 msgid "varnothing"
12466 msgstr "varnothing"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12469 msgid "blacktriangle"
12470 msgstr "blacktriangle"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12473 msgid "blacktriangledown"
12474 msgstr "blacktriangledown"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12477 msgid "blacksquare"
12478 msgstr "blacksquare"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12481 msgid "blacklozenge"
12482 msgstr "blacklozenge"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12485 msgid "bigstar"
12486 msgstr "bigstar"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12489 msgid "sphericalangle"
12490 msgstr "sphericalangle"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12493 msgid "complement"
12494 msgstr "complement"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12497 msgid "eth"
12498 msgstr "eth"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12501 msgid "diagup"
12502 msgstr "diagup"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12505 msgid "diagdown"
12506 msgstr "diagdown"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12509 msgid "AMS Arrows"
12510 msgstr "AMS Pfeile"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12513 msgid "dashleftarrow"
12514 msgstr "dashleftarrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12517 msgid "dashrightarrow"
12518 msgstr "dashrightarrow"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12521 msgid "leftleftarrows"
12522 msgstr "leftleftarrows"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12525 msgid "leftrightarrows"
12526 msgstr "leftrightarrows"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12529 msgid "rightrightarrows"
12530 msgstr "rightrightarrows"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12533 msgid "rightleftarrows"
12534 msgstr "rightleftarrows"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12537 msgid "Lleftarrow"
12538 msgstr "Lleftarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12541 msgid "Rrightarrow"
12542 msgstr "Rrightarrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12545 msgid "twoheadleftarrow"
12546 msgstr "twoheadleftarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12549 msgid "twoheadrightarrow"
12550 msgstr "twoheadrightarrow"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12553 msgid "leftarrowtail"
12554 msgstr "leftarrowtail"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12557 msgid "rightarrowtail"
12558 msgstr "rightarrowtail"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12561 msgid "looparrowleft"
12562 msgstr "looparrowleft"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12565 msgid "looparrowright"
12566 msgstr "looparrowright"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12569 msgid "curvearrowleft"
12570 msgstr "curvearrowleft"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12573 msgid "curvearrowright"
12574 msgstr "curvearrowright"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12577 msgid "circlearrowleft"
12578 msgstr "circlearrowleft"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12581 msgid "circlearrowright"
12582 msgstr "circlearrowright"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12585 msgid "Lsh"
12586 msgstr "Lsh"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12589 msgid "Rsh"
12590 msgstr "Rsh"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12593 msgid "upuparrows"
12594 msgstr "upuparrows"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12597 msgid "downdownarrows"
12598 msgstr "downdownarrows"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12601 msgid "upharpoonleft"
12602 msgstr "upharpoonleft"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12605 msgid "upharpoonright"
12606 msgstr "upharpoonright"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12609 msgid "downharpoonleft"
12610 msgstr "downharpoonleft"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12613 msgid "downharpoonright"
12614 msgstr "downharpoonright"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12617 msgid "leftrightharpoons"
12618 msgstr "leftrightharpoons"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12621 msgid "rightsquigarrow"
12622 msgstr "rightsquigarrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12625 msgid "leftrightsquigarrow"
12626 msgstr "leftrightsquigarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12629 msgid "nleftarrow"
12630 msgstr "nleftarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12633 msgid "nrightarrow"
12634 msgstr "nrightarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12637 msgid "nleftrightarrow"
12638 msgstr "nleftrightarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12641 msgid "nLeftarrow"
12642 msgstr "nLeftarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12645 msgid "nRightarrow"
12646 msgstr "nRightarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12649 msgid "nLeftrightarrow"
12650 msgstr "nLeftrightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12653 msgid "multimap"
12654 msgstr "multimap"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12657 msgid "AMS Relations"
12658 msgstr "AMS Relationen"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12661 msgid "leqq"
12662 msgstr "leqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12665 msgid "geqq"
12666 msgstr "geqq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12669 msgid "leqslant"
12670 msgstr "leqslant"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12673 msgid "geqslant"
12674 msgstr "geqslant"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12677 msgid "eqslantless"
12678 msgstr "eqslantless"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12681 msgid "eqslantgtr"
12682 msgstr "eqslantgtr"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12685 msgid "lesssim"
12686 msgstr "lesssim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12689 msgid "gtrsim"
12690 msgstr "gtrsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12693 msgid "lessapprox"
12694 msgstr "lessapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12697 msgid "gtrapprox"
12698 msgstr "gtrapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12701 msgid "approxeq"
12702 msgstr "approxeq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12705 msgid "triangleq"
12706 msgstr "triangleq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12709 msgid "lessdot"
12710 msgstr "lessdot"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12713 msgid "gtrdot"
12714 msgstr "gtrdot"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12717 msgid "lll"
12718 msgstr "lll"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12721 msgid "ggg"
12722 msgstr "ggg"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12725 msgid "lessgtr"
12726 msgstr "lessgtr"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12729 msgid "gtrless"
12730 msgstr "gtrless"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12733 msgid "lesseqgtr"
12734 msgstr "lesseqgtr"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12737 msgid "gtreqless"
12738 msgstr "gtreqless"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12741 msgid "lesseqqgtr"
12742 msgstr "lesseqqgtr"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12745 msgid "gtreqqless"
12746 msgstr "gtreqqless"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12749 msgid "eqcirc"
12750 msgstr "eqcirc"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12753 msgid "circeq"
12754 msgstr "circeq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12757 msgid "thicksim"
12758 msgstr "thicksim"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12761 msgid "thickapprox"
12762 msgstr "thickapprox"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12765 msgid "backsim"
12766 msgstr "backsim"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12769 msgid "backsimeq"
12770 msgstr "backsimeq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12773 msgid "subseteqq"
12774 msgstr "subseteqq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12777 msgid "supseteqq"
12778 msgstr "supseteqq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12781 msgid "Subset"
12782 msgstr "Subset"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12785 msgid "Supset"
12786 msgstr "Supset"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12789 msgid "sqsubset"
12790 msgstr "sqsubset"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12793 msgid "sqsupset"
12794 msgstr "sqsupset"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12797 msgid "preccurlyeq"
12798 msgstr "preccurlyeq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12801 msgid "succcurlyeq"
12802 msgstr "succcurlyeq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12805 msgid "curlyeqprec"
12806 msgstr "curlyeqprec"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12809 msgid "curlyeqsucc"
12810 msgstr "curlyeqsucc"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12813 msgid "precsim"
12814 msgstr "precsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12817 msgid "succsim"
12818 msgstr "succsim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12821 msgid "precapprox"
12822 msgstr "precapprox"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12825 msgid "succapprox"
12826 msgstr "succapprox"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12829 msgid "vartriangleleft"
12830 msgstr "vartriangleleft"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12833 msgid "vartriangleright"
12834 msgstr "vartriangleright"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12837 msgid "trianglelefteq"
12838 msgstr "trianglelefteq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12841 msgid "trianglerighteq"
12842 msgstr "trianglerighteq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12845 msgid "bumpeq"
12846 msgstr "bumpeq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12849 msgid "Bumpeq"
12850 msgstr "Bumpeq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12853 msgid "doteqdot"
12854 msgstr "doteqdot"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12857 msgid "risingdotseq"
12858 msgstr "risingdotseq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12861 msgid "fallingdotseq"
12862 msgstr "fallingdotseq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12865 msgid "vDash"
12866 msgstr "vDash"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12869 msgid "Vvdash"
12870 msgstr "Vvdash"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12873 msgid "Vdash"
12874 msgstr "Vdash"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12877 msgid "shortmid"
12878 msgstr "shortmid"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12881 msgid "shortparallel"
12882 msgstr "shortparallel"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12885 msgid "smallsmile"
12886 msgstr "smallsmile"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12889 msgid "smallfrown"
12890 msgstr "smallfrown"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12893 msgid "blacktriangleleft"
12894 msgstr "blacktriangleleft"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12897 msgid "blacktriangleright"
12898 msgstr "blacktriangleright"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12901 msgid "because"
12902 msgstr "because"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12905 msgid "therefore"
12906 msgstr "therefore"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12909 msgid "backepsilon"
12910 msgstr "backepsilon"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12913 msgid "varpropto"
12914 msgstr "varpropto"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12917 msgid "between"
12918 msgstr "between"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12921 msgid "pitchfork"
12922 msgstr "pitchfork"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12925 msgid "AMS Negative Relations"
12926 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12929 msgid "nless"
12930 msgstr "nless"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12933 msgid "ngtr"
12934 msgstr "ngtr"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12937 msgid "nleq"
12938 msgstr "nleq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12941 msgid "ngeq"
12942 msgstr "ngeq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12945 msgid "nleqslant"
12946 msgstr "nleqslant"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12949 msgid "ngeqslant"
12950 msgstr "ngeqslant"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12953 msgid "nleqq"
12954 msgstr "nleqq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12957 msgid "ngeqq"
12958 msgstr "ngeqq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12961 msgid "lneq"
12962 msgstr "lneq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12965 msgid "gneq"
12966 msgstr "gneq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12969 msgid "lneqq"
12970 msgstr "lneqq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12973 msgid "gneqq"
12974 msgstr "gneqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12977 msgid "lvertneqq"
12978 msgstr "lvertneqq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12981 msgid "gvertneqq"
12982 msgstr "gvertneqq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12985 msgid "lnsim"
12986 msgstr "lnsim"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12989 msgid "gnsim"
12990 msgstr "gnsim"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12993 msgid "lnapprox"
12994 msgstr "lnapprox"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12997 msgid "gnapprox"
12998 msgstr "gnapprox"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13001 msgid "nprec"
13002 msgstr "nprec"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13005 msgid "nsucc"
13006 msgstr "nsucc"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13009 msgid "npreceq"
13010 msgstr "npreceq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13013 msgid "nsucceq"
13014 msgstr "nsucceq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13017 msgid "precnsim"
13018 msgstr "precnsim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13021 msgid "succnsim"
13022 msgstr "succnsim"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13025 msgid "precnapprox"
13026 msgstr "precnapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13029 msgid "succnapprox"
13030 msgstr "succnapprox"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13033 msgid "subsetneq"
13034 msgstr "subsetneq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13037 msgid "supsetneq"
13038 msgstr "supsetneq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13041 msgid "subsetneqq"
13042 msgstr "subsetneqq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13045 msgid "supsetneqq"
13046 msgstr "supsetneqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13049 msgid "nsubseteq"
13050 msgstr "nsubseteq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13053 msgid "nsupseteq"
13054 msgstr "nsupseteq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13057 msgid "nsupseteqq"
13058 msgstr "nsupseteqq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13061 msgid "nvdash"
13062 msgstr "nvdash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13065 msgid "nvDash"
13066 msgstr "nvDash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13069 msgid "nVDash"
13070 msgstr "nVDash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13073 msgid "varsubsetneq"
13074 msgstr "varsubsetneq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13077 msgid "varsupsetneq"
13078 msgstr "varsupsetneq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13081 msgid "varsubsetneqq"
13082 msgstr "varsubsetneqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13085 msgid "varsupsetneqq"
13086 msgstr "varsupsetneqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13089 msgid "ntriangleleft"
13090 msgstr "ntriangleleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13093 msgid "ntriangleright"
13094 msgstr "ntriangleright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13097 msgid "ntrianglelefteq"
13098 msgstr "ntrianglelefteq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13101 msgid "ntrianglerighteq"
13102 msgstr "ntrianglerighteq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13105 msgid "ncong"
13106 msgstr "ncong"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13109 msgid "nsim"
13110 msgstr "nsim"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13113 msgid "nmid"
13114 msgstr "nmid"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13117 msgid "nshortmid"
13118 msgstr "nshortmid"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13121 msgid "nparallel"
13122 msgstr "nparallel"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13125 msgid "nshortparallel"
13126 msgstr "nshortparallel"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13129 msgid "AMS Operators"
13130 msgstr "AMS Operatoren"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13133 msgid "dotplus"
13134 msgstr "dotplus"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13137 msgid "smallsetminus"
13138 msgstr "smallsetminus"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13141 msgid "Cap"
13142 msgstr "Cap"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13145 msgid "Cup"
13146 msgstr "Cup"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13149 msgid "barwedge"
13150 msgstr "barwedge"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13153 msgid "veebar"
13154 msgstr "veebar"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13157 msgid "doublebarwedge"
13158 msgstr "doublebarwedge"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13161 msgid "boxminus"
13162 msgstr "boxminus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13165 msgid "boxtimes"
13166 msgstr "boxtimes"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13169 msgid "boxdot"
13170 msgstr "boxdot"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13173 msgid "boxplus"
13174 msgstr "boxplus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13177 msgid "divideontimes"
13178 msgstr "divideontimes"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13181 msgid "ltimes"
13182 msgstr "ltimes"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13185 msgid "rtimes"
13186 msgstr "rtimes"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13189 msgid "leftthreetimes"
13190 msgstr "leftthreetimes"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13193 msgid "rightthreetimes"
13194 msgstr "rightthreetimes"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13197 msgid "curlywedge"
13198 msgstr "curlywedge"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13201 msgid "curlyvee"
13202 msgstr "curlyvee"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13205 msgid "circleddash"
13206 msgstr "circleddash"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13209 msgid "circledast"
13210 msgstr "circledast"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13213 msgid "circledcirc"
13214 msgstr "circledcirc"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13217 msgid "centerdot"
13218 msgstr "centerdot"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13221 msgid "intercal"
13222 msgstr "intercal"
13223
13224 #: lib/external_templates:37
13225 msgid "RasterImage"
13226 msgstr "Rastergrafik"
13227
13228 #: lib/external_templates:40
13229 #: lib/external_templates:46
13230 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13231 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232
13233 #: lib/external_templates:45
13234 msgid "A bitmap file.\n"
13235 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13236
13237 #: lib/external_templates:102
13238 msgid "XFig"
13239 msgstr "XFig"
13240
13241 #: lib/external_templates:103
13242 #: lib/external_templates:106
13243 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13244 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13245
13246 #: lib/external_templates:105
13247 msgid "An Xfig figure.\n"
13248 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13249
13250 #: lib/external_templates:154
13251 msgid "ChessDiagram"
13252 msgstr "Schachdiagramm"
13253
13254 #: lib/external_templates:155
13255 #: lib/external_templates:174
13256 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13257 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13258
13259 #: lib/external_templates:157
13260 msgid ""
13261 "A chess position diagram.\n"
13262 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13263 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13264 "the position that you want to display.\n"
13265 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13266 "and remember to type in a relative path\n"
13267 "to the LyX document location.\n"
13268 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13269 "to enable general editing of the board.\n"
13270 "You might also check out the\n"
13271 "'Options->Test legality' option, and\n"
13272 "remember to middle and right click to\n"
13273 "insert new material in the board.\n"
13274 "In order for this to work, you have to\n"
13275 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13276 "that TeX will find it, and you will need\n"
13277 "to install the skak package from CTAN.\n"
13278 msgstr ""
13279 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13280 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13281 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13282 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13283 " Position\n"
13284 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13285 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13286 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13287 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13288 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13289 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13290 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13291 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13292 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13293 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13294 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13295 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13296 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13297 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13298
13299 #: lib/external_templates:199
13300 msgid "LilyPond"
13301 msgstr "LilyPond"
13302
13303 #: lib/external_templates:200
13304 #: lib/external_templates:206
13305 msgid "Lilypond typeset music"
13306 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13307
13308 #: lib/external_templates:202
13309 msgid ""
13310 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13311 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13312 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13313 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13314 msgstr ""
13315 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13316 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13317 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13318 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13319
13320 #: lib/external_templates:251
13321 msgid ""
13322 "Today's date.\n"
13323 "Read 'info date' for more information.\n"
13324 msgstr ""
13325 "Das heutige Datum.\n"
13326 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13327
13328 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
13330 #, c-format
13331 msgid "%1$s and %2$s"
13332 msgstr "%1$s und %2$s"
13333
13334 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13335 #, c-format
13336 msgid "%1$s et al."
13337 msgstr "%1$s et al."
13338
13339 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13340 msgid "No year"
13341 msgstr "Kein Jahr"
13342
13343 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13344 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13345 msgid "Add to bibliography only."
13346 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13347
13348 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13349 msgid "before"
13350 msgstr "davor"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:221
13353 msgid "Disk Error: "
13354 msgstr "Festplatten Fehler: "
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:222
13357 #, c-format
13358 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13359 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:275
13362 msgid "Could not remove temporary directory"
13363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:276
13366 #, c-format
13367 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13368 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:506
13371 msgid "Unknown document class"
13372 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:507
13375 #, c-format
13376 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13377 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:511
13380 #: src/Text.cpp:284
13381 #, c-format
13382 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13383 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:515
13386 #: src/Buffer.cpp:522
13387 #: src/Buffer.cpp:544
13388 msgid "Document header error"
13389 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:521
13392 msgid "\\begin_header is missing"
13393 msgstr "\\begin_header fehlt"
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:543
13396 msgid "\\begin_document is missing"
13397 msgstr "\\begin_document fehlt"
13398
13399 #: src/Buffer.cpp:559
13400 #: src/Buffer.cpp:565
13401 #: src/BufferView.cpp:1079
13402 #: src/BufferView.cpp:1085
13403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13404 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:560
13407 #: src/BufferView.cpp:1080
13408 msgid ""
13409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13411 msgstr ""
13412 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13413 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:566
13416 #: src/BufferView.cpp:1086
13417 msgid ""
13418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13420 msgstr ""
13421 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13422 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:717
13425 #: src/Buffer.cpp:726
13426 msgid "Document could not be read"
13427 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:718
13430 #: src/Buffer.cpp:727
13431 #, c-format
13432 msgid "%1$s could not be read."
13433 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:735
13436 #: src/Buffer.cpp:818
13437 msgid "Document format failure"
13438 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:736
13441 #, c-format
13442 msgid "%1$s is not a LyX document."
13443 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:773
13446 msgid "Conversion failed"
13447 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13448
13449 #: src/Buffer.cpp:774
13450 #, c-format
13451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13452 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:783
13455 msgid "Conversion script not found"
13456 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:784
13459 #, c-format
13460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13461 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:803
13464 msgid "Conversion script failed"
13465 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:804
13468 #, c-format
13469 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13470 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:819
13473 #, c-format
13474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13475 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:852
13478 msgid "Backup failure"
13479 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:853
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13486 msgstr ""
13487 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13488 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:863
13491 #, c-format
13492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13493 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:865
13496 msgid "Overwrite modified file?"
13497 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:866
13500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13501 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13502 #: src/Exporter.cpp:49
13503 #: src/LyXFunc.cpp:1014
13504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13507 msgid "&Overwrite"
13508 msgstr "&Überschreiben"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:897
13511 #, c-format
13512 msgid "Saving document %1$s..."
13513 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:910
13516 msgid " could not write file!."
13517 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:917
13520 msgid " writing embedded files!."
13521 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:921
13524 msgid " could not write embedded files!."
13525 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:926
13528 msgid " done."
13529 msgstr " fertig."
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:1005
13532 msgid "Iconv software exception Detected"
13533 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:1005
13536 #, c-format
13537 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13538 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:1027
13541 #, c-format
13542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13543 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:1030
13546 msgid ""
13547 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13549 msgstr ""
13550 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13551 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:1037
13554 msgid "iconv conversion failed"
13555 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:1042
13558 msgid "conversion failed"
13559 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:1311
13562 msgid "Running chktex..."
13563 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:1324
13566 msgid "chktex failure"
13567 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:1325
13570 msgid "Could not run chktex successfully."
13571 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:2117
13574 msgid "Preview source code"
13575 msgstr "Quellcode vorschauen"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:2130
13578 #, c-format
13579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13580 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:2134
13583 #, c-format
13584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13585 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2233
13588 #, c-format
13589 msgid "Auto-saving %1$s"
13590 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2277
13593 msgid "Autosave failed!"
13594 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:2300
13597 msgid "Autosaving current document..."
13598 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2394
13601 msgid "Couldn't export file"
13602 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2395
13605 #, c-format
13606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13607 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:2432
13610 msgid "File name error"
13611 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:2433
13614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13615 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:2474
13618 msgid "Document export cancelled."
13619 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:2480
13622 #, c-format
13623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13624 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:2486
13627 #, c-format
13628 msgid "Document exported as %1$s"
13629 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:2556
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "The specified document\n"
13635 "%1$s\n"
13636 "could not be read."
13637 msgstr ""
13638 "Das angegebene Dokument\n"
13639 "%1$s\n"
13640 "konnte nicht gelesen werden."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2558
13643 msgid "Could not read document"
13644 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2568
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13650 "\n"
13651 "Recover emergency save?"
13652 msgstr ""
13653 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13654 "\n"
13655 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:2571
13658 msgid "Load emergency save?"
13659 msgstr "Notspeicherung laden?"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:2572
13662 msgid "&Recover"
13663 msgstr "&Wieder herstellen"
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:2572
13666 msgid "&Load Original"
13667 msgstr "&Original laden"
13668
13669 #: src/Buffer.cpp:2592
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13673 "\n"
13674 "Load the backup instead?"
13675 msgstr ""
13676 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13677 "\n"
13678 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:2595
13681 msgid "Load backup?"
13682 msgstr "Sicherung laden?"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:2596
13685 msgid "&Load backup"
13686 msgstr "&Sicherung laden"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:2596
13689 msgid "Load &original"
13690 msgstr "&Original laden"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:2629
13693 #, c-format
13694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13695 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:2631
13698 msgid "Retrieve from version control?"
13699 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:2632
13702 msgid "&Retrieve"
13703 msgstr "&Abrufen"
13704
13705 #: src/BufferList.cpp:218
13706 msgid "No file open!"
13707 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13708
13709 #: src/BufferList.cpp:228
13710 #, c-format
13711 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13712 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13713
13714 #: src/BufferList.cpp:238
13715 #: src/BufferList.cpp:251
13716 #: src/BufferList.cpp:265
13717 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13718 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13719
13720 #: src/BufferList.cpp:241
13721 #: src/BufferList.cpp:255
13722 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13723 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13724
13725 #: src/BufferList.cpp:269
13726 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13727 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13728
13729 #: src/BufferParams.cpp:484
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "The layout file requested by this document,\n"
13733 "%1$s.layout,\n"
13734 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13735 "class or style file required by it is not\n"
13736 "available. See the Customization documentation\n"
13737 "for more information.\n"
13738 msgstr ""
13739 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13740 "%1$s.layout\n"
13741 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13742 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13743 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13744 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13745
13746 #: src/BufferParams.cpp:490
13747 msgid "Document class not available"
13748 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13749
13750 #: src/BufferParams.cpp:491
13751 msgid "LyX will not be able to produce output."
13752 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13753
13754 #: src/BufferParams.cpp:1393
13755 #, c-format
13756 msgid "The document class %1$s could not be found."
13757 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13758
13759 #: src/BufferParams.cpp:1395
13760 msgid "Class not found"
13761 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13762
13763 #: src/BufferParams.cpp:1405
13764 #, c-format
13765 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13766 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13767
13768 #: src/BufferParams.cpp:1407
13769 #: src/LyXFunc.cpp:723
13770 msgid "Could not load class"
13771 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13772
13773 #: src/BufferParams.cpp:1443
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "The module %1$s has been requested by\n"
13777 "this document but has not been found in the list of\n"
13778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: src/BufferParams.cpp:1447
13783 msgid "Module not available"
13784 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13785
13786 #: src/BufferParams.cpp:1448
13787 msgid "Some layouts may not be available."
13788 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13789
13790 #: src/BufferParams.cpp:1456
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "The module %1$s requires a package that is\n"
13794 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13795 "may not be possible.\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: src/BufferParams.cpp:1459
13799 msgid "Package not available"
13800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13801
13802 #: src/BufferParams.cpp:1464
13803 #, c-format
13804 msgid "Error reading module %1$s\n"
13805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13806
13807 #: src/BufferParams.cpp:1465
13808 msgid "Read Error"
13809 msgstr "Lesefehler"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:174
13812 msgid "No more insets"
13813 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:651
13816 msgid "Save bookmark"
13817 msgstr "Lesezeichen speichern"
13818
13819 #: src/BufferView.cpp:984
13820 msgid "No further undo information"
13821 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13822
13823 #: src/BufferView.cpp:993
13824 msgid "No further redo information"
13825 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13826
13827 #: src/BufferView.cpp:1126
13828 #: src/lyxfind.cpp:295
13829 #: src/lyxfind.cpp:313
13830 msgid "String not found!"
13831 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13832
13833 #: src/BufferView.cpp:1148
13834 msgid "Mark off"
13835 msgstr "Marke aus"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:1155
13838 msgid "Mark on"
13839 msgstr "Marke ein"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:1162
13842 msgid "Mark removed"
13843 msgstr "Marke entfernt"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:1165
13846 msgid "Mark set"
13847 msgstr "Marke gesetzt"
13848
13849 #: src/BufferView.cpp:1212
13850 msgid "Statistics for the selection:"
13851 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13852
13853 #: src/BufferView.cpp:1214
13854 msgid "Statistics for the document:"
13855 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13856
13857 #: src/BufferView.cpp:1217
13858 #, c-format
13859 msgid "%1$d words"
13860 msgstr "%1$d Wörter"
13861
13862 #: src/BufferView.cpp:1219
13863 msgid "One word"
13864 msgstr "Ein Wort"
13865
13866 #: src/BufferView.cpp:1222
13867 #, c-format
13868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13869 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:1225
13872 msgid "One character (including blanks)"
13873 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:1228
13876 #, c-format
13877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13878 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:1231
13881 msgid "One character (excluding blanks)"
13882 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:1233
13885 msgid "Statistics"
13886 msgstr "Statistik"
13887
13888 #: src/BufferView.cpp:1880
13889 #, c-format
13890 msgid "Inserting document %1$s..."
13891 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13892
13893 #: src/BufferView.cpp:1891
13894 #, c-format
13895 msgid "Document %1$s inserted."
13896 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13897
13898 #: src/BufferView.cpp:1893
13899 #, c-format
13900 msgid "Could not insert document %1$s"
13901 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13902
13903 #: src/BufferView.cpp:2119
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Could not read the specified document\n"
13907 "%1$s\n"
13908 "due to the error: %2$s"
13909 msgstr ""
13910 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13911 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13912 "nicht gelesen werden: %2$s"
13913
13914 #: src/BufferView.cpp:2121
13915 msgid "Could not read file"
13916 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13917
13918 #: src/BufferView.cpp:2128
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "%1$s\n"
13922 " is not readable."
13923 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:2129
13926 #: src/output.cpp:39
13927 msgid "Could not open file"
13928 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13929
13930 #: src/BufferView.cpp:2136
13931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13932 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13933
13934 #: src/BufferView.cpp:2137
13935 msgid ""
13936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13938 "If this does not give the correct result\n"
13939 "then please change the encoding of the file\n"
13940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13941 msgstr ""
13942 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13943 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13944 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13945 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13946 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13947
13948 #: src/Chktex.cpp:63
13949 #, c-format
13950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13951 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13952
13953 #: src/Chktex.cpp:65
13954 msgid "ChkTeX warning id # "
13955 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13956
13957 #: src/Color.cpp:92
13958 msgid "none"
13959 msgstr "keine"
13960
13961 #: src/Color.cpp:93
13962 msgid "black"
13963 msgstr "Schwarz"
13964
13965 #: src/Color.cpp:94
13966 msgid "white"
13967 msgstr "Weiß"
13968
13969 #: src/Color.cpp:95
13970 msgid "red"
13971 msgstr "Rot"
13972
13973 #: src/Color.cpp:96
13974 msgid "green"
13975 msgstr "Grün"
13976
13977 #: src/Color.cpp:97
13978 msgid "blue"
13979 msgstr "Blau"
13980
13981 #: src/Color.cpp:98
13982 msgid "cyan"
13983 msgstr "Türkis"
13984
13985 #: src/Color.cpp:99
13986 msgid "magenta"
13987 msgstr "Purpurrot"
13988
13989 #: src/Color.cpp:100
13990 msgid "yellow"
13991 msgstr "Gelb"
13992
13993 #: src/Color.cpp:101
13994 msgid "cursor"
13995 msgstr "Cursor"
13996
13997 #: src/Color.cpp:102
13998 msgid "background"
13999 msgstr "Hintergrund"
14000
14001 #: src/Color.cpp:103
14002 msgid "text"
14003 msgstr "Text"
14004
14005 #: src/Color.cpp:104
14006 msgid "selection"
14007 msgstr "Auswahl"
14008
14009 #: src/Color.cpp:105
14010 msgid "LaTeX text"
14011 msgstr "LaTeX-Text"
14012
14013 #: src/Color.cpp:106
14014 msgid "inline completion"
14015 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14016
14017 #: src/Color.cpp:108
14018 msgid "non-unique inline completion"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: src/Color.cpp:110
14022 msgid "previewed snippet"
14023 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14024
14025 #: src/Color.cpp:111
14026 msgid "note label"
14027 msgstr "Notiz Marke"
14028
14029 #: src/Color.cpp:112
14030 msgid "note background"
14031 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14032
14033 #: src/Color.cpp:113
14034 msgid "comment label"
14035 msgstr "Kommentar Marke"
14036
14037 #: src/Color.cpp:114
14038 msgid "comment background"
14039 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14040
14041 #: src/Color.cpp:115
14042 msgid "greyedout inset label"
14043 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14044
14045 #: src/Color.cpp:116
14046 msgid "greyedout inset background"
14047 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14048
14049 #: src/Color.cpp:117
14050 msgid "shaded box"
14051 msgstr "Schattierte Box"
14052
14053 #: src/Color.cpp:118
14054 msgid "branch label"
14055 msgstr "Zweig Marke"
14056
14057 #: src/Color.cpp:119
14058 msgid "footnote label"
14059 msgstr "Fußnoten Marke"
14060
14061 #: src/Color.cpp:120
14062 msgid "index label"
14063 msgstr "Index Marke"
14064
14065 #: src/Color.cpp:121
14066 msgid "margin note label"
14067 msgstr "Randnotiz Marke"
14068
14069 #: src/Color.cpp:122
14070 msgid "URL label"
14071 msgstr "URL Marke"
14072
14073 #: src/Color.cpp:123
14074 msgid "URL text"
14075 msgstr "URL Text"
14076
14077 #: src/Color.cpp:124
14078 msgid "depth bar"
14079 msgstr "Balken für Tiefe"
14080
14081 #: src/Color.cpp:125
14082 msgid "language"
14083 msgstr "Sprache"
14084
14085 #: src/Color.cpp:126
14086 msgid "command inset"
14087 msgstr "Befehlseinfügung"
14088
14089 #: src/Color.cpp:127
14090 msgid "command inset background"
14091 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14092
14093 #: src/Color.cpp:128
14094 msgid "command inset frame"
14095 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14096
14097 #: src/Color.cpp:129
14098 msgid "special character"
14099 msgstr "Sonderzeichen"
14100
14101 #: src/Color.cpp:130
14102 msgid "math"
14103 msgstr "Mathe"
14104
14105 #: src/Color.cpp:131
14106 msgid "math background"
14107 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14108
14109 #: src/Color.cpp:132
14110 msgid "graphics background"
14111 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14112
14113 #: src/Color.cpp:133
14114 #: src/Color.cpp:137
14115 msgid "Math macro background"
14116 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14117
14118 #: src/Color.cpp:134
14119 msgid "math frame"
14120 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14121
14122 #: src/Color.cpp:135
14123 msgid "math corners"
14124 msgstr "Mathe (Ecken)"
14125
14126 #: src/Color.cpp:136
14127 msgid "math line"
14128 msgstr "Mathe (Linie)"
14129
14130 #: src/Color.cpp:138
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Math macro hovered background"
14133 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14134
14135 #: src/Color.cpp:139
14136 msgid "Math macro label"
14137 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14138
14139 #: src/Color.cpp:140
14140 msgid "Math macro frame"
14141 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14142
14143 #: src/Color.cpp:141
14144 msgid "Math macro blended out"
14145 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14146
14147 #: src/Color.cpp:142
14148 msgid "Math macro old parameter"
14149 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14150
14151 #: src/Color.cpp:143
14152 msgid "Math macro new parameter"
14153 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14154
14155 #: src/Color.cpp:144
14156 msgid "caption frame"
14157 msgstr "Legende (Rahmen)"
14158
14159 #: src/Color.cpp:145
14160 msgid "collapsable inset text"
14161 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14162
14163 #: src/Color.cpp:146
14164 msgid "collapsable inset frame"
14165 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14166
14167 #: src/Color.cpp:147
14168 msgid "inset background"
14169 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14170
14171 #: src/Color.cpp:148
14172 msgid "inset frame"
14173 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14174
14175 #: src/Color.cpp:149
14176 msgid "LaTeX error"
14177 msgstr "LaTeX-Fehler"
14178
14179 #: src/Color.cpp:150
14180 msgid "end-of-line marker"
14181 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14182
14183 #: src/Color.cpp:151
14184 msgid "appendix marker"
14185 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14186
14187 #: src/Color.cpp:152
14188 msgid "change bar"
14189 msgstr "Balken für Änderung"
14190
14191 #: src/Color.cpp:153
14192 msgid "Deleted text"
14193 msgstr "Gelöschter Text"
14194
14195 #: src/Color.cpp:154
14196 msgid "Added text"
14197 msgstr "Hinzugefügter Text"
14198
14199 #: src/Color.cpp:155
14200 msgid "added space markers"
14201 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14202
14203 #: src/Color.cpp:156
14204 msgid "top/bottom line"
14205 msgstr "Obere/untere Linie"
14206
14207 #: src/Color.cpp:157
14208 msgid "table line"
14209 msgstr "Tabelle (Linie)"
14210
14211 #: src/Color.cpp:158
14212 msgid "table on/off line"
14213 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14214
14215 #: src/Color.cpp:160
14216 msgid "bottom area"
14217 msgstr "Unterer Bereich"
14218
14219 #: src/Color.cpp:161
14220 msgid "new page"
14221 msgstr "neue Seite"
14222
14223 #: src/Color.cpp:162
14224 msgid "page break / line break"
14225 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14226
14227 #: src/Color.cpp:163
14228 msgid "frame of button"
14229 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14230
14231 #: src/Color.cpp:164
14232 msgid "button background"
14233 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14234
14235 #: src/Color.cpp:165
14236 msgid "button background under focus"
14237 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14238
14239 #: src/Color.cpp:166
14240 msgid "inherit"
14241 msgstr "übernehmen"
14242
14243 #: src/Color.cpp:167
14244 msgid "ignore"
14245 msgstr "ignorieren"
14246
14247 #: src/Converter.cpp:306
14248 #: src/Converter.cpp:449
14249 #: src/Converter.cpp:472
14250 #: src/Converter.cpp:515
14251 msgid "Cannot convert file"
14252 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14253
14254 #: src/Converter.cpp:307
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14258 "Define a converter in the preferences."
14259 msgstr ""
14260 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14261 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14262
14263 #: src/Converter.cpp:404
14264 #: src/Format.cpp:305
14265 #: src/Format.cpp:377
14266 msgid "Executing command: "
14267 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14268
14269 #: src/Converter.cpp:444
14270 msgid "Build errors"
14271 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14272
14273 #: src/Converter.cpp:445
14274 msgid "There were errors during the build process."
14275 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14276
14277 #: src/Converter.cpp:450
14278 #: src/Format.cpp:312
14279 #: src/Format.cpp:384
14280 #, c-format
14281 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14282 msgstr ""
14283 "Bei der Ausführung von\n"
14284 "%1$s\n"
14285 "ist ein Fehler aufgetreten"
14286
14287 #: src/Converter.cpp:473
14288 #, c-format
14289 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14290 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14291
14292 #: src/Converter.cpp:517
14293 #, c-format
14294 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14295 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14296
14297 #: src/Converter.cpp:518
14298 #, c-format
14299 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14300 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14301
14302 #: src/Converter.cpp:574
14303 msgid "Running LaTeX..."
14304 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14305
14306 #: src/Converter.cpp:592
14307 #, c-format
14308 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14309 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14310
14311 #: src/Converter.cpp:595
14312 msgid "LaTeX failed"
14313 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14314
14315 #: src/Converter.cpp:597
14316 msgid "Output is empty"
14317 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14318
14319 #: src/Converter.cpp:598
14320 msgid "An empty output file was generated."
14321 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14322
14323 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Layout had to be changed from\n"
14327 "%1$s to %2$s\n"
14328 "because of class conversion from\n"
14329 "%3$s to %4$s"
14330 msgstr ""
14331 "Das Format musste von %1$s\n"
14332 "nach %2$s geändert werden,\n"
14333 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14334 "%4$s konvertiert wurde"
14335
14336 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14337 msgid "Changed Layout"
14338 msgstr "Format geändert"
14339
14340 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid ""
14343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14344 "%2$s to %3$s"
14345 msgstr ""
14346 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14347 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14348
14349 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Undefined flex inset"
14352 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14353
14354 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14355 msgid "Failed to extract file"
14356 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14357
14358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14362 "Source file %2$s does not exist"
14363 msgstr ""
14364 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14365 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14366
14367 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14369 msgid "Overwrite external file?"
14370 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14371
14372 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14373 #, c-format
14374 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14375 msgstr ""
14376 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14377 "\n"
14378 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14379
14380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14381 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14382 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14383 msgid "Copy file failure"
14384 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14385
14386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14387 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14391 "Please check whether the path is writeable."
14392 msgstr ""
14393 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14394 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14395
14396 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14397 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14398 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14403 msgstr ""
14404 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14405 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14406
14407 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14408 msgid "Failed to embed file"
14409 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14410
14411 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "Failed to embed file %1$s.\n"
14415 "Please check whether this file exists and is readable."
14416 msgstr ""
14417 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14418 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14419
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14421 msgid "Update embedded file?"
14422 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14423
14424 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14425 #, c-format
14426 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14427 msgstr ""
14428 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14429 "\n"
14430 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14431
14432 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Sync file failure"
14436 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14437
14438 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "%1$d external files are ignored.\n"
14442 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14443 msgstr ""
14444 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14445 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14446
14447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14448 msgid "Packing all files"
14449 msgstr "Alle Dateien packen"
14450
14451 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "%1$d external files are ignored.\n"
14455 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14456 msgstr ""
14457 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14458 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14459
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14461 msgid "Unpacking all files"
14462 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14463
14464 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14465 msgid "Wrong embedding status."
14466 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14467
14468 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14469 #, c-format
14470 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14474 msgid "Failed to write file"
14475 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14476
14477 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14478 #, c-format
14479 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14480 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14481
14482 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14483 msgid "Save failure"
14484 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14485
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Cannot create file %1$s.\n"
14490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14491 msgstr ""
14492 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14493 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14494
14495 #: src/Exporter.cpp:44
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1010
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "The file %1$s already exists.\n"
14500 "\n"
14501 "Do you want to overwrite that file?"
14502 msgstr ""
14503 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14504 "\n"
14505 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14506
14507 #: src/Exporter.cpp:47
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1013
14509 msgid "Overwrite file?"
14510 msgstr "Datei überschreiben?"
14511
14512 #: src/Exporter.cpp:49
14513 msgid "Overwrite &all"
14514 msgstr "&Alle überschreiben"
14515
14516 #: src/Exporter.cpp:50
14517 msgid "&Cancel export"
14518 msgstr "Export &abbrechen"
14519
14520 #: src/Exporter.cpp:90
14521 msgid "Couldn't copy file"
14522 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14523
14524 #: src/Exporter.cpp:91
14525 #, c-format
14526 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14527 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14528
14529 #: src/Font.cpp:48
14530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14533 msgid "Roman"
14534 msgstr "Roman"
14535
14536 #: src/Font.cpp:48
14537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14540 msgid "Sans Serif"
14541 msgstr "Serifenfrei"
14542
14543 #: src/Font.cpp:48
14544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14547 msgid "Typewriter"
14548 msgstr "Schreibmaschine"
14549
14550 #: src/Font.cpp:48
14551 msgid "Symbol"
14552 msgstr "Symbole"
14553
14554 #: src/Font.cpp:50
14555 #: src/Font.cpp:53
14556 #: src/Font.cpp:56
14557 #: src/Font.cpp:62
14558 #: src/Font.cpp:65
14559 msgid "Inherit"
14560 msgstr "Übernehmen"
14561
14562 #: src/Font.cpp:50
14563 #: src/Font.cpp:53
14564 #: src/Font.cpp:57
14565 #: src/Font.cpp:62
14566 #: src/Font.cpp:65
14567 msgid "Ignore"
14568 msgstr "Ignorieren"
14569
14570 #: src/Font.cpp:53
14571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14572 msgid "Medium"
14573 msgstr "Mittel"
14574
14575 #: src/Font.cpp:53
14576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14577 msgid "Bold"
14578 msgstr "Fett"
14579
14580 #: src/Font.cpp:56
14581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14582 msgid "Upright"
14583 msgstr "Normal"
14584
14585 #: src/Font.cpp:56
14586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14587 msgid "Italic"
14588 msgstr "Kursiv"
14589
14590 #: src/Font.cpp:56
14591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14592 msgid "Slanted"
14593 msgstr "Geneigt"
14594
14595 #: src/Font.cpp:56
14596 msgid "Smallcaps"
14597 msgstr "Kapitälchen"
14598
14599 #: src/Font.cpp:61
14600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14601 msgid "Increase"
14602 msgstr "Vergrößern"
14603
14604 #: src/Font.cpp:61
14605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14606 msgid "Decrease"
14607 msgstr "Verkleinern"
14608
14609 #: src/Font.cpp:65
14610 msgid "Toggle"
14611 msgstr "An/Aus"
14612
14613 #: src/Font.cpp:170
14614 #, c-format
14615 msgid "Emphasis %1$s, "
14616 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14617
14618 #: src/Font.cpp:173
14619 #, c-format
14620 msgid "Underline %1$s, "
14621 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14622
14623 #: src/Font.cpp:176
14624 #, c-format
14625 msgid "Noun %1$s, "
14626 msgstr "Eigenname %1$s, "
14627
14628 #: src/Font.cpp:190
14629 #, c-format
14630 msgid "Language: %1$s, "
14631 msgstr "Sprache: %1$s, "
14632
14633 #: src/Font.cpp:193
14634 #, c-format
14635 msgid "  Number %1$s"
14636 msgstr "  Nummer %1$s"
14637
14638 #: src/Format.cpp:253
14639 #: src/Format.cpp:266
14640 #: src/Format.cpp:276
14641 #: src/Format.cpp:311
14642 msgid "Cannot view file"
14643 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14644
14645 #: src/Format.cpp:254
14646 #: src/Format.cpp:325
14647 #, c-format
14648 msgid "File does not exist: %1$s"
14649 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14650
14651 #: src/Format.cpp:267
14652 #, c-format
14653 msgid "No information for viewing %1$s"
14654 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14655
14656 #: src/Format.cpp:277
14657 #, c-format
14658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14659 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14660
14661 #: src/Format.cpp:324
14662 #: src/Format.cpp:336
14663 #: src/Format.cpp:349
14664 #: src/Format.cpp:360
14665 #: src/Format.cpp:383
14666 msgid "Cannot edit file"
14667 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14668
14669 #: src/Format.cpp:337
14670 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14671 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14672
14673 #: src/Format.cpp:350
14674 #, c-format
14675 msgid "No information for editing %1$s"
14676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14677
14678 #: src/Format.cpp:361
14679 #, c-format
14680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14681 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14682
14683 #: src/ISpell.cpp:227
14684 #: src/ISpell.cpp:234
14685 #: src/ISpell.cpp:243
14686 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14687 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14688
14689 #: src/ISpell.cpp:248
14690 #: src/ISpell.cpp:253
14691 #: src/ISpell.cpp:258
14692 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14693 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14694
14695 #: src/ISpell.cpp:267
14696 msgid ""
14697 "Could not create an ispell process.\n"
14698 "You may not have the right languages installed."
14699 msgstr ""
14700 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14701 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14702
14703 #: src/ISpell.cpp:290
14704 msgid ""
14705 "The ispell process returned an error.\n"
14706 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14707 msgstr ""
14708 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14709 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14710
14711 #: src/ISpell.cpp:395
14712 #, c-format
14713 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14714 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14715
14716 #: src/ISpell.cpp:406
14717 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14718 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14719
14720 #: src/ISpell.cpp:466
14721 #, c-format
14722 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14723 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14724
14725 #: src/ISpell.cpp:481
14726 #, c-format
14727 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14728 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14729
14730 #: src/KeySequence.cpp:169
14731 msgid "   options: "
14732 msgstr "   Optionen: "
14733
14734 #: src/LaTeX.cpp:61
14735 #, c-format
14736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14737 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14738
14739 #: src/LaTeX.cpp:264
14740 #: src/LaTeX.cpp:338
14741 msgid "Running MakeIndex."
14742 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14743
14744 #: src/LaTeX.cpp:284
14745 msgid "Running BibTeX."
14746 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14747
14748 #: src/LaTeX.cpp:418
14749 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14750 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14751
14752 #: src/LyX.cpp:99
14753 msgid "Could not read configuration file"
14754 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14755
14756 #: src/LyX.cpp:100
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Error while reading the configuration file\n"
14760 "%1$s.\n"
14761 "Please check your installation."
14762 msgstr ""
14763 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14764 "%1$s.\n"
14765 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14766
14767 #: src/LyX.cpp:109
14768 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14769 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14770
14771 #: src/LyX.cpp:113
14772 msgid "Done!"
14773 msgstr "Fertig!"
14774
14775 #: src/LyX.cpp:478
14776 #, c-format
14777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14779
14780 #: src/LyX.cpp:480
14781 msgid "Unable to remove temporary directory"
14782 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14783
14784 #: src/LyX.cpp:508
14785 #, c-format
14786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14787 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14788
14789 #: src/LyX.cpp:581
14790 msgid "No textclass is found"
14791 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:582
14794 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14795 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14796
14797 #: src/LyX.cpp:586
14798 msgid "&Reconfigure"
14799 msgstr "Neu &konfigurieren"
14800
14801 #: src/LyX.cpp:587
14802 msgid "&Use Default"
14803 msgstr "Standard &verwenden"
14804
14805 #: src/LyX.cpp:588
14806 #: src/LyX.cpp:975
14807 msgid "&Exit LyX"
14808 msgstr "LyX &beenden"
14809
14810 #: src/LyX.cpp:732
14811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14812 msgid "LyX: "
14813 msgstr "LyX: "
14814
14815 #: src/LyX.cpp:858
14816 msgid "Could not create temporary directory"
14817 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14818
14819 #: src/LyX.cpp:859
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Could not create a temporary directory in\n"
14823 "%1$s. Make sure that this\n"
14824 "path exists and is writable and try again."
14825 msgstr ""
14826 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14827 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14828 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14829
14830 #: src/LyX.cpp:968
14831 msgid "Missing user LyX directory"
14832 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14833
14834 #: src/LyX.cpp:969
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14838 "It is needed to keep your own configuration."
14839 msgstr ""
14840 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14841 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14842
14843 #: src/LyX.cpp:974
14844 msgid "&Create directory"
14845 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14846
14847 #: src/LyX.cpp:976
14848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14850
14851 #: src/LyX.cpp:980
14852 #, c-format
14853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14854 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14855
14856 #: src/LyX.cpp:985
14857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14858 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14859
14860 #: src/LyX.cpp:1153
14861 msgid "List of supported debug flags:"
14862 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:1157
14865 #, c-format
14866 msgid "Setting debug level to %1$s"
14867 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:1168
14870 msgid ""
14871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14872 "Command line switches (case sensitive):\n"
14873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14878 "                  select the features to debug.\n"
14879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14880 "\t-x [--execute] command\n"
14881 "                  where command is a lyx command.\n"
14882 "\t-e [--export] fmt\n"
14883 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14884 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14885 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14887 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14888 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14889 "\t-version        summarize version and build info\n"
14890 "Check the LyX man page for more details."
14891 msgstr ""
14892 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14893 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14894 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14895 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14896 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14897 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14898 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14899 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14900 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14901 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14902 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14903 "\t-x [--execute] command\n"
14904 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14905 "\t-e [--export] fmt\n"
14906 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14908 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14909 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14910 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14911 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14912
14913 #: src/LyX.cpp:1208
14914 #: src/support/Package.cpp:560
14915 msgid "No system directory"
14916 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14917
14918 #: src/LyX.cpp:1209
14919 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14920 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14921
14922 #: src/LyX.cpp:1220
14923 msgid "No user directory"
14924 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14925
14926 #: src/LyX.cpp:1221
14927 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14928 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14929
14930 #: src/LyX.cpp:1232
14931 msgid "Incomplete command"
14932 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14933
14934 #: src/LyX.cpp:1233
14935 msgid "Missing command string after --execute switch"
14936 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14937
14938 #: src/LyX.cpp:1244
14939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14940 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14941
14942 #: src/LyX.cpp:1257
14943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14944 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14945
14946 #: src/LyX.cpp:1262
14947 msgid "Missing filename for --import"
14948 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14949
14950 #: src/LyXFunc.cpp:111
14951 msgid "Running configure..."
14952 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14953
14954 #: src/LyXFunc.cpp:121
14955 msgid "Reloading configuration..."
14956 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14957
14958 #: src/LyXFunc.cpp:127
14959 msgid "System reconfiguration failed"
14960 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14961
14962 #: src/LyXFunc.cpp:128
14963 msgid ""
14964 "The system reconfiguration has failed.\n"
14965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14966 "Please reconfigure again if needed."
14967 msgstr ""
14968 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14969 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14970 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14971
14972 #: src/LyXFunc.cpp:134
14973 msgid "System reconfigured"
14974 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14975
14976 #: src/LyXFunc.cpp:135
14977 msgid ""
14978 "The system has been reconfigured.\n"
14979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14980 "updated document class specifications."
14981 msgstr ""
14982 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14983 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14984
14985 #: src/LyXFunc.cpp:358
14986 msgid "Unknown function."
14987 msgstr "Unbekannte Funktion."
14988
14989 #: src/LyXFunc.cpp:390
14990 msgid "Nothing to do"
14991 msgstr "Nichts zu tun"
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:409
14994 msgid "Unknown action"
14995 msgstr "Unbekannte Aktion"
14996
14997 #: src/LyXFunc.cpp:415
14998 #: src/LyXFunc.cpp:672
14999 msgid "Command disabled"
15000 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:422
15003 msgid "Command not allowed without any document open"
15004 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:657
15007 msgid "Document is read-only"
15008 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15009
15010 #: src/LyXFunc.cpp:666
15011 msgid "This portion of the document is deleted."
15012 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15013
15014 #: src/LyXFunc.cpp:685
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15018 "\n"
15019 "Do you want to save the document?"
15020 msgstr ""
15021 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15022 "\n"
15023 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:688
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15027 msgid "Save changed document?"
15028 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:703
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Could not print the document %1$s.\n"
15034 "Check that your printer is set up correctly."
15035 msgstr ""
15036 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15037 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:706
15040 msgid "Print document failed"
15041 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:721
15044 #, c-format
15045 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15046 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:833
15049 #, c-format
15050 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15051 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:835
15054 msgid "Revert to saved document?"
15055 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:836
15058 #: src/LyXVC.cpp:160
15059 msgid "&Revert"
15060 msgstr "&Wieder herstellen"
15061
15062 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15063 #: src/Text3.cpp:1468
15064 msgid "Missing argument"
15065 msgstr "Fehlendes Argument"
15066
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1060
15068 #, c-format
15069 msgid "Opening help file %1$s..."
15070 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:1303
15073 #, c-format
15074 msgid "Opening child document %1$s..."
15075 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:1412
15078 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15079 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:1423
15082 #, c-format
15083 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15084 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15087 #, c-format
15088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15089 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:1520
15092 msgid "Unable to save document defaults"
15093 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15096 #, c-format
15097 msgid "Document %1$s reloaded."
15098 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15099
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15101 #, c-format
15102 msgid "Could not reload document %1$s"
15103 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1845
15106 msgid "Welcome to LyX!"
15107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15108
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1866
15110 msgid "Converting document to new document class..."
15111 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2585
15114 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15115 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2590
15118 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15119 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2594
15122 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15123 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2602
15126 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15127 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2606
15130 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15131 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2610
15134 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15135 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2617
15138 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15139 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2621
15142 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15143 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2625
15146 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15147 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2629
15150 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15151 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2633
15154 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15155 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2643
15158 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15159 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2647
15162 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15163 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2658
15166 #, no-c-format
15167 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15168 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2662
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15173 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2666
15176 msgid "New documents will be assigned this language."
15177 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2670
15180 msgid "Specify the default paper size."
15181 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2674
15184 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15185 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2678
15188 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15189 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2682
15192 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15193 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2687
15196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15197 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2691
15200 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15201 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2695
15204 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15205 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2702
15208 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15209 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2711
15212 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15213 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2715
15216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15217 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2719
15220 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15221 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2723
15224 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15225 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2727
15228 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15229 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2731
15232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2735
15236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15237 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2739
15240 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15241 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2743
15244 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15245 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2747
15248 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2751
15252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15253 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2755
15256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15257 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2759
15260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15261 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2763
15264 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15265 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2767
15268 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15269 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2772
15272 msgid "The completion popup delay."
15273 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2776
15276 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15277 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2780
15280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15281 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2784
15284 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2788
15288 msgid "The inline completion delay."
15289 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2792
15292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15293 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2796
15296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15297 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2800
15300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15301 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2804
15304 #, c-format
15305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15306 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2809
15309 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15310 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2816
15313 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15314 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2820
15317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15318 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2824
15321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15322 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2828
15325 msgid "Scale the preview size to suit."
15326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15327
15328 #: src/LyXRC.cpp:2832
15329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2836
15333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2840
15337 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15338 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2844
15341 msgid "The option to print only even pages."
15342 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2848
15345 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15346 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2852
15349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15350 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2856
15353 msgid "The option to print out in landscape."
15354 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2860
15357 msgid "The option to print only odd pages."
15358 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2864
15361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15362 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2868
15365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2872
15369 msgid "The option to specify paper type."
15370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2876
15373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2880
15377 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15378 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2884
15381 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15382 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2888
15385 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15386 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2892
15389 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15390 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2896
15393 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15394 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2900
15397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15398 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2908
15401 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2912
15405 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15406 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2918
15409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15410 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2927
15413 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15414 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2931
15417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15418 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2936
15421 #, no-c-format
15422 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15423 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2940
15426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15427 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2944
15430 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15431 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2951
15434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15435 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2955
15438 msgid "What command runs the spellchecker?"
15439 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2959
15442 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15443 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2963
15446 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15447 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2973
15450 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15451 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2986
15454 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15455 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2990
15458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15459 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2994
15462 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15463 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:3001
15466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15467 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15468
15469 #: src/LyXVC.cpp:91
15470 msgid "Document not saved"
15471 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15472
15473 #: src/LyXVC.cpp:92
15474 msgid "You must save the document before it can be registered."
15475 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15476
15477 #: src/LyXVC.cpp:117
15478 msgid "LyX VC: Initial description"
15479 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15480
15481 #: src/LyXVC.cpp:118
15482 msgid "(no initial description)"
15483 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15484
15485 #: src/LyXVC.cpp:133
15486 msgid "LyX VC: Log Message"
15487 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15488
15489 #: src/LyXVC.cpp:136
15490 msgid "(no log message)"
15491 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15492
15493 #: src/LyXVC.cpp:156
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15497 "\n"
15498 "Do you want to revert to the saved version?"
15499 msgstr ""
15500 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15501 "\n"
15502 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15503
15504 #: src/LyXVC.cpp:159
15505 msgid "Revert to stored version of document?"
15506 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15507
15508 #: src/MenuBackend.cpp:492
15509 msgid "No Documents Open!"
15510 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15511
15512 #: src/MenuBackend.cpp:518
15513 #: src/MenuBackend.cpp:596
15514 #: src/MenuBackend.cpp:617
15515 #: src/MenuBackend.cpp:639
15516 #: src/MenuBackend.cpp:726
15517 #: src/MenuBackend.cpp:849
15518 msgid "No Document Open!"
15519 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15520
15521 #: src/MenuBackend.cpp:559
15522 msgid "Plain Text"
15523 msgstr "Einfacher Text"
15524
15525 #: src/MenuBackend.cpp:561
15526 msgid "Plain Text, Join Lines"
15527 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15528
15529 #: src/MenuBackend.cpp:741
15530 msgid "Master Document"
15531 msgstr "Hauptdokument"
15532
15533 #: src/MenuBackend.cpp:770
15534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15535 msgid "List of Equations"
15536 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
15537
15538 #: src/MenuBackend.cpp:772
15539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15540 msgid "List of Indexes"
15541 msgstr "Indexverzeichnis"
15542
15543 #: src/MenuBackend.cpp:774
15544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15545 msgid "List of Listings"
15546 msgstr "Listingverzeichnis"
15547
15548 #: src/MenuBackend.cpp:776
15549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15550 msgid "List of Marginal notes"
15551 msgstr "Randnotizverzeichnis"
15552
15553 #: src/MenuBackend.cpp:778
15554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15555 msgid "List of Notes"
15556 msgstr "Notizverzeichnis"
15557
15558 #: src/MenuBackend.cpp:780
15559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15560 msgid "List of Foot notes"
15561 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
15562
15563 #: src/MenuBackend.cpp:782
15564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15565 msgid "Labels and References"
15566 msgstr "Marken und Verweise"
15567
15568 #: src/MenuBackend.cpp:786
15569 msgid "Other floats"
15570 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15571
15572 #: src/MenuBackend.cpp:796
15573 msgid "No Table of contents"
15574 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15575
15576 #: src/MenuBackend.cpp:838
15577 msgid " (auto)"
15578 msgstr " (automatisch)"
15579
15580 #: src/MenuBackend.cpp:857
15581 msgid "No Branch in Document!"
15582 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15583
15584 #: src/Paragraph.cpp:1498
15585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15586 msgid "Senseless with this layout!"
15587 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15588
15589 #: src/Paragraph.cpp:1564
15590 msgid "Alignment not permitted"
15591 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15592
15593 #: src/Paragraph.cpp:1565
15594 msgid ""
15595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15596 "Setting to default."
15597 msgstr ""
15598 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15599 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15600
15601 #: src/Paragraph.cpp:2032
15602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15603 msgid "LyX Warning: "
15604 msgstr "LyX Warnung:"
15605
15606 #: src/Paragraph.cpp:2033
15607 msgid "uncodable character"
15608 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15609
15610 #: src/SpellBase.cpp:51
15611 msgid "Native OS API not yet supported."
15612 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15613
15614 #: src/Text.cpp:120
15615 msgid "Unknown layout"
15616 msgstr "Unbekanntes Format"
15617
15618 #: src/Text.cpp:121
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15622 "Trying to use the default instead.\n"
15623 msgstr ""
15624 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15625 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15626
15627 #: src/Text.cpp:150
15628 msgid "Unknown Inset"
15629 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15630
15631 #: src/Text.cpp:262
15632 #: src/Text.cpp:275
15633 msgid "Change tracking error"
15634 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15635
15636 #: src/Text.cpp:263
15637 #, c-format
15638 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15639 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15640
15641 #: src/Text.cpp:276
15642 #, c-format
15643 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15644 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15645
15646 #: src/Text.cpp:283
15647 msgid "Unknown token"
15648 msgstr "Unbekanntes Token"
15649
15650 #: src/Text.cpp:536
15651 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15652 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15653
15654 #: src/Text.cpp:547
15655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15656 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15657
15658 #: src/Text.cpp:1233
15659 msgid "[Change Tracking] "
15660 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15661
15662 #: src/Text.cpp:1239
15663 msgid "Change: "
15664 msgstr "Änderung: "
15665
15666 #: src/Text.cpp:1243
15667 msgid " at "
15668 msgstr " am "
15669
15670 #: src/Text.cpp:1253
15671 #, c-format
15672 msgid "Font: %1$s"
15673 msgstr "Schrift: %1$s"
15674
15675 #: src/Text.cpp:1258
15676 #, c-format
15677 msgid ", Depth: %1$d"
15678 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15679
15680 #: src/Text.cpp:1264
15681 msgid ", Spacing: "
15682 msgstr ", Abstand: "
15683
15684 #: src/Text.cpp:1270
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15686 msgid "OneHalf"
15687 msgstr "Eineinhalb"
15688
15689 #: src/Text.cpp:1276
15690 msgid "Other ("
15691 msgstr "Andere ("
15692
15693 #: src/Text.cpp:1285
15694 msgid ", Inset: "
15695 msgstr ", Einfügung: "
15696
15697 #: src/Text.cpp:1286
15698 msgid ", Paragraph: "
15699 msgstr ", Absatz: "
15700
15701 #: src/Text.cpp:1287
15702 msgid ", Id: "
15703 msgstr ", Id: "
15704
15705 #: src/Text.cpp:1288
15706 msgid ", Position: "
15707 msgstr ", Position: "
15708
15709 #: src/Text.cpp:1294
15710 msgid ", Char: 0x"
15711 msgstr ", Zeichen: 0x"
15712
15713 #: src/Text.cpp:1296
15714 msgid ", Boundary: "
15715 msgstr ", Grenze: "
15716
15717 #: src/Text2.cpp:391
15718 msgid "No font change defined."
15719 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15720
15721 #: src/Text2.cpp:431
15722 msgid "Nothing to index!"
15723 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15724
15725 #: src/Text2.cpp:433
15726 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15727 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15728
15729 #: src/Text3.cpp:169
15730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15731 msgid "Math editor mode"
15732 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15733
15734 #: src/Text3.cpp:821
15735 msgid "Unknown spacing argument: "
15736 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15737
15738 #: src/Text3.cpp:1035
15739 msgid "Layout "
15740 msgstr "Format "
15741
15742 #: src/Text3.cpp:1036
15743 msgid " not known"
15744 msgstr " unbekannt"
15745
15746 #: src/Text3.cpp:1575
15747 #: src/Text3.cpp:1587
15748 msgid "Character set"
15749 msgstr "Zeichensatz"
15750
15751 #: src/Text3.cpp:1728
15752 #: src/Text3.cpp:1739
15753 msgid "Paragraph layout set"
15754 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15755
15756 #: src/TextClass.cpp:133
15757 #, fuzzy
15758 msgid "PlainLayout"
15759 msgstr "Seitenformat"
15760
15761 #: src/TextClass.cpp:522
15762 msgid "Missing File"
15763 msgstr "Fehlende Datei"
15764
15765 #: src/TextClass.cpp:523
15766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15767 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15768
15769 #: src/TextClass.cpp:526
15770 msgid "Corrupt File"
15771 msgstr "Beschädigte Datei"
15772
15773 #: src/TextClass.cpp:527
15774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15775 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15776
15777 #: src/Thesaurus.cpp:60
15778 msgid "Thesaurus failure"
15779 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15780
15781 #: src/Thesaurus.cpp:61
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15785 "\n"
15786 "%1$s."
15787 msgstr ""
15788 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15789 "\n"
15790 "%1$s."
15791
15792 #: src/VSpace.cpp:469
15793 msgid "Default skip"
15794 msgstr "Standard"
15795
15796 #: src/VSpace.cpp:472
15797 msgid "Small skip"
15798 msgstr "Klein"
15799
15800 #: src/VSpace.cpp:475
15801 msgid "Medium skip"
15802 msgstr "Mittel"
15803
15804 #: src/VSpace.cpp:478
15805 msgid "Big skip"
15806 msgstr "Groß"
15807
15808 #: src/VSpace.cpp:481
15809 msgid "Vertical fill"
15810 msgstr "Variabel"
15811
15812 #: src/VSpace.cpp:488
15813 msgid "protected"
15814 msgstr "geschützt"
15815
15816 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15821 msgstr ""
15822 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15823 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15824
15825 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15826 msgid "Reload saved document?"
15827 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15828
15829 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15830 msgid "&Reload"
15831 msgstr "Ne&u laden"
15832
15833 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15834 msgid "&Keep Changes"
15835 msgstr "Änderungen &behalten"
15836
15837 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15838 #, c-format
15839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15840 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15841
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15843 msgid "File not readable!"
15844 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15845
15846 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15850 "\n"
15851 "Do you want to create a new document?"
15852 msgstr ""
15853 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15854 "\n"
15855 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15856
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15858 msgid "Create new document?"
15859 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15860
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15862 msgid "&Create"
15863 msgstr "&Erstellen"
15864
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "The specified document template\n"
15869 "%1$s\n"
15870 "could not be read."
15871 msgstr ""
15872 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15873 "%1$s\n"
15874 "konnte nicht gelesen werden."
15875
15876 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15877 msgid "Could not read template"
15878 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15879
15880 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15881 msgid "\\arabic{enumi}."
15882 msgstr "\\arabic{enumi}."
15883
15884 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15885 msgid "\\roman{enumiii}."
15886 msgstr "\\roman{enumiii}."
15887
15888 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15889 msgid "\\Alph{enumiv}."
15890 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15891
15892 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15893 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
15894 msgid "Senseless!!! "
15895 msgstr "Sinnlos!!! "
15896
15897 #: src/client/debug.cpp:39
15898 #: src/support/debug.cpp:38
15899 msgid "No debugging message"
15900 msgstr "Keine Testmeldung"
15901
15902 #: src/client/debug.cpp:40
15903 #: src/support/debug.cpp:39
15904 msgid "General information"
15905 msgstr "Allgemeine Informationen"
15906
15907 #: src/client/debug.cpp:41
15908 #: src/support/debug.cpp:67
15909 msgid "Developers' general debug messages"
15910 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15911
15912 #: src/client/debug.cpp:42
15913 #: src/support/debug.cpp:68
15914 msgid "All debugging messages"
15915 msgstr "Alle Testmeldungen"
15916
15917 #: src/client/debug.cpp:86
15918 #: src/support/debug.cpp:113
15919 #, c-format
15920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15921 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15924 msgid "Standard[[Bullets]]"
15925 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15928 msgid "Maths"
15929 msgstr "Mathe"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15932 msgid "Dings 1"
15933 msgstr "Dings 1"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15936 msgid "Dings 2"
15937 msgstr "Dings 2"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15940 msgid "Dings 3"
15941 msgstr "Dings 3"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15944 msgid "Dings 4"
15945 msgstr "Dings 4"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15948 msgid "Directories"
15949 msgstr "Verzeichnisse"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15952 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15953 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15956 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15957 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15960 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15961 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15964 msgid ""
15965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15966 "1995-2006 LyX Team"
15967 msgstr ""
15968 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15969 "1995-2006 LyX-Team"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15972 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15973 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15976 msgid ""
15977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15980 msgstr ""
15981 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15982 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15983 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15986 msgid "LyX Version "
15987 msgstr "LyX Version "
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15990 msgid "Library directory: "
15991 msgstr "Systemverzeichnis: "
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15994 msgid "User directory: "
15995 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16002 #, c-format
16003 msgid "LyX: %1$s"
16004 msgstr "LyX: %1$s"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16007 msgid "About %1"
16008 msgstr "Über %1"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16012 msgid "Preferences"
16013 msgstr "Einstellungen"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16016 msgid "Reconfigure"
16017 msgstr "Neu konfigurieren"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16020 msgid "Quit %1"
16021 msgstr "%1 beenden"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16024 msgid "Exiting."
16025 msgstr "LyX wird beendet."
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
16028 msgid ""
16029 "\n"
16030 "The current document was closed."
16031 msgstr ""
16032 "\n"
16033 "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
16036 msgid ""
16037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16038 "\n"
16039 "Exception: "
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
16044 msgid "Software exception Detected"
16045 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
16048 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16052 msgid "Bibliography Entry Settings"
16053 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16056 msgid "BibTeX Bibliography"
16057 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16062 msgid "true"
16063 msgstr "wahr"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16069 msgid "false"
16070 msgstr "falsch"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
16076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16082 msgid "Documents|#o#O"
16083 msgstr "Dokumente|#k"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16087 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16090 msgid "Select a BibTeX database to add"
16091 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16095 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16098 msgid "Select a BibTeX style"
16099 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16102 msgid "No frame"
16103 msgstr "Kein Rahmen"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16106 msgid "Simple rectangular frame"
16107 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16110 msgid "Oval frame, thin"
16111 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16114 msgid "Oval frame, thick"
16115 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16118 msgid "Drop shadow"
16119 msgstr "Schattiert"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16122 msgid "Shaded background"
16123 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16126 msgid "Double rectangular frame"
16127 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16132 msgid "Height"
16133 msgstr "Höhe"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16138 msgid "Depth"
16139 msgstr "Tiefe"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16146 msgid "Total Height"
16147 msgstr "Gesamthöhe"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16152 msgid "Width"
16153 msgstr "Breite"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16156 msgid "Box Settings"
16157 msgstr "Box-Einstellungen"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16160 msgid "Branch Settings"
16161 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16164 msgid "Branch"
16165 msgstr "Zweig"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16168 msgid "Activated"
16169 msgstr "Aktiviert"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16174 msgid "Yes"
16175 msgstr "Ja"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16179 msgid "No"
16180 msgstr "Nein"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16183 msgid "Merge Changes"
16184 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Change by %1$s\n"
16190 "\n"
16191 msgstr ""
16192 "Änderung durch %1$s\n"
16193 "\n"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16196 #, c-format
16197 msgid "Change made at %1$s\n"
16198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16207 msgid "No change"
16208 msgstr "Keine Änderung"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16211 msgid "Small Caps"
16212 msgstr "Kapitälchen"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16221 msgid "Reset"
16222 msgstr "Zurücksetzen"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16225 msgid "Underbar"
16226 msgstr "Unterstrichen"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16229 msgid "Noun"
16230 msgstr "Eigenname"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16233 msgid "No color"
16234 msgstr "Keine Farbe"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16237 msgid "Black"
16238 msgstr "Schwarz"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16241 msgid "White"
16242 msgstr "Weiß"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16245 msgid "Red"
16246 msgstr "Rot"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16249 msgid "Green"
16250 msgstr "Grün"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16253 msgid "Blue"
16254 msgstr "Blau"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16257 msgid "Cyan"
16258 msgstr "Türkis"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16261 msgid "Magenta"
16262 msgstr "Purpurrot"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16265 msgid "Yellow"
16266 msgstr "Gelb"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16269 msgid "Text Style"
16270 msgstr "Textstil"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16273 msgid "Keys"
16274 msgstr "Schlüssel"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16277 msgid "LinkBack PDF"
16278 msgstr "LinkBack PDF"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16281 msgid "PDF"
16282 msgstr "PDF"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16285 msgid "PNG"
16286 msgstr "PNG"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16289 msgid "JPEG"
16290 msgstr "JPEG"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16293 msgid "pasted"
16294 msgstr "eingefügt"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s Files"
16299 msgstr "%1$s Dateien"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16303 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16312 msgid "Canceled."
16313 msgstr "Abgebrochen."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16316 #, c-format
16317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16318 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16321 msgid "Next command"
16322 msgstr "Nächster Befehl"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16325 msgid "big[[delimiter size]]"
16326 msgstr "big"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16329 msgid "Big[[delimiter size]]"
16330 msgstr "Big"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16334 msgstr "bigg"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16338 msgstr "Bigg"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16341 msgid "Math Delimiter"
16342 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16346 msgid "(None)"
16347 msgstr "(Kein)"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16350 msgid "Variable"
16351 msgstr "Variabel"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16354 msgid "Computer Modern Roman"
16355 msgstr "Computer Modern Roman"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16358 msgid "Latin Modern Roman"
16359 msgstr "Latin Modern Roman"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16362 msgid "AE (Almost European)"
16363 msgstr "AE (Almost European)"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16366 msgid "Times Roman"
16367 msgstr "Times Roman"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16370 msgid "Palatino"
16371 msgstr "Palatino"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16374 msgid "Bitstream Charter"
16375 msgstr "Bitstream Charter"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16378 msgid "New Century Schoolbook"
16379 msgstr "New Century Schoolbook"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16382 msgid "Bookman"
16383 msgstr "Bookman"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16386 msgid "Utopia"
16387 msgstr "Utopia"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16390 msgid "Bera Serif"
16391 msgstr "Bera Serif"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16394 msgid "Concrete Roman"
16395 msgstr "Concrete Roman"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16398 msgid "Zapf Chancery"
16399 msgstr "Zapf Chancery"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16402 msgid "Computer Modern Sans"
16403 msgstr "Computer Modern Sans"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16406 msgid "Latin Modern Sans"
16407 msgstr "Latin Modern Sans"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16410 msgid "Helvetica"
16411 msgstr "Helvetica"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16414 msgid "Avant Garde"
16415 msgstr "Avant Garde"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16418 msgid "Bera Sans"
16419 msgstr "Bera Sans"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16422 msgid "CM Bright"
16423 msgstr "CM Bright"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16426 msgid "Computer Modern Typewriter"
16427 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16430 msgid "Latin Modern Typewriter"
16431 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16434 msgid "Courier"
16435 msgstr "Courier"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16438 msgid "Bera Mono"
16439 msgstr "Bera Mono"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16442 msgid "LuxiMono"
16443 msgstr "LuxiMono"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16446 msgid "CM Typewriter Light"
16447 msgstr "CM Typewriter Light"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16450 msgid "Module not found!"
16451 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16454 msgid "Document Settings"
16455 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16459 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16460 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16463 msgid "Length"
16464 msgstr "Länge"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16469 msgid " (not installed)"
16470 msgstr " (nicht installiert)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16473 msgid "10"
16474 msgstr "10"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16477 msgid "11"
16478 msgstr "11"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16481 msgid "12"
16482 msgstr "12"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16485 msgid "empty"
16486 msgstr "leer"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16489 msgid "plain"
16490 msgstr "einfach"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16493 msgid "headings"
16494 msgstr "mit Überschriften"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16497 msgid "fancy"
16498 msgstr "ausgefallen"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16501 msgid "B3"
16502 msgstr "B3"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16505 msgid "B4"
16506 msgstr "B4"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16509 msgid "LaTeX default"
16510 msgstr "LaTeX-Standard"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16513 msgid "``text''"
16514 msgstr "``Text''"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16517 msgid "''text''"
16518 msgstr "''Text''"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16521 msgid ",,text``"
16522 msgstr ",,Text``"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16525 msgid ",,text''"
16526 msgstr ",,Text''"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16529 msgid "<<text>>"
16530 msgstr "«Text»"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16533 msgid ">>text<<"
16534 msgstr "»Text«"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16537 msgid "Numbered"
16538 msgstr "Nummeriert"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16541 msgid "Appears in TOC"
16542 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16545 msgid "Author-year"
16546 msgstr " Autor-Jahr"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16549 msgid "Numerical"
16550 msgstr "Nummerisch"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16553 #, c-format
16554 msgid "Unavailable: %1$s"
16555 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16559 msgid "Document Class"
16560 msgstr "Dokumentklasse"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16563 msgid "Text Layout"
16564 msgstr "Textformat"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16567 msgid "Page Margins"
16568 msgstr "Seitenränder"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16571 msgid "Numbering & TOC"
16572 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16575 msgid "PDF Properties"
16576 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16579 msgid "Math Options"
16580 msgstr "Mathe-Optionen"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16583 msgid "Float Placement"
16584 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16587 msgid "Bullets"
16588 msgstr "Auflistungszeichen"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16591 msgid "Branches"
16592 msgstr "Zweige"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16595 msgid "Embedded Files"
16596 msgstr "Eingebettete Dateien"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16600 msgid "LaTeX Preamble"
16601 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16604 msgid "Local layout file"
16605 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16608 msgid ""
16609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16611 "document may not work with this layout if you do not\n"
16612 "keep the layout file in the same directory."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16616 #, fuzzy
16617 msgid "&Set Layout"
16618 msgstr "Textformat"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16622 msgid "Error"
16623 msgstr "Fehler"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Unable to set document class."
16629 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16630
16631 # , c-format
16632 # , c-format
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16635 msgid "Unapplied changes"
16636 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16639 msgid ""
16640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16646 msgid "&Dismiss"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s, %2$s"
16652 msgstr "%1$s, %2$s"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16657 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16660 #, c-format
16661 msgid "Package(s) required: %1$s."
16662 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16665 msgid "or"
16666 msgstr "oder"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16669 #, c-format
16670 msgid "Module required: %1$s."
16671 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16674 #, c-format
16675 msgid "Modules excluded: %1$s."
16676 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16679 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16680 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16683 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Can't set layout!"
16689 msgstr "Format geändert"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16697 msgid "TeX Code Settings"
16698 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16701 msgid "Error List"
16702 msgstr "Fehlerliste"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16707 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16711 msgid "Top left"
16712 msgstr "Oben links"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16716 msgid "Bottom left"
16717 msgstr "Unten links"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16721 msgid "Baseline left"
16722 msgstr "Grundlinie links"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16726 msgid "Top center"
16727 msgstr "Oben zentriert"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16731 msgid "Bottom center"
16732 msgstr "Unten zentriert"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16736 msgid "Baseline center"
16737 msgstr "Grundlinie zentriert"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16741 msgid "Top right"
16742 msgstr "Oben rechts"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16746 msgid "Bottom right"
16747 msgstr "Unten rechts"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16751 msgid "Baseline right"
16752 msgstr "Grundlinie rechts"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16755 msgid "External Material"
16756 msgstr "Externes Material"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16759 msgid "Scale%"
16760 msgstr "Größe%"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16763 msgid "Select external file"
16764 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16767 msgid "Float Settings"
16768 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16772 msgid "Graphics"
16773 msgstr "Grafik"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16776 msgid "Select graphics file"
16777 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16780 msgid "Clipart|#C#c"
16781 msgstr "Clipart|#C#c"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16784 msgid "Hyperlink"
16785 msgstr "Hyperlink"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16788 msgid "Child Document"
16789 msgstr "Unterdokument"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16796 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16797 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16800 msgid "Select document to include"
16801 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16804 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16805 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16808 msgid "Label"
16809 msgstr "Marke"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16812 msgid "No language"
16813 msgstr "Keine Sprache"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16816 msgid "Program Listing Settings"
16817 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16820 msgid "No dialect"
16821 msgstr "Kein Dialekt"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16825 msgid "LaTeX Log"
16826 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16829 msgid "Literate Programming Build Log"
16830 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16833 msgid "lyx2lyx Error Log"
16834 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16837 msgid "Version Control Log"
16838 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16841 msgid "No LaTeX log file found."
16842 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16845 msgid "No literate programming build log file found."
16846 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16850 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16853 msgid "No version control log file found."
16854 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16857 msgid "Math Matrix"
16858 msgstr "Mathe-Matrix"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16862 msgid "Nomenclature"
16863 msgstr "Nomenklatur"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16866 msgid "Note Settings"
16867 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16870 msgid "Paragraph Settings"
16871 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16874 msgid ""
16875 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16876 "\n"
16877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16878 msgstr ""
16879 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16880 "\n"
16881 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16884 msgid "Plain text"
16885 msgstr "Einfacher Text"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16888 msgid "Date format"
16889 msgstr "Datumsformat"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16892 msgid "Keyboard/Mouse"
16893 msgstr "Tastatur/Maus"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16896 msgid "Screen fonts"
16897 msgstr "Bildschirmschriften"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16900 msgid "Colors"
16901 msgstr "Farben"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16904 msgid "Paths"
16905 msgstr "Pfade"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16908 msgid "Select directory for example files"
16909 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16912 msgid "Select a document templates directory"
16913 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16916 msgid "Select a temporary directory"
16917 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16920 msgid "Select a backups directory"
16921 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16924 msgid "Select a document directory"
16925 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16928 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16929 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16933 msgid "Spellchecker"
16934 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16937 msgid "ispell"
16938 msgstr "ispell"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16941 msgid "aspell"
16942 msgstr "aspell"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16945 msgid "hspell"
16946 msgstr "hspell"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16949 msgid "pspell (library)"
16950 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16953 msgid "aspell (library)"
16954 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16957 msgid "Converters"
16958 msgstr "Konverter"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16961 msgid "File formats"
16962 msgstr "Dateiformate"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16965 msgid "Format in use"
16966 msgstr "Format wird verwendet"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16970 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16973 msgid "Printer"
16974 msgstr "Drucker"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16978 msgid "User interface"
16979 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16982 msgid "Shortcuts"
16983 msgstr "Tastenkürzel:"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16986 msgid "Function"
16987 msgstr "Funktion"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16993 msgid "Failed to create shortcut"
16994 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16998 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17001 msgid "Invalid or empty key sequence"
17002 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
17005 msgid "Shortcut is already defined"
17006 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
17009 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17010 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17013 msgid "Identity"
17014 msgstr "Identität"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17017 msgid "Choose bind file"
17018 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17021 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17022 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17025 msgid "Choose UI file"
17026 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17029 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17030 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17033 msgid "Choose keyboard map"
17034 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17037 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17038 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17042 msgid "Choose personal dictionary"
17043 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17046 msgid "*.pws"
17047 msgstr "*.pws"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17050 msgid "*.ispell"
17051 msgstr "*.ispell"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17054 msgid "Print Document"
17055 msgstr "Dokument drucken"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17058 msgid "Print to file"
17059 msgstr "Ausgabe in Datei"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17062 msgid "PostScript files (*.ps)"
17063 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17066 msgid "Cross-reference"
17067 msgstr "Querverweis"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17070 msgid "&Go Back"
17071 msgstr "&Gehe zurück"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17074 msgid "Jump back"
17075 msgstr "Springe zurück"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17078 msgid "Jump to label"
17079 msgstr "Springe zur Marke"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17082 msgid "Find and Replace"
17083 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17086 msgid "Send Document to Command"
17087 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17090 msgid "Show File"
17091 msgstr "Zeige Datei"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17094 msgid "Error -> Cannot load file!"
17095 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17098 msgid "Spellchecker error"
17099 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17103 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17106 msgid ""
17107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17108 "Maybe it has been killed."
17109 msgstr ""
17110 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17111 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17115 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17118 msgid "The spellchecker has failed"
17119 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$d words checked."
17124 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17127 msgid "One word checked."
17128 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17131 msgid "Spelling check completed"
17132 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17135 msgid "Basic Latin"
17136 msgstr "Grundlegendes Latein"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17139 msgid "Latin-1 Supplement"
17140 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17143 msgid "Latin Extended-A"
17144 msgstr "Latein Erweitert-A"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17147 msgid "Latin Extended-B"
17148 msgstr "Latein Erweitert-B"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17151 msgid "IPA Extensions"
17152 msgstr "IPA Erweiterungen"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17155 msgid "Spacing Modifier Letters"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17159 msgid "Combining Diacritical Marks"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17163 msgid "Cyrillic"
17164 msgstr "Kyrillisch"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17167 msgid "Arabic"
17168 msgstr "Arabisch"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17171 msgid "Devanagari"
17172 msgstr "Devanagari"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17175 msgid "Bengali"
17176 msgstr "Bengalisch"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17179 msgid "Gurmukhi"
17180 msgstr "Gurmukhi"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17183 msgid "Gujarati"
17184 msgstr "Gujarati"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17187 msgid "Oriya"
17188 msgstr "Oriya"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17191 msgid "Tamil"
17192 msgstr "Tamil"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17195 msgid "Telugu"
17196 msgstr "Telugu"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17199 msgid "Kannada"
17200 msgstr "Kannada"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17203 msgid "Malayalam"
17204 msgstr "Malaiisch"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17207 msgid "Lao"
17208 msgstr "Laotisch"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17211 msgid "Tibetan"
17212 msgstr "Tibetisch"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17215 msgid "Georgian"
17216 msgstr "Georgisch"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17219 msgid "Hangul Jamo"
17220 msgstr "Hangul Jamo"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17223 msgid "Phonetic Extensions"
17224 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17227 msgid "Latin Extended Additional"
17228 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17231 msgid "Greek Extended"
17232 msgstr "Griechisch Erweitert"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17235 msgid "General Punctuation"
17236 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17239 msgid "Superscripts and Subscripts"
17240 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17243 msgid "Currency Symbols"
17244 msgstr "Währungssymbole"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17251 msgid "Letterlike Symbols"
17252 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Number Forms"
17257 msgstr "Anzahl der Zeilen"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17260 msgid "Mathematical Operators"
17261 msgstr "Mathematische Operatoren"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17264 msgid "Miscellaneous Technical"
17265 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Control Pictures"
17270 msgstr "Vermutung"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17273 msgid "Optical Character Recognition"
17274 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17281 msgid "Box Drawing"
17282 msgstr "Rahmenelemente"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17285 msgid "Block Elements"
17286 msgstr "Blockelemente"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17289 msgid "Geometric Shapes"
17290 msgstr "Geometrische Gebilde"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17293 msgid "Miscellaneous Symbols"
17294 msgstr "Verschiedene Symbole"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17297 msgid "Dingbats"
17298 msgstr "Dingbats"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17302 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17306 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17309 msgid "Hiragana"
17310 msgstr "Hiragana"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17313 msgid "Katakana"
17314 msgstr "Katakana"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17317 msgid "Bopomofo"
17318 msgstr "Bopomofo"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17321 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17322 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17325 msgid "Kanbun"
17326 msgstr "Kanbun"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17329 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17330 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17333 msgid "CJK Compatibility"
17334 msgstr "CJK Kompatibilität"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17337 msgid "CJK Unified Ideographs"
17338 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17341 msgid "Hangul Syllables"
17342 msgstr "Hangul Silben"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17345 msgid "High Surrogates"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17349 msgid "Private Use High Surrogates"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17353 msgid "Low Surrogates"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17357 msgid "Private Use Area"
17358 msgstr "Private Use Area"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17361 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17362 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17365 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17366 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17369 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17370 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17373 msgid "Combining Half Marks"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17377 msgid "CJK Compatibility Forms"
17378 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17381 msgid "Small Form Variants"
17382 msgstr "Kleine Formvarianten"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17386 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17393 msgid "Specials"
17394 msgstr "Spezielles"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17397 msgid "Linear B Syllabary"
17398 msgstr "Linear B Silben"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17401 msgid "Linear B Ideograms"
17402 msgstr "Linear B Ideogramme"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17405 msgid "Aegean Numbers"
17406 msgstr "Ägäische Zahlen"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17409 msgid "Ancient Greek Numbers"
17410 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17413 msgid "Old Italic"
17414 msgstr "Altitalienisch"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17417 msgid "Gothic"
17418 msgstr "Gotisch"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17421 msgid "Ugaritic"
17422 msgstr "Ugaritisch"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17425 msgid "Old Persian"
17426 msgstr "Altpersisch"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17429 msgid "Deseret"
17430 msgstr "Deseret"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17433 msgid "Shavian"
17434 msgstr "Shavianisch"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17437 msgid "Osmanya"
17438 msgstr "Osmanya"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17441 msgid "Cypriot Syllabary"
17442 msgstr "Zyprische Silben"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17445 msgid "Kharoshthi"
17446 msgstr "Kharoshthi"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17450 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17453 msgid "Musical Symbols"
17454 msgstr "Musikalische Symbole"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17458 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17462 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17466 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17470 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17474 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Tags"
17479 msgstr "Seiten"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17482 msgid "Variation Selectors Supplement"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17487 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17491 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17494 msgid "Symbols"
17495 msgstr "Symbole"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17498 msgid "Character: "
17499 msgstr "Zeichen:"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17502 msgid "Code Point: "
17503 msgstr "Code Punkt: "
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17506 msgid "Table Settings"
17507 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17510 msgid "Insert Table"
17511 msgstr "Tabelle einfügen"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17514 msgid "TeX Information"
17515 msgstr "TeX-Informationen"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17518 msgid "Outline"
17519 msgstr "Gliederung"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17523 msgid "Table of Contents"
17524 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17527 msgid "Vertical Space Settings"
17528 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17531 msgid "unknown version"
17532 msgstr "unbekannte Version"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17535 msgid "Small-sized icons"
17536 msgstr "Kleine Symbole"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17539 msgid "Normal-sized icons"
17540 msgstr "Normale Symbole"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17543 msgid "Big-sized icons"
17544 msgstr "Große Symbole"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17549 msgid "LyX"
17550 msgstr "LyX"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17553 msgid "Select template file"
17554 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17558 msgid "Templates|#T#t"
17559 msgstr "Vorlagen|#V"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17566 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17569 msgid "Document not loaded."
17570 msgstr "Dokument nicht geladen."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17573 msgid "Select document to open"
17574 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17579 msgid "Examples|#E#e"
17580 msgstr "Beispiele|#B"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17583 #, c-format
17584 msgid "Opening document %1$s..."
17585 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17588 #, c-format
17589 msgid "Document %1$s opened."
17590 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17593 #, c-format
17594 msgid "Could not open document %1$s"
17595 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17598 msgid "Couldn't import file"
17599 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17602 #, c-format
17603 msgid "No information for importing the format %1$s."
17604 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17607 #, c-format
17608 msgid "Select %1$s file to import"
17609 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The document %1$s already exists.\n"
17616 "\n"
17617 "Do you want to overwrite that document?"
17618 msgstr ""
17619 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17620 "\n"
17621 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17625 msgid "Overwrite document?"
17626 msgstr "Dokument überschreiben?"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17629 #, c-format
17630 msgid "Importing %1$s..."
17631 msgstr "Importiere %1$s..."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17634 msgid "imported."
17635 msgstr "wurde eingefügt."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17638 msgid "file not imported!"
17639 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17642 msgid "Select LyX document to insert"
17643 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17646 msgid "Select file to insert"
17647 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17650 msgid "Choose a filename to save document as"
17651 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17655 msgid "&Rename"
17656 msgstr "&Umbenennen"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "The document %1$s could not be saved.\n"
17662 "\n"
17663 "Do you want to rename the document and try again?"
17664 msgstr ""
17665 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17666 "\n"
17667 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17670 msgid "Rename and save?"
17671 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17674 msgid "&Retry"
17675 msgstr "&Wiederholen"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17681 "\n"
17682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17683 msgstr ""
17684 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17685 "\n"
17686 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17689 msgid "&Discard"
17690 msgstr "&Verwerfen"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17693 msgid "Saving all documents..."
17694 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17697 msgid "All documents saved."
17698 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17701 #, c-format
17702 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17703 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17706 msgid "off"
17707 msgstr "aus"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17710 msgid "auto"
17711 msgstr "automatisch"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17714 #, c-format
17715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17716 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17719 #, c-format
17720 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17721 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17725 msgid "LaTeX Source"
17726 msgstr "LaTeX-Quelle"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17729 msgid "DocBook Source"
17730 msgstr "DocBook Quelle"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Literate Source"
17735 msgstr "LaTeX-Quelle"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17738 msgid " (changed)"
17739 msgstr " (geändert)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17742 msgid " (read only)"
17743 msgstr " (schreibgeschützt)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17746 msgid "Close File"
17747 msgstr "Datei schließen"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17750 msgid "Hide tab"
17751 msgstr "Tabe verstecken"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17754 msgid "Wrap Float Settings"
17755 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17758 msgid "Click to detach"
17759 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17762 msgid "space"
17763 msgstr "Leerzeichen"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17770 msgid "Invalid filename"
17771 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17774 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17775 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17778 msgid "System files|#S#s"
17779 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17782 msgid "User files|#U#u"
17783 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17786 msgid "Could not update TeX information"
17787 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17790 #, c-format
17791 msgid "The script `%s' failed."
17792 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17793
17794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17798 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17799 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17800
17801 #: src/insets/Inset.cpp:301
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Einfügung geöffnet"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17807 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17811 msgid "Export Warning!"
17812 msgstr "Export-Warnung!"
17813
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17815 msgid ""
17816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17817 "BibTeX will be unable to find them."
17818 msgstr ""
17819 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17820 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17821
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17823 msgid ""
17824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17825 "BibTeX will be unable to find it."
17826 msgstr ""
17827 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17828 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17829
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17831 msgid "simple frame"
17832 msgstr "einfacher Rahmen"
17833
17834 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17835 msgid "frameless"
17836 msgstr "rahmenlos"
17837
17838 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17839 msgid "simple frame, page breaks"
17840 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17841
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17843 msgid "oval, thin"
17844 msgstr "oval, dünn"
17845
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17847 msgid "oval, thick"
17848 msgstr "oval, dick"
17849
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17851 msgid "drop shadow"
17852 msgstr "schattiert"
17853
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17855 msgid "shaded background"
17856 msgstr "schattierter Hintergrund"
17857
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17859 msgid "double frame"
17860 msgstr "doppelter Rahmen"
17861
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17863 msgid "Opened Box Inset"
17864 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17865
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17867 msgid "Box"
17868 msgstr "Box"
17869
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17871 msgid "Opened Branch Inset"
17872 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17873
17874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17876 msgid "Branch: "
17877 msgstr "Zweig: "
17878
17879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17880 msgid "Undef: "
17881 msgstr "Undef.: "
17882
17883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17884 msgid "branch"
17885 msgstr "Zweig"
17886
17887 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17888 msgid "Opened Caption Inset"
17889 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17890
17891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17892 #, c-format
17893 msgid "Sub-%1$s"
17894 msgstr "Unter-%1$s"
17895
17896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17897 msgid "not cited"
17898 msgstr "nicht zitiert"
17899
17900 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17901 msgid "Left-click to collapse the inset"
17902 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17903
17904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17905 msgid "Left-click to open the inset"
17906 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17907
17908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17909 msgid "LaTeX Command: "
17910 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17911
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17913 #, fuzzy
17914 msgid "InsetCommand Error: "
17915 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17916
17917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17919 msgid "Incompatible command name."
17920 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17921
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17924 #, fuzzy
17925 msgid "InsetCommandParams Error: "
17926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17927
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17929 msgid "Attempt to change type of parameters."
17930 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17931
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17933 #, fuzzy
17934 msgid "InsetCommandParams error:"
17935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17936
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17938 msgid "Can't find LatexCommand line."
17939 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17940
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17942 #, fuzzy
17943 msgid "InsetCommandParams: "
17944 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17945
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17947 msgid "Unknown parameter name: "
17948 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17949
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17952 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17953 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17954
17955 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17956 msgid "Opened ERT Inset"
17957 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17958
17959 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17960 msgid "Opened Environment Inset: "
17961 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17962
17963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17964 #, c-format
17965 msgid "External template %1$s is not installed"
17966 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17967
17968 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17969 msgid "Opened Flex Inset"
17970 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17971
17972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420
17975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
17976 msgid "float: "
17977 msgstr "Gleitobjekt: "
17978
17979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17980 msgid "Opened Float Inset"
17981 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17982
17983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17984 msgid "float"
17985 msgstr "Gleitobjekt"
17986
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17988 msgid " (sideways)"
17989 msgstr " (seitwärts)"
17990
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17992 msgid "subfloat: "
17993 msgstr "Untergleitobjekt: "
17994
17995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17997 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18000 #, c-format
18001 msgid "List of %1$s"
18002 msgstr "Liste der %1$s"
18003
18004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
18005 msgid "Opened Footnote Inset"
18006 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18007
18008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18009 msgid "footnote"
18010 msgstr "Fußnote"
18011
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Could not copy the file\n"
18017 "%1$s\n"
18018 "into the temporary directory."
18019 msgstr ""
18020 "Die Datei\n"
18021 "%1$s\n"
18022 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18023
18024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
18025 #, c-format
18026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18027 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18028
18029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
18030 #, c-format
18031 msgid "Graphics file: %1$s"
18032 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18033
18034 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18035 msgid "Horizontal Fill"
18036 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18037
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18039 msgid "Verbatim Input"
18040 msgstr "Unformatiert"
18041
18042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18043 msgid "Verbatim Input*"
18044 msgstr "Unformatiert*"
18045
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18047 msgid " (embedded)"
18048 msgstr " (eingebettet)"
18049
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18052 msgid "Recursive input"
18053 msgstr "Rekursive Eingabe"
18054
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18057 #, c-format
18058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18059 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18060
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Included file `%1$s'\n"
18065 "has textclass `%2$s'\n"
18066 "while parent file has textclass `%3$s'."
18067 msgstr ""
18068 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18069 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18070 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18071
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18073 msgid "Different textclasses"
18074 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Included file `%1$s'\n"
18080 "uses module `%2$s'\n"
18081 "which is not used in parent file."
18082 msgstr ""
18083 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18084 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18085 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18086
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18088 msgid "Module not found"
18089 msgstr "Modul nicht gefunden"
18090
18091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18092 msgid "Index"
18093 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18094
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18096 msgid "Information regarding "
18097 msgstr "Information bezüglich "
18098
18099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18100 msgid " "
18101 msgstr " "
18102
18103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18104 msgid "Unknown Info: "
18105 msgstr "Unbekannte Information:"
18106
18107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18109 msgid "yes"
18110 msgstr "ja"
18111
18112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18114 msgid "no"
18115 msgstr "nein"
18116
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18119 msgid "No menu entry for "
18120 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18121
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18123 msgid "Unknown buffer info"
18124 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18125
18126 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18127 msgid "Opened Listing Inset"
18128 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18131 msgid "A value is expected."
18132 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18140 msgid "Unbalanced braces!"
18141 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18144 msgid "Please specify true or false."
18145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18146
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18148 msgid "Only true or false is allowed."
18149 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18152 msgid "Please specify an integer value."
18153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18156 msgid "An integer is expected."
18157 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18161 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18165 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18166
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18168 #, c-format
18169 msgid "Please specify one of %1$s."
18170 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18173 #, c-format
18174 msgid "Try one of %1$s."
18175 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18178 #, c-format
18179 msgid "I guess you mean %1$s."
18180 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18183 #, c-format
18184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18185 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18188 #, c-format
18189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18190 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18193 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18194 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18197 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18198 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18201 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18202 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18205 msgid "Enter something like \\color{white}"
18206 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18209 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18210 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18213 msgid "auto, last or a number"
18214 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18221 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18222 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18226 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18229 #, c-format
18230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18231 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18234 #, c-format
18235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18236 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18239 #, c-format
18240 msgid "Parameter %1$s: "
18241 msgstr "Parameter: %1$s: "
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18244 #, c-format
18245 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18246 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18249 #, c-format
18250 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18251 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18252
18253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18255 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18256
18257 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18258 msgid "line break"
18259 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18260
18261 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18262 msgid "New Page"
18263 msgstr "neue Seite"
18264
18265 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18266 msgid "Clear Page"
18267 msgstr "Seite leeren"
18268
18269 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18270 msgid "Clear Double Page"
18271 msgstr "Doppelseite leeren"
18272
18273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18274 msgid "Nom"
18275 msgstr "Nom"
18276
18277 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18278 msgid "Note[[InsetNote]]"
18279 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18280
18281 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18282 msgid "Greyed out"
18283 msgstr "Grauschrift"
18284
18285 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18286 msgid "Opened Note Inset"
18287 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18288
18289 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18290 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18291 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18292
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18295 msgid "Ref: "
18296 msgstr "Querverweis: "
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18300 msgid "Equation"
18301 msgstr "Gleichung"
18302
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18305 msgid "EqRef: "
18306 msgstr "(Querverweis): "
18307
18308 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18310 msgid "Page Number"
18311 msgstr "Seitennummer"
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18315 msgid "Page: "
18316 msgstr "Seite: "
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18320 msgid "Textual Page Number"
18321 msgstr "Seitennummer in Textform"
18322
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18325 msgid "TextPage: "
18326 msgstr "TextSeite: "
18327
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18330 msgid "Standard+Textual Page"
18331 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18335 msgid "Ref+Text: "
18336 msgstr "Querverweis+Text: "
18337
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18340 msgid "PrettyRef"
18341 msgstr "PrettyRef"
18342
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18345 msgid "FormatRef: "
18346 msgstr "Formatiert: "
18347
18348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18349 msgid "Unknown TOC type"
18350 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18351
18352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18353 msgid "Opened table"
18354 msgstr "Tabelle geöffnet"
18355
18356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18357 msgid "Error setting multicolumn"
18358 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18359
18360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18361 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18362 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18363
18364 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18365 msgid "Opened Text Inset"
18366 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18367
18368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18369 msgid "Vertical Space"
18370 msgstr "Vertikaler Abstand"
18371
18372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18373 msgid "wrap: "
18374 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18375
18376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18377 msgid "Opened Wrap Inset"
18378 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18379
18380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18381 msgid "wrap"
18382 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18383
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18386 msgid "Not shown."
18387 msgstr "Nicht angezeigt."
18388
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18390 msgid "Loading..."
18391 msgstr "Lade..."
18392
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18394 msgid "Converting to loadable format..."
18395 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18396
18397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18399 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18400
18401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18402 msgid "Scaling etc..."
18403 msgstr "Skaliere etc..."
18404
18405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18406 msgid "Ready to display"
18407 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18408
18409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18410 msgid "No file found!"
18411 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18412
18413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18414 msgid "Error converting to loadable format"
18415 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18416
18417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18418 msgid "Error loading file into memory"
18419 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18420
18421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18422 msgid "Error generating the pixmap"
18423 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18424
18425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18426 msgid "No image"
18427 msgstr "Kein Bild"
18428
18429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18430 msgid "Preview loading"
18431 msgstr "Laden der Vorschau"
18432
18433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18434 msgid "Preview ready"
18435 msgstr "Vorschau bereit"
18436
18437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18438 msgid "Preview failed"
18439 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:37
18442 msgid "sp"
18443 msgstr "sp"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:37
18446 msgid "pt"
18447 msgstr "pt"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:37
18450 msgid "bp"
18451 msgstr "bp"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:37
18454 msgid "dd"
18455 msgstr "dd"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:37
18458 msgid "mm"
18459 msgstr "mm"
18460
18461 #: src/lengthcommon.cpp:37
18462 msgid "pc"
18463 msgstr "pc"
18464
18465 #: src/lengthcommon.cpp:38
18466 msgid "cc[[unit of measure]]"
18467 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18468
18469 #: src/lengthcommon.cpp:38
18470 msgid "cm"
18471 msgstr "cm"
18472
18473 #: src/lengthcommon.cpp:38
18474 msgid "ex"
18475 msgstr "ex"
18476
18477 #: src/lengthcommon.cpp:38
18478 msgid "em"
18479 msgstr "em"
18480
18481 #: src/lengthcommon.cpp:39
18482 msgid "Text Width %"
18483 msgstr "Textbreite %"
18484
18485 #: src/lengthcommon.cpp:39
18486 msgid "Column Width %"
18487 msgstr "Spaltenbreite %"
18488
18489 #: src/lengthcommon.cpp:39
18490 msgid "Page Width %"
18491 msgstr "Seitenbreite %"
18492
18493 #: src/lengthcommon.cpp:39
18494 msgid "Line Width %"
18495 msgstr "Zeilenbreite %"
18496
18497 #: src/lengthcommon.cpp:40
18498 msgid "Text Height %"
18499 msgstr "Texthöhe %"
18500
18501 #: src/lengthcommon.cpp:40
18502 msgid "Page Height %"
18503 msgstr "Seitenhöhe %"
18504
18505 #: src/lyxfind.cpp:115
18506 msgid "Search error"
18507 msgstr "Fehler beim Suchen"
18508
18509 #: src/lyxfind.cpp:115
18510 msgid "Search string is empty"
18511 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18512
18513 #: src/lyxfind.cpp:299
18514 msgid "String has been replaced."
18515 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18516
18517 #: src/lyxfind.cpp:302
18518 msgid " strings have been replaced."
18519 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18525 #, c-format
18526 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18527 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18530 #, c-format
18531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18532 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18535 msgid "Only one row"
18536 msgstr "Nur eine Zeile"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18539 msgid "Only one column"
18540 msgstr "Nur eine Spalte"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18543 msgid "No hline to delete"
18544 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18547 msgid "No vline to delete"
18548 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18551 #, c-format
18552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18553 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18554
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18557 msgid "No number"
18558 msgstr "Keine Nummer"
18559
18560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18562 msgid "Number"
18563 msgstr "Nummer"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18566 #, c-format
18567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18568 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18569
18570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18571 #, c-format
18572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18573 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18574
18575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18576 #, c-format
18577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18578 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18581 msgid "create new math text environment ($...$)"
18582 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18585 msgid "entered math text mode (textrm)"
18586 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18587
18588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18589 msgid "Standard[[mathref]]"
18590 msgstr "Standard[[mathref]]"
18591
18592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18593 msgid "optional"
18594 msgstr "optional"
18595
18596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18597 msgid "TeX"
18598 msgstr "TeX"
18599
18600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18601 msgid "math macro"
18602 msgstr "Mathe-Makro"
18603
18604 #: src/output.cpp:37
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Could not open the specified document\n"
18608 "%1$s."
18609 msgstr ""
18610 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18611 "konnte nicht geöffnet werden."
18612
18613 #: src/output_plaintext.cpp:136
18614 msgid "Abstract: "
18615 msgstr "Zusammenfassung: "
18616
18617 #: src/output_plaintext.cpp:148
18618 msgid "References: "
18619 msgstr "Referenzen: "
18620
18621 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18622 msgid "All files (*)"
18623 msgstr "Alle Dateien (*)"
18624
18625 #: src/support/Package.cpp:441
18626 msgid "LyX binary not found"
18627 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18628
18629 #: src/support/Package.cpp:442
18630 #, c-format
18631 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18632 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18633
18634 #: src/support/Package.cpp:561
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18638 "\t%1$s\n"
18639 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18640 msgstr ""
18641 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18642 "\t%1$s\n"
18643 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18644
18645 #: src/support/Package.cpp:642
18646 #: src/support/Package.cpp:669
18647 msgid "File not found"
18648 msgstr "Datei nicht gefunden"
18649
18650 #: src/support/Package.cpp:643
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Invalid %1$s switch.\n"
18654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18655 msgstr ""
18656 "Ungültige Option %1$s.\n"
18657 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18658
18659 #: src/support/Package.cpp:670
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18664 msgstr ""
18665 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18666 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18667
18668 #: src/support/Package.cpp:694
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18672 "%2$s is not a directory."
18673 msgstr ""
18674 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18675 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18676
18677 #: src/support/Package.cpp:696
18678 msgid "Directory not found"
18679 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:40
18682 msgid "Program initialisation"
18683 msgstr "Initialisierung des Programms"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:41
18686 msgid "Keyboard events handling"
18687 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:42
18690 msgid "GUI handling"
18691 msgstr "GUI-Aufbau"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:43
18694 msgid "Lyxlex grammar parser"
18695 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:44
18698 msgid "Configuration files reading"
18699 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:45
18702 msgid "Custom keyboard definition"
18703 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:46
18706 msgid "LaTeX generation/execution"
18707 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:47
18710 msgid "Math editor"
18711 msgstr "Mathe-Editor"
18712
18713 #: src/support/debug.cpp:48
18714 msgid "Font handling"
18715 msgstr "Schrift-Handhabung"
18716
18717 #: src/support/debug.cpp:49
18718 msgid "Textclass files reading"
18719 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18720
18721 #: src/support/debug.cpp:50
18722 msgid "Version control"
18723 msgstr "Versionskontrolle"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:51
18726 msgid "External control interface"
18727 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:52
18730 msgid "Keep *roff temporary files"
18731 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:53
18734 msgid "User commands"
18735 msgstr "Benutzerbefehle"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:54
18738 msgid "The LyX Lexxer"
18739 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:55
18742 msgid "Dependency information"
18743 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:56
18746 msgid "LyX Insets"
18747 msgstr "LyX-Einfügungen"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:57
18750 msgid "Files used by LyX"
18751 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:58
18754 msgid "Workarea events"
18755 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:59
18758 msgid "Insettext/tabular messages"
18759 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:60
18762 msgid "Graphics conversion and loading"
18763 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:61
18766 msgid "Change tracking"
18767 msgstr "Änderungsverfolgung"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:62
18770 msgid "External template/inset messages"
18771 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:63
18774 msgid "RowPainter profiling"
18775 msgstr "RowPainter-Profiling"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:64
18778 msgid "scrolling debugging"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:65
18782 msgid "Math macros"
18783 msgstr "Mathe-Makros"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:66
18786 msgid "RTL/Bidi"
18787 msgstr "RTL/Bidi"
18788
18789 #: src/support/filetools.cpp:247
18790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18791 msgstr "de"
18792
18793 #: src/support/os_win32.cpp:297
18794 msgid "System file not found"
18795 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18796
18797 #: src/support/os_win32.cpp:298
18798 msgid ""
18799 "Unable to load shfolder.dll\n"
18800 "Please install."
18801 msgstr ""
18802 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18803 "Bitte installieren."
18804
18805 #: src/support/os_win32.cpp:303
18806 msgid "System function not found"
18807 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18808
18809 #: src/support/os_win32.cpp:304
18810 msgid ""
18811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18812 "Don't know how to proceed. Sorry."
18813 msgstr ""
18814 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18815 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18816
18817 #: src/support/userinfo.cpp:45
18818 msgid "Unknown user"
18819 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Float"
18823 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18824 #~ msgid "S&ubfigure"
18825 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18826 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18827 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18828 #~ msgid "Ca&ption:"
18829 #~ msgstr "&Legende:"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "Popup"
18833 #~ msgstr "Eigenschaft"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18837 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18841 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18842 #~ msgid "Delay"
18843 #~ msgstr "Verzögerung"
18844 #~ msgid "s"
18845 #~ msgstr "s"
18846 #~ msgid "Inline"
18847 #~ msgstr "Eingebettet"
18848 #~ msgid "Index Entry"
18849 #~ msgstr "Stichwort"
18850 #~ msgid "Unknown inset name: "
18851 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18852 #~ msgid "Program Listing "
18853 #~ msgstr "Programmlisting "
18854 #~ msgid "Databa&ses"
18855 #~ msgstr "&Datenbanken"
18856 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18857 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18858 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18859 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18860 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18861 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18862 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18863 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18864 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18865 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18866 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18867 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18868 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18869 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18870 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18871 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18872 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18873 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18874 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18875 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18876 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18877 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18878 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18879 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18880 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18881 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18882 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18883 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18884 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18885 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18886 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18887 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18888 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18889 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18890 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18891 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18892 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18893 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18894 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18895 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18896 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18897 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18898 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18899 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18900 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18901 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18902 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18903 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18904 #~ msgid "Count Words|W"
18905 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18906 #~ msgid "Can't load document class"
18907 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18908 #~ msgid ""
18909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18910 #~ "loaded."
18911 #~ msgstr ""
18912 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18913 #~ "werden konnte."
18914 #~ msgid " error while writing embedded files."
18915 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18916 #~ msgid "Encoding error"
18917 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18918 #~ msgid "%1$d words in selection."
18919 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18920 #~ msgid "%1$d words in document."
18921 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18922 #~ msgid "One word in selection."
18923 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18924 #~ msgid "One word in document."
18925 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18926 #~ msgid "Count words"
18927 #~ msgstr "Wörter zählen"
18928 #~ msgid "&URL:"
18929 #~ msgstr "&URL:"
18930 #~ msgid "Framed in box"
18931 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18932 #~ msgid "&Framed"
18933 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18934 #~ msgid "&Shaded"
18935 #~ msgstr "&Schattiert"
18936 #~ msgid "Shortcuts:"
18937 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18938 #~ msgid "Search"
18939 #~ msgstr "Suchen"
18940 #~ msgid "Scrolling"
18941 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18942 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18943 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18944 #~ msgid "Save/restore window position"
18945 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18946 #~ msgid "framed"
18947 #~ msgstr "eingerahmt"
18948 #~ msgid "shaded"
18949 #~ msgstr "schattiert"
18950 #~ msgid "Bahasa"
18951 #~ msgstr "Bahasa"
18952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18953 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18954 #~ msgid "Framed|F"
18955 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18956 #~ msgid "Shaded|S"
18957 #~ msgstr "Schattiert|S"
18958 #~ msgid "phantom"
18959 #~ msgstr "phantom"
18960 #~ msgid "vphantom"
18961 #~ msgstr "vphantom"
18962 #~ msgid "hphantom"
18963 #~ msgstr "hphantom"
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "Could not open the specified document\n"
18966 #~ "%1$s\n"
18967 #~ "due to the error: %2$s"
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18970 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18971 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18974 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18977 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18978 #~ "angeben)."
18979 #~ msgid "Rectangular box"
18980 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18981 #~ msgid "Shadow box"
18982 #~ msgstr "Schattierte Box"
18983 #~ msgid "Double box"
18984 #~ msgstr "Doppelte Box"
18985 #~ msgid "Boxed"
18986 #~ msgstr "Gerahmt"
18987 #~ msgid "ovalbox"
18988 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18989 #~ msgid "Ovalbox"
18990 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18991 #~ msgid "Shadowbox"
18992 #~ msgstr "Schattierte Box"
18993 #~ msgid "Doublebox"
18994 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18995 #~ msgid "Framed"
18996 #~ msgstr "Eingerahmt"
18997 #~ msgid "Shaded"
18998 #~ msgstr "Schattiert"
18999 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19000 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Enable embedding"
19004 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "External FIle Name:"
19008 #~ msgstr "Externes Material"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Automatic inclusion"
19012 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19013 #~ msgid "External"
19014 #~ msgstr "Extern"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Action!"
19018 #~ msgstr "Abschnitt"
19019 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19020 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19021 #~ msgid "Paper Size"
19022 #~ msgstr "Papiergröße"
19023 #~ msgid "&Right"
19024 #~ msgstr "&Rechts"
19025 #~ msgid "&Colors"
19026 #~ msgstr "&Farben"
19027 #~ msgid "C&opiers"
19028 #~ msgstr "K&opierer"
19029 #~ msgid "&File formats"
19030 #~ msgstr "Datei&formate"
19031 #~ msgid "F&ormat:"
19032 #~ msgstr "&Format:"
19033 #~ msgid "&GUI name:"
19034 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19035 #~ msgid "External Applications"
19036 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19037 #~ msgid " every"
19038 #~ msgstr " alle"
19039 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19040 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19041 #~ msgid "Default (outer)"
19042 #~ msgstr "Standard (außen)"
19043 #~ msgid "Outer"
19044 #~ msgstr "Außen"
19045 #~ msgid "&Units:"
19046 #~ msgstr "&Einheiten:"
19047 #~ msgid "Case."
19048 #~ msgstr "Fall."
19049 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19050 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19051 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19052 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19053 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19054 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19055 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19056 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19057 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19058 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19060 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19062 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19064 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19065 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19066 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19067 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19068 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19069 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19070 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19072 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19074 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19075 #~ msgid "Algorithm #."
19076 #~ msgstr "Algorithmus #."
19077 #~ msgid "Magyar"
19078 #~ msgstr "Ungarisch"
19079 #~ msgid "Embedded Files|E"
19080 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19081 #~ msgid "Insert URL"
19082 #~ msgstr "URL einfügen"
19083 #~ msgid "Undefined character style"
19084 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19087 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19088 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19089 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19090 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19091 #~ msgid "Copiers"
19092 #~ msgstr "Kopierer"
19093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19094 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19095 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19096 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19097 #~ msgid "theorem"
19098 #~ msgstr "Theorem"
19099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19100 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19101 #~ msgid "Url: "
19102 #~ msgstr "URL: "
19103 #~ msgid "HtmlUrl: "
19104 #~ msgstr "HTML-URL: "
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19110 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19142 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19143 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19144 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19145 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19146 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19149 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19150 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "The document could not be converted\n"
19153 #~ "into the document class %1$s."
19154 #~ msgstr ""
19155 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19156 #~ "%1$s konvertiert werden."
19157 #~ msgid "Formatting document..."
19158 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19159 #~ msgid "Look and feel"
19160 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19161 #~ msgid "Language settings"
19162 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19163 #~ msgid "Outputs"
19164 #~ msgstr "Ausgaben"
19165 #~ msgid "&Load"
19166 #~ msgstr "&Öffnen"
19167