1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:32+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
108 #: lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
116 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
155 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
174 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
176 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
178 #: src/Buffer.cpp:866
179 #: src/Buffer.cpp:2573
180 #: src/Buffer.cpp:2597
181 #: src/Buffer.cpp:2632
182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
184 #: src/LyXFunc.cpp:690
185 #: src/LyXFunc.cpp:836
186 #: src/LyXFunc.cpp:1014
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
218 msgid "Citation Style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
222 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
223 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
230 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
231 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
238 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
239 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
242 msgid "&Default (numerical)"
243 msgstr "&Standard (nummerisch)"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
246 msgid "Natbib &style:"
247 msgstr "Natbib-&Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
250 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
251 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
254 msgid "S&ectioned bibliography"
255 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
270 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
275 #: src/LyXFunc.cpp:796
276 #: src/buffer_funcs.cpp:105
277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
284 msgid "Enter BibTeX database name"
285 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
294 msgstr "&Durchsuchen..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
297 msgid "Add bibliography to the table of contents"
298 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
301 msgid "Add bibliography to &TOC"
302 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
314 msgid "all cited references"
315 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
319 msgid "all uncited references"
320 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
323 msgid "all references"
324 msgstr "alle Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
328 msgid "Choose a style file"
329 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
341 msgid "Add a BibTeX database file"
342 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
346 msgstr "&Hinzufügen..."
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
349 msgid "BibTeX database to use"
350 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
353 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
357 msgid "The BibTeX style"
358 msgstr "Der BibTeX-Stil"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
365 msgid "Move the selected database upwards in the list"
366 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
461 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
462 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
489 msgstr "&Zurücksetzen"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
518 msgstr "&Innere Box:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
522 msgstr "&Verzierung:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
542 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
543 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
562 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
569 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
574 msgid "Supported box types"
575 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
598 msgid "Remove the selected branch"
599 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 msgid "Toggle the selected branch"
609 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
612 msgid "(&De)activate"
613 msgstr "(&De)aktivieren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
616 msgid "Define or change background color"
617 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
620 msgid "Alter Co&lor..."
621 msgstr "&Farbe ändern..."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgstr "&Nächste Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
753 msgstr "&Akzeptieren"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
766 msgstr "Schriftfamilie"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
784 msgstr "Schriftserie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
789 #: lib/layouts/europecv.layout:118
790 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
799 msgstr "Schriftfarbe"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 msgid "Never Toggled"
816 msgstr "Kein Umschalten"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
821 msgstr "Schriftgröße"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
825 msgid "Other font settings"
826 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
829 msgid "Always Toggled"
830 msgstr "Immer Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
837 msgid "toggle font on all of the above"
838 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
842 msgstr "Alle &umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
845 msgid "Apply each change automatically"
846 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
849 msgid "Apply changes immediately"
850 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
860 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
865 msgid "Move the selected citation up"
866 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
869 msgid "Move the selected citation down"
870 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Zitat suchen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
899 msgstr "<- &Entfernen"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
902 msgid "Search Field:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
916 msgstr "Eintragstypen:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
924 msgid "Case Se&nsitive"
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
931 msgstr "Formatierung"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itat-Stil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Alle Autore&n"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
954 msgid "&Force upper case"
955 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
959 msgstr "&Text danach:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
966 msgid "Text &before:"
967 msgstr "Text &davor:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "&Zusammenpassend"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 msgstr "&Geschlossen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1040 msgid "EmbeddedFiles"
1041 msgstr "Eingebettete Dateien"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1052 msgid "Extra embedded files:"
1053 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1056 msgid "Save this document in bundled format"
1057 msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1060 msgid "Embedded files:"
1061 msgstr "Eingebettete Dateien:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1114 msgstr "LyX-Ansicht"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1120 msgid "Screen display"
1121 msgstr "Bildschirmanzeige"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1127 msgstr "Schwarzweiß"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1167 msgid "Display image in LyX"
1168 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "In LyX &anzeigen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1225 msgstr "Zuschneiden"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "L&ese aus Datei"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1239 msgid "Clip to bounding box values"
1240 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1244 msgid "Clip to &bounding box"
1245 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1249 msgid "&Left bottom:"
1250 msgstr "&Links unten:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Anfang der Seite"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Ende der Seite"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Spalten überspannen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "Seitwärts &drehen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1328 msgstr "Ska&lierung (%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Schreibmaschine:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1341 msgstr "S&kalierung (%):"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "S&erifenfrei:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Standard-&Familie:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1361 msgstr "&Basisgröße:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1370 msgstr "&Bearbeiten"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "In L&yX anzeigen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1452 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1453 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1456 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1457 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1460 msgid "Don't un&zip on export"
1461 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1465 msgid "Additional LaTeX options"
1466 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1469 msgid "LaTeX &options:"
1470 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1474 msgstr "Entwurfsmodus"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1478 msgstr "&Entwurfsmodus"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1517 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1518 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1524 msgid "Name associated with the URL"
1525 msgstr "Name für die URL"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1538 msgid "Listing Parameters"
1539 msgstr "Listing-Parameter"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1544 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1545 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1550 msgid "&Bypass validation"
1551 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1562 msgid "Mo&re parameters"
1563 msgstr "&Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1566 msgid "Underline spaces in generated output"
1567 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1570 msgid "&Mark spaces in output"
1571 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1574 msgid "Show LaTeX preview"
1575 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1578 msgid "&Show preview"
1579 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1582 msgid "File name to include"
1583 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1586 msgid "&Include Type:"
1587 msgstr "&Art der Einbindung:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:274
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1600 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1602 msgstr "Unformatiert"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
1606 msgid "Program Listing"
1607 msgstr "Programmlisting"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1610 msgid "Edit the file"
1611 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1619 msgstr "Ausg&ewählt:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1623 msgstr "&Verfügbar:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1626 msgid "&Postscript driver:"
1627 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1630 msgid "Document &class:"
1631 msgstr "&Dokumentklasse:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1646 msgid "Language &Default"
1647 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1650 msgid "&Quote Style:"
1651 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1655 #: src/insets/InsetListings.cpp:254
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:256
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "&Haupteinstellungen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1670 msgid "The content's base font size"
1671 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1675 msgstr "S&chriftgröße:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1678 msgid "The content's base font style"
1679 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1682 msgid "Font Famil&y:"
1683 msgstr "Schrift&familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1686 msgid "Use extended character table"
1687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1690 msgid "&Extended character table"
1691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1702 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1703 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1706 msgid "S&pace as symbol"
1707 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1711 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1714 msgid "&Break long lines"
1715 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1719 msgstr "Platzierung"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1722 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1723 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1726 msgid "Check for floating listings"
1727 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1731 msgstr "Gleitob&jekt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1734 msgid "Check for inline listings"
1735 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1738 msgid "&Inline listing"
1739 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1744 msgstr "&Platzierung:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1747 msgid "Line numbering"
1748 msgstr "Zeilennummerierung"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1751 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1752 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1755 msgid "Choose the font size for line numbers"
1756 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1760 msgstr "Schrift&größe:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1776 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1796 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1799 msgid "The last line to be printed"
1800 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "The first line to be printed"
1804 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1807 msgid "Fi&rst line:"
1808 msgstr "E&rste Zeile:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "Weitere Parameter"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Feedback-Fenster"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgstr "&Aktualisieren"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Standard-Ränder"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Spalten Abstand:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Anzahl der Spalten"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "&Horizontal:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1943 msgstr "&Einsortieren als:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1946 msgid "&Description:"
1947 msgstr "&Beschreibung:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1958 msgid "LyX internal only"
1959 msgstr "Nur LyX-intern"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1966 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1967 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1974 msgid "Print as grey text"
1975 msgstr "Als grauen Text drucken"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1979 msgstr "&Grauschrift"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1982 msgid "&List in Table of Contents"
1983 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1987 msgstr "&Nummerierung"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1992 msgstr "Seitenformat"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Seitenformat"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "&Seiten-Stil:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2013 msgstr "&Querformat"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2017 msgstr "Ho&chformat"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2026 msgid "&Orientation:"
2027 msgstr "&Orientierung:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2030 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2031 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2034 msgid "&Two-sided document"
2035 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2038 msgid "&Indent Paragraph"
2039 msgstr "Absatz &einrücken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2043 msgstr "Markenbreite"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2047 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2048 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2051 msgid "Lo&ngest label"
2052 msgstr "Längste &Marke"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2059 msgid "Paragraph's &Default"
2060 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "Zeilen&abstand"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2083 #: src/Text.cpp:1267
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2093 #: src/Text.cpp:1273
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
2102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2106 msgstr "Benutzerdefiniert"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "S&ofort anzeigen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2117 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2121 msgid "Automatically fill header"
2122 msgstr "Informationen automatisch eintragen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2133 msgid "Generate Bookmarks"
2134 msgstr "Lesezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2137 msgid "Open bookmarks"
2138 msgstr "Lesezeichen öffnen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2145 msgid "Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Nummerierte Lesezeichen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "TeX-Informationen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2167 msgstr "&Schlagworte:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2182 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2186 msgid "Break links over lines"
2187 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Kein Rahmen um Links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2195 msgstr "Links einfärben"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2199 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2203 msgid "&Bibliographical backreferences"
2204 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2216 msgstr "&Konverter:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2219 msgid "E&xtra flag:"
2220 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2223 msgid "&From format:"
2224 msgstr "&Von Format:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2228 msgstr "&Nach Format:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2244 msgid "Converter Defi&nitions"
2245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2248 msgid "Converter File Cache"
2249 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2256 msgid "&Maximum Age (in days):"
2257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2260 msgid "&Date format:"
2261 msgstr "&Datumsformat:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2264 msgid "Date format for strftime output"
2265 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Nicht anzeigen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2298 msgid "S&hort Name:"
2299 msgstr "&Einsortieren als:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2302 msgid "Vector graphi&cs format"
2303 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2306 msgid "&Document format"
2307 msgstr "&Dokumentenformat"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2311 msgstr "&Betrachter:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2315 msgstr "&Bearbeiter:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2323 msgstr "Datei&endung:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2338 msgid "Your E-mail address"
2339 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2346 msgid "Use &keyboard map"
2347 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2356 msgstr "&Durchsuchen..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2365 msgstr "&Durchsuchen..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2369 msgstr "Vervollständigung"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2377 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2381 msgid "Automatic inline completion"
2382 msgstr "Automatische Inline-Vervollständigung"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2390 msgid "Automatic popup"
2391 msgstr "Automatisches Popup"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2399 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2402 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2403 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183
2406 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2411 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2412 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2415 msgid "s inline completion delay"
2416 msgstr "s Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2419 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2420 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2423 msgid "s popup delay"
2424 msgstr "s Popup Verzögerung"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2427 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2447 msgid "Wheel scrolling speed:"
2448 msgstr "Mausrad Scrollgeschwindigkeit:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2451 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2452 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2456 msgstr "&Babel verwenden"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2459 msgid "Language pac&kage:"
2460 msgstr "Sprach-&Paket:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2463 msgid "Mark &foreign languages"
2464 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2467 msgid "&Default language:"
2468 msgstr "Standard-&Sprache:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2471 msgid "Command s&tart:"
2472 msgstr "Befehl &Anfang:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2475 msgid "Command e&nd:"
2476 msgstr "Befehl &Ende:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2488 msgstr "A&uto Beginn"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141
2491 #: src/LyXRC.cpp:2904
2492 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2493 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2496 msgid "&Right-to-left language support"
2497 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2500 msgid "Cursor movement:"
2501 msgstr "Cursorbewegung:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2513 msgid "Set class options to default on class change"
2514 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2517 msgid "&Reset class options when document class changes"
2518 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2521 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2522 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2526 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2529 msgid "Default paper si&ze:"
2530 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2533 msgid "Te&X encoding:"
2534 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2537 msgid "CheckTeX start options and flags"
2538 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2541 msgid "&Index command:"
2542 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2545 msgid "&BibTeX command:"
2546 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2550 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2553 msgid "Chec&kTeX command:"
2554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2557 msgid "BibTeX command and options"
2558 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2562 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2566 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2580 msgid "US executive"
2581 msgstr "US executive"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2604 msgid "&Working directory:"
2605 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2614 msgstr "Durchsuchen..."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2617 msgid "&Document templates:"
2618 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2621 msgid "&Example files:"
2622 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2625 msgid "&Backup directory:"
2626 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2629 msgid "Ly&XServer pipe:"
2630 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2637 msgid "&PATH prefix:"
2638 msgstr "&PATH-Präfix:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2641 #: src/LyXRC.cpp:2598
2642 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2643 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2646 msgid "Output &line length:"
2647 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2650 msgid "&roff command:"
2651 msgstr "&roff-Befehl:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2654 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2655 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2658 msgid "Printer Command Options"
2659 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2662 msgid "Extension to be used when printing to file."
2663 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2666 msgid "File ex&tension:"
2667 msgstr "Datei&endung:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2670 msgid "Option used to print to a file."
2671 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2674 msgid "Print to &file:"
2675 msgstr "Druck in Da&tei:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2678 msgid "Option used to print to non-default printer."
2679 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2682 msgid "Set p&rinter:"
2683 msgstr "Drucker &festlegen:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2686 msgid "Option used with spool command to set printer."
2687 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2690 msgid "Spool pr&inter:"
2691 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2694 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2695 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2698 msgid "Spool &command:"
2699 msgstr "Spool-&Befehl:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2702 msgid "Option used to reverse page order."
2703 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2706 msgid "Re&verse pages:"
2707 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2711 msgstr "&Querformat:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2714 msgid "Number of Co&pies:"
2715 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2718 msgid "Option used to set number of copies."
2719 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2722 msgid "Option used to print a range of pages."
2723 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2727 msgstr "&Wiederholt:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2730 msgid "Pa&ge range:"
2731 msgstr "Se&itenbereich:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2734 msgid "Option used to collate multiple copies."
2735 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2739 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2742 msgid "&Even pages:"
2743 msgstr "&Gerade Seiten:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2746 msgid "Paper t&ype:"
2747 msgstr "Papier&art:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2750 msgid "Paper si&ze:"
2751 msgstr "&Papiergröße:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2754 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2755 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2758 msgid "E&xtra options:"
2759 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2762 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2763 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2766 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2767 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2770 msgid "Adapt output to printer"
2771 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2774 msgid "Name of the default printer"
2775 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2778 msgid "Default &printer:"
2779 msgstr "Standard-&Drucker:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2782 msgid "Printer co&mmand:"
2783 msgstr "D&ruckbefehl:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2786 msgid "Sa&ns Serif:"
2787 msgstr "&Serifenfrei:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2790 msgid "T&ypewriter:"
2791 msgstr "&Schreibmaschine:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2794 msgid "Screen &DPI:"
2795 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2800 msgstr "&Vergrößerung %:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2804 msgstr "Schriftgrößen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2812 msgstr "Noch größer:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2820 msgstr "Gigantisch:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2824 msgstr "Sehr klein:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2847 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2848 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2851 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2852 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2855 msgid "Show key-bindings containing:"
2856 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2860 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2864 msgstr "&Durchsuchen..."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2871 msgid "Al&ternative language:"
2872 msgstr "&Alternative Sprache:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2875 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2876 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2879 msgid "Personal &dictionary:"
2880 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2883 msgid "Escape cha&racters:"
2884 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2887 msgid "Spellchec&ker executable:"
2888 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2892 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2895 msgid "Use input encod&ing"
2896 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2899 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2900 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2903 msgid "Accept compound &words"
2904 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2911 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2912 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2915 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2916 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2919 msgid "Restore cursor positions"
2920 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2923 msgid "Load opened files from last session"
2924 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2931 msgid "&Limit text width"
2932 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2935 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2936 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2939 msgid "Toggle tabba&r"
2940 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2943 msgid "To&ggle scrollbar"
2944 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2947 msgid "T&oggle toolbars"
2948 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2955 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2956 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2959 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2960 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2963 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2967 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2971 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2979 msgid "&Maximum last files:"
2980 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2987 msgid "B&ackup documents, every"
2988 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2991 msgid "Automatic help"
2992 msgstr "Automatische Hilfe"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2995 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2999 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3000 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "&GUI-Datei:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3007 #: src/LyXFunc.cpp:689
3008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3017 msgid "Page number to print from"
3018 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3021 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3025 msgid "Page number to print to"
3026 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3030 msgid "Print all pages"
3031 msgstr "Alle Seiten drucken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3042 msgid "Print &odd-numbered pages"
3043 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3046 msgid "Print &even-numbered pages"
3047 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3050 msgid "Print in reverse order"
3051 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3054 msgid "Re&verse order"
3055 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3062 msgid "Number of copies"
3063 msgstr "Anzahl der Kopien"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3066 msgid "Collate copies"
3067 msgstr "Kopien sortieren"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3078 msgid "Print Destination"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3082 msgid "Send output to the printer"
3083 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3090 msgid "Send output to the given printer"
3091 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "In eine Datei drucken"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3100 msgstr "Ma&rken in:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgstr "<Querverweis>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<Querverweis>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "auf Seite <Seite>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formatierter Querverweis"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Springe zur Marke"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3148 msgid "&Go to Label"
3149 msgstr "&Gehe zur Marke"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3156 msgid "Replace &with:"
3157 msgstr "Ersetzen &durch:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3160 msgid "Case &sensitive"
3162 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3166 msgid "Match whole words onl&y"
3167 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3171 msgstr "&Nächstes suchen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3180 msgid "Replace &All"
3181 msgstr "&Alles ersetzen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3184 msgid "Search &backwards"
3185 msgstr "&Rückwärts suchen"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3189 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3192 msgid "&Export formats:"
3193 msgstr "&Export-Formate:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3200 msgid "Edit shortcut"
3201 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3214 msgstr "Tastenkürzel"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3217 msgid "Suggestions:"
3218 msgstr "Vorschläge:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3221 msgid "Replace word with current choice"
3222 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3225 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3226 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3229 msgid "Ignore this word"
3230 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3234 msgstr "&Ignorieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3237 msgid "Ignore this word throughout this session"
3238 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3242 msgstr "&Alle ignorieren"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3245 msgid "Replacement:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3249 msgid "Current word"
3250 msgstr "Aktuelles Wort"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3253 msgid "Unknown word:"
3254 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3257 msgid "Replace with selected word"
3258 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3262 msgstr "Ka&tegorie:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3265 msgid "Select this to display all available characters at once"
3266 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3269 msgid "&Display all"
3270 msgstr "&Alle Anzeigen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3273 msgid "&Table Settings"
3274 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3277 msgid "Column Width"
3278 msgstr "Spaltenbreite"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3281 msgid "Fixed width of the column"
3282 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3285 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3286 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3289 msgid "&Vertical alignment:"
3290 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3293 msgid "&Horizontal alignment:"
3294 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3297 msgid "Horizontal alignment in column"
3298 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3302 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3307 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3308 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3311 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3312 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3315 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3316 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3319 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3320 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3327 msgid "&Multicolumn"
3328 msgstr "&Mehrfachspalte"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3331 msgid "LaTe&X argument:"
3332 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3335 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3336 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgstr "Alle Rahmen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3347 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3348 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3355 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3356 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3363 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3364 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3371 msgid "Use default (grid-like) border style"
3372 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3384 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3387 msgid "Additional Space"
3388 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3391 msgid "T&op of row:"
3392 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3395 msgid "Botto&m of row:"
3396 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3399 msgid "Bet&ween rows:"
3400 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgstr "&Lange Tabelle"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3407 msgid "Set a page break on the current row"
3408 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3411 msgid "Page &break on current row"
3412 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgstr "Einstellungen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3431 msgid "First header:"
3432 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3435 msgid "Last footer:"
3436 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3443 msgid "Border above"
3444 msgstr "Rahmen oben"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3447 msgid "Border below"
3448 msgstr "Rahmen unten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3452 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3463 msgid "This row is the header of the first page"
3464 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3467 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3468 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3471 msgid "This row is the footer of the last page"
3472 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3486 msgid "Don't output the last footer"
3487 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3495 msgid "Don't output the first header"
3496 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3499 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3500 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3503 msgid "&Use long table"
3504 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3507 msgid "Current cell:"
3508 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3511 msgid "Current row position"
3512 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3515 msgid "Current column position"
3516 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3519 msgid "Close this dialog"
3520 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3523 msgid "Rebuild the file lists"
3524 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3531 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3532 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3539 msgid "Selected classes or styles"
3540 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3543 msgid "LaTeX classes"
3544 msgstr "LaTeX-Klassen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3547 msgid "LaTeX styles"
3548 msgstr "LaTeX-Stile"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3551 msgid "BibTeX styles"
3552 msgstr "BibTeX-Stile"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3555 msgid "Toggles view of the file list"
3556 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3560 msgstr "&Pfad anzeigen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3567 msgid "Separate paragraphs with"
3568 msgstr "Absätze trennen durch"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3571 msgid "Listing settings"
3572 msgstr "Listing-Einstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3575 msgid "Format text into two columns"
3576 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3579 msgid "Two-&column document"
3580 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3583 msgid "&Vertical space"
3584 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3588 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3591 msgid "&Indentation"
3592 msgstr "&Einrückung"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3595 msgid "&Line spacing:"
3596 msgstr "&Zeilenabstand:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3604 msgstr "&Schlagwort:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3607 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3613 msgid "The selected entry"
3614 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3621 msgid "Replace the entry with the selection"
3622 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3625 msgid "Update navigation tree"
3626 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3637 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3638 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3641 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3642 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3645 msgid "Move selected item down by one"
3646 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3649 msgid "Move selected item up by one"
3650 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3653 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3654 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3657 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3658 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3673 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3674 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3677 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3678 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3681 msgid "Supported spacing types"
3682 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3708 msgid "Complete source"
3709 msgstr "Vollständige Quelle"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3712 msgid "Automatic update"
3713 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3716 msgid "number of needed lines"
3717 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3720 msgid "use number of lines"
3721 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3725 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3728 msgid "Unit of width value"
3729 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3732 msgid "Outer (default)"
3733 msgstr "Außen (standard)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3740 msgid "use overhang"
3741 msgstr "Überhang benutzen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3748 msgid "Overhang value"
3749 msgstr "Überhangwert"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3752 msgid "Unit of overhang value"
3753 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3756 msgid "by checking this the placement can float"
3757 msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3764 #: lib/layouts/aa.layout:22
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3767 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3768 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3769 #: lib/layouts/apa.layout:24
3770 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3771 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3772 #: lib/layouts/chess.layout:29
3773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3774 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3775 #: lib/layouts/egs.layout:18
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3777 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3778 #: lib/layouts/foils.layout:30
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3780 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3781 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3785 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3786 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3787 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3788 #: lib/layouts/paper.layout:14
3789 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3790 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3795 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3796 #: lib/layouts/slides.layout:60
3797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3798 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3799 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3800 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3804 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3809 msgid "TheoremTemplate"
3810 msgstr "Theorem-Vorlage"
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3813 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3815 #: lib/layouts/foils.layout:278
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3824 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3834 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3836 #: lib/layouts/foils.layout:218
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3858 #: lib/layouts/foils.layout:243
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:67
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3879 #: lib/layouts/foils.layout:250
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3883 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:56
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3894 msgid "Corollary #:"
3895 msgstr "Korollar #:"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:78
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3910 msgstr "Feststellung"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3913 msgid "Proposition #:"
3914 msgstr "Feststellung #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309
3921 #: lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:89
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3930 msgid "Conjecture #:"
3931 msgstr "Vermutung #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Kriterium #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
3944 #: lib/layouts/beamer.layout:943
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:100
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
3955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:913
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:349
3966 #: lib/layouts/foils.layout:264
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:111
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definition #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:925
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:130
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgstr "Beispiel #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Bedingung #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:152
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:163
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4056 msgstr "Bemerkung #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4074 msgstr "Behauptung #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4077 #: lib/layouts/apa.layout:212
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgstr "Notation #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:195
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4119 #: lib/layouts/aa.layout:37
4120 #: lib/layouts/aa.layout:214
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4125 #: lib/layouts/amsart.layout:62
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:48
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4129 #: lib/layouts/egs.layout:30
4130 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4141 #: lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4147 #: lib/layouts/spie.layout:19
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:224
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:72
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4168 #: lib/layouts/egs.layout:51
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4176 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4178 #: lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4182 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4184 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:82
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4191 msgstr "Unterabschnitt"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4194 #: lib/layouts/aa.layout:43
4195 #: lib/layouts/aa.layout:236
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4200 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4209 #: lib/layouts/paper.layout:62
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4219 msgid "Subsubsection"
4220 msgstr "Unterunterabschn."
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4229 #: lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4238 #: lib/layouts/egs.layout:596
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4245 msgstr "Unterabschnitt*"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Unterunterabschn.*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4256 #: lib/layouts/aa.layout:80
4257 #: lib/layouts/aa.layout:280
4258 #: lib/layouts/aa.layout:295
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4263 #: lib/layouts/apa.layout:69
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4266 #: lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4270 #: lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4277 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4281 #: lib/layouts/paper.layout:132
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73
4286 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4297 msgstr "Zusammenfassung"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4301 msgstr "Zusammenfassung---"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4312 #: lib/layouts/paper.layout:171
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4320 msgstr "Schlagwörter"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Stichwörter---"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4327 #: lib/layouts/aa.layout:86
4328 #: lib/layouts/aa.layout:309
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4332 #: lib/layouts/book.layout:21
4333 #: lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4335 #: lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4344 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4349 #: lib/layouts/report.layout:12
4350 #: lib/layouts/report.layout:14
4351 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4357 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Literaturverzeichnis"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4375 #: src/rowpainter.cpp:450
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4389 msgid "BiographyNoPhoto"
4390 msgstr "Biographie ohne Foto"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4399 msgstr "Beides markieren"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:46
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4404 #: lib/layouts/apa.layout:305
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4406 #: lib/layouts/egs.layout:163
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4411 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4416 #: lib/layouts/aa.layout:49
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4419 #: lib/layouts/apa.layout:323
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4421 #: lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4423 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4430 #: lib/layouts/aa.layout:52
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4434 #: lib/layouts/egs.layout:181
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4436 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4437 #: lib/layouts/paper.layout:103
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4443 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
4444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4446 msgstr "Beschreibung"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:55
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4451 #: lib/layouts/egs.layout:128
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4455 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4460 #: lib/layouts/aa.layout:59
4461 #: lib/layouts/aa.layout:246
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4472 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4473 #: lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4476 #: lib/layouts/foils.layout:125
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4484 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4486 #: lib/layouts/paper.layout:112
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4492 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4493 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4504 #: lib/layouts/aa.layout:62
4505 #: lib/layouts/aa.layout:107
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4516 #: lib/layouts/aa.layout:65
4517 #: lib/layouts/aa.layout:258
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4526 #: lib/layouts/egs.layout:288
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4528 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4529 #: lib/layouts/foils.layout:133
4530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4534 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4538 #: lib/layouts/paper.layout:122
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
4546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4553 #: lib/layouts/aa.layout:68
4554 #: lib/layouts/aa.layout:128
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4556 #: lib/layouts/egs.layout:233
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4563 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4565 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
4571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4575 #: lib/layouts/aa.layout:71
4576 #: lib/layouts/aa.layout:145
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4578 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4580 msgstr "Sonderdruck"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:74
4583 #: lib/layouts/aa.layout:167
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4588 #: lib/layouts/aa.layout:77
4589 #: lib/layouts/aa.layout:269
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4595 #: lib/layouts/egs.layout:466
4596 #: lib/layouts/foils.layout:140
4597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4609 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48
4611 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4613 #: lib/external_templates:248
4614 #: lib/external_templates:249
4615 #: lib/external_templates:253
4619 #: lib/layouts/aa.layout:83
4620 #: lib/layouts/aa.layout:189
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4622 #: lib/layouts/egs.layout:527
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4627 msgid "Acknowledgement"
4630 #: lib/layouts/aa.layout:153
4631 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4632 msgid "Offprint Requests to:"
4633 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:175
4636 msgid "Correspondence to:"
4637 msgstr "Schriftverkehr an:"
4639 #: lib/layouts/aa.layout:200
4640 #: lib/layouts/egs.layout:516
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4642 msgid "Acknowledgements."
4643 msgstr "Danksagungen."
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4646 #: lib/layouts/egs.layout:612
4647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4657 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4664 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:94
4672 #: lib/layouts/egs.layout:69
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4677 #: lib/layouts/paper.layout:71
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:111
4687 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4693 #: lib/layouts/apa.layout:149
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4695 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4699 msgstr "Zugehörigkeit"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4708 #: lib/layouts/apa.layout:221
4709 #: lib/layouts/egs.layout:502
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4711 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4716 msgid "Acknowledgements"
4717 msgstr "Danksagungen"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4724 #: lib/layouts/egs.layout:566
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4730 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
4733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4735 #: src/output_plaintext.cpp:145
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4742 msgstr "Abbildung platzieren"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4747 msgstr "Tabelle platzieren"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4751 msgid "TableComments"
4752 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4757 msgstr "Tabellen-Verweise"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4762 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4766 msgid "NoteToEditor"
4767 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4772 msgstr "Einrichtung"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4785 msgid "Subject headings:"
4786 msgstr "Schlagwörter:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4789 msgid "[Acknowledgements]"
4790 msgstr "[Danksagungen]"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4801 msgid "Place Figure here:"
4802 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4805 msgid "Place Table here:"
4806 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4813 msgid "Note to Editor:"
4814 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4817 msgid "References. ---"
4818 msgstr "Referenzen. ---"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4826 msgstr "Abbildungslegende"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4834 msgstr "Einrichtung:"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4844 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4885 msgstr "Vier Autoren"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4890 msgid "Affiliation:"
4891 msgstr "Zugehörigkeit:"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:170
4894 msgid "TwoAffiliations"
4895 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:177
4898 msgid "ThreeAffiliations"
4899 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:184
4902 msgid "FourAffiliations"
4903 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:191
4906 #: lib/layouts/egs.layout:332
4910 #: lib/layouts/apa.layout:205
4912 msgstr "Laufende Nummer"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:233
4915 msgid "Acknowledgements:"
4916 msgstr "Danksagungen:"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:242
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:232
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:245
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4922 #: lib/layouts/spie.layout:88
4923 msgid "Acknowledgments"
4924 msgstr "Danksagungen"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:247
4928 msgstr "Dicke Linie"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:257
4931 msgid "CenteredCaption"
4932 msgstr "Zentrierte Legende"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:267
4935 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4940 #: lib/layouts/apa.layout:277
4942 msgstr "Abbildung einpassen"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:283
4946 msgstr "Bitmap einpassen"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:319
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4950 #: lib/layouts/egs.layout:177
4951 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4952 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4953 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4958 #: lib/layouts/apa.layout:341
4960 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:357
4963 #: lib/layouts/apa.layout:358
4964 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4965 msgid "(\\alph{enumii})"
4966 msgstr "(\\alph{enumii})"
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4984 #: lib/layouts/article.layout:18
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:113
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:127
4987 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4988 #: lib/layouts/paper.layout:32
4989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4999 #: lib/layouts/article.layout:29
5000 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5001 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5002 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5009 #: lib/layouts/egs.layout:196
5010 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5016 msgid "Section \\arabic{section}"
5017 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5021 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5022 msgid "\\Alph{section}"
5023 msgstr "\\Alph{section}"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5026 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5027 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5035 msgstr "BeginneRahmen"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5042 msgid "BeginPlainFrame"
5043 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5046 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5047 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5051 msgstr "RahmenNochmal"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5054 msgid "Again frame with label"
5055 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5059 msgstr "BeendeRahmen"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5062 msgid "________________________________"
5063 msgstr "________________________________"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5066 msgid "FrameSubtitle"
5067 msgstr "RahmenUntertitel"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5075 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5083 msgid "ColumnsCenterAligned"
5084 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5087 msgid "Columns (center aligned)"
5088 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5091 msgid "ColumnsTopAligned"
5092 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5095 msgid "Columns (top aligned)"
5096 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5104 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5113 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5117 msgstr "Überlagerungsbereich"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5124 msgid "Uncovered on slides"
5125 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5132 msgid "Only on slides"
5133 msgstr "Nur auf Folien"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5141 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5144 msgid "ExampleBlock"
5145 msgstr "BeispielBlock"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5149 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5160 msgid "Title (Plain Frame)"
5161 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5171 msgid "TitleGraphic"
5172 msgstr "Titelgrafik"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5175 #: lib/layouts/foils.layout:309
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5182 #: lib/layouts/foils.layout:323
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5186 msgstr "Definition."
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5190 msgstr "Definitionen"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5193 msgid "Definitions."
5194 msgstr "Definitionen."
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5215 #: lib/layouts/foils.layout:281
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:29
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5226 #: lib/layouts/foils.layout:295
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:28
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5241 #: lib/layouts/egs.layout:630
5242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5249 msgstr "NotizStichpunkt"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5258 msgstr "Hervorgehoben"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5275 msgid "List of Tables"
5276 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5288 msgid "List of Figures"
5289 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5292 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5306 msgid "ACT \\arabic{act}"
5307 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5316 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5325 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5333 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5334 msgid "Parenthetical"
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5338 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5343 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5353 #: lib/layouts/egs.layout:222
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5356 msgid "Right Address"
5357 msgstr "Adresse rechts"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:35
5361 msgstr "Hauptvariante"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:42
5365 msgstr "Hauptvariante:"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:60
5371 #: lib/layouts/chess.layout:64
5375 #: lib/layouts/chess.layout:70
5376 msgid "SubVariation"
5377 msgstr "Untervariante"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:73
5380 msgid "Subvariation:"
5381 msgstr "Untervariante:"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:79
5384 msgid "SubVariation2"
5385 msgstr "Untervariante2"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:82
5388 msgid "Subvariation(2):"
5389 msgstr "Untervariante(2):"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:88
5392 msgid "SubVariation3"
5393 msgstr "Untervariante3"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:91
5396 msgid "Subvariation(3):"
5397 msgstr "Untervariante(3):"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:97
5400 msgid "SubVariation4"
5401 msgstr "Untervariante4"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:100
5404 msgid "Subvariation(4):"
5405 msgstr "Untervariante(4):"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:106
5408 msgid "SubVariation5"
5409 msgstr "Untervariante5"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:109
5412 msgid "Subvariation(5):"
5413 msgstr "Untervariante(5):"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:116
5417 msgstr "Züge verbergen"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:121
5421 msgstr "Züge verbergen:"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:126
5425 msgstr "Schachbrett"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:130
5428 msgid "[chessboard]"
5429 msgstr "[Schachbrett]"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:139
5432 msgid "BoardCentered"
5433 msgstr "Brett zentriert"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:144
5436 msgid "[centered board]"
5437 msgstr "[zentriertes Brett]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:154
5441 msgstr "Hervorheben"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:159
5445 msgstr "Höhepunkte:"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:174
5451 #: lib/layouts/chess.layout:179
5455 #: lib/layouts/chess.layout:185
5457 msgstr "Springerzug"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:190
5461 msgstr "Springerzug:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5467 msgstr "Absender-Adresse"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5476 msgid "Send To Address"
5477 msgstr "Empfänger-Adresse"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5505 msgstr "Unterschrift"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5509 msgid "Unterschrift:"
5510 msgstr "Unterschrift:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5584 #: lib/layouts/egs.layout:86
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5588 #: lib/layouts/paper.layout:80
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5592 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5594 msgid "Subparagraph"
5595 msgstr "Unterparagraph"
5597 #: lib/layouts/egs.layout:94
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5602 msgstr "Zitat (lang)"
5604 #: lib/layouts/egs.layout:112
5605 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5609 msgstr "Zitat (kurz)"
5611 #: lib/layouts/egs.layout:141
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5616 #: lib/layouts/egs.layout:203
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5622 #: lib/layouts/egs.layout:268
5624 msgstr "LaTeX-Titel"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:301
5630 #: lib/layouts/egs.layout:310
5632 msgstr "Zugehörigkeit"
5634 #: lib/layouts/egs.layout:323
5636 msgstr "Zugehörigkeit:"
5638 #: lib/layouts/egs.layout:345
5642 #: lib/layouts/egs.layout:354
5644 msgstr "Manuskript-Nummer"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:368
5648 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:378
5652 msgstr "Erster Autor"
5654 #: lib/layouts/egs.layout:391
5655 msgid "1st_author_surname:"
5656 msgstr "1. Autor Nachname:"
5658 #: lib/layouts/egs.layout:400
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5664 #: lib/layouts/egs.layout:413
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5670 #: lib/layouts/egs.layout:422
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5676 #: lib/layouts/egs.layout:435
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5680 msgstr "Akzeptiert:"
5682 #: lib/layouts/egs.layout:444
5686 #: lib/layouts/egs.layout:457
5687 msgid "reprint_reqs_to:"
5688 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5690 #: lib/layouts/egs.layout:495
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5695 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5699 msgstr "Zusammenfassung."
5701 #: lib/layouts/egs.layout:541
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5704 msgid "Acknowledgement."
5705 msgstr "Danksagung."
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5708 msgid "Author Address"
5709 msgstr "Autoren-Adresse"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5724 msgid "Author Email"
5725 msgstr "Autoren-EMail"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5735 msgstr "Autoren-URL"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5779 msgstr "Algorithmus"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5816 msgstr "Zusammenfassung"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5820 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5823 msgid "Case \\arabic{case}"
5824 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5830 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5838 msgstr "Schlagwörter:"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5848 msgstr "Stichpunkt:"
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5851 msgid "BulletedItem"
5852 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5855 msgid "Bulleted Item:"
5856 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5864 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5867 msgid "PersonalInfo"
5868 msgstr "PersönlicheInfo"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5871 msgid "Personal Info"
5872 msgstr "Persönliche Info"
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5875 msgid "MotherTongue"
5876 msgstr "Muttersprache"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5879 msgid "Mother Tongue:"
5880 msgstr "Muttersprache:"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5887 msgid "Language Header:"
5888 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:121
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5896 msgid "LastLanguage"
5897 msgstr "Letzte Sprache"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5900 msgid "Last Language:"
5901 msgstr "Letzte Sprache:"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5908 msgid "Language Footer:"
5909 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5917 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:42
5923 #: lib/layouts/foils.layout:61
5924 msgid "ShortFoilhead"
5925 msgstr "Kopf Folie kurz"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:67
5928 msgid "Rotatefoilhead"
5929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:73
5932 msgid "ShortRotatefoilhead"
5933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:82
5937 msgstr "Häkchenliste"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:97
5943 #: lib/layouts/foils.layout:101
5947 #: lib/layouts/foils.layout:116
5951 #: lib/layouts/foils.layout:160
5955 #: lib/layouts/foils.layout:168
5959 #: lib/layouts/foils.layout:177
5961 msgstr "Einschränkung"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:181
5964 msgid "Restriction:"
5965 msgstr "Einschränkung:"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:185
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5971 msgstr "Kopfzeile links"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:189
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
5975 msgid "Left Header:"
5976 msgstr "Kopfzeile links:"
5978 #: lib/layouts/foils.layout:193
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5980 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5981 msgid "Right Header"
5982 msgstr "Kopfzeile rechts"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:197
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
5986 msgid "Right Header:"
5987 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:201
5990 msgid "Right Footer"
5991 msgstr "Fußzeile rechts"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:205
5994 msgid "Right Footer:"
5995 msgstr "Fußzeile rechts:"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:232
5998 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6005 #: lib/layouts/foils.layout:246
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6013 #: lib/layouts/foils.layout:253
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6018 msgid "Corollary #."
6019 msgstr "Korollar #."
6021 #: lib/layouts/foils.layout:260
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6025 msgid "Proposition #."
6026 msgstr "Feststellung #."
6028 #: lib/layouts/foils.layout:267
6029 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6033 msgid "Definition #."
6034 msgstr "Definition #."
6036 #: lib/layouts/foils.layout:292
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6043 #: lib/layouts/foils.layout:299
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6050 #: lib/layouts/foils.layout:302
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6056 #: lib/layouts/foils.layout:306
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:55
6063 #: lib/layouts/foils.layout:313
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6067 msgid "Proposition*"
6068 msgstr "Feststellung*"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:316
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6073 msgid "Proposition."
6074 msgstr "Feststellung."
6076 #: lib/layouts/foils.layout:320
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6081 msgstr "Definition*"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6110 msgid "Unterschrift"
6111 msgstr "Unterschrift"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6146 msgid "RetourAdresse"
6147 msgstr "Retour-Adresse"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6150 msgid "RetourAdresse:"
6151 msgstr "Retour-Adresse:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6155 msgstr "Mein Zeichen"
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6158 msgid "MeinZeichen:"
6159 msgstr "Mein Zeichen:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6163 msgstr "Ihr Zeichen"
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6167 msgstr "Ihr Zeichen:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6170 msgid "IhrSchreiben"
6171 msgstr "Ihr Schreiben"
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6174 msgid "IhrSchreiben:"
6175 msgstr "Ihr Schreiben:"
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6255 msgstr "Postvermerk"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6297 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6299 msgstr "Unterschrift:"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6337 msgid "ReturnAddress"
6338 msgstr "Rücksende-Adresse"
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6342 msgid "ReturnAddress:"
6343 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6348 msgstr "Mein Zeichen"
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6353 msgstr "Mein Zeichen:"
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6358 msgstr "Ihr Zeichen"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6363 msgstr "Ihr Zeichen:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6385 msgstr "Bankleitzahl"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6389 msgstr "Bankleitzahl:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6393 msgstr "Kontonummer"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6396 msgid "BankAccount:"
6397 msgstr "Kontonummer:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6401 msgid "PostalComment"
6402 msgstr "Postvermerk"
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6406 msgid "PostalComment:"
6407 msgstr "Postvermerk:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6411 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6459 msgstr "Grußformel:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6463 msgstr "Name Zeile A"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6467 msgstr "Name Zeile A:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6471 msgstr "Name Zeile B"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6475 msgstr "Name Zeile B:"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6479 msgstr "Name Zeile C"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6483 msgstr "Name Zeile C:"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6487 msgstr "Name Zeile D"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6491 msgstr "Name Zeile D:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6495 msgstr "Name Zeile E"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6499 msgstr "Name Zeile E:"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6503 msgstr "Name Zeile F"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6507 msgstr "Name Zeile F:"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6511 msgstr "Name Zeile G"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6515 msgstr "Name Zeile G:"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6519 msgstr "Adresse Zeile A"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6522 msgid "AddressRowA:"
6523 msgstr "Adresse Zeile A:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6527 msgstr "Adresse Zeile B"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6530 msgid "AddressRowB:"
6531 msgstr "Adresse Zeile B:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6535 msgstr "Adresse Zeile C"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6538 msgid "AddressRowC:"
6539 msgstr "Adresse Zeile C:"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6543 msgstr "Adresse Zeile D"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6546 msgid "AddressRowD:"
6547 msgstr "Adresse Zeile D:"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6551 msgstr "Adresse Zeile E"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6554 msgid "AddressRowE:"
6555 msgstr "Adresse Zeile E:"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6559 msgstr "Adresse Zeile F"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6562 msgid "AddressRowF:"
6563 msgstr "Adresse Zeile F:"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6566 msgid "TelephoneRowA"
6567 msgstr "Telefon Zeile A"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6570 msgid "TelephoneRowA:"
6571 msgstr "Telefon Zeile A:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6574 msgid "TelephoneRowB"
6575 msgstr "Telefon Zeile B"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6578 msgid "TelephoneRowB:"
6579 msgstr "Telefon Zeile B:"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6582 msgid "TelephoneRowC"
6583 msgstr "Telefon Zeile C"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6586 msgid "TelephoneRowC:"
6587 msgstr "Telefon Zeile C:"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6590 msgid "TelephoneRowD"
6591 msgstr "Telefon Zeile D"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6594 msgid "TelephoneRowD:"
6595 msgstr "Telefon Zeile D:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6598 msgid "TelephoneRowE"
6599 msgstr "Telefon Zeile E"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6602 msgid "TelephoneRowE:"
6603 msgstr "Telefon Zeile E:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6606 msgid "TelephoneRowF"
6607 msgstr "Telefon Zeile F"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6610 msgid "TelephoneRowF:"
6611 msgstr "Telefon Zeile F:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6614 msgid "InternetRowA"
6615 msgstr "Internet Zeile A"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6618 msgid "InternetRowA:"
6619 msgstr "Internet Zeile A:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6622 msgid "InternetRowB"
6623 msgstr "Internet Zeile B"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6626 msgid "InternetRowB:"
6627 msgstr "Internet Zeile B:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6630 msgid "InternetRowC"
6631 msgstr "Internet Zeile C"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6634 msgid "InternetRowC:"
6635 msgstr "Internet Zeile C:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6638 msgid "InternetRowD"
6639 msgstr "Internet Zeile D"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6642 msgid "InternetRowD:"
6643 msgstr "Internet Zeile D:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6646 msgid "InternetRowE"
6647 msgstr "Internet Zeile E"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6650 msgid "InternetRowE:"
6651 msgstr "Internet Zeile E:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6654 msgid "InternetRowF"
6655 msgstr "Internet Zeile F"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6658 msgid "InternetRowF:"
6659 msgstr "Internet Zeile F:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6663 msgstr "Bank Zeile A"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6667 msgstr "Bank Zeile A:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6671 msgstr "Bank Zeile B"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6675 msgstr "Bank Zeile B:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6679 msgstr "Bank Zeile C"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6683 msgstr "Bank Zeile C:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6687 msgstr "Bank Zeile D"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6691 msgstr "Bank Zeile D:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6695 msgstr "Bank Zeile E"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6699 msgstr "Bank Zeile E:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6703 msgstr "Bank Zeile F"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6707 msgstr "Bank Zeile F:"
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6711 msgstr "Behauptung #."
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6715 msgstr "Bemerkungen"
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6719 msgstr "Bemerkungen #."
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6732 msgstr "EINBLENDEN:"
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6746 msgstr "Fortfahrend"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6749 msgid "(continuing)"
6750 msgstr "(fortfahrend)"
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6759 msgstr "TITEL ÜBER:"
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6763 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6766 msgid "INTERCUT WITH:"
6767 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6782 #: lib/layouts/paper.layout:174
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6784 #: lib/layouts/spie.layout:46
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6787 msgstr "Schlagwörter:"
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6790 msgid "Classification Codes"
6791 msgstr "Klassifikationscodes"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6795 msgid "Definition \\thedefinition."
6796 msgstr "Definition \\thedefinition."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6805 msgid "Step \\thestep."
6806 msgstr "Schritt \\thestep."
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6810 msgid "Example \\theexample."
6811 msgstr "Beispiel \\theexample."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6815 msgid "Remark \\theremark."
6816 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6820 msgid "Notation \\thenotation."
6821 msgstr "Notation \\thenotation."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:41
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6827 msgid "Theorem \\thetheorem."
6828 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6832 msgid "Corollary \\thecorollary."
6833 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6837 msgid "Lemma \\thelemma."
6838 msgstr "Lemma \\thelemma."
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6842 msgid "Proposition \\theproposition."
6843 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6848 msgstr "Eigenschaft"
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6852 msgid "Prop \\theprop."
6853 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6864 msgid "Question \\thequestion."
6865 msgstr "Frage \\thequestion."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6869 msgid "Claim \\theclaim."
6870 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6874 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6875 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6879 msgid "Appendices Section"
6880 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
6884 msgid "--- Appendices ---"
6885 msgstr "--- Anhänge ---"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
6889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6890 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6894 msgstr "Überarbeitung"
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6901 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6924 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6932 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6936 msgstr "EinreichenNach"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6939 msgid "submit to paper:"
6940 msgstr "Einreichen für Journal:"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6943 msgid "Bibliography (plain)"
6944 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6947 msgid "Bibliography heading"
6948 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6952 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6956 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6964 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6967 msgid "AddressForOffprints"
6968 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6971 msgid "Address for Offprints:"
6972 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6975 msgid "RunningTitle"
6976 msgstr "Kolumnentitel"
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:158
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6981 msgid "Running title:"
6982 msgstr "Kolumnentitel:"
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6985 msgid "RunningAuthor"
6986 msgstr "Kolumne Autor"
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6989 msgid "Running author:"
6990 msgstr "Kolumne Autor:"
6992 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:39
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6998 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7007 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7021 msgid "Author Running"
7022 msgstr "Kolumne Autor"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7027 msgstr "Kolumne Autor:"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
7045 msgstr "Behauptung."
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Vermutung #."
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7055 msgstr "Beispiel #."
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7075 msgstr "Eigenschaft"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7080 msgstr "Eigenschaft #."
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7083 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7090 msgstr "Bemerkung #."
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7098 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7102 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7108 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7114 msgid "Chapterprecis"
7115 msgstr "Kapitelsynopse"
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7123 msgstr "Gedichttitel"
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7127 msgstr "Gedichttitel*"
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7139 msgstr "Listeneintrag"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7143 msgstr "Listeneintrag:"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7147 msgstr "DoppelterEintrag"
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7150 msgid "Double Item:"
7151 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7170 msgid "EmptySection"
7171 msgstr "LeererAbschnitt"
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7174 msgid "Empty Section"
7175 msgstr "Leerer Abschnitt"
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7178 msgid "CloseSection"
7179 msgstr "SchließeAbschnitt"
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7182 msgid "Close Section"
7183 msgstr "Schließe Abschnitt"
7185 #: lib/layouts/paper.layout:149
7189 #: lib/layouts/paper.layout:160
7191 msgstr "Institution"
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7195 #: lib/layouts/slides.layout:89
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7213 msgstr "Breite Folie"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7217 msgstr "Leere Folie"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7220 msgid "Empty slide:"
7221 msgstr "Leere Folie:"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7224 msgid "ItemizeType1"
7225 msgstr "AuflistungsTyp1"
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7228 msgid "EnumerateType1"
7229 msgstr "AufzählungsTyp1"
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7233 msgid "List of Algorithms"
7234 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7242 msgid "AltAffiliation"
7243 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7251 msgid "Electronic Address:"
7252 msgstr "Elektronische Adresse:"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7255 msgid "acknowledgments"
7256 msgstr "Danksagungen"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7259 msgid "PACS number:"
7260 msgstr "PACS-Nummer:"
7262 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7263 msgid "\\thechapter"
7264 msgstr "\\thechapter"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7325 msgstr "Rücksende-Adresse"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7329 msgid "Backaddress:"
7330 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7339 msgid "Specialmail:"
7340 msgstr "Versandart:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7346 msgstr "Adresszusatz"
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7352 msgstr "Adresszusatz:"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7373 msgstr "Ihr Zeichen"
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7378 msgstr "Ihr Zeichen:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7387 msgid "Your letter of:"
7388 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7393 msgstr "Mein Zeichen"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7398 msgstr "Unser Zeichen:"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "Kundennummer:"
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7417 msgid "Invoice no.:"
7418 msgstr "Rechnungsnummer:"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7422 msgstr "Nächste Adresse"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7425 msgid "Next Address:"
7426 msgstr "Nächste Adresse:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Post Scriptum:"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7433 msgid "Sender Name:"
7434 msgstr "Absendername:"
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "Absender-Adresse"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7441 msgid "Sender Address:"
7442 msgstr "Absender-Adresse:"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7445 msgid "Sender Phone:"
7446 msgstr "Absender Telefon:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7454 msgstr "Absender Fax:"
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7461 msgid "Sender E-Mail:"
7462 msgstr "Absender-EMail:"
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7466 msgstr "Absender-URL:"
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7481 msgid "End of letter"
7482 msgstr "Ende des Briefs"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7485 msgid "LandscapeSlide"
7486 msgstr "Folie (Querformat)"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7489 msgid "Landscape Slide"
7490 msgstr "Folie (Querformat)"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7493 msgid "PortraitSlide"
7494 msgstr "Folie (Hochformat)"
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7497 msgid "Portrait Slide"
7498 msgstr "Folie (Hochformat)"
7500 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7504 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7505 msgid "SlideHeading"
7506 msgstr "Folien-Überschrift"
7508 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7509 msgid "SlideSubHeading"
7510 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7513 msgid "ListOfSlides"
7514 msgstr "Folienverzeichnis"
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7517 msgid "List Of Slides"
7518 msgstr "Folienverzeichnis"
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7521 msgid "SlideContents"
7522 msgstr "Folieninhalte"
7524 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7525 msgid "Slidecontents"
7526 msgstr "Folieninhalte"
7528 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7529 msgid "ProgressContents"
7530 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7533 msgid "Progress Contents"
7534 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7549 msgstr "Schlagwörter."
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7556 msgid "AMS subject classifications."
7557 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7567 #: lib/layouts/slides.layout:105
7569 msgstr "Neue Folie:"
7571 #: lib/layouts/slides.layout:127
7575 #: lib/layouts/slides.layout:142
7576 msgid "New Overlay:"
7577 msgstr "Neues Overlay:"
7579 #: lib/layouts/slides.layout:182
7581 msgstr "Neue Notiz:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:207
7584 msgid "InvisibleText"
7585 msgstr "Unsichtbarer Text"
7587 #: lib/layouts/slides.layout:214
7588 msgid "<Invisible Text Follows>"
7589 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:231
7593 msgstr "Sichtbarer Text"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:238
7596 msgid "<Visible Text Follows>"
7597 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7599 #: lib/layouts/spie.layout:53
7601 msgstr "Autoren-Info"
7603 #: lib/layouts/spie.layout:65
7605 msgstr "Autoren-Info:"
7607 #: lib/layouts/spie.layout:78
7609 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7611 #: lib/layouts/spie.layout:93
7612 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7613 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7621 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7647 msgstr "Hervorgehoben"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7655 msgid "Citation-number"
7656 msgstr "Zitat-Nummer"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 msgid "Issue-number"
7676 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7683 msgid "Issue-months"
7686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7687 msgid "Subsubparagraph"
7688 msgstr "Unterunterparagraph"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7695 msgid "-- Header --"
7696 msgstr "-- Kopfzeile --"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7699 msgid "Special-section"
7700 msgstr "Spezialabschnitt"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7703 msgid "Special-section:"
7704 msgstr "Spezialabschnitt:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7708 msgstr "AGU-Journal"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7711 msgid "AGU-journal:"
7712 msgstr "AGU-Journal:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7715 msgid "Citation-number:"
7716 msgstr "Zitat-Nummer:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7728 msgstr "AGU-Ausgabe"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7732 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7736 msgstr "Urheberrecht:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7740 msgstr "Stichwörter"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7743 msgid "Index-terms..."
7744 msgstr "Stichwörter..."
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7763 msgid "Supplementary"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7767 msgid "Supplementary..."
7768 msgstr "Ergänzend..."
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7775 msgid "Sup-mat-note:"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7789 msgstr "Überarbeitet"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7794 msgstr "Überarbeitet:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7798 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7802 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7806 msgstr "Kolumnenkopf"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7810 msgstr "Kolumnenkopf:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7813 msgid "Published-online:"
7814 msgstr "Online veröffentlicht:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7826 msgid "Posting-order"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7830 msgid "Posting-order:"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7839 msgstr "AGU-Seiten:"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7851 msgstr "Abbildungen"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7855 msgstr "Abbildungen:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7871 msgstr "Datensätze:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7913 msgstr "Postleitzahl"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7937 msgstr "Autoren-Adresse"
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7940 msgid "Author Address:"
7941 msgstr "Autoren-Adresse:"
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7945 msgstr "PreprintHinweis"
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7948 msgid "Slug Comment:"
7949 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7957 msgstr "Plano-Tabelle"
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7960 msgid "Table Caption"
7961 msgstr "Tabellenlegende"
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7964 msgid "TableCaption"
7965 msgstr "Tabellenlegende"
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7968 msgid "Current Address"
7969 msgstr "Aktuelle Adresse"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7972 msgid "Current address:"
7973 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7976 msgid "E-mail address:"
7977 msgstr "EMail-Adresse:"
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7980 msgid "Key words and phrases:"
7981 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7998 msgstr "Übersetzer:"
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8001 msgid "Subjectclass"
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8006 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8010 msgstr "Verzeichnis"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8028 msgstr "GuiMenuItem"
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8036 msgstr "MenüAuswahl"
8038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8045 msgid "Subparagraph*"
8046 msgstr "Unterparagraph*"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8050 msgstr "Autorengruppe"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8053 msgid "RevisionHistory"
8054 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8057 msgid "Revision History"
8058 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8062 msgstr "Überarbeitung"
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8065 msgid "RevisionRemark"
8066 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8072 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8077 msgid "\\arabic{chapter}"
8078 msgstr "\\arabic{chapter}"
8080 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8081 msgid "\\Alph{chapter}"
8082 msgstr "\\Alph{chapter}"
8084 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8085 msgid "\\arabic{footnote}"
8086 msgstr "\\arabic{footnote}"
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8089 msgid "\\Roman{section}."
8090 msgstr "\\Roman{section}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8093 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8094 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8097 msgid "\\Alph{subsection}."
8098 msgstr "\\Alph{subsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8101 msgid "\\arabic{subsection}."
8102 msgstr "\\arabic{subsection}."
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8105 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8106 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8109 msgid "\\alph{subsubsection}."
8110 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8114 msgid "\\alph{paragraph}."
8115 msgstr "\\alph{paragraph}."
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8119 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8123 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8127 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8131 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8135 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8139 msgstr "Miniabschnitt"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8155 msgid "Uppertitleback"
8156 msgstr "Innenseite oben"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8159 msgid "Lowertitleback"
8160 msgstr "Innenseite unten"
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8164 msgstr "Zusatztitel"
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8167 msgid "Captionabove"
8168 msgstr "Legende oben"
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8171 msgid "Captionbelow"
8172 msgstr "Legende unten"
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8179 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8180 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8182 msgstr "UNDEFINIERT"
8184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8185 msgid "\\Roman{part}"
8186 msgstr "\\Roman{part}"
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:62
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8202 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8208 msgstr "Grauschrift"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:189
8212 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8221 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8230 msgid "--Separator--"
8231 msgstr "--Trenner--"
8233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8234 msgid "--- Separate Environment ---"
8235 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8238 msgid "Part \\thepart"
8239 msgstr "Teil \\thepart"
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8242 msgid "Chapter \\thechapter"
8243 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8246 msgid "Appendix \\thechapter"
8247 msgstr "Anhang \\thechapter"
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8254 msgid "Headnote (optional):"
8255 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8257 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8258 msgid "Corr Author:"
8259 msgstr "Verantw. Autor:"
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8263 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8267 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:60
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8271 msgid "Corollary \\thetheorem."
8272 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:71
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8276 msgid "Lemma \\thetheorem."
8277 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:82
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8281 msgid "Proposition \\thetheorem."
8282 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:93
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8286 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8287 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:104
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8291 msgid "Fact \\thetheorem."
8292 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8296 msgid "Definition \\thetheorem."
8297 msgstr "Definition \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8301 msgid "Example \\thetheorem."
8302 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:144
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8306 msgid "Problem \\thetheorem."
8307 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:155
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8311 msgid "Exercise \\thetheorem."
8312 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:167
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8316 msgid "Remark \\thetheorem."
8317 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:186
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8321 msgid "Claim \\thetheorem."
8322 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8352 msgstr "Behauptung*"
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8374 #: lib/layouts/braille.module:2
8378 #: lib/layouts/braille.module:5
8379 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8380 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8382 #: lib/layouts/braille.module:20
8383 msgid "Braille (default)"
8384 msgstr "Braille (Standard)"
8386 #: lib/layouts/braille.module:34
8387 #: lib/layouts/braille.module:56
8391 #: lib/layouts/braille.module:42
8392 msgid "Braille (textsize)"
8393 msgstr "Braille (Textgröße)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:64
8396 msgid "Braille (dots on)"
8397 msgstr "Braille (Punkte an)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:79
8400 msgid "Braille_dots_on"
8401 msgstr "Braille_dots_on"
8403 #: lib/layouts/braille.module:87
8404 msgid "Braille (dots off)"
8405 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8407 #: lib/layouts/braille.module:102
8408 msgid "Braille_dots_off"
8409 msgstr "Braille_dots_off"
8411 #: lib/layouts/braille.module:110
8412 msgid "Braille (mirror on)"
8413 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8415 #: lib/layouts/braille.module:125
8416 msgid "Braille_mirror_on"
8417 msgstr "Braille_mirror_on"
8419 #: lib/layouts/braille.module:133
8420 msgid "Braille (mirror off)"
8421 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8423 #: lib/layouts/braille.module:148
8424 msgid "Braille mirror off"
8425 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8432 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8442 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
8444 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8445 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8448 #: lib/layouts/hanging.module:2
8449 #: lib/layouts/hanging.module:15
8453 #: lib/layouts/hanging.module:5
8455 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8456 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8463 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8467 msgid "Numbered Example (multiline)"
8468 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8475 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8476 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8484 msgstr "Unterbeispiel"
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8488 msgstr "Unterbeispiel:"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8512 msgid "Logical Markup"
8513 msgstr "Sicherung laden?"
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8516 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8526 msgstr "Hervorgehoben"
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistisch"
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8571 msgstr "Algorithmus*"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8575 msgstr "Algorithmus."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8590 msgid "Condition \\thetheorem."
8591 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8602 msgid "Note \\thetheorem."
8603 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8614 msgid "Notation \\thetheorem."
8615 msgstr "Notation \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8626 msgid "Summary \\thetheorem."
8627 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8631 msgstr "Zusammenfassung*"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8635 msgstr "Zusammenfassung."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8639 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8642 msgid "Acknowledgement*"
8643 msgstr "Danksagung*"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8647 msgstr "Schlussfolgerung"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8651 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8655 msgstr "Schlussfolgerung*"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8659 msgstr "Schlussfolgerung."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8666 msgid "Assumption \\thetheorem."
8667 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8678 msgid "Theorems (AMS)"
8679 msgstr "Theoreme (AMS)"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8686 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8687 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8690 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8694 msgid "Theorems (Order By Section)"
8695 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8699 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8702 msgid "Theorems (Starred)"
8703 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8706 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8714 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8727 msgstr "Amerikanisch"
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8744 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8747 msgid "Austrian (new spelling)"
8748 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr "Indonesisch"
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8764 msgstr "Weißrussisch"
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8792 msgstr "Katalanisch"
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8808 msgstr "Tschechisch"
8816 msgstr "Holländisch"
8840 msgstr "Französisch"
8851 msgid "German (new spelling)"
8852 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8871 msgstr "Interlingua"
8879 msgstr "Italienisch"
8886 msgid "Japanese (non-CJK)"
8887 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Niedersorbisch"
8923 msgstr "Neu-Norwegisch"
8931 msgstr "Portugiesisch"
8943 msgstr "Nordsamisch"
8954 msgid "Serbian (Latin)"
8955 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8976 msgstr "Thailändisch"
8987 msgid "Upper Sorbian"
8988 msgstr "Obersorbisch"
8992 msgstr "Vietnamesisch"
8998 #: lib/ui/classic.ui:32
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9003 #: lib/ui/classic.ui:33
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9006 msgstr "Bearbeiten|B"
9008 #: lib/ui/classic.ui:34
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9013 #: lib/ui/classic.ui:35
9017 #: lib/ui/classic.ui:36
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9022 #: lib/ui/classic.ui:37
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9025 msgstr "Navigieren|N"
9027 #: lib/ui/classic.ui:38
9029 msgstr "Dokumente|k"
9031 #: lib/ui/classic.ui:39
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9036 #: lib/ui/classic.ui:47
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9045 #: lib/ui/classic.ui:49
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9048 msgstr "Öffnen...|Ö"
9050 #: lib/ui/classic.ui:51
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 msgstr "Schließen|c"
9055 #: lib/ui/classic.ui:52
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9058 msgstr "Speichern|S"
9060 #: lib/ui/classic.ui:53
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9062 msgid "Save As...|A"
9063 msgstr "Speichern unter...|u"
9065 #: lib/ui/classic.ui:54
9067 msgstr "Wieder herstellen|W"
9069 #: lib/ui/classic.ui:55
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9071 msgid "Version Control|V"
9072 msgstr "Versionskontrolle|k"
9074 #: lib/ui/classic.ui:57
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9077 msgstr "Importieren|I"
9079 #: lib/ui/classic.ui:58
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9082 msgstr "Exportieren|E"
9084 #: lib/ui/classic.ui:59
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9087 msgstr "Drucken...|D"
9089 #: lib/ui/classic.ui:60
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9094 #: lib/ui/classic.ui:62
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9099 #: lib/ui/classic.ui:68
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9101 msgid "Register...|R"
9102 msgstr "Registrieren...|R"
9104 #: lib/ui/classic.ui:69
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9106 msgid "Check In Changes...|I"
9107 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9109 #: lib/ui/classic.ui:70
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9111 msgid "Check Out for Edit|O"
9112 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9114 #: lib/ui/classic.ui:71
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9116 msgid "Revert to Last Version|L"
9117 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9119 #: lib/ui/classic.ui:72
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9121 msgid "Undo Last Check In|U"
9122 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9124 #: lib/ui/classic.ui:73
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9126 msgid "Show History|H"
9127 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9129 #: lib/ui/classic.ui:82
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9132 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9134 #: lib/ui/classic.ui:90
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9137 msgstr "Rückgängig|R"
9139 #: lib/ui/classic.ui:91
9141 msgstr "Wiederholen|W"
9143 #: lib/ui/classic.ui:93
9145 msgstr "Ausschneiden|A"
9147 #: lib/ui/classic.ui:94
9151 #: lib/ui/classic.ui:95
9155 #: lib/ui/classic.ui:96
9156 msgid "Paste External Selection|x"
9157 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9159 #: lib/ui/classic.ui:98
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9161 msgid "Find & Replace...|F"
9162 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9164 #: lib/ui/classic.ui:100
9168 #: lib/ui/classic.ui:101
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9173 #: lib/ui/classic.ui:104
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9175 msgid "Spellchecker...|S"
9176 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9178 #: lib/ui/classic.ui:105
9179 msgid "Thesaurus..."
9180 msgstr "Thesaurus..."
9182 #: lib/ui/classic.ui:106
9183 msgid "Statistics...|i"
9184 msgstr "Statistik...|i"
9186 #: lib/ui/classic.ui:107
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9189 msgstr "TeX prüfen|p"
9191 #: lib/ui/classic.ui:108
9192 msgid "Change Tracking|g"
9193 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9195 #: lib/ui/classic.ui:110
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9197 msgid "Preferences...|P"
9198 msgstr "Einstellungen...|E"
9200 #: lib/ui/classic.ui:111
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9202 msgid "Reconfigure|R"
9203 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9205 #: lib/ui/classic.ui:115
9206 msgid "Selection as Lines|L"
9207 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9209 #: lib/ui/classic.ui:116
9210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9211 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9213 #: lib/ui/classic.ui:120
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9215 msgid "Multicolumn|M"
9216 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9218 #: lib/ui/classic.ui:122
9220 msgstr "Linie oben|o"
9222 #: lib/ui/classic.ui:123
9223 msgid "Line Bottom|B"
9224 msgstr "Linie unten|u"
9226 #: lib/ui/classic.ui:124
9228 msgstr "Linie links|l"
9230 #: lib/ui/classic.ui:125
9231 msgid "Line Right|R"
9232 msgstr "Linie rechts|r"
9234 #: lib/ui/classic.ui:127
9236 msgstr "Ausrichtung|A"
9238 #: lib/ui/classic.ui:129
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9241 msgstr "Zeile anfügen|a"
9243 #: lib/ui/classic.ui:130
9244 msgid "Delete Row|w"
9245 msgstr "Zeile löschen|h"
9247 #: lib/ui/classic.ui:131
9248 #: lib/ui/classic.ui:172
9250 msgstr "Zeile kopieren"
9252 #: lib/ui/classic.ui:132
9253 #: lib/ui/classic.ui:173
9255 msgstr "Zeilen vertauschen"
9257 #: lib/ui/classic.ui:134
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9259 msgid "Add Column|u"
9260 msgstr "Spalte anfügen|S"
9262 #: lib/ui/classic.ui:135
9263 msgid "Delete Column|D"
9264 msgstr "Spalte löschen|p"
9266 #: lib/ui/classic.ui:136
9267 #: lib/ui/classic.ui:177
9269 msgstr "Spalte kopieren"
9271 #: lib/ui/classic.ui:137
9272 #: lib/ui/classic.ui:178
9273 msgid "Swap Columns"
9274 msgstr "Spalten vertauschen"
9276 #: lib/ui/classic.ui:141
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9281 #: lib/ui/classic.ui:142
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9284 msgstr "Zentriert|Z"
9286 #: lib/ui/classic.ui:143
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9291 #: lib/ui/classic.ui:145
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9296 #: lib/ui/classic.ui:146
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9301 #: lib/ui/classic.ui:147
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9306 #: lib/ui/classic.ui:159
9307 msgid "Toggle Numbering|N"
9308 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9310 #: lib/ui/classic.ui:160
9311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9312 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9314 #: lib/ui/classic.ui:162
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9316 msgid "Change Limits Type|L"
9317 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9319 #: lib/ui/classic.ui:164
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9321 msgid "Change Formula Type|F"
9322 msgstr "Formelart ändern|F"
9324 #: lib/ui/classic.ui:166
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9326 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9327 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9329 #: lib/ui/classic.ui:168
9331 msgstr "Ausrichtung|A"
9333 #: lib/ui/classic.ui:170
9335 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:171
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9339 msgid "Delete Row|D"
9340 msgstr "Zeile löschen|ö"
9342 #: lib/ui/classic.ui:175
9343 msgid "Add Column|C"
9344 msgstr "Spalte anfügen|S"
9346 #: lib/ui/classic.ui:176
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9348 msgid "Delete Column|e"
9349 msgstr "Spalte löschen|p"
9351 #: lib/ui/classic.ui:182
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9356 #: lib/ui/classic.ui:183
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9361 #: lib/ui/classic.ui:184
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9364 msgstr "Eingebettet|E"
9366 #: lib/ui/classic.ui:188
9370 #: lib/ui/classic.ui:189
9374 #: lib/ui/classic.ui:190
9376 msgstr "Mathematica"
9378 #: lib/ui/classic.ui:192
9379 msgid "Maple, simplify"
9380 msgstr "Maple, simplify"
9382 #: lib/ui/classic.ui:193
9383 msgid "Maple, factor"
9384 msgstr "Maple, factor"
9386 #: lib/ui/classic.ui:194
9387 msgid "Maple, evalm"
9388 msgstr "Maple, evalm"
9390 #: lib/ui/classic.ui:195
9391 msgid "Maple, evalf"
9392 msgstr "Maple, evalf"
9394 #: lib/ui/classic.ui:199
9395 #: lib/ui/classic.ui:265
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9398 msgid "Inline Formula|I"
9399 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9401 #: lib/ui/classic.ui:200
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9403 msgid "Displayed Formula|D"
9404 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9406 #: lib/ui/classic.ui:201
9407 msgid "Eqnarray Environment|q"
9408 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9410 #: lib/ui/classic.ui:202
9411 msgid "Align Environment|A"
9412 msgstr "Align-Umgebung|A"
9414 #: lib/ui/classic.ui:203
9415 msgid "AlignAt Environment"
9416 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9418 #: lib/ui/classic.ui:204
9419 msgid "Flalign Environment|F"
9420 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9422 #: lib/ui/classic.ui:207
9423 msgid "Gather Environment"
9424 msgstr "Gather-Umgebung"
9426 #: lib/ui/classic.ui:208
9427 msgid "Multline Environment"
9428 msgstr "Multline-Umgebung"
9430 #: lib/ui/classic.ui:214
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9436 #: lib/ui/classic.ui:216
9437 msgid "Special Character|S"
9438 msgstr "Sonderzeichen|S"
9440 #: lib/ui/classic.ui:217
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9442 msgid "Citation...|C"
9445 #: lib/ui/classic.ui:218
9446 msgid "Cross-reference...|r"
9447 msgstr "Querverweis...|Q"
9449 #: lib/ui/classic.ui:219
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9454 #: lib/ui/classic.ui:220
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9459 #: lib/ui/classic.ui:221
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9461 msgid "Marginal Note|M"
9462 msgstr "Randnotiz|R"
9464 #: lib/ui/classic.ui:222
9466 msgstr "Kurztitel|K"
9468 #: lib/ui/classic.ui:223
9469 msgid "Index Entry|I"
9470 msgstr "Stichwort|S"
9472 #: lib/ui/classic.ui:224
9473 msgid "Nomenclature Entry"
9474 msgstr "Nomenklatureintrag"
9476 #: lib/ui/classic.ui:225
9480 #: lib/ui/classic.ui:226
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9485 #: lib/ui/classic.ui:227
9486 msgid "Lists & TOC|O"
9487 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9489 #: lib/ui/classic.ui:229
9493 #: lib/ui/classic.ui:230
9497 #: lib/ui/classic.ui:231
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9499 msgid "Graphics...|G"
9500 msgstr "Grafik...|G"
9502 #: lib/ui/classic.ui:232
9503 msgid "Tabular Material...|b"
9504 msgstr "Tabelle...|T"
9506 #: lib/ui/classic.ui:233
9508 msgstr "Gleitobjekte|o"
9510 #: lib/ui/classic.ui:235
9511 msgid "Include File...|d"
9512 msgstr "Datei einbinden...|b"
9514 #: lib/ui/classic.ui:236
9515 msgid "Insert File|e"
9516 msgstr "Datei einfügen|D"
9518 #: lib/ui/classic.ui:237
9519 msgid "External Material...|x"
9520 msgstr "Externes Material...|E"
9522 #: lib/ui/classic.ui:241
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9524 msgid "Symbols...|b"
9525 msgstr "Symbole...|b"
9527 #: lib/ui/classic.ui:242
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9529 msgid "Superscript|S"
9530 msgstr "Hochgestellt|H"
9532 #: lib/ui/classic.ui:243
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9535 msgstr "Tiefgestellt|T"
9537 #: lib/ui/classic.ui:244
9538 msgid "Horizontal Fill|H"
9539 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
9541 #: lib/ui/classic.ui:245
9542 msgid "Hyphenation Point|P"
9543 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9545 #: lib/ui/classic.ui:246
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9547 msgid "Protected Hyphen|y"
9548 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9550 #: lib/ui/classic.ui:247
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9552 msgid "Ligature Break|k"
9553 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9555 #: lib/ui/classic.ui:248
9556 msgid "Protected Space|r"
9557 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9559 #: lib/ui/classic.ui:249
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9561 msgid "Inter-word Space|w"
9562 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9564 #: lib/ui/classic.ui:250
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9566 msgid "Thin Space|T"
9567 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9569 #: lib/ui/classic.ui:251
9570 msgid "Vertical Space..."
9571 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9573 #: lib/ui/classic.ui:252
9574 msgid "Line Break|L"
9575 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9577 #: lib/ui/classic.ui:253
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9580 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9582 #: lib/ui/classic.ui:254
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9584 msgid "End of Sentence|E"
9585 msgstr "Satzendepunkt|S"
9587 #: lib/ui/classic.ui:255
9589 msgid "Protected Dash|D"
9590 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9592 #: lib/ui/classic.ui:256
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9594 msgid "Breakable Slash|a"
9597 #: lib/ui/classic.ui:257
9598 msgid "Single Quote|Q"
9599 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9601 #: lib/ui/classic.ui:258
9602 msgid "Ordinary Quote|O"
9603 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9605 #: lib/ui/classic.ui:259
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9607 msgid "Menu Separator|M"
9608 msgstr "Menütrenner|M"
9610 #: lib/ui/classic.ui:260
9611 msgid "Horizontal Line"
9612 msgstr "Horizontale Linie"
9614 #: lib/ui/classic.ui:261
9615 #: src/insets/InsetNewpage.h:61
9617 msgstr "Seitenumbruch"
9619 #: lib/ui/classic.ui:266
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9621 msgid "Display Formula|D"
9622 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9624 #: lib/ui/classic.ui:267
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9627 msgid "Eqnarray Environment|E"
9628 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9630 #: lib/ui/classic.ui:268
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9633 msgid "AMS align Environment|a"
9634 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9636 #: lib/ui/classic.ui:269
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9639 msgid "AMS alignat Environment|t"
9640 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9642 #: lib/ui/classic.ui:270
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9645 msgid "AMS flalign Environment|f"
9646 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9648 #: lib/ui/classic.ui:273
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9651 msgid "AMS gather Environment|g"
9652 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9654 #: lib/ui/classic.ui:274
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9657 msgid "AMS multline Environment|m"
9658 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9660 #: lib/ui/classic.ui:276
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9662 msgid "Array Environment|y"
9663 msgstr "Array-Umgebung|y"
9665 #: lib/ui/classic.ui:277
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9667 msgid "Cases Environment|C"
9668 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9670 #: lib/ui/classic.ui:278
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9672 msgid "Split Environment|S"
9673 msgstr "Split-Umgebung|p"
9675 #: lib/ui/classic.ui:280
9676 msgid "Font Change|o"
9677 msgstr "Schriftänderung|S"
9679 #: lib/ui/classic.ui:284
9680 msgid "Math Normal Font"
9681 msgstr "Mathe normale Schrift"
9683 #: lib/ui/classic.ui:286
9684 msgid "Math Calligraphic Family"
9685 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9687 #: lib/ui/classic.ui:287
9688 msgid "Math Fraktur Family"
9689 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9691 #: lib/ui/classic.ui:288
9692 msgid "Math Roman Family"
9693 msgstr "Mathe Familie Roman"
9695 #: lib/ui/classic.ui:289
9696 msgid "Math Sans Serif Family"
9697 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9699 #: lib/ui/classic.ui:291
9700 msgid "Math Bold Series"
9701 msgstr "Mathe Serie Fett"
9703 #: lib/ui/classic.ui:293
9704 msgid "Text Normal Font"
9705 msgstr "Text Normale Schrift"
9707 #: lib/ui/classic.ui:295
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9709 msgid "Text Roman Family"
9710 msgstr "Text Familie Roman"
9712 #: lib/ui/classic.ui:296
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9714 msgid "Text Sans Serif Family"
9715 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9717 #: lib/ui/classic.ui:297
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9719 msgid "Text Typewriter Family"
9720 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9722 #: lib/ui/classic.ui:299
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9724 msgid "Text Bold Series"
9725 msgstr "Text Serie Fett"
9727 #: lib/ui/classic.ui:300
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9729 msgid "Text Medium Series"
9730 msgstr "Text Serie Mittel"
9732 #: lib/ui/classic.ui:302
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9734 msgid "Text Italic Shape"
9735 msgstr "Text Form Kursiv"
9737 #: lib/ui/classic.ui:303
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9739 msgid "Text Small Caps Shape"
9740 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9742 #: lib/ui/classic.ui:304
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9744 msgid "Text Slanted Shape"
9745 msgstr "Text Form Geneigt"
9747 #: lib/ui/classic.ui:305
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9749 msgid "Text Upright Shape"
9750 msgstr "Text Form Aufrecht"
9752 #: lib/ui/classic.ui:310
9753 msgid "Floatflt Figure"
9754 msgstr "Umflossene Abbildung"
9756 #: lib/ui/classic.ui:314
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9758 msgid "Table of Contents|C"
9759 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9761 #: lib/ui/classic.ui:316
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9763 msgid "Index List|I"
9764 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9766 #: lib/ui/classic.ui:317
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9768 msgid "Nomenclature|N"
9769 msgstr "Nomenklatur|N"
9771 #: lib/ui/classic.ui:318
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9774 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9776 #: lib/ui/classic.ui:322
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9781 #: lib/ui/classic.ui:323
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9783 msgid "Plain Text...|T"
9784 msgstr "Einfacher Text...|T"
9786 #: lib/ui/classic.ui:324
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9789 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9793 #: lib/ui/classic.ui:328
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9795 msgid "Track Changes|T"
9796 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9798 #: lib/ui/classic.ui:329
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9800 msgid "Merge Changes...|M"
9801 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9803 #: lib/ui/classic.ui:330
9804 msgid "Accept All Changes|A"
9805 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9807 #: lib/ui/classic.ui:331
9808 msgid "Reject All Changes|R"
9809 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9811 #: lib/ui/classic.ui:332
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9813 msgid "Show Changes in Output|S"
9814 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:339
9817 msgid "Character...|C"
9818 msgstr "Zeichen...|Z"
9820 #: lib/ui/classic.ui:340
9821 msgid "Paragraph...|P"
9822 msgstr "Absatz...|A"
9824 #: lib/ui/classic.ui:341
9825 msgid "Document...|D"
9826 msgstr "Dokument...|D"
9828 #: lib/ui/classic.ui:342
9829 msgid "Tabular...|T"
9830 msgstr "Tabelle...|T"
9832 #: lib/ui/classic.ui:344
9833 msgid "Emphasize Style|E"
9834 msgstr "Hervorhebung|H"
9836 #: lib/ui/classic.ui:345
9837 msgid "Noun Style|N"
9838 msgstr "Eigenname|E"
9840 #: lib/ui/classic.ui:346
9841 msgid "Bold Style|B"
9842 msgstr "Fettdruck|F"
9844 #: lib/ui/classic.ui:349
9845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9846 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9848 #: lib/ui/classic.ui:350
9849 msgid "Increase Environment Depth|i"
9850 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9852 #: lib/ui/classic.ui:351
9853 msgid "Start Appendix Here|S"
9854 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9856 #: lib/ui/classic.ui:360
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9858 msgid "Build Program|B"
9859 msgstr "Programm erstellen|e"
9861 #: lib/ui/classic.ui:361
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9864 msgstr "Aktualisieren|A"
9866 #: lib/ui/classic.ui:363
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9869 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9871 #: lib/ui/classic.ui:364
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
9874 msgstr "Gliederung|G"
9876 #: lib/ui/classic.ui:365
9877 msgid "TeX Information|X"
9878 msgstr "TeX-Informationen|X"
9880 #: lib/ui/classic.ui:378
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9883 msgstr "Nächste Notiz|N"
9885 #: lib/ui/classic.ui:379
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9887 msgid "Go to Label|L"
9888 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9890 #: lib/ui/classic.ui:380
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9893 msgstr "Lesezeichen|L"
9895 #: lib/ui/classic.ui:384
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9897 msgid "Save Bookmark 1|S"
9898 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9900 #: lib/ui/classic.ui:385
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9902 msgid "Save Bookmark 2"
9903 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9905 #: lib/ui/classic.ui:386
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
9907 msgid "Save Bookmark 3"
9908 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9910 #: lib/ui/classic.ui:387
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
9912 msgid "Save Bookmark 4"
9913 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9915 #: lib/ui/classic.ui:388
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
9917 msgid "Save Bookmark 5"
9918 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9920 #: lib/ui/classic.ui:390
9921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9924 #: lib/ui/classic.ui:391
9925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9928 #: lib/ui/classic.ui:392
9929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9930 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9932 #: lib/ui/classic.ui:393
9933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9936 #: lib/ui/classic.ui:394
9937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9940 #: lib/ui/classic.ui:409
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
9942 msgid "Introduction|I"
9943 msgstr "Einführung|E"
9945 #: lib/ui/classic.ui:410
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
9950 #: lib/ui/classic.ui:411
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
9952 msgid "User's Guide|U"
9953 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9955 #: lib/ui/classic.ui:412
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9957 msgid "Extended Features|E"
9958 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9960 #: lib/ui/classic.ui:413
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
9962 msgid "Embedded Objects|m"
9963 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9965 #: lib/ui/classic.ui:414
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
9967 msgid "Customization|C"
9968 msgstr "Anpassung|A"
9970 #: lib/ui/classic.ui:416
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
9975 #: lib/ui/classic.ui:417
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
9977 msgid "Table of Contents|a"
9978 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9980 #: lib/ui/classic.ui:418
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
9982 msgid "LaTeX Configuration|L"
9983 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9985 #: lib/ui/classic.ui:420
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
9990 #: lib/ui/classic.ui:428
9991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9995 #: lib/ui/classic.ui:429
9996 msgid "Preferences..."
9997 msgstr "Einstellungen..."
9999 #: lib/ui/classic.ui:430
10001 msgstr "LyX beenden"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10005 msgstr "Dokument|o"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10009 msgstr "Werkzeuge|W"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10012 msgid "New from Template...|m"
10013 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10016 msgid "Open Recent|t"
10017 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10021 msgstr "Alle Speichern|l"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10024 msgid "Revert to Saved|R"
10025 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10028 msgid "New Window|W"
10029 msgstr "Neues Fenster|F"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10032 msgid "Close Window|d"
10033 msgstr "Fenster schließen|t"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10037 msgstr "Wiederholen|W"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10041 #: src/Text3.cpp:961
10042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
10044 msgstr "Ausschneiden"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10048 #: src/Text3.cpp:966
10049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10055 #: src/Text3.cpp:921
10056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
10057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10062 msgid "Paste Recent|e"
10063 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10066 msgid "Paste Special"
10067 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10071 msgstr "Alles auswählen"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10074 msgid "Move Paragraph Up|o"
10075 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10078 msgid "Move Paragraph Down|v"
10079 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10082 msgid "Text Style|S"
10083 msgstr "Textstil|T"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10086 msgid "Paragraph Settings...|P"
10087 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10094 msgid "Rows & Columns|C"
10095 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10098 msgid "Increase List Depth|I"
10099 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10102 msgid "Decrease List Depth|D"
10103 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10106 msgid "Dissolve Inset|l"
10107 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10110 msgid "TeX Code Settings...|C"
10111 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10114 msgid "Float Settings...|a"
10115 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10119 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10122 msgid "Note Settings...|N"
10123 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10126 msgid "Branch Settings...|B"
10127 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10130 msgid "Box Settings...|x"
10131 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10134 msgid "Table Settings...|a"
10135 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10138 msgid "Plain Text|T"
10139 msgstr "Einfacher Text|T"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10143 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10146 msgid "Selection|S"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10150 msgid "Selection, Join Lines|i"
10151 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10154 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10155 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10158 msgid "Paste As PDF"
10159 msgstr "Als PDF einfügen"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10162 msgid "Paste As PNG"
10163 msgstr "Als PNG einfügen"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10166 msgid "Paste As JPEG"
10167 msgstr "Als JPEG einfügen"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10171 msgid "Dissolve CharStyle"
10172 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10175 msgid "Customized...|C"
10176 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10179 msgid "Capitalize|a"
10180 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10183 msgid "Uppercase|U"
10184 msgstr "Großbuchstaben|G"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10187 msgid "Lowercase|L"
10188 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10192 msgstr "Obere Linie|O"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10195 msgid "Bottom Line|B"
10196 msgstr "Untere Linie|U"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10199 msgid "Left Line|L"
10200 msgstr "Linke Linie|L"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10203 msgid "Right Line|R"
10204 msgstr "Rechte Linie|R"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10208 msgstr "Zeile kopieren|k"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10211 msgid "Swap Rows|S"
10212 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10215 msgid "Copy Column|p"
10216 msgstr "Spalte kopieren|t"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10219 msgid "Swap Columns|w"
10220 msgstr "Spalten vertauschen|n"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10223 msgid "Number whole Formula|N"
10224 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10227 msgid "Number this Line|u"
10228 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10231 msgid "Macro Definition"
10232 msgstr "Makro-Definition"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10235 msgid "Text Style|T"
10236 msgstr "Text-Stil|T"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10239 msgid "Split Cell|C"
10240 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10243 msgid "Add Line Above|A"
10244 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Linie links hinzufügen"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Linie links löschen"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Linie rechts löschen"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10276 msgid "Append Parameter"
10277 msgstr "Parameter hinzufügen"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10281 msgid "Remove Last Parameter"
10282 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10296 msgid "Insert Optional Parameter"
10297 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10301 msgid "Remove Optional Parameter"
10302 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10306 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10311 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10316 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10320 msgid "Math Normal Font|N"
10321 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10325 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10328 msgid "Math Fraktur Family|F"
10329 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10332 msgid "Math Roman Family|R"
10333 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10337 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10340 msgid "Math Bold Series|B"
10341 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10344 msgid "Text Normal Font|T"
10345 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10356 msgid "Mathematica|a"
10357 msgstr "Mathematica|a"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10360 msgid "Maple, simplify|s"
10361 msgstr "Maple, simplify|s"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10364 msgid "Maple, factor|f"
10365 msgstr "Maple, factor|f"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10368 msgid "Maple, evalm|e"
10369 msgstr "Maple, evalm|e"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10372 msgid "Maple, evalf|v"
10373 msgstr "Maple, evalf|v"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10376 msgid "Open All Insets|O"
10377 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10380 msgid "Close All Insets|C"
10381 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10384 msgid "Unfold Math Macro"
10385 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10388 msgid "Fold Math Macro"
10389 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10392 msgid "View Source|S"
10393 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10396 msgid "Split View Horizontally|i"
10397 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10400 msgid "Split View Vertically|V"
10401 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10404 msgid "Close Tab Group|G"
10405 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10408 msgid "Fullscreen|l"
10409 msgstr "Vollbild|V"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10413 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10416 msgid "Special Character|p"
10417 msgstr "Sonderzeichen|S"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10420 msgid "Formatting|o"
10421 msgstr "Formatierung|e"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10424 msgid "List / TOC|i"
10425 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10429 msgstr "Gleitobjekt|o"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10436 msgid "Custom insets"
10437 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10444 msgid "Box[[Menu]]"
10445 msgstr "Box[[Menü]]"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10448 msgid "Cross-Reference...|R"
10449 msgstr "Querverweis...|Q"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10456 msgid "Index Entry|d"
10457 msgstr "Stichwort|h"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10460 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10461 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10465 msgstr "Tabelle...|T"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10468 msgid "Hyperlink|k"
10469 msgstr "Hyperlink|y"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10472 msgid "Short Title|S"
10473 msgstr "Kurztitel|K"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10477 msgstr "TeX-Code|X"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10480 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10481 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10484 msgid "Ordinary Quote|Q"
10485 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10488 msgid "Single Quote|S"
10489 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10492 msgid "Phonetic Symbols|P"
10493 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10496 msgid "Protected Space|P"
10497 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10500 msgid "Horizontal Fill|F"
10501 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10504 msgid "Horizontal Line|L"
10505 msgstr "Horizontale Linie|L"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10508 msgid "Vertical Space...|V"
10509 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10512 msgid "Hyphenation Point|H"
10513 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10517 msgstr "Neue Zeile|e"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10520 msgid "Line Break|B"
10521 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10525 msgstr "Neue Seite|i"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10528 msgid "Page Break|a"
10529 msgstr "Seitenumbruch|u"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10532 msgid "Clear Page|C"
10533 msgstr "Seite leeren|S"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10536 msgid "Clear Double Page|D"
10537 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10540 msgid "Numbered Formula|N"
10541 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10544 msgid "Aligned Environment|l"
10545 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10548 msgid "AlignedAt Environment|v"
10549 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10552 msgid "Gathered Environment|h"
10553 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10556 msgid "Delimiters|r"
10557 msgstr "Trennzeichen|z"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10569 msgid "Toggle Math Panels"
10570 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10573 msgid "Figure Wrap Float|F"
10574 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10577 msgid "Table Wrap Float|T"
10578 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10581 msgid "External Material...|M"
10582 msgstr "Externes Material...|E"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10585 msgid "Child Document...|d"
10586 msgstr "Unterdokument...|U"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10590 msgstr "LyX-Notiz|N"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10594 msgstr "Kommentar|K"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10597 msgid "Greyed Out|G"
10598 msgstr "Grauschrift|G"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10601 msgid "Change Tracking|C"
10602 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10605 msgid "Start Appendix Here|A"
10606 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10609 msgid "Save in Bundled Format|F"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10613 msgid "Compressed|m"
10614 msgstr "Komprimiert|K"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10617 msgid "Settings...|S"
10618 msgstr "Einstellungen...|n"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10621 msgid "Accept Change|A"
10622 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10625 msgid "Reject Change|R"
10626 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10629 msgid "Accept All Changes|c"
10630 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10633 msgid "Reject All Changes|e"
10634 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10637 msgid "Next Change|C"
10638 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10641 msgid "Next Cross-Reference|R"
10642 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10645 msgid "Clear Bookmarks|C"
10646 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10649 msgid "Thesaurus...|T"
10650 msgstr "Thesaurus...|T"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10653 msgid "Statistics...|a"
10654 msgstr "Statistik...|a"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10657 msgid "TeX Information|I"
10658 msgstr "TeX-Informationen|X"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10661 msgid "Shortcuts|S"
10662 msgstr "Tasten&kürzel:"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10665 msgid "New document"
10666 msgstr "Neues Dokument"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10669 msgid "Open document"
10670 msgstr "Dokument öffnen"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10673 msgid "Save document"
10674 msgstr "Dokument speichern"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10677 msgid "Print document"
10678 msgstr "Dokument drucken"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10681 msgid "Check spelling"
10682 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10685 #: src/BufferView.cpp:981
10687 msgstr "Rückgängig"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10690 #: src/BufferView.cpp:990
10692 msgstr "Wiederholen"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10695 msgid "Find and replace"
10696 msgstr "Suchen und ersetzen"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10699 msgid "Toggle emphasis"
10700 msgstr "Hervorheben an/aus"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10703 msgid "Toggle noun"
10704 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10708 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10711 msgid "Insert math"
10712 msgstr "Mathe einfügen"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10715 msgid "Insert graphics"
10716 msgstr "Grafik einfügen"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10719 msgid "Insert table"
10720 msgstr "Tabelle einfügen"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10723 msgid "Toggle Outline"
10724 msgstr "Gliederung an/aus"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10727 msgid "Toggle Math Toolbar"
10728 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10731 msgid "Toggle Table Toolbar"
10732 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10739 msgid "Numbered list"
10740 msgstr "Aufzählung"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10743 msgid "Itemized list"
10744 msgstr "Auflistung"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10747 msgid "Increase depth"
10748 msgstr "Tiefe erhöhen"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10751 msgid "Decrease depth"
10752 msgstr "Tiefe verringern"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10755 msgid "Insert figure float"
10756 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10759 msgid "Insert table float"
10760 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10763 msgid "Insert label"
10764 msgstr "Marke einfügen"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10767 msgid "Insert cross-reference"
10768 msgstr "Querverweis einfügen"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10771 msgid "Insert citation"
10772 msgstr "Zitat einfügen"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10775 msgid "Insert index entry"
10776 msgstr "Stichwort einfügen"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10779 msgid "Insert nomenclature entry"
10780 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10783 msgid "Insert footnote"
10784 msgstr "Fußnote einfügen"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10787 msgid "Insert margin note"
10788 msgstr "Randnotiz einfügen"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10792 msgid "Insert note"
10793 msgstr "Notiz einfügen"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10797 msgstr "Box einfügen"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10800 msgid "Insert Hyperlink"
10801 msgstr "Hyperlink einfügen"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10804 msgid "Insert TeX code"
10805 msgstr "TeX-Code einfügen"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10808 msgid "Insert math macro"
10809 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10812 msgid "Include file"
10813 msgstr "Datei einbinden"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10820 msgid "Paragraph settings"
10821 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10826 msgstr "Zeile hinzufügen"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10831 msgstr "Spalte hinzufügen"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10836 msgstr "Zeile löschen"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10840 msgid "Delete column"
10841 msgstr "Spalte löschen"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10844 msgid "Set top line"
10845 msgstr "Obere Linie setzen"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10848 msgid "Set bottom line"
10849 msgstr "Untere Linie setzen"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10852 msgid "Set left line"
10853 msgstr "Linke Linie setzen"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10856 msgid "Set right line"
10857 msgstr "Rechte Linie setzen"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10860 msgid "Set all lines"
10861 msgstr "Alle Linien setzen"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10864 msgid "Unset all lines"
10865 msgstr "Alle Linien entfernen"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10869 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10872 msgid "Align center"
10873 msgstr "Zentriert ausrichten"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10876 msgid "Align right"
10877 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10881 msgstr "Oben ausrichten"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10884 msgid "Align middle"
10885 msgstr "Mittig ausrichten"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10888 msgid "Align bottom"
10889 msgstr "Unten ausrichten"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10892 msgid "Rotate cell"
10893 msgstr "Zelle drehen"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10896 msgid "Rotate table"
10897 msgstr "Tabelle drehen"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10900 msgid "Set multi-column"
10901 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10908 msgid "Set display mode"
10909 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10913 msgstr "Tiefgestellt"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10916 msgid "Superscript"
10917 msgstr "Hochgestellt"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10920 msgid "Insert square root"
10921 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10924 msgid "Insert root"
10925 msgstr "Wurzel einfügen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10928 msgid "Insert standard fraction"
10929 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10933 msgstr "Summe einfügen"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10936 msgid "Insert integral"
10937 msgstr "Integral einfügen"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10940 msgid "Insert product"
10941 msgstr "Produkt einfügen"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10945 msgstr "( ) einfügen"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10949 msgstr "[ ] einfügen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10953 msgstr "{ } einfügen"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10956 msgid "Insert delimiters"
10957 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10960 msgid "Insert matrix"
10961 msgstr "Matrix einfügen"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10964 msgid "Insert cases environment"
10965 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10968 msgid "Math Macros"
10969 msgstr "Mathe-Makros"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10972 msgid "Command Buffer"
10973 msgstr "Befehlspuffer"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10976 msgid "Review[[Toolbar]]"
10977 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10982 msgid "Track changes"
10983 msgstr "Änderungen verfolgen"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10986 msgid "Show changes in output"
10987 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10990 msgid "Next change"
10991 msgstr "Nächste Änderung"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10994 msgid "Accept change"
10995 msgstr "Änderung akzeptieren"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10998 msgid "Reject change"
10999 msgstr "Änderung ablehnen"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11002 msgid "Merge changes"
11003 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11006 msgid "Accept all changes"
11007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11010 msgid "Reject all changes"
11011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11015 msgstr "Nächste Notiz"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11018 msgid "View/Update"
11019 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11023 msgstr "DVI ansehen"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11027 msgstr "DVI aktualisieren"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11030 msgid "View PDF (pdflatex)"
11031 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11034 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11035 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11038 msgid "View PostScript"
11039 msgstr "PostScript ansehen"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11042 msgid "Update PostScript"
11043 msgstr "PostScript aktualisieren"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11046 msgid "Math Panels"
11047 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11050 msgid "Math Spacings"
11051 msgstr "Mathe-Abstände"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11072 msgstr "Funktionen"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11211 msgid "Thin space\t\\,"
11212 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11215 msgid "Medium space\t\\:"
11216 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11219 msgid "Thick space\t\\;"
11220 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11223 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11224 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11227 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11228 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11231 msgid "Negative space\t\\!"
11232 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11235 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11236 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11239 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11240 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11243 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11244 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11251 msgid "Square root\t\\sqrt"
11252 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11255 msgid "Other root\t\\root"
11256 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11259 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11260 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11263 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11264 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11267 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11268 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11271 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11272 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11275 msgid "Standard\t\\frac"
11276 msgstr "Standard\t\\frac"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11279 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11280 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11284 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11291 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11292 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11295 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11296 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11300 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11303 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11304 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11307 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11308 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11312 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11315 msgid "Binomial\t\\binom"
11316 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11319 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11320 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11323 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11324 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11327 msgid "Roman\t\\mathrm"
11328 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11331 msgid "Bold\t\\mathbf"
11332 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11335 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11336 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11339 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11340 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11343 msgid "Italic\t\\mathit"
11344 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11347 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11348 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11351 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11352 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11355 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11356 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11359 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11360 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11363 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11364 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11387 msgid "Frame Decorations"
11388 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11447 msgid "overleftarrow"
11448 msgstr "overleftarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11451 msgid "overrightarrow"
11452 msgstr "overrightarrow"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11455 msgid "overleftrightarrow"
11456 msgstr "overleftrightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11468 msgstr "underbrace"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11471 msgid "underleftarrow"
11472 msgstr "underleftarrow"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11475 msgid "underrightarrow"
11476 msgstr "underrightarrow"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11479 msgid "underleftrightarrow"
11480 msgstr "underleftrightarrow"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11497 msgstr "rightarrow"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11508 msgid "updownarrow"
11509 msgstr "updownarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11512 msgid "leftrightarrow"
11513 msgstr "leftrightarrow"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11521 msgstr "Rightarrow"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11532 msgid "Updownarrow"
11533 msgstr "Updownarrow"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11536 msgid "Leftrightarrow"
11537 msgstr "Leftrightarrow"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11540 msgid "Longleftrightarrow"
11541 msgstr "Longleftrightarrow"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11544 msgid "Longleftarrow"
11545 msgstr "Longleftarrow"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11548 msgid "Longrightarrow"
11549 msgstr "Longrightarrow"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11552 msgid "longleftrightarrow"
11553 msgstr "longleftrightarrow"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11556 msgid "longleftarrow"
11557 msgstr "longleftarrow"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11560 msgid "longrightarrow"
11561 msgstr "longrightarrow"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11564 msgid "leftharpoondown"
11565 msgstr "leftharpoondown"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11568 msgid "rightharpoondown"
11569 msgstr "rightharpoondown"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11577 msgstr "longmapsto"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11588 msgid "leftharpoonup"
11589 msgstr "leftharpoonup"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11592 msgid "rightharpoonup"
11593 msgstr "rightharpoonup"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11596 msgid "hookleftarrow"
11597 msgstr "hookleftarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11600 msgid "hookrightarrow"
11601 msgstr "hookrightarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11613 msgid "rightleftharpoons"
11614 msgstr "rightleftharpoons"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11618 msgstr "Operatoren"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11645 msgid "bigtriangleup"
11646 msgstr "bigtriangleup"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11661 msgid "bigtriangledown"
11662 msgstr "bigtriangledown"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11677 msgid "triangleright"
11678 msgstr "triangleright"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11693 msgid "triangleleft"
11694 msgstr "triangleleft"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11746 msgstr "Relationen"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11846 msgstr "sqsubseteq"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11850 msgstr "sqsupseteq"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11861 #: src/lengthcommon.cpp:38
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11911 msgstr "varepsilon"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11942 #: src/lengthcommon.cpp:38
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12051 msgid "Miscellaneous"
12052 msgstr "Verschiedenes"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12157 msgid "diamondsuit"
12158 msgstr "diamondsuit"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12173 msgid "textrm \\AA"
12174 msgstr "textrm \\AA"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12178 msgstr "textrm \\O"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12181 msgid "mathcircumflex"
12182 msgstr "mathcircumflex"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12233 msgid "Big Operators"
12234 msgstr "Große Operatoren"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12293 msgid "ointctrclockwiseop"
12294 msgstr "ointctrclockwiseop"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12297 msgid "ointctrclockwise"
12298 msgstr "ointctrclockwise"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12301 msgid "ointclockwiseop"
12302 msgstr "ointclockwiseop"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12305 msgid "ointclockwise"
12306 msgstr "ointclockwise"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12373 msgid "AMS Miscellaneous"
12374 msgstr "AMS Verschiedenes"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12417 msgid "vartriangle"
12418 msgstr "vartriangle"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12421 msgid "triangledown"
12422 msgstr "triangledown"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12437 msgid "measuredangle"
12438 msgstr "measuredangle"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12466 msgstr "varnothing"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12469 msgid "blacktriangle"
12470 msgstr "blacktriangle"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12473 msgid "blacktriangledown"
12474 msgstr "blacktriangledown"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12477 msgid "blacksquare"
12478 msgstr "blacksquare"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12481 msgid "blacklozenge"
12482 msgstr "blacklozenge"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12489 msgid "sphericalangle"
12490 msgstr "sphericalangle"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12494 msgstr "complement"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12510 msgstr "AMS Pfeile"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12513 msgid "dashleftarrow"
12514 msgstr "dashleftarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12517 msgid "dashrightarrow"
12518 msgstr "dashrightarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12521 msgid "leftleftarrows"
12522 msgstr "leftleftarrows"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12525 msgid "leftrightarrows"
12526 msgstr "leftrightarrows"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12529 msgid "rightrightarrows"
12530 msgstr "rightrightarrows"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12533 msgid "rightleftarrows"
12534 msgstr "rightleftarrows"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12538 msgstr "Lleftarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12541 msgid "Rrightarrow"
12542 msgstr "Rrightarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12545 msgid "twoheadleftarrow"
12546 msgstr "twoheadleftarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12549 msgid "twoheadrightarrow"
12550 msgstr "twoheadrightarrow"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12553 msgid "leftarrowtail"
12554 msgstr "leftarrowtail"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12557 msgid "rightarrowtail"
12558 msgstr "rightarrowtail"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12561 msgid "looparrowleft"
12562 msgstr "looparrowleft"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12565 msgid "looparrowright"
12566 msgstr "looparrowright"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12569 msgid "curvearrowleft"
12570 msgstr "curvearrowleft"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12573 msgid "curvearrowright"
12574 msgstr "curvearrowright"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12577 msgid "circlearrowleft"
12578 msgstr "circlearrowleft"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12581 msgid "circlearrowright"
12582 msgstr "circlearrowright"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12594 msgstr "upuparrows"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12597 msgid "downdownarrows"
12598 msgstr "downdownarrows"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12601 msgid "upharpoonleft"
12602 msgstr "upharpoonleft"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12605 msgid "upharpoonright"
12606 msgstr "upharpoonright"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12609 msgid "downharpoonleft"
12610 msgstr "downharpoonleft"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12613 msgid "downharpoonright"
12614 msgstr "downharpoonright"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12617 msgid "leftrightharpoons"
12618 msgstr "leftrightharpoons"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12621 msgid "rightsquigarrow"
12622 msgstr "rightsquigarrow"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12625 msgid "leftrightsquigarrow"
12626 msgstr "leftrightsquigarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12630 msgstr "nleftarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12633 msgid "nrightarrow"
12634 msgstr "nrightarrow"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12637 msgid "nleftrightarrow"
12638 msgstr "nleftrightarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12642 msgstr "nLeftarrow"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12645 msgid "nRightarrow"
12646 msgstr "nRightarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12649 msgid "nLeftrightarrow"
12650 msgstr "nLeftrightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12657 msgid "AMS Relations"
12658 msgstr "AMS Relationen"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12677 msgid "eqslantless"
12678 msgstr "eqslantless"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12682 msgstr "eqslantgtr"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12694 msgstr "lessapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12742 msgstr "lesseqqgtr"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12746 msgstr "gtreqqless"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12761 msgid "thickapprox"
12762 msgstr "thickapprox"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12797 msgid "preccurlyeq"
12798 msgstr "preccurlyeq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12801 msgid "succcurlyeq"
12802 msgstr "succcurlyeq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12805 msgid "curlyeqprec"
12806 msgstr "curlyeqprec"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12809 msgid "curlyeqsucc"
12810 msgstr "curlyeqsucc"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12822 msgstr "precapprox"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12826 msgstr "succapprox"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12829 msgid "vartriangleleft"
12830 msgstr "vartriangleleft"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12833 msgid "vartriangleright"
12834 msgstr "vartriangleright"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12837 msgid "trianglelefteq"
12838 msgstr "trianglelefteq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12841 msgid "trianglerighteq"
12842 msgstr "trianglerighteq"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12857 msgid "risingdotseq"
12858 msgstr "risingdotseq"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12861 msgid "fallingdotseq"
12862 msgstr "fallingdotseq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12881 msgid "shortparallel"
12882 msgstr "shortparallel"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12886 msgstr "smallsmile"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12890 msgstr "smallfrown"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12893 msgid "blacktriangleleft"
12894 msgstr "blacktriangleleft"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12897 msgid "blacktriangleright"
12898 msgstr "blacktriangleright"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12909 msgid "backepsilon"
12910 msgstr "backepsilon"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12925 msgid "AMS Negative Relations"
12926 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13025 msgid "precnapprox"
13026 msgstr "precnapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13029 msgid "succnapprox"
13030 msgstr "succnapprox"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13042 msgstr "subsetneqq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13046 msgstr "supsetneqq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13058 msgstr "nsupseteqq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13073 msgid "varsubsetneq"
13074 msgstr "varsubsetneq"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13077 msgid "varsupsetneq"
13078 msgstr "varsupsetneq"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13081 msgid "varsubsetneqq"
13082 msgstr "varsubsetneqq"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13085 msgid "varsupsetneqq"
13086 msgstr "varsupsetneqq"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13089 msgid "ntriangleleft"
13090 msgstr "ntriangleleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13093 msgid "ntriangleright"
13094 msgstr "ntriangleright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13097 msgid "ntrianglelefteq"
13098 msgstr "ntrianglelefteq"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13101 msgid "ntrianglerighteq"
13102 msgstr "ntrianglerighteq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13125 msgid "nshortparallel"
13126 msgstr "nshortparallel"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13129 msgid "AMS Operators"
13130 msgstr "AMS Operatoren"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13137 msgid "smallsetminus"
13138 msgstr "smallsetminus"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13157 msgid "doublebarwedge"
13158 msgstr "doublebarwedge"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13177 msgid "divideontimes"
13178 msgstr "divideontimes"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13189 msgid "leftthreetimes"
13190 msgstr "leftthreetimes"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13193 msgid "rightthreetimes"
13194 msgstr "rightthreetimes"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13198 msgstr "curlywedge"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13205 msgid "circleddash"
13206 msgstr "circleddash"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13210 msgstr "circledast"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13213 msgid "circledcirc"
13214 msgstr "circledcirc"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13224 #: lib/external_templates:37
13225 msgid "RasterImage"
13226 msgstr "Rastergrafik"
13228 #: lib/external_templates:40
13229 #: lib/external_templates:46
13230 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13231 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13233 #: lib/external_templates:45
13234 msgid "A bitmap file.\n"
13235 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13237 #: lib/external_templates:102
13241 #: lib/external_templates:103
13242 #: lib/external_templates:106
13243 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13244 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13246 #: lib/external_templates:105
13247 msgid "An Xfig figure.\n"
13248 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13250 #: lib/external_templates:154
13251 msgid "ChessDiagram"
13252 msgstr "Schachdiagramm"
13254 #: lib/external_templates:155
13255 #: lib/external_templates:174
13256 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13257 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13259 #: lib/external_templates:157
13261 "A chess position diagram.\n"
13262 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13263 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13264 "the position that you want to display.\n"
13265 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13266 "and remember to type in a relative path\n"
13267 "to the LyX document location.\n"
13268 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13269 "to enable general editing of the board.\n"
13270 "You might also check out the\n"
13271 "'Options->Test legality' option, and\n"
13272 "remember to middle and right click to\n"
13273 "insert new material in the board.\n"
13274 "In order for this to work, you have to\n"
13275 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13276 "that TeX will find it, and you will need\n"
13277 "to install the skak package from CTAN.\n"
13279 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13280 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13281 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13282 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13284 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13285 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13286 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13287 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13288 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13289 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13290 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13291 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13292 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13293 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13294 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13295 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13296 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13297 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13299 #: lib/external_templates:199
13303 #: lib/external_templates:200
13304 #: lib/external_templates:206
13305 msgid "Lilypond typeset music"
13306 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13308 #: lib/external_templates:202
13310 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13311 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13312 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13313 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13315 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13316 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13317 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13318 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13320 #: lib/external_templates:251
13323 "Read 'info date' for more information.\n"
13325 "Das heutige Datum.\n"
13326 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13328 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
13331 msgid "%1$s and %2$s"
13332 msgstr "%1$s und %2$s"
13334 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13336 msgid "%1$s et al."
13337 msgstr "%1$s et al."
13339 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13343 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13344 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13345 msgid "Add to bibliography only."
13346 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13348 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13352 #: src/Buffer.cpp:221
13353 msgid "Disk Error: "
13354 msgstr "Festplatten Fehler: "
13356 #: src/Buffer.cpp:222
13358 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13359 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13361 #: src/Buffer.cpp:275
13362 msgid "Could not remove temporary directory"
13363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13365 #: src/Buffer.cpp:276
13367 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13368 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13370 #: src/Buffer.cpp:506
13371 msgid "Unknown document class"
13372 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13374 #: src/Buffer.cpp:507
13376 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13377 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13379 #: src/Buffer.cpp:511
13380 #: src/Text.cpp:284
13382 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13383 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13385 #: src/Buffer.cpp:515
13386 #: src/Buffer.cpp:522
13387 #: src/Buffer.cpp:544
13388 msgid "Document header error"
13389 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13391 #: src/Buffer.cpp:521
13392 msgid "\\begin_header is missing"
13393 msgstr "\\begin_header fehlt"
13395 #: src/Buffer.cpp:543
13396 msgid "\\begin_document is missing"
13397 msgstr "\\begin_document fehlt"
13399 #: src/Buffer.cpp:559
13400 #: src/Buffer.cpp:565
13401 #: src/BufferView.cpp:1079
13402 #: src/BufferView.cpp:1085
13403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13404 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13406 #: src/Buffer.cpp:560
13407 #: src/BufferView.cpp:1080
13409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13412 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13413 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13415 #: src/Buffer.cpp:566
13416 #: src/BufferView.cpp:1086
13418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13421 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13422 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13424 #: src/Buffer.cpp:717
13425 #: src/Buffer.cpp:726
13426 msgid "Document could not be read"
13427 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13429 #: src/Buffer.cpp:718
13430 #: src/Buffer.cpp:727
13432 msgid "%1$s could not be read."
13433 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13435 #: src/Buffer.cpp:735
13436 #: src/Buffer.cpp:818
13437 msgid "Document format failure"
13438 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13440 #: src/Buffer.cpp:736
13442 msgid "%1$s is not a LyX document."
13443 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13445 #: src/Buffer.cpp:773
13446 msgid "Conversion failed"
13447 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13449 #: src/Buffer.cpp:774
13451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13452 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13454 #: src/Buffer.cpp:783
13455 msgid "Conversion script not found"
13456 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13458 #: src/Buffer.cpp:784
13460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13461 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13463 #: src/Buffer.cpp:803
13464 msgid "Conversion script failed"
13465 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13467 #: src/Buffer.cpp:804
13469 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13470 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13472 #: src/Buffer.cpp:819
13474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13475 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13477 #: src/Buffer.cpp:852
13478 msgid "Backup failure"
13479 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13481 #: src/Buffer.cpp:853
13484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13487 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13488 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13490 #: src/Buffer.cpp:863
13492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13493 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13495 #: src/Buffer.cpp:865
13496 msgid "Overwrite modified file?"
13497 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13499 #: src/Buffer.cpp:866
13500 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164
13501 #: src/EmbeddedFiles.cpp:226
13502 #: src/Exporter.cpp:49
13503 #: src/LyXFunc.cpp:1014
13504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
13506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
13508 msgstr "&Überschreiben"
13510 #: src/Buffer.cpp:897
13512 msgid "Saving document %1$s..."
13513 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13515 #: src/Buffer.cpp:910
13516 msgid " could not write file!."
13517 msgstr "kann Datei nicht schreiben!."
13519 #: src/Buffer.cpp:917
13520 msgid " writing embedded files!."
13521 msgstr "schreibe eingebettete Datein!."
13523 #: src/Buffer.cpp:921
13524 msgid " could not write embedded files!."
13525 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!."
13527 #: src/Buffer.cpp:926
13531 #: src/Buffer.cpp:1005
13532 msgid "Iconv software exception Detected"
13533 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13535 #: src/Buffer.cpp:1005
13537 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13538 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13540 #: src/Buffer.cpp:1027
13542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13543 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13545 #: src/Buffer.cpp:1030
13547 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13550 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13551 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13553 #: src/Buffer.cpp:1037
13554 msgid "iconv conversion failed"
13555 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13557 #: src/Buffer.cpp:1042
13558 msgid "conversion failed"
13559 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13561 #: src/Buffer.cpp:1311
13562 msgid "Running chktex..."
13563 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13565 #: src/Buffer.cpp:1324
13566 msgid "chktex failure"
13567 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13569 #: src/Buffer.cpp:1325
13570 msgid "Could not run chktex successfully."
13571 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13573 #: src/Buffer.cpp:2117
13574 msgid "Preview source code"
13575 msgstr "Quellcode vorschauen"
13577 #: src/Buffer.cpp:2130
13579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13580 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13582 #: src/Buffer.cpp:2134
13584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13585 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13587 #: src/Buffer.cpp:2233
13589 msgid "Auto-saving %1$s"
13590 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13592 #: src/Buffer.cpp:2277
13593 msgid "Autosave failed!"
13594 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13596 #: src/Buffer.cpp:2300
13597 msgid "Autosaving current document..."
13598 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13600 #: src/Buffer.cpp:2394
13601 msgid "Couldn't export file"
13602 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13604 #: src/Buffer.cpp:2395
13606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13607 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13609 #: src/Buffer.cpp:2432
13610 msgid "File name error"
13611 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13613 #: src/Buffer.cpp:2433
13614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13615 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13617 #: src/Buffer.cpp:2474
13618 msgid "Document export cancelled."
13619 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13621 #: src/Buffer.cpp:2480
13623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13624 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13626 #: src/Buffer.cpp:2486
13628 msgid "Document exported as %1$s"
13629 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13631 #: src/Buffer.cpp:2556
13634 "The specified document\n"
13636 "could not be read."
13638 "Das angegebene Dokument\n"
13640 "konnte nicht gelesen werden."
13642 #: src/Buffer.cpp:2558
13643 msgid "Could not read document"
13644 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13646 #: src/Buffer.cpp:2568
13649 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13651 "Recover emergency save?"
13653 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13655 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13657 #: src/Buffer.cpp:2571
13658 msgid "Load emergency save?"
13659 msgstr "Notspeicherung laden?"
13661 #: src/Buffer.cpp:2572
13663 msgstr "&Wieder herstellen"
13665 #: src/Buffer.cpp:2572
13666 msgid "&Load Original"
13667 msgstr "&Original laden"
13669 #: src/Buffer.cpp:2592
13672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13674 "Load the backup instead?"
13676 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13678 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13680 #: src/Buffer.cpp:2595
13681 msgid "Load backup?"
13682 msgstr "Sicherung laden?"
13684 #: src/Buffer.cpp:2596
13685 msgid "&Load backup"
13686 msgstr "&Sicherung laden"
13688 #: src/Buffer.cpp:2596
13689 msgid "Load &original"
13690 msgstr "&Original laden"
13692 #: src/Buffer.cpp:2629
13694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13695 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13697 #: src/Buffer.cpp:2631
13698 msgid "Retrieve from version control?"
13699 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13701 #: src/Buffer.cpp:2632
13705 #: src/BufferList.cpp:218
13706 msgid "No file open!"
13707 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13709 #: src/BufferList.cpp:228
13711 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13712 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13714 #: src/BufferList.cpp:238
13715 #: src/BufferList.cpp:251
13716 #: src/BufferList.cpp:265
13717 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13718 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13720 #: src/BufferList.cpp:241
13721 #: src/BufferList.cpp:255
13722 msgid " Save failed! Trying...\n"
13723 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13725 #: src/BufferList.cpp:269
13726 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13727 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13729 #: src/BufferParams.cpp:484
13732 "The layout file requested by this document,\n"
13734 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13735 "class or style file required by it is not\n"
13736 "available. See the Customization documentation\n"
13737 "for more information.\n"
13739 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13741 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13742 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13743 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13744 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13746 #: src/BufferParams.cpp:490
13747 msgid "Document class not available"
13748 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13750 #: src/BufferParams.cpp:491
13751 msgid "LyX will not be able to produce output."
13752 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13754 #: src/BufferParams.cpp:1393
13756 msgid "The document class %1$s could not be found."
13757 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13759 #: src/BufferParams.cpp:1395
13760 msgid "Class not found"
13761 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13763 #: src/BufferParams.cpp:1405
13765 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13766 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13768 #: src/BufferParams.cpp:1407
13769 #: src/LyXFunc.cpp:723
13770 msgid "Could not load class"
13771 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13773 #: src/BufferParams.cpp:1443
13776 "The module %1$s has been requested by\n"
13777 "this document but has not been found in the list of\n"
13778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13782 #: src/BufferParams.cpp:1447
13783 msgid "Module not available"
13784 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13786 #: src/BufferParams.cpp:1448
13787 msgid "Some layouts may not be available."
13788 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13790 #: src/BufferParams.cpp:1456
13793 "The module %1$s requires a package that is\n"
13794 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13795 "may not be possible.\n"
13798 #: src/BufferParams.cpp:1459
13799 msgid "Package not available"
13800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13802 #: src/BufferParams.cpp:1464
13804 msgid "Error reading module %1$s\n"
13805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13807 #: src/BufferParams.cpp:1465
13809 msgstr "Lesefehler"
13811 #: src/BufferView.cpp:174
13812 msgid "No more insets"
13813 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13815 #: src/BufferView.cpp:651
13816 msgid "Save bookmark"
13817 msgstr "Lesezeichen speichern"
13819 #: src/BufferView.cpp:984
13820 msgid "No further undo information"
13821 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13823 #: src/BufferView.cpp:993
13824 msgid "No further redo information"
13825 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13827 #: src/BufferView.cpp:1126
13828 #: src/lyxfind.cpp:295
13829 #: src/lyxfind.cpp:313
13830 msgid "String not found!"
13831 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13833 #: src/BufferView.cpp:1148
13837 #: src/BufferView.cpp:1155
13841 #: src/BufferView.cpp:1162
13842 msgid "Mark removed"
13843 msgstr "Marke entfernt"
13845 #: src/BufferView.cpp:1165
13847 msgstr "Marke gesetzt"
13849 #: src/BufferView.cpp:1212
13850 msgid "Statistics for the selection:"
13851 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13853 #: src/BufferView.cpp:1214
13854 msgid "Statistics for the document:"
13855 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13857 #: src/BufferView.cpp:1217
13860 msgstr "%1$d Wörter"
13862 #: src/BufferView.cpp:1219
13866 #: src/BufferView.cpp:1222
13868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13869 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13871 #: src/BufferView.cpp:1225
13872 msgid "One character (including blanks)"
13873 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13875 #: src/BufferView.cpp:1228
13877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13878 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13880 #: src/BufferView.cpp:1231
13881 msgid "One character (excluding blanks)"
13882 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13884 #: src/BufferView.cpp:1233
13888 #: src/BufferView.cpp:1880
13890 msgid "Inserting document %1$s..."
13891 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13893 #: src/BufferView.cpp:1891
13895 msgid "Document %1$s inserted."
13896 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13898 #: src/BufferView.cpp:1893
13900 msgid "Could not insert document %1$s"
13901 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13903 #: src/BufferView.cpp:2119
13906 "Could not read the specified document\n"
13908 "due to the error: %2$s"
13910 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13911 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13912 "nicht gelesen werden: %2$s"
13914 #: src/BufferView.cpp:2121
13915 msgid "Could not read file"
13916 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13918 #: src/BufferView.cpp:2128
13922 " is not readable."
13923 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13925 #: src/BufferView.cpp:2129
13926 #: src/output.cpp:39
13927 msgid "Could not open file"
13928 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13930 #: src/BufferView.cpp:2136
13931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13932 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13934 #: src/BufferView.cpp:2137
13936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13938 "If this does not give the correct result\n"
13939 "then please change the encoding of the file\n"
13940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13942 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13943 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13944 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13945 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13946 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13948 #: src/Chktex.cpp:63
13950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13951 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13953 #: src/Chktex.cpp:65
13954 msgid "ChkTeX warning id # "
13955 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13957 #: src/Color.cpp:92
13961 #: src/Color.cpp:93
13965 #: src/Color.cpp:94
13969 #: src/Color.cpp:95
13973 #: src/Color.cpp:96
13977 #: src/Color.cpp:97
13981 #: src/Color.cpp:98
13985 #: src/Color.cpp:99
13989 #: src/Color.cpp:100
13993 #: src/Color.cpp:101
13997 #: src/Color.cpp:102
13999 msgstr "Hintergrund"
14001 #: src/Color.cpp:103
14005 #: src/Color.cpp:104
14009 #: src/Color.cpp:105
14011 msgstr "LaTeX-Text"
14013 #: src/Color.cpp:106
14014 msgid "inline completion"
14015 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14017 #: src/Color.cpp:108
14018 msgid "non-unique inline completion"
14021 #: src/Color.cpp:110
14022 msgid "previewed snippet"
14023 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14025 #: src/Color.cpp:111
14027 msgstr "Notiz Marke"
14029 #: src/Color.cpp:112
14030 msgid "note background"
14031 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14033 #: src/Color.cpp:113
14034 msgid "comment label"
14035 msgstr "Kommentar Marke"
14037 #: src/Color.cpp:114
14038 msgid "comment background"
14039 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14041 #: src/Color.cpp:115
14042 msgid "greyedout inset label"
14043 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14045 #: src/Color.cpp:116
14046 msgid "greyedout inset background"
14047 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14049 #: src/Color.cpp:117
14051 msgstr "Schattierte Box"
14053 #: src/Color.cpp:118
14054 msgid "branch label"
14055 msgstr "Zweig Marke"
14057 #: src/Color.cpp:119
14058 msgid "footnote label"
14059 msgstr "Fußnoten Marke"
14061 #: src/Color.cpp:120
14062 msgid "index label"
14063 msgstr "Index Marke"
14065 #: src/Color.cpp:121
14066 msgid "margin note label"
14067 msgstr "Randnotiz Marke"
14069 #: src/Color.cpp:122
14073 #: src/Color.cpp:123
14077 #: src/Color.cpp:124
14079 msgstr "Balken für Tiefe"
14081 #: src/Color.cpp:125
14085 #: src/Color.cpp:126
14086 msgid "command inset"
14087 msgstr "Befehlseinfügung"
14089 #: src/Color.cpp:127
14090 msgid "command inset background"
14091 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14093 #: src/Color.cpp:128
14094 msgid "command inset frame"
14095 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14097 #: src/Color.cpp:129
14098 msgid "special character"
14099 msgstr "Sonderzeichen"
14101 #: src/Color.cpp:130
14105 #: src/Color.cpp:131
14106 msgid "math background"
14107 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14109 #: src/Color.cpp:132
14110 msgid "graphics background"
14111 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14113 #: src/Color.cpp:133
14114 #: src/Color.cpp:137
14115 msgid "Math macro background"
14116 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14118 #: src/Color.cpp:134
14120 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14122 #: src/Color.cpp:135
14123 msgid "math corners"
14124 msgstr "Mathe (Ecken)"
14126 #: src/Color.cpp:136
14128 msgstr "Mathe (Linie)"
14130 #: src/Color.cpp:138
14132 msgid "Math macro hovered background"
14133 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14135 #: src/Color.cpp:139
14136 msgid "Math macro label"
14137 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14139 #: src/Color.cpp:140
14140 msgid "Math macro frame"
14141 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14143 #: src/Color.cpp:141
14144 msgid "Math macro blended out"
14145 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14147 #: src/Color.cpp:142
14148 msgid "Math macro old parameter"
14149 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14151 #: src/Color.cpp:143
14152 msgid "Math macro new parameter"
14153 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14155 #: src/Color.cpp:144
14156 msgid "caption frame"
14157 msgstr "Legende (Rahmen)"
14159 #: src/Color.cpp:145
14160 msgid "collapsable inset text"
14161 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14163 #: src/Color.cpp:146
14164 msgid "collapsable inset frame"
14165 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14167 #: src/Color.cpp:147
14168 msgid "inset background"
14169 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14171 #: src/Color.cpp:148
14172 msgid "inset frame"
14173 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14175 #: src/Color.cpp:149
14176 msgid "LaTeX error"
14177 msgstr "LaTeX-Fehler"
14179 #: src/Color.cpp:150
14180 msgid "end-of-line marker"
14181 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14183 #: src/Color.cpp:151
14184 msgid "appendix marker"
14185 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14187 #: src/Color.cpp:152
14189 msgstr "Balken für Änderung"
14191 #: src/Color.cpp:153
14192 msgid "Deleted text"
14193 msgstr "Gelöschter Text"
14195 #: src/Color.cpp:154
14197 msgstr "Hinzugefügter Text"
14199 #: src/Color.cpp:155
14200 msgid "added space markers"
14201 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14203 #: src/Color.cpp:156
14204 msgid "top/bottom line"
14205 msgstr "Obere/untere Linie"
14207 #: src/Color.cpp:157
14209 msgstr "Tabelle (Linie)"
14211 #: src/Color.cpp:158
14212 msgid "table on/off line"
14213 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14215 #: src/Color.cpp:160
14216 msgid "bottom area"
14217 msgstr "Unterer Bereich"
14219 #: src/Color.cpp:161
14221 msgstr "neue Seite"
14223 #: src/Color.cpp:162
14224 msgid "page break / line break"
14225 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14227 #: src/Color.cpp:163
14228 msgid "frame of button"
14229 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14231 #: src/Color.cpp:164
14232 msgid "button background"
14233 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14235 #: src/Color.cpp:165
14236 msgid "button background under focus"
14237 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14239 #: src/Color.cpp:166
14241 msgstr "übernehmen"
14243 #: src/Color.cpp:167
14245 msgstr "ignorieren"
14247 #: src/Converter.cpp:306
14248 #: src/Converter.cpp:449
14249 #: src/Converter.cpp:472
14250 #: src/Converter.cpp:515
14251 msgid "Cannot convert file"
14252 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14254 #: src/Converter.cpp:307
14257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14258 "Define a converter in the preferences."
14260 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14261 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14263 #: src/Converter.cpp:404
14264 #: src/Format.cpp:305
14265 #: src/Format.cpp:377
14266 msgid "Executing command: "
14267 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14269 #: src/Converter.cpp:444
14270 msgid "Build errors"
14271 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14273 #: src/Converter.cpp:445
14274 msgid "There were errors during the build process."
14275 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14277 #: src/Converter.cpp:450
14278 #: src/Format.cpp:312
14279 #: src/Format.cpp:384
14281 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14283 "Bei der Ausführung von\n"
14285 "ist ein Fehler aufgetreten"
14287 #: src/Converter.cpp:473
14289 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14290 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14292 #: src/Converter.cpp:517
14294 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14295 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14297 #: src/Converter.cpp:518
14299 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14300 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14302 #: src/Converter.cpp:574
14303 msgid "Running LaTeX..."
14304 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14306 #: src/Converter.cpp:592
14308 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14309 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14311 #: src/Converter.cpp:595
14312 msgid "LaTeX failed"
14313 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14315 #: src/Converter.cpp:597
14316 msgid "Output is empty"
14317 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14319 #: src/Converter.cpp:598
14320 msgid "An empty output file was generated."
14321 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14323 #: src/CutAndPaste.cpp:422
14326 "Layout had to be changed from\n"
14328 "because of class conversion from\n"
14331 "Das Format musste von %1$s\n"
14332 "nach %2$s geändert werden,\n"
14333 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14334 "%4$s konvertiert wurde"
14336 #: src/CutAndPaste.cpp:427
14337 msgid "Changed Layout"
14338 msgstr "Format geändert"
14340 #: src/CutAndPaste.cpp:447
14343 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14346 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14347 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14349 #: src/CutAndPaste.cpp:454
14351 msgid "Undefined flex inset"
14352 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14354 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14355 msgid "Failed to extract file"
14356 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14358 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14361 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14362 "Source file %2$s does not exist"
14364 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14365 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14367 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14369 msgid "Overwrite external file?"
14370 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14372 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14374 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14376 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14378 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175
14381 #: src/EmbeddedFiles.cpp:187
14382 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14383 msgid "Copy file failure"
14384 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176
14387 #: src/EmbeddedFiles.cpp:340
14390 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14391 "Please check whether the path is writeable."
14393 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14394 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14396 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188
14397 #: src/EmbeddedFiles.cpp:241
14398 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14401 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14402 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14404 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14405 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14407 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14408 msgid "Failed to embed file"
14409 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14411 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14414 "Failed to embed file %1$s.\n"
14415 "Please check whether this file exists and is readable."
14417 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14418 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14420 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14421 msgid "Update embedded file?"
14422 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14424 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14426 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14428 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14430 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14432 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:352
14435 msgid "Sync file failure"
14436 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14438 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14441 "%1$d external files are ignored.\n"
14442 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14444 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14445 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14448 msgid "Packing all files"
14449 msgstr "Alle Dateien packen"
14451 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14454 "%1$d external files are ignored.\n"
14455 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14457 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14458 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14461 msgid "Unpacking all files"
14462 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14464 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14465 msgid "Wrong embedding status."
14466 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14468 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14470 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14474 msgid "Failed to write file"
14475 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14477 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14479 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14480 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14482 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14483 msgid "Save failure"
14484 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14489 "Cannot create file %1$s.\n"
14490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14492 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14493 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14495 #: src/Exporter.cpp:44
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1010
14499 "The file %1$s already exists.\n"
14501 "Do you want to overwrite that file?"
14503 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14505 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14507 #: src/Exporter.cpp:47
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1013
14509 msgid "Overwrite file?"
14510 msgstr "Datei überschreiben?"
14512 #: src/Exporter.cpp:49
14513 msgid "Overwrite &all"
14514 msgstr "&Alle überschreiben"
14516 #: src/Exporter.cpp:50
14517 msgid "&Cancel export"
14518 msgstr "Export &abbrechen"
14520 #: src/Exporter.cpp:90
14521 msgid "Couldn't copy file"
14522 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14524 #: src/Exporter.cpp:91
14526 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14527 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14541 msgstr "Serifenfrei"
14544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
14546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14548 msgstr "Schreibmaschine"
14560 msgstr "Übernehmen"
14568 msgstr "Ignorieren"
14571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14597 msgstr "Kapitälchen"
14600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14602 msgstr "Vergrößern"
14605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14607 msgstr "Verkleinern"
14613 #: src/Font.cpp:170
14615 msgid "Emphasis %1$s, "
14616 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14618 #: src/Font.cpp:173
14620 msgid "Underline %1$s, "
14621 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14623 #: src/Font.cpp:176
14625 msgid "Noun %1$s, "
14626 msgstr "Eigenname %1$s, "
14628 #: src/Font.cpp:190
14630 msgid "Language: %1$s, "
14631 msgstr "Sprache: %1$s, "
14633 #: src/Font.cpp:193
14635 msgid " Number %1$s"
14636 msgstr " Nummer %1$s"
14638 #: src/Format.cpp:253
14639 #: src/Format.cpp:266
14640 #: src/Format.cpp:276
14641 #: src/Format.cpp:311
14642 msgid "Cannot view file"
14643 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14645 #: src/Format.cpp:254
14646 #: src/Format.cpp:325
14648 msgid "File does not exist: %1$s"
14649 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14651 #: src/Format.cpp:267
14653 msgid "No information for viewing %1$s"
14654 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14656 #: src/Format.cpp:277
14658 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14659 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14661 #: src/Format.cpp:324
14662 #: src/Format.cpp:336
14663 #: src/Format.cpp:349
14664 #: src/Format.cpp:360
14665 #: src/Format.cpp:383
14666 msgid "Cannot edit file"
14667 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14669 #: src/Format.cpp:337
14670 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14671 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14673 #: src/Format.cpp:350
14675 msgid "No information for editing %1$s"
14676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14678 #: src/Format.cpp:361
14680 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14681 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14683 #: src/ISpell.cpp:227
14684 #: src/ISpell.cpp:234
14685 #: src/ISpell.cpp:243
14686 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14687 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14689 #: src/ISpell.cpp:248
14690 #: src/ISpell.cpp:253
14691 #: src/ISpell.cpp:258
14692 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14693 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14695 #: src/ISpell.cpp:267
14697 "Could not create an ispell process.\n"
14698 "You may not have the right languages installed."
14700 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14701 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14703 #: src/ISpell.cpp:290
14705 "The ispell process returned an error.\n"
14706 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14708 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14709 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14711 #: src/ISpell.cpp:395
14713 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14714 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14716 #: src/ISpell.cpp:406
14717 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14718 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14720 #: src/ISpell.cpp:466
14722 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14723 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14725 #: src/ISpell.cpp:481
14727 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14728 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14730 #: src/KeySequence.cpp:169
14732 msgstr " Optionen: "
14734 #: src/LaTeX.cpp:61
14736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14737 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14739 #: src/LaTeX.cpp:264
14740 #: src/LaTeX.cpp:338
14741 msgid "Running MakeIndex."
14742 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14744 #: src/LaTeX.cpp:284
14745 msgid "Running BibTeX."
14746 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14748 #: src/LaTeX.cpp:418
14749 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14750 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14753 msgid "Could not read configuration file"
14754 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14759 "Error while reading the configuration file\n"
14761 "Please check your installation."
14763 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14765 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14768 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14769 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14781 msgid "Unable to remove temporary directory"
14782 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14787 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14790 msgid "No textclass is found"
14791 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14794 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14795 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14798 msgid "&Reconfigure"
14799 msgstr "Neu &konfigurieren"
14802 msgid "&Use Default"
14803 msgstr "Standard &verwenden"
14808 msgstr "LyX &beenden"
14811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14816 msgid "Could not create temporary directory"
14817 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14822 "Could not create a temporary directory in\n"
14823 "%1$s. Make sure that this\n"
14824 "path exists and is writable and try again."
14826 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14827 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14828 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14831 msgid "Missing user LyX directory"
14832 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14838 "It is needed to keep your own configuration."
14840 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14841 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14844 msgid "&Create directory"
14845 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14854 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14858 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14860 #: src/LyX.cpp:1153
14861 msgid "List of supported debug flags:"
14862 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14864 #: src/LyX.cpp:1157
14866 msgid "Setting debug level to %1$s"
14867 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14869 #: src/LyX.cpp:1168
14871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14872 "Command line switches (case sensitive):\n"
14873 "\t-help summarize LyX usage\n"
14874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14878 " select the features to debug.\n"
14879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14880 "\t-x [--execute] command\n"
14881 " where command is a lyx command.\n"
14882 "\t-e [--export] fmt\n"
14883 " where fmt is the export format of choice.\n"
14884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14887 " where fmt is the import format of choice\n"
14888 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14889 "\t-version summarize version and build info\n"
14890 "Check the LyX man page for more details."
14892 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14893 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14894 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14895 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14896 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14897 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14898 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14899 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14900 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14901 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14902 " vorhandenen Bereiche.\n"
14903 "\t-x [--execute] command\n"
14904 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14905 "\t-e [--export] fmt\n"
14906 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14908 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14909 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14910 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14911 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14913 #: src/LyX.cpp:1208
14914 #: src/support/Package.cpp:560
14915 msgid "No system directory"
14916 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14918 #: src/LyX.cpp:1209
14919 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14920 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14922 #: src/LyX.cpp:1220
14923 msgid "No user directory"
14924 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14926 #: src/LyX.cpp:1221
14927 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14928 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14930 #: src/LyX.cpp:1232
14931 msgid "Incomplete command"
14932 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14934 #: src/LyX.cpp:1233
14935 msgid "Missing command string after --execute switch"
14936 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14938 #: src/LyX.cpp:1244
14939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14940 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14942 #: src/LyX.cpp:1257
14943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14944 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14946 #: src/LyX.cpp:1262
14947 msgid "Missing filename for --import"
14948 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14950 #: src/LyXFunc.cpp:111
14951 msgid "Running configure..."
14952 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14954 #: src/LyXFunc.cpp:121
14955 msgid "Reloading configuration..."
14956 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14958 #: src/LyXFunc.cpp:127
14959 msgid "System reconfiguration failed"
14960 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14962 #: src/LyXFunc.cpp:128
14964 "The system reconfiguration has failed.\n"
14965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14966 "Please reconfigure again if needed."
14968 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14969 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
14970 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14972 #: src/LyXFunc.cpp:134
14973 msgid "System reconfigured"
14974 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14976 #: src/LyXFunc.cpp:135
14978 "The system has been reconfigured.\n"
14979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14980 "updated document class specifications."
14982 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14983 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
14985 #: src/LyXFunc.cpp:358
14986 msgid "Unknown function."
14987 msgstr "Unbekannte Funktion."
14989 #: src/LyXFunc.cpp:390
14990 msgid "Nothing to do"
14991 msgstr "Nichts zu tun"
14993 #: src/LyXFunc.cpp:409
14994 msgid "Unknown action"
14995 msgstr "Unbekannte Aktion"
14997 #: src/LyXFunc.cpp:415
14998 #: src/LyXFunc.cpp:672
14999 msgid "Command disabled"
15000 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15002 #: src/LyXFunc.cpp:422
15003 msgid "Command not allowed without any document open"
15004 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15006 #: src/LyXFunc.cpp:657
15007 msgid "Document is read-only"
15008 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15010 #: src/LyXFunc.cpp:666
15011 msgid "This portion of the document is deleted."
15012 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15014 #: src/LyXFunc.cpp:685
15017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15019 "Do you want to save the document?"
15021 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15023 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15025 #: src/LyXFunc.cpp:688
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
15027 msgid "Save changed document?"
15028 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15030 #: src/LyXFunc.cpp:703
15033 "Could not print the document %1$s.\n"
15034 "Check that your printer is set up correctly."
15036 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15037 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15039 #: src/LyXFunc.cpp:706
15040 msgid "Print document failed"
15041 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:721
15045 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15046 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
15048 #: src/LyXFunc.cpp:833
15050 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15051 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:835
15054 msgid "Revert to saved document?"
15055 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:836
15058 #: src/LyXVC.cpp:160
15060 msgstr "&Wieder herstellen"
15062 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15063 #: src/Text3.cpp:1468
15064 msgid "Missing argument"
15065 msgstr "Fehlendes Argument"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:1060
15069 msgid "Opening help file %1$s..."
15070 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15072 #: src/LyXFunc.cpp:1303
15074 msgid "Opening child document %1$s..."
15075 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15077 #: src/LyXFunc.cpp:1412
15078 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15079 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15081 #: src/LyXFunc.cpp:1423
15083 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15084 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15086 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15089 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:1520
15092 msgid "Unable to save document defaults"
15093 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15097 msgid "Document %1$s reloaded."
15098 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15102 msgid "Could not reload document %1$s"
15103 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1845
15106 msgid "Welcome to LyX!"
15107 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1866
15110 msgid "Converting document to new document class..."
15111 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2585
15114 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15115 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15117 #: src/LyXRC.cpp:2590
15118 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15119 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2594
15122 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15123 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2602
15126 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15127 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2606
15130 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15131 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2610
15134 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15135 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2617
15138 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15139 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2621
15142 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15143 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2625
15146 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15147 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2629
15150 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15151 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2633
15154 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15155 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2643
15158 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15159 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2647
15162 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15163 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2658
15167 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15168 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2662
15172 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15173 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2666
15176 msgid "New documents will be assigned this language."
15177 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2670
15180 msgid "Specify the default paper size."
15181 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2674
15184 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15185 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2678
15188 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15189 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2682
15192 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15193 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2687
15196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15197 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2691
15200 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15201 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2695
15204 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15205 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2702
15208 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15209 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2711
15212 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15213 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2715
15216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15217 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2719
15220 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15221 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2723
15224 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15225 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2727
15228 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15229 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2731
15232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15233 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2735
15236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15237 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2739
15240 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15241 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2743
15244 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15245 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2747
15248 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15249 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2751
15252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15253 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2755
15256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15257 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2759
15260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15261 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2763
15264 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15265 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2767
15268 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15269 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2772
15272 msgid "The completion popup delay."
15273 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15275 #: src/LyXRC.cpp:2776
15276 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15277 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2780
15280 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15281 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2784
15284 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2788
15288 msgid "The inline completion delay."
15289 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15291 #: src/LyXRC.cpp:2792
15292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15293 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2796
15296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15297 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2800
15300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15301 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2804
15305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15306 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2809
15309 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15310 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2816
15313 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15314 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2820
15317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15318 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15320 #: src/LyXRC.cpp:2824
15321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15322 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15324 #: src/LyXRC.cpp:2828
15325 msgid "Scale the preview size to suit."
15326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2832
15329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2836
15333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2840
15337 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15338 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2844
15341 msgid "The option to print only even pages."
15342 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2848
15345 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15346 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2852
15349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15350 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2856
15353 msgid "The option to print out in landscape."
15354 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2860
15357 msgid "The option to print only odd pages."
15358 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2864
15361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15362 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2868
15365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2872
15369 msgid "The option to specify paper type."
15370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2876
15373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2880
15377 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15378 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2884
15381 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15382 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2888
15385 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15386 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2892
15389 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15390 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2896
15393 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15394 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2900
15397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15398 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2908
15401 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2912
15405 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15406 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2918
15409 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15410 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2927
15413 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15414 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2931
15417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15418 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2936
15422 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15423 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2940
15426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15427 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2944
15430 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15431 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2951
15434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15435 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2955
15438 msgid "What command runs the spellchecker?"
15439 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15441 #: src/LyXRC.cpp:2959
15442 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15443 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2963
15446 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15447 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2973
15450 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15451 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2986
15454 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15455 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2990
15458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15459 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2994
15462 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15463 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15465 #: src/LyXRC.cpp:3001
15466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15467 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15469 #: src/LyXVC.cpp:91
15470 msgid "Document not saved"
15471 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15473 #: src/LyXVC.cpp:92
15474 msgid "You must save the document before it can be registered."
15475 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15477 #: src/LyXVC.cpp:117
15478 msgid "LyX VC: Initial description"
15479 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15481 #: src/LyXVC.cpp:118
15482 msgid "(no initial description)"
15483 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15485 #: src/LyXVC.cpp:133
15486 msgid "LyX VC: Log Message"
15487 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15489 #: src/LyXVC.cpp:136
15490 msgid "(no log message)"
15491 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15493 #: src/LyXVC.cpp:156
15496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15498 "Do you want to revert to the saved version?"
15500 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15502 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15504 #: src/LyXVC.cpp:159
15505 msgid "Revert to stored version of document?"
15506 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15508 #: src/MenuBackend.cpp:492
15509 msgid "No Documents Open!"
15510 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15512 #: src/MenuBackend.cpp:518
15513 #: src/MenuBackend.cpp:596
15514 #: src/MenuBackend.cpp:617
15515 #: src/MenuBackend.cpp:639
15516 #: src/MenuBackend.cpp:726
15517 #: src/MenuBackend.cpp:849
15518 msgid "No Document Open!"
15519 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
15521 #: src/MenuBackend.cpp:559
15523 msgstr "Einfacher Text"
15525 #: src/MenuBackend.cpp:561
15526 msgid "Plain Text, Join Lines"
15527 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15529 #: src/MenuBackend.cpp:741
15530 msgid "Master Document"
15531 msgstr "Hauptdokument"
15533 #: src/MenuBackend.cpp:770
15534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15535 msgid "List of Equations"
15536 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
15538 #: src/MenuBackend.cpp:772
15539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15540 msgid "List of Indexes"
15541 msgstr "Indexverzeichnis"
15543 #: src/MenuBackend.cpp:774
15544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15545 msgid "List of Listings"
15546 msgstr "Listingverzeichnis"
15548 #: src/MenuBackend.cpp:776
15549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15550 msgid "List of Marginal notes"
15551 msgstr "Randnotizverzeichnis"
15553 #: src/MenuBackend.cpp:778
15554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15555 msgid "List of Notes"
15556 msgstr "Notizverzeichnis"
15558 #: src/MenuBackend.cpp:780
15559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15560 msgid "List of Foot notes"
15561 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
15563 #: src/MenuBackend.cpp:782
15564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15565 msgid "Labels and References"
15566 msgstr "Marken und Verweise"
15568 #: src/MenuBackend.cpp:786
15569 msgid "Other floats"
15570 msgstr "Andere Gleitobjekte"
15572 #: src/MenuBackend.cpp:796
15573 msgid "No Table of contents"
15574 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
15576 #: src/MenuBackend.cpp:838
15578 msgstr " (automatisch)"
15580 #: src/MenuBackend.cpp:857
15581 msgid "No Branch in Document!"
15582 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
15584 #: src/Paragraph.cpp:1498
15585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15586 msgid "Senseless with this layout!"
15587 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15589 #: src/Paragraph.cpp:1564
15590 msgid "Alignment not permitted"
15591 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15593 #: src/Paragraph.cpp:1565
15595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15596 "Setting to default."
15598 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15599 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15601 #: src/Paragraph.cpp:2032
15602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15603 msgid "LyX Warning: "
15604 msgstr "LyX Warnung:"
15606 #: src/Paragraph.cpp:2033
15607 msgid "uncodable character"
15608 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15610 #: src/SpellBase.cpp:51
15611 msgid "Native OS API not yet supported."
15612 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15614 #: src/Text.cpp:120
15615 msgid "Unknown layout"
15616 msgstr "Unbekanntes Format"
15618 #: src/Text.cpp:121
15621 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15622 "Trying to use the default instead.\n"
15624 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15625 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15627 #: src/Text.cpp:150
15628 msgid "Unknown Inset"
15629 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15631 #: src/Text.cpp:262
15632 #: src/Text.cpp:275
15633 msgid "Change tracking error"
15634 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15636 #: src/Text.cpp:263
15638 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15639 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15641 #: src/Text.cpp:276
15643 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15644 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15646 #: src/Text.cpp:283
15647 msgid "Unknown token"
15648 msgstr "Unbekanntes Token"
15650 #: src/Text.cpp:536
15651 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15652 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15654 #: src/Text.cpp:547
15655 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15656 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15658 #: src/Text.cpp:1233
15659 msgid "[Change Tracking] "
15660 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15662 #: src/Text.cpp:1239
15664 msgstr "Änderung: "
15666 #: src/Text.cpp:1243
15670 #: src/Text.cpp:1253
15673 msgstr "Schrift: %1$s"
15675 #: src/Text.cpp:1258
15677 msgid ", Depth: %1$d"
15678 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15680 #: src/Text.cpp:1264
15681 msgid ", Spacing: "
15682 msgstr ", Abstand: "
15684 #: src/Text.cpp:1270
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15687 msgstr "Eineinhalb"
15689 #: src/Text.cpp:1276
15693 #: src/Text.cpp:1285
15695 msgstr ", Einfügung: "
15697 #: src/Text.cpp:1286
15698 msgid ", Paragraph: "
15699 msgstr ", Absatz: "
15701 #: src/Text.cpp:1287
15705 #: src/Text.cpp:1288
15706 msgid ", Position: "
15707 msgstr ", Position: "
15709 #: src/Text.cpp:1294
15711 msgstr ", Zeichen: 0x"
15713 #: src/Text.cpp:1296
15714 msgid ", Boundary: "
15715 msgstr ", Grenze: "
15717 #: src/Text2.cpp:391
15718 msgid "No font change defined."
15719 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15721 #: src/Text2.cpp:431
15722 msgid "Nothing to index!"
15723 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15725 #: src/Text2.cpp:433
15726 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15727 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15729 #: src/Text3.cpp:169
15730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15731 msgid "Math editor mode"
15732 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15734 #: src/Text3.cpp:821
15735 msgid "Unknown spacing argument: "
15736 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15738 #: src/Text3.cpp:1035
15742 #: src/Text3.cpp:1036
15744 msgstr " unbekannt"
15746 #: src/Text3.cpp:1575
15747 #: src/Text3.cpp:1587
15748 msgid "Character set"
15749 msgstr "Zeichensatz"
15751 #: src/Text3.cpp:1728
15752 #: src/Text3.cpp:1739
15753 msgid "Paragraph layout set"
15754 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15756 #: src/TextClass.cpp:133
15758 msgid "PlainLayout"
15759 msgstr "Seitenformat"
15761 #: src/TextClass.cpp:522
15762 msgid "Missing File"
15763 msgstr "Fehlende Datei"
15765 #: src/TextClass.cpp:523
15766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15767 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15769 #: src/TextClass.cpp:526
15770 msgid "Corrupt File"
15771 msgstr "Beschädigte Datei"
15773 #: src/TextClass.cpp:527
15774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15775 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15777 #: src/Thesaurus.cpp:60
15778 msgid "Thesaurus failure"
15779 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15781 #: src/Thesaurus.cpp:61
15784 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15788 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15792 #: src/VSpace.cpp:469
15793 msgid "Default skip"
15796 #: src/VSpace.cpp:472
15800 #: src/VSpace.cpp:475
15801 msgid "Medium skip"
15804 #: src/VSpace.cpp:478
15808 #: src/VSpace.cpp:481
15809 msgid "Vertical fill"
15812 #: src/VSpace.cpp:488
15816 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15822 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15823 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15825 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15826 msgid "Reload saved document?"
15827 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15829 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15831 msgstr "Ne&u laden"
15833 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15834 msgid "&Keep Changes"
15835 msgstr "Änderungen &behalten"
15837 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15840 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15843 msgid "File not readable!"
15844 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15846 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15851 "Do you want to create a new document?"
15853 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15855 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15857 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15858 msgid "Create new document?"
15859 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15861 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15863 msgstr "&Erstellen"
15865 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15868 "The specified document template\n"
15870 "could not be read."
15872 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15874 "konnte nicht gelesen werden."
15876 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15877 msgid "Could not read template"
15878 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15880 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15881 msgid "\\arabic{enumi}."
15882 msgstr "\\arabic{enumi}."
15884 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15885 msgid "\\roman{enumiii}."
15886 msgstr "\\roman{enumiii}."
15888 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15889 msgid "\\Alph{enumiv}."
15890 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15892 #: src/buffer_funcs.cpp:413
15893 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
15894 msgid "Senseless!!! "
15895 msgstr "Sinnlos!!! "
15897 #: src/client/debug.cpp:39
15898 #: src/support/debug.cpp:38
15899 msgid "No debugging message"
15900 msgstr "Keine Testmeldung"
15902 #: src/client/debug.cpp:40
15903 #: src/support/debug.cpp:39
15904 msgid "General information"
15905 msgstr "Allgemeine Informationen"
15907 #: src/client/debug.cpp:41
15908 #: src/support/debug.cpp:67
15909 msgid "Developers' general debug messages"
15910 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15912 #: src/client/debug.cpp:42
15913 #: src/support/debug.cpp:68
15914 msgid "All debugging messages"
15915 msgstr "Alle Testmeldungen"
15917 #: src/client/debug.cpp:86
15918 #: src/support/debug.cpp:113
15920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15921 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15924 msgid "Standard[[Bullets]]"
15925 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15947 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15948 msgid "Directories"
15949 msgstr "Verzeichnisse"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15952 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15953 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15956 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15957 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15960 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15961 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15965 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15966 "1995-2006 LyX Team"
15968 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15969 "1995-2006 LyX-Team"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15972 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
15973 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15981 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15982 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15983 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15986 msgid "LyX Version "
15987 msgstr "LyX Version "
15989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15990 msgid "Library directory: "
15991 msgstr "Systemverzeichnis: "
15993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15994 msgid "User directory: "
15995 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
16012 msgid "Preferences"
16013 msgstr "Einstellungen"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16016 msgid "Reconfigure"
16017 msgstr "Neu konfigurieren"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16021 msgstr "%1 beenden"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
16025 msgstr "LyX wird beendet."
16027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
16030 "The current document was closed."
16033 "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
16037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
16044 msgid "Software exception Detected"
16045 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
16048 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16052 msgid "Bibliography Entry Settings"
16053 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
16056 msgid "BibTeX Bibliography"
16057 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363
16066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
16067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
16068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:213
16072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433
16073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781
16075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
16076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
16081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16082 msgid "Documents|#o#O"
16083 msgstr "Dokumente|#k"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
16086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16087 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16090 msgid "Select a BibTeX database to add"
16091 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16095 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16098 msgid "Select a BibTeX style"
16099 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
16103 msgstr "Kein Rahmen"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16106 msgid "Simple rectangular frame"
16107 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16110 msgid "Oval frame, thin"
16111 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16114 msgid "Oval frame, thick"
16115 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16118 msgid "Drop shadow"
16119 msgstr "Schattiert"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16122 msgid "Shaded background"
16123 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16126 msgid "Double rectangular frame"
16127 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329
16144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
16146 msgid "Total Height"
16147 msgstr "Gesamthöhe"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16156 msgid "Box Settings"
16157 msgstr "Box-Einstellungen"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16160 msgid "Branch Settings"
16161 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
16182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16183 msgid "Merge Changes"
16184 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16192 "Änderung durch %1$s\n"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16197 msgid "Change made at %1$s\n"
16198 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246
16206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16208 msgstr "Keine Änderung"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16212 msgstr "Kapitälchen"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262
16220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16222 msgstr "Zurücksetzen"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16226 msgstr "Unterstrichen"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16234 msgstr "Keine Farbe"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16277 msgid "LinkBack PDF"
16278 msgstr "LinkBack PDF"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16299 msgstr "%1$s Dateien"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16303 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
16307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16313 msgstr "Abgebrochen."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16318 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16321 msgid "Next command"
16322 msgstr "Nächster Befehl"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16325 msgid "big[[delimiter size]]"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16329 msgid "Big[[delimiter size]]"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16341 msgid "Math Delimiter"
16342 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16354 msgid "Computer Modern Roman"
16355 msgstr "Computer Modern Roman"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16358 msgid "Latin Modern Roman"
16359 msgstr "Latin Modern Roman"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16362 msgid "AE (Almost European)"
16363 msgstr "AE (Almost European)"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16366 msgid "Times Roman"
16367 msgstr "Times Roman"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16374 msgid "Bitstream Charter"
16375 msgstr "Bitstream Charter"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16378 msgid "New Century Schoolbook"
16379 msgstr "New Century Schoolbook"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16391 msgstr "Bera Serif"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16394 msgid "Concrete Roman"
16395 msgstr "Concrete Roman"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16398 msgid "Zapf Chancery"
16399 msgstr "Zapf Chancery"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16402 msgid "Computer Modern Sans"
16403 msgstr "Computer Modern Sans"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16406 msgid "Latin Modern Sans"
16407 msgstr "Latin Modern Sans"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16414 msgid "Avant Garde"
16415 msgstr "Avant Garde"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16426 msgid "Computer Modern Typewriter"
16427 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16430 msgid "Latin Modern Typewriter"
16431 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16446 msgid "CM Typewriter Light"
16447 msgstr "CM Typewriter Light"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16450 msgid "Module not found!"
16451 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16454 msgid "Document Settings"
16455 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16459 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16460 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16469 msgid " (not installed)"
16470 msgstr " (nicht installiert)"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16494 msgstr "mit Überschriften"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16498 msgstr "ausgefallen"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16509 msgid "LaTeX default"
16510 msgstr "LaTeX-Standard"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16538 msgstr "Nummeriert"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16541 msgid "Appears in TOC"
16542 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16545 msgid "Author-year"
16546 msgstr " Autor-Jahr"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16550 msgstr "Nummerisch"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16554 msgid "Unavailable: %1$s"
16555 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16559 msgid "Document Class"
16560 msgstr "Dokumentklasse"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16563 msgid "Text Layout"
16564 msgstr "Textformat"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16567 msgid "Page Margins"
16568 msgstr "Seitenränder"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16571 msgid "Numbering & TOC"
16572 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16575 msgid "PDF Properties"
16576 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16579 msgid "Math Options"
16580 msgstr "Mathe-Optionen"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16583 msgid "Float Placement"
16584 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16588 msgstr "Auflistungszeichen"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16595 msgid "Embedded Files"
16596 msgstr "Eingebettete Dateien"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16600 msgid "LaTeX Preamble"
16601 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16604 msgid "Local layout file"
16605 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16611 "document may not work with this layout if you do not\n"
16612 "keep the layout file in the same directory."
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16617 msgid "&Set Layout"
16618 msgstr "Textformat"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16628 msgid "Unable to set document class."
16629 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16635 msgid "Unapplied changes"
16636 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16652 msgstr "%1$s, %2$s"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16657 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16661 msgid "Package(s) required: %1$s."
16662 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16670 msgid "Module required: %1$s."
16671 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16675 msgid "Modules excluded: %1$s."
16676 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16679 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16680 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16683 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16688 msgid "Can't set layout!"
16689 msgstr "Format geändert"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16697 msgid "TeX Code Settings"
16698 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16702 msgstr "Fehlerliste"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16706 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16707 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16712 msgstr "Oben links"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16716 msgid "Bottom left"
16717 msgstr "Unten links"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
16720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16721 msgid "Baseline left"
16722 msgstr "Grundlinie links"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16727 msgstr "Oben zentriert"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16731 msgid "Bottom center"
16732 msgstr "Unten zentriert"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83
16735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16736 msgid "Baseline center"
16737 msgstr "Grundlinie zentriert"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16742 msgstr "Oben rechts"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16746 msgid "Bottom right"
16747 msgstr "Unten rechts"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84
16750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16751 msgid "Baseline right"
16752 msgstr "Grundlinie rechts"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16755 msgid "External Material"
16756 msgstr "Externes Material"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16763 msgid "Select external file"
16764 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16767 msgid "Float Settings"
16768 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16776 msgid "Select graphics file"
16777 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16780 msgid "Clipart|#C#c"
16781 msgstr "Clipart|#C#c"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16788 msgid "Child Document"
16789 msgstr "Unterdokument"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
16792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16796 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16797 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16800 msgid "Select document to include"
16801 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16804 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16805 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16812 msgid "No language"
16813 msgstr "Keine Sprache"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16816 msgid "Program Listing Settings"
16817 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16821 msgstr "Kein Dialekt"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16826 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16829 msgid "Literate Programming Build Log"
16830 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16833 msgid "lyx2lyx Error Log"
16834 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16837 msgid "Version Control Log"
16838 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16841 msgid "No LaTeX log file found."
16842 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16845 msgid "No literate programming build log file found."
16846 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16850 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16853 msgid "No version control log file found."
16854 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16857 msgid "Math Matrix"
16858 msgstr "Mathe-Matrix"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
16861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16862 msgid "Nomenclature"
16863 msgstr "Nomenklatur"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16866 msgid "Note Settings"
16867 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16870 msgid "Paragraph Settings"
16871 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16875 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16877 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
16879 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
16881 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16885 msgstr "Einfacher Text"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16888 msgid "Date format"
16889 msgstr "Datumsformat"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16892 msgid "Keyboard/Mouse"
16893 msgstr "Tastatur/Maus"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16896 msgid "Screen fonts"
16897 msgstr "Bildschirmschriften"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16908 msgid "Select directory for example files"
16909 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16912 msgid "Select a document templates directory"
16913 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16916 msgid "Select a temporary directory"
16917 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16920 msgid "Select a backups directory"
16921 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16924 msgid "Select a document directory"
16925 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16928 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16929 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16933 msgid "Spellchecker"
16934 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16949 msgid "pspell (library)"
16950 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16953 msgid "aspell (library)"
16954 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16961 msgid "File formats"
16962 msgstr "Dateiformate"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16965 msgid "Format in use"
16966 msgstr "Format wird verwendet"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16970 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16978 msgid "User interface"
16979 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16983 msgstr "Tastenkürzel:"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16993 msgid "Failed to create shortcut"
16994 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16998 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17001 msgid "Invalid or empty key sequence"
17002 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
17005 msgid "Shortcut is already defined"
17006 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
17009 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17010 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17017 msgid "Choose bind file"
17018 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17021 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17022 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17025 msgid "Choose UI file"
17026 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
17029 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17030 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
17033 msgid "Choose keyboard map"
17034 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17037 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17038 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17042 msgid "Choose personal dictionary"
17043 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17054 msgid "Print Document"
17055 msgstr "Dokument drucken"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17058 msgid "Print to file"
17059 msgstr "Ausgabe in Datei"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17062 msgid "PostScript files (*.ps)"
17063 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17066 msgid "Cross-reference"
17067 msgstr "Querverweis"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17071 msgstr "&Gehe zurück"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17075 msgstr "Springe zurück"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17078 msgid "Jump to label"
17079 msgstr "Springe zur Marke"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17082 msgid "Find and Replace"
17083 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17086 msgid "Send Document to Command"
17087 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17091 msgstr "Zeige Datei"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17094 msgid "Error -> Cannot load file!"
17095 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17098 msgid "Spellchecker error"
17099 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17103 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17108 "Maybe it has been killed."
17110 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17111 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17115 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17118 msgid "The spellchecker has failed"
17119 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17123 msgid "%1$d words checked."
17124 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17127 msgid "One word checked."
17128 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17131 msgid "Spelling check completed"
17132 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
17135 msgid "Basic Latin"
17136 msgstr "Grundlegendes Latein"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17139 msgid "Latin-1 Supplement"
17140 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17143 msgid "Latin Extended-A"
17144 msgstr "Latein Erweitert-A"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17147 msgid "Latin Extended-B"
17148 msgstr "Latein Erweitert-B"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17151 msgid "IPA Extensions"
17152 msgstr "IPA Erweiterungen"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17155 msgid "Spacing Modifier Letters"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17159 msgid "Combining Diacritical Marks"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17164 msgstr "Kyrillisch"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17172 msgstr "Devanagari"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17176 msgstr "Bengalisch"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17219 msgid "Hangul Jamo"
17220 msgstr "Hangul Jamo"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17223 msgid "Phonetic Extensions"
17224 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17227 msgid "Latin Extended Additional"
17228 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17231 msgid "Greek Extended"
17232 msgstr "Griechisch Erweitert"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17235 msgid "General Punctuation"
17236 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17239 msgid "Superscripts and Subscripts"
17240 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17243 msgid "Currency Symbols"
17244 msgstr "Währungssymbole"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17251 msgid "Letterlike Symbols"
17252 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17256 msgid "Number Forms"
17257 msgstr "Anzahl der Zeilen"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17260 msgid "Mathematical Operators"
17261 msgstr "Mathematische Operatoren"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17264 msgid "Miscellaneous Technical"
17265 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17269 msgid "Control Pictures"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17273 msgid "Optical Character Recognition"
17274 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17281 msgid "Box Drawing"
17282 msgstr "Rahmenelemente"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17285 msgid "Block Elements"
17286 msgstr "Blockelemente"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17289 msgid "Geometric Shapes"
17290 msgstr "Geometrische Gebilde"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17293 msgid "Miscellaneous Symbols"
17294 msgstr "Verschiedene Symbole"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17302 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17306 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17321 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17322 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17329 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17330 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17333 msgid "CJK Compatibility"
17334 msgstr "CJK Kompatibilität"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17337 msgid "CJK Unified Ideographs"
17338 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17341 msgid "Hangul Syllables"
17342 msgstr "Hangul Silben"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17345 msgid "High Surrogates"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17349 msgid "Private Use High Surrogates"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17353 msgid "Low Surrogates"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17357 msgid "Private Use Area"
17358 msgstr "Private Use Area"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17361 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17362 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17365 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17366 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17369 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17370 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17373 msgid "Combining Half Marks"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17377 msgid "CJK Compatibility Forms"
17378 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17381 msgid "Small Form Variants"
17382 msgstr "Kleine Formvarianten"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17386 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17394 msgstr "Spezielles"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17397 msgid "Linear B Syllabary"
17398 msgstr "Linear B Silben"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17401 msgid "Linear B Ideograms"
17402 msgstr "Linear B Ideogramme"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17405 msgid "Aegean Numbers"
17406 msgstr "Ägäische Zahlen"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17409 msgid "Ancient Greek Numbers"
17410 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17414 msgstr "Altitalienisch"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17422 msgstr "Ugaritisch"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17425 msgid "Old Persian"
17426 msgstr "Altpersisch"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17434 msgstr "Shavianisch"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17441 msgid "Cypriot Syllabary"
17442 msgstr "Zyprische Silben"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17446 msgstr "Kharoshthi"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17449 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17450 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17453 msgid "Musical Symbols"
17454 msgstr "Musikalische Symbole"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17457 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17458 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17461 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17462 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17465 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17466 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17469 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17470 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17473 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17474 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17482 msgid "Variation Selectors Supplement"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17487 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17491 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17498 msgid "Character: "
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17502 msgid "Code Point: "
17503 msgstr "Code Punkt: "
17505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17506 msgid "Table Settings"
17507 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17510 msgid "Insert Table"
17511 msgstr "Tabelle einfügen"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17514 msgid "TeX Information"
17515 msgstr "TeX-Informationen"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17519 msgstr "Gliederung"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223
17522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17523 msgid "Table of Contents"
17524 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17527 msgid "Vertical Space Settings"
17528 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17531 msgid "unknown version"
17532 msgstr "unbekannte Version"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17535 msgid "Small-sized icons"
17536 msgstr "Kleine Symbole"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17539 msgid "Normal-sized icons"
17540 msgstr "Normale Symbole"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17543 msgid "Big-sized icons"
17544 msgstr "Große Symbole"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17553 msgid "Select template file"
17554 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17558 msgid "Templates|#T#t"
17559 msgstr "Vorlagen|#V"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17566 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17569 msgid "Document not loaded."
17570 msgstr "Dokument nicht geladen."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17573 msgid "Select document to open"
17574 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17579 msgid "Examples|#E#e"
17580 msgstr "Beispiele|#B"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17584 msgid "Opening document %1$s..."
17585 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17589 msgid "Document %1$s opened."
17590 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17594 msgid "Could not open document %1$s"
17595 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17598 msgid "Couldn't import file"
17599 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17603 msgid "No information for importing the format %1$s."
17604 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17608 msgid "Select %1$s file to import"
17609 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17615 "The document %1$s already exists.\n"
17617 "Do you want to overwrite that document?"
17619 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17621 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17625 msgid "Overwrite document?"
17626 msgstr "Dokument überschreiben?"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17630 msgid "Importing %1$s..."
17631 msgstr "Importiere %1$s..."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17635 msgstr "wurde eingefügt."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17638 msgid "file not imported!"
17639 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17642 msgid "Select LyX document to insert"
17643 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17646 msgid "Select file to insert"
17647 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17650 msgid "Choose a filename to save document as"
17651 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17656 msgstr "&Umbenennen"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17661 "The document %1$s could not be saved.\n"
17663 "Do you want to rename the document and try again?"
17665 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17667 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17670 msgid "Rename and save?"
17671 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17675 msgstr "&Wiederholen"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17684 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17686 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17690 msgstr "&Verwerfen"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17693 msgid "Saving all documents..."
17694 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17697 msgid "All documents saved."
17698 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17702 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17703 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17711 msgstr "automatisch"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17716 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17720 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17721 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17725 msgid "LaTeX Source"
17726 msgstr "LaTeX-Quelle"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17729 msgid "DocBook Source"
17730 msgstr "DocBook Quelle"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17734 msgid "Literate Source"
17735 msgstr "LaTeX-Quelle"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17739 msgstr " (geändert)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17742 msgid " (read only)"
17743 msgstr " (schreibgeschützt)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17747 msgstr "Datei schließen"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17751 msgstr "Tabe verstecken"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17754 msgid "Wrap Float Settings"
17755 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17757 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17758 msgid "Click to detach"
17759 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17763 msgstr "Leerzeichen"
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
17766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
17768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17770 msgid "Invalid filename"
17771 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17774 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
17775 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17778 msgid "System files|#S#s"
17779 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17782 msgid "User files|#U#u"
17783 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17786 msgid "Could not update TeX information"
17787 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17791 msgid "The script `%s' failed."
17792 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17798 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
17799 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17801 #: src/insets/Inset.cpp:301
17802 msgid "Opened inset"
17803 msgstr "Einfügung geöffnet"
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17807 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17811 msgid "Export Warning!"
17812 msgstr "Export-Warnung!"
17814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17817 "BibTeX will be unable to find them."
17819 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17820 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17825 "BibTeX will be unable to find it."
17827 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17828 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17831 msgid "simple frame"
17832 msgstr "einfacher Rahmen"
17834 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17838 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17839 msgid "simple frame, page breaks"
17840 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17844 msgstr "oval, dünn"
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17847 msgid "oval, thick"
17848 msgstr "oval, dick"
17850 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17851 msgid "drop shadow"
17852 msgstr "schattiert"
17854 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17855 msgid "shaded background"
17856 msgstr "schattierter Hintergrund"
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17859 msgid "double frame"
17860 msgstr "doppelter Rahmen"
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17863 msgid "Opened Box Inset"
17864 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17871 msgid "Opened Branch Inset"
17872 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
17879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17887 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17888 msgid "Opened Caption Inset"
17889 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17894 msgstr "Unter-%1$s"
17896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17898 msgstr "nicht zitiert"
17900 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17901 msgid "Left-click to collapse the inset"
17902 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17905 msgid "Left-click to open the inset"
17906 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17909 msgid "LaTeX Command: "
17910 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17914 msgid "InsetCommand Error: "
17915 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17919 msgid "Incompatible command name."
17920 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17925 msgid "InsetCommandParams Error: "
17926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17929 msgid "Attempt to change type of parameters."
17930 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17934 msgid "InsetCommandParams error:"
17935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17938 msgid "Can't find LatexCommand line."
17939 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17943 msgid "InsetCommandParams: "
17944 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17947 msgid "Unknown parameter name: "
17948 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
17951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
17952 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17953 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17955 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17956 msgid "Opened ERT Inset"
17957 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17959 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17960 msgid "Opened Environment Inset: "
17961 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17965 msgid "External template %1$s is not installed"
17966 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17968 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17969 msgid "Opened Flex Inset"
17970 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420
17975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
17977 msgstr "Gleitobjekt: "
17979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17980 msgid "Opened Float Inset"
17981 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17985 msgstr "Gleitobjekt"
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17988 msgid " (sideways)"
17989 msgstr " (seitwärts)"
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17993 msgstr "Untergleitobjekt: "
17995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17997 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18001 msgid "List of %1$s"
18002 msgstr "Liste der %1$s"
18004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
18005 msgid "Opened Footnote Inset"
18006 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18016 "Could not copy the file\n"
18018 "into the temporary directory."
18022 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
18026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18027 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
18031 msgid "Graphics file: %1$s"
18032 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18034 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
18035 msgid "Horizontal Fill"
18036 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
18039 msgid "Verbatim Input"
18040 msgstr "Unformatiert"
18042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
18043 msgid "Verbatim Input*"
18044 msgstr "Unformatiert*"
18046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
18047 msgid " (embedded)"
18048 msgstr " (eingebettet)"
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18052 msgid "Recursive input"
18053 msgstr "Rekursive Eingabe"
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18059 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18064 "Included file `%1$s'\n"
18065 "has textclass `%2$s'\n"
18066 "while parent file has textclass `%3$s'."
18068 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18069 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18070 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
18073 msgid "Different textclasses"
18074 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18079 "Included file `%1$s'\n"
18080 "uses module `%2$s'\n"
18081 "which is not used in parent file."
18083 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18084 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18085 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18088 msgid "Module not found"
18089 msgstr "Modul nicht gefunden"
18091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18093 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18096 msgid "Information regarding "
18097 msgstr "Information bezüglich "
18099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
18103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
18104 msgid "Unknown Info: "
18105 msgstr "Unbekannte Information:"
18107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
18117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:219
18119 msgid "No menu entry for "
18120 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
18123 msgid "Unknown buffer info"
18124 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18126 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18127 msgid "Opened Listing Inset"
18128 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18131 msgid "A value is expected."
18132 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18140 msgid "Unbalanced braces!"
18141 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18144 msgid "Please specify true or false."
18145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18148 msgid "Only true or false is allowed."
18149 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18152 msgid "Please specify an integer value."
18153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18156 msgid "An integer is expected."
18157 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18161 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18165 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18169 msgid "Please specify one of %1$s."
18170 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18174 msgid "Try one of %1$s."
18175 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18179 msgid "I guess you mean %1$s."
18180 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18185 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18190 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18193 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18194 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18197 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18198 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18201 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18202 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18205 msgid "Enter something like \\color{white}"
18206 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18209 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18210 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18213 msgid "auto, last or a number"
18214 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18221 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18222 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18226 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18231 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18236 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18240 msgid "Parameter %1$s: "
18241 msgstr "Parameter: %1$s: "
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18245 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18246 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18250 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18251 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18255 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18257 #: src/insets/InsetNewline.h:64
18259 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18261 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
18263 msgstr "neue Seite"
18265 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
18267 msgstr "Seite leeren"
18269 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
18270 msgid "Clear Double Page"
18271 msgstr "Doppelseite leeren"
18273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18277 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18278 msgid "Note[[InsetNote]]"
18279 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18281 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18283 msgstr "Grauschrift"
18285 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18286 msgid "Opened Note Inset"
18287 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18289 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18290 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18291 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:196
18294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18296 msgstr "Querverweis: "
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:197
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18306 msgstr "(Querverweis): "
18308 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18310 msgid "Page Number"
18311 msgstr "Seitennummer"
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:198
18314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18320 msgid "Textual Page Number"
18321 msgstr "Seitennummer in Textform"
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:199
18324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18326 msgstr "TextSeite: "
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18330 msgid "Standard+Textual Page"
18331 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:200
18334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18336 msgstr "Querverweis+Text: "
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18343 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
18344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18345 msgid "FormatRef: "
18346 msgstr "Formatiert: "
18348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18349 msgid "Unknown TOC type"
18350 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18353 msgid "Opened table"
18354 msgstr "Tabelle geöffnet"
18356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18357 msgid "Error setting multicolumn"
18358 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18361 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18362 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18364 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18365 msgid "Opened Text Inset"
18366 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18369 msgid "Vertical Space"
18370 msgstr "Vertikaler Abstand"
18372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18374 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18377 msgid "Opened Wrap Inset"
18378 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18382 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18387 msgstr "Nicht angezeigt."
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18394 msgid "Converting to loadable format..."
18395 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18399 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18402 msgid "Scaling etc..."
18403 msgstr "Skaliere etc..."
18405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18406 msgid "Ready to display"
18407 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18410 msgid "No file found!"
18411 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18414 msgid "Error converting to loadable format"
18415 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18418 msgid "Error loading file into memory"
18419 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18422 msgid "Error generating the pixmap"
18423 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18430 msgid "Preview loading"
18431 msgstr "Laden der Vorschau"
18433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18434 msgid "Preview ready"
18435 msgstr "Vorschau bereit"
18437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18438 msgid "Preview failed"
18439 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18441 #: src/lengthcommon.cpp:37
18445 #: src/lengthcommon.cpp:37
18449 #: src/lengthcommon.cpp:37
18453 #: src/lengthcommon.cpp:37
18457 #: src/lengthcommon.cpp:37
18461 #: src/lengthcommon.cpp:37
18465 #: src/lengthcommon.cpp:38
18466 msgid "cc[[unit of measure]]"
18467 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18469 #: src/lengthcommon.cpp:38
18473 #: src/lengthcommon.cpp:38
18477 #: src/lengthcommon.cpp:38
18481 #: src/lengthcommon.cpp:39
18482 msgid "Text Width %"
18483 msgstr "Textbreite %"
18485 #: src/lengthcommon.cpp:39
18486 msgid "Column Width %"
18487 msgstr "Spaltenbreite %"
18489 #: src/lengthcommon.cpp:39
18490 msgid "Page Width %"
18491 msgstr "Seitenbreite %"
18493 #: src/lengthcommon.cpp:39
18494 msgid "Line Width %"
18495 msgstr "Zeilenbreite %"
18497 #: src/lengthcommon.cpp:40
18498 msgid "Text Height %"
18499 msgstr "Texthöhe %"
18501 #: src/lengthcommon.cpp:40
18502 msgid "Page Height %"
18503 msgstr "Seitenhöhe %"
18505 #: src/lyxfind.cpp:115
18506 msgid "Search error"
18507 msgstr "Fehler beim Suchen"
18509 #: src/lyxfind.cpp:115
18510 msgid "Search string is empty"
18511 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18513 #: src/lyxfind.cpp:299
18514 msgid "String has been replaced."
18515 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18517 #: src/lyxfind.cpp:302
18518 msgid " strings have been replaced."
18519 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
18522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18526 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18527 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18531 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18532 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18535 msgid "Only one row"
18536 msgstr "Nur eine Zeile"
18538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18539 msgid "Only one column"
18540 msgstr "Nur eine Spalte"
18542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18543 msgid "No hline to delete"
18544 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18547 msgid "No vline to delete"
18548 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18553 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18558 msgstr "Keine Nummer"
18560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085
18561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18568 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18573 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18578 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18581 msgid "create new math text environment ($...$)"
18582 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18585 msgid "entered math text mode (textrm)"
18586 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18589 msgid "Standard[[mathref]]"
18590 msgstr "Standard[[mathref]]"
18592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18602 msgstr "Mathe-Makro"
18604 #: src/output.cpp:37
18607 "Could not open the specified document\n"
18610 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18611 "konnte nicht geöffnet werden."
18613 #: src/output_plaintext.cpp:136
18615 msgstr "Zusammenfassung: "
18617 #: src/output_plaintext.cpp:148
18618 msgid "References: "
18619 msgstr "Referenzen: "
18621 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18622 msgid "All files (*)"
18623 msgstr "Alle Dateien (*)"
18625 #: src/support/Package.cpp:441
18626 msgid "LyX binary not found"
18627 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18629 #: src/support/Package.cpp:442
18631 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18632 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18634 #: src/support/Package.cpp:561
18637 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18639 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18641 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18643 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18645 #: src/support/Package.cpp:642
18646 #: src/support/Package.cpp:669
18647 msgid "File not found"
18648 msgstr "Datei nicht gefunden"
18650 #: src/support/Package.cpp:643
18653 "Invalid %1$s switch.\n"
18654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18656 "Ungültige Option %1$s.\n"
18657 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18659 #: src/support/Package.cpp:670
18662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18665 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18666 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18668 #: src/support/Package.cpp:694
18671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18672 "%2$s is not a directory."
18674 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18675 "%2$s ist kein Verzeichnis."
18677 #: src/support/Package.cpp:696
18678 msgid "Directory not found"
18679 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18681 #: src/support/debug.cpp:40
18682 msgid "Program initialisation"
18683 msgstr "Initialisierung des Programms"
18685 #: src/support/debug.cpp:41
18686 msgid "Keyboard events handling"
18687 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18689 #: src/support/debug.cpp:42
18690 msgid "GUI handling"
18691 msgstr "GUI-Aufbau"
18693 #: src/support/debug.cpp:43
18694 msgid "Lyxlex grammar parser"
18695 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18697 #: src/support/debug.cpp:44
18698 msgid "Configuration files reading"
18699 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18701 #: src/support/debug.cpp:45
18702 msgid "Custom keyboard definition"
18703 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18705 #: src/support/debug.cpp:46
18706 msgid "LaTeX generation/execution"
18707 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18709 #: src/support/debug.cpp:47
18710 msgid "Math editor"
18711 msgstr "Mathe-Editor"
18713 #: src/support/debug.cpp:48
18714 msgid "Font handling"
18715 msgstr "Schrift-Handhabung"
18717 #: src/support/debug.cpp:49
18718 msgid "Textclass files reading"
18719 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18721 #: src/support/debug.cpp:50
18722 msgid "Version control"
18723 msgstr "Versionskontrolle"
18725 #: src/support/debug.cpp:51
18726 msgid "External control interface"
18727 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18729 #: src/support/debug.cpp:52
18730 msgid "Keep *roff temporary files"
18731 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18733 #: src/support/debug.cpp:53
18734 msgid "User commands"
18735 msgstr "Benutzerbefehle"
18737 #: src/support/debug.cpp:54
18738 msgid "The LyX Lexxer"
18739 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18741 #: src/support/debug.cpp:55
18742 msgid "Dependency information"
18743 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18745 #: src/support/debug.cpp:56
18747 msgstr "LyX-Einfügungen"
18749 #: src/support/debug.cpp:57
18750 msgid "Files used by LyX"
18751 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18753 #: src/support/debug.cpp:58
18754 msgid "Workarea events"
18755 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18757 #: src/support/debug.cpp:59
18758 msgid "Insettext/tabular messages"
18759 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18761 #: src/support/debug.cpp:60
18762 msgid "Graphics conversion and loading"
18763 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18765 #: src/support/debug.cpp:61
18766 msgid "Change tracking"
18767 msgstr "Änderungsverfolgung"
18769 #: src/support/debug.cpp:62
18770 msgid "External template/inset messages"
18771 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18773 #: src/support/debug.cpp:63
18774 msgid "RowPainter profiling"
18775 msgstr "RowPainter-Profiling"
18777 #: src/support/debug.cpp:64
18778 msgid "scrolling debugging"
18781 #: src/support/debug.cpp:65
18782 msgid "Math macros"
18783 msgstr "Mathe-Makros"
18785 #: src/support/debug.cpp:66
18789 #: src/support/filetools.cpp:247
18790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18793 #: src/support/os_win32.cpp:297
18794 msgid "System file not found"
18795 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18797 #: src/support/os_win32.cpp:298
18799 "Unable to load shfolder.dll\n"
18802 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18803 "Bitte installieren."
18805 #: src/support/os_win32.cpp:303
18806 msgid "System function not found"
18807 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18809 #: src/support/os_win32.cpp:304
18811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18812 "Don't know how to proceed. Sorry."
18814 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18815 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18817 #: src/support/userinfo.cpp:45
18818 msgid "Unknown user"
18819 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18823 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18824 #~ msgid "S&ubfigure"
18825 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18826 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18827 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18828 #~ msgid "Ca&ption:"
18829 #~ msgstr "&Legende:"
18833 #~ msgstr "Eigenschaft"
18836 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18837 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18840 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18841 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18843 #~ msgstr "Verzögerung"
18847 #~ msgstr "Eingebettet"
18848 #~ msgid "Index Entry"
18849 #~ msgstr "Stichwort"
18850 #~ msgid "Unknown inset name: "
18851 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18852 #~ msgid "Program Listing "
18853 #~ msgstr "Programmlisting "
18854 #~ msgid "Databa&ses"
18855 #~ msgstr "&Datenbanken"
18856 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18857 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18858 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18859 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18860 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18861 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18862 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18863 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18864 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18865 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18866 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18867 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18868 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18869 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18870 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18871 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18872 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18873 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18874 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18875 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18876 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18877 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18878 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18879 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18880 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18881 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18882 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18883 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18884 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18885 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18886 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18887 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18888 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18889 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18890 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18891 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18892 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18893 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18894 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18895 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18896 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18897 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18898 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18899 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18900 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18901 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18902 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18903 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18904 #~ msgid "Count Words|W"
18905 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18906 #~ msgid "Can't load document class"
18907 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18912 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18913 #~ "werden konnte."
18914 #~ msgid " error while writing embedded files."
18915 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18916 #~ msgid "Encoding error"
18917 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18918 #~ msgid "%1$d words in selection."
18919 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18920 #~ msgid "%1$d words in document."
18921 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18922 #~ msgid "One word in selection."
18923 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18924 #~ msgid "One word in document."
18925 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18926 #~ msgid "Count words"
18927 #~ msgstr "Wörter zählen"
18930 #~ msgid "Framed in box"
18931 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18933 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18935 #~ msgstr "&Schattiert"
18936 #~ msgid "Shortcuts:"
18937 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18940 #~ msgid "Scrolling"
18941 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18942 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18943 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18944 #~ msgid "Save/restore window position"
18945 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18947 #~ msgstr "eingerahmt"
18949 #~ msgstr "schattiert"
18952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18953 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18954 #~ msgid "Framed|F"
18955 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18956 #~ msgid "Shaded|S"
18957 #~ msgstr "Schattiert|S"
18959 #~ msgstr "phantom"
18960 #~ msgid "vphantom"
18961 #~ msgstr "vphantom"
18962 #~ msgid "hphantom"
18963 #~ msgstr "hphantom"
18965 #~ "Could not open the specified document\n"
18967 #~ "due to the error: %2$s"
18969 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18970 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18971 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18973 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18974 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18976 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18977 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18979 #~ msgid "Rectangular box"
18980 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18981 #~ msgid "Shadow box"
18982 #~ msgstr "Schattierte Box"
18983 #~ msgid "Double box"
18984 #~ msgstr "Doppelte Box"
18986 #~ msgstr "Gerahmt"
18988 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18990 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18991 #~ msgid "Shadowbox"
18992 #~ msgstr "Schattierte Box"
18993 #~ msgid "Doublebox"
18994 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18996 #~ msgstr "Eingerahmt"
18998 #~ msgstr "Schattiert"
18999 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19000 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19003 #~ msgid "Enable embedding"
19004 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19007 #~ msgid "External FIle Name:"
19008 #~ msgstr "Externes Material"
19011 #~ msgid "Automatic inclusion"
19012 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19013 #~ msgid "External"
19018 #~ msgstr "Abschnitt"
19019 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19020 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19021 #~ msgid "Paper Size"
19022 #~ msgstr "Papiergröße"
19024 #~ msgstr "&Rechts"
19026 #~ msgstr "&Farben"
19027 #~ msgid "C&opiers"
19028 #~ msgstr "K&opierer"
19029 #~ msgid "&File formats"
19030 #~ msgstr "Datei&formate"
19031 #~ msgid "F&ormat:"
19032 #~ msgstr "&Format:"
19033 #~ msgid "&GUI name:"
19034 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19035 #~ msgid "External Applications"
19036 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19039 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19040 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19041 #~ msgid "Default (outer)"
19042 #~ msgstr "Standard (außen)"
19046 #~ msgstr "&Einheiten:"
19049 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19050 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19051 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19052 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19053 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19054 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19055 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19056 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19057 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19058 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19060 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19062 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19064 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19065 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19066 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19067 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19068 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19069 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19070 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19072 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19074 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19075 #~ msgid "Algorithm #."
19076 #~ msgstr "Algorithmus #."
19078 #~ msgstr "Ungarisch"
19079 #~ msgid "Embedded Files|E"
19080 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19081 #~ msgid "Insert URL"
19082 #~ msgstr "URL einfügen"
19083 #~ msgid "Undefined character style"
19084 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19087 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19088 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19089 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19090 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19092 #~ msgstr "Kopierer"
19093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19094 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19095 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19096 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19098 #~ msgstr "Theorem"
19099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19100 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19103 #~ msgid "HtmlUrl: "
19104 #~ msgstr "HTML-URL: "
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19108 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19110 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19114 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19115 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19116 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19117 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19118 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19120 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19121 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19124 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19125 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19126 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19127 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19128 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19130 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19135 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19136 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19138 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19142 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19143 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19144 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19145 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19146 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19147 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19148 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19149 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19150 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19152 #~ "The document could not be converted\n"
19153 #~ "into the document class %1$s."
19155 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19156 #~ "%1$s konvertiert werden."
19157 #~ msgid "Formatting document..."
19158 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19159 #~ msgid "Look and feel"
19160 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19161 #~ msgid "Language settings"
19162 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19164 #~ msgstr "Ausgaben"
19166 #~ msgstr "&Öffnen"