]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
cbd4f912d4159cdc88cbd89912c29cd899b72b0c
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 09:58+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
139 msgid "&Close"
140 msgstr "&Schließen"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
152 msgid "&Label:"
153 msgstr "&Marke:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
156 msgid "&Key:"
157 msgstr "&Schlüssel:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
161 msgstr "Zitierstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 msgid ""
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
175 msgstr ""
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
180 msgid "&Natbib"
181 msgstr "&Natbib"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
199 "möchten"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr ""
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
356 msgid "&Up"
357 msgstr "Rau&f"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgid "Databa&ses"
365 msgstr "Daten&banken"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
380 msgid "&Delete"
381 msgstr "&Löschen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
393 msgid "Alignment"
394 msgstr "Ausrichtung"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
404 msgid "Left"
405 msgstr "Links"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
411 msgid "Center"
412 msgstr "Zentriert"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
418 msgid "Right"
419 msgstr "Rechts"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
422 msgid "Stretch"
423 msgstr "Dehnen"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
432 msgid "Top"
433 msgstr "Oben"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 msgid "Default"
680 msgstr "Standard"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Tiny"
685 msgstr "Winzig"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Small"
700 msgstr "Klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Normal"
705 msgstr "Normal"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Groß"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Larger"
715 msgstr "Größer"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 msgid "Largest"
720 msgstr "Noch größer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 msgid "Huge"
725 msgstr "Riesig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgid "&Next change"
759 msgstr "&Nächste Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Accept"
767 msgstr "A&kzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 msgid "&Reject"
775 msgstr "&Ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgid "Font family"
780 msgstr "Schriftfamilie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 msgid "&Family:"
784 msgstr "&Familie:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgid "Font shape"
789 msgstr "Schriftschnitt"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "S&hape:"
793 msgstr "Sch&nitt:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgid "Font series"
798 msgstr "Strichstärke"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
805 msgid "Language"
806 msgstr "Sprache"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgid "Font color"
811 msgstr "Schriftfarbe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 msgid "&Language:"
818 msgstr "S&prache:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgid "&Series:"
822 msgstr "&Strichstärke:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 msgid "&Color:"
826 msgstr "F&arbe:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 msgid "Font size"
835 msgstr "Schriftgrad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 msgid "&Misc:"
848 msgstr "&Diverses:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgid "&Toggle all"
856 msgstr "Alle &umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgid "&Restore"
928 msgstr "&Zurücksetzen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "&Übernehmen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "&Text danach:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 msgid "Searc&h:"
984 msgstr "S&uchen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 msgid ""
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 msgstr ""
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 msgstr ""
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 "um zu suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 msgid "&Search"
1001 msgstr "&Suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1005 msgstr "Such&feld:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "Alle Felder"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1018 msgstr ""
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 "beachten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font colors"
1037 msgstr "Schriftfarben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "Haupttext:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "Standard..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1059 msgid "R&eset"
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1069 msgid "&Change..."
1070 msgstr "&Änderung..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 msgid "Page:"
1078 msgstr "Seite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr "Alt:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 msgid "New:"
1102 msgstr "Neu:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgid "Bro&wse..."
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A&ltem Dokument"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 msgid ""
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1132 msgstr ""
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 msgid "TeX Code: "
1143 msgstr "TeX-Code: "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 msgid "&Size:"
1155 msgstr "&Größe:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 msgid "&Insert"
1164 msgstr "&Einfügen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1176 msgstr ""
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Anzeige"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 msgid "&Collapsed"
1194 msgstr "&Geschlossen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 msgid "O&pen"
1202 msgstr "Ge&öffnet"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 msgid "&Errors:"
1210 msgstr "&Fehler:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 msgid "F&ile"
1226 msgstr "Date&i"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Dateiname"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Datei:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Entwurf"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "&Vorlage"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "&Option:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "&Format:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 msgid "TabWidget"
1394 msgstr "TabWidget"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 msgid "Sear&ch"
1398 msgstr "Su&che"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 msgid "&Find:"
1403 msgstr "&Suchen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1424 msgid "Find &Next"
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 msgid "&Replace"
1444 msgstr "&Ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1462 msgid "S&ettings"
1463 msgstr "E&instellungen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 msgid "Sco&pe"
1471 msgstr "Bereich"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1478 msgid ""
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "document"
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 "beibehalten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 msgid "Form"
1530 msgstr "Form"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FontUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1582 msgstr ""
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 "LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1599 msgid "&Base Size:"
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 msgid "C&JK:"
1653 msgstr "C&JK:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1657 msgstr ""
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1659 "koreanische\n"
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr ""
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 "überschreitet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1726 msgstr ""
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1814 msgid "Draft mode"
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1818 msgid "&Draft mode"
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 msgid "________"
1831 msgstr "________"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 msgid "&Spacing:"
1851 msgstr "&Abstand:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 msgid "&Value:"
1859 msgstr "&Wert:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr ""
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "&Schützen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "&Ziel:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "&Name:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 msgid "Link type"
1907 msgstr "Linktyp"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 msgid "&Web"
1915 msgstr "&Internet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 msgid "&Email"
1923 msgstr "&E-Mail"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 msgid "&File"
1931 msgstr "&Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1941 msgstr ""
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 "erkannt werden"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&gende:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Marke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Unformatiert"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid ""
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2024 msgstr ""
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 "benötigen."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 msgid "1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2074 msgid "R&ename..."
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2095 msgstr ""
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 "platziert wird."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2121 msgid "New Inset"
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2149 msgid ""
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2151 "select/deselect."
2152 msgstr ""
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgid "Cus&tom:"
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2166 msgstr ""
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "Kodierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&Andere:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr "&Versatz:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "D&icke:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 msgid "Listing"
2252 msgstr "Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2259 msgid "Placement"
2260 msgstr "Platzierung"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2275 msgid "&Float"
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2279 msgid "&Placement:"
2280 msgstr "&Platzierung:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 msgid "&Side:"
2292 msgstr "&Seite:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 msgid "S&tep:"
2300 msgstr "Schr&itt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2307 msgid "Font si&ze:"
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 msgid "Style"
2317 msgstr "Stil"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2320 msgid "F&ont size:"
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2353 msgstr ""
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "Sprac&he:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&Dialekt:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "Bereich"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "Er&weitert"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr ""
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2420 "Parameter ein."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2433 msgstr ""
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2445 msgid "Log &Type:"
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2454 msgid "&Update"
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 msgid "&Go!"
2463 msgstr "&Los!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2478 msgid "Next &Error"
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 msgid "&Top:"
2491 msgstr "&Oben:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 msgid "&Bottom:"
2495 msgstr "&Unten:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 msgid "&Inner:"
2499 msgstr "&Innen:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 msgid "O&uter:"
2503 msgstr "&Außen:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2506 msgid "Head &sep:"
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2514 msgid "&Foot skip:"
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2534 msgid ""
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2536 "compilation)"
2537 msgstr ""
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 msgid "&Rows:"
2563 msgstr "&Zeilen:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 msgid "&Columns:"
2575 msgstr "&Spalten:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 msgid "&Vertical:"
2587 msgstr "&Vertikal:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 msgid "Decoration"
2599 msgstr "Verzierung"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 msgid "&Type:"
2603 msgstr "&Art:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 msgid "[x]"
2611 msgstr "[x]"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 msgid "(x)"
2615 msgstr "(x)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 msgid "{x}"
2619 msgstr "{x}"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 msgid "|x|"
2623 msgstr "|x|"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 msgid "||x||"
2627 msgstr "||x||"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2630 msgid ""
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2672 "into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "&Löschen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "&Symbol:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "Art"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "&LyX-Notiz"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "&Kommentar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "&Grauschrift"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "&Nummerierung"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2796 "aktivieren"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "Bilder"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 msgid "LaTeX"
2847 msgstr "LaTeX"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 msgid "&General"
2863 msgstr "&Allgemein"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2866 msgid ""
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2868 msgstr ""
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 msgid "&Title:"
2890 msgstr "&Titel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 msgid "&Author:"
2894 msgstr "&Autor:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 msgid "&Subject:"
2898 msgstr "&Betreff:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2901 msgid "&Keywords:"
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "H&yperlinks"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "&Format:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr ""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Ho&chformat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Querformat"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Seitenlayout"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgid "Label Width"
3011 msgstr "Markenbreite"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Einfach"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1,5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 msgid "Double"
3038 msgstr "Doppelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3053 msgid "Custom"
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 msgid "&Justified"
3062 msgstr "&Blocksatz"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 msgid "&Left"
3066 msgstr "&Links"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 msgid "C&enter"
3070 msgstr "&Zentriert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 msgid "Ri&ght"
3074 msgstr "Re&chts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3078 msgstr ""
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3080 "ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "&Phantom"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Ändern..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3128 "der Verzögerung."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "Im Textmodus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3156 "Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid ""
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3173 "mode."
3174 msgstr ""
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 msgid "General"
3185 msgstr "Allgemein"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3188 msgid ""
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3200 msgid ""
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3203 msgstr ""
3204 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "&Konverter:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "&In Format:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Ändern"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Entfernen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Aktiv"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 msgid "On"
3294 msgstr "An"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3321 msgid ""
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3324 msgstr ""
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3327 "eingestellt."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr ""
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "Vollbild"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3396 msgid "&New..."
3397 msgstr "&Neu..."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3400 msgid "Re&move"
3401 msgstr "&Entfernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3411 "angezeigt."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Datei&endung:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 msgid "Co&pier:"
3443 msgstr "&Kopierer:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr ""
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 msgid "&E-mail:"
3456 msgstr "&E-Mail:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 msgid "Your name"
3460 msgstr "Ihr Name"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Tastatur"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 msgid "&First:"
3476 msgstr "&Erste:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3480 msgid "Br&owse..."
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 msgid "S&econd:"
3485 msgstr "&Zweite:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3488 msgid ""
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3491 msgstr ""
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 msgid "Mouse"
3501 msgstr "Maus"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3508 msgid ""
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3511 msgstr ""
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "Aktiviert"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 msgid "Ctrl"
3525 msgstr "Strg-Taste"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3528 msgid "Shift"
3529 msgstr "Umschalttaste"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 msgid "Alt"
3533 msgstr "Alt-Taste"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automatisch"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Keines"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr ""
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3594 "command"
3595 msgstr ""
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid "Auto &begin"
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 msgid ""
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3606 "switch command"
3607 msgstr ""
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Au&to-Ende"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr ""
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3629 msgid ""
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 msgstr ""
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgid "&Logical"
3645 msgstr "&Logisch"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgid "&Visual"
3649 msgstr "&Visuell"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 msgid ""
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3654 msgstr ""
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3668 msgid "US letter"
3669 msgstr "US letter"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3673 msgid "US legal"
3674 msgstr "US legal"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3683 msgid "A3"
3684 msgstr "A3"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3688 msgid "A4"
3689 msgstr "A4"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3693 msgid "A5"
3694 msgstr "A5"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "B5"
3699 msgstr "B5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Optionen:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3756 msgid ""
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3760 msgstr ""
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3773 "zurücksetzen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr "Nachfragen"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Alle Dateien"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3846 msgid "Browse..."
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "to print."
3921 msgstr ""
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "&Querformat:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4001 "haben."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4030
4031 # , c-format
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgid "&Zoom %:"
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgid "Font Sizes"
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "&Groß:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Gr&ößer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 msgid "&Largest:"
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 msgid "&Huge:"
4054 msgstr "&Riesig:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4057 msgid "&Hugest:"
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 msgid "S&maller:"
4066 msgstr "Kle&iner:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "&Klein:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 msgid "&Normal:"
4074 msgstr "&Normal:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 msgid "&Tiny:"
4078 msgstr "&Winzig:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4081 msgid ""
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4083 "of fonts"
4084 msgstr ""
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4090 msgstr ""
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4092 "beschleunigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Neu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4110 "geprüft."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "&Icon Set:"
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4162 msgid ""
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4165 msgstr ""
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4174 msgid ""
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4177 msgstr ""
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sitzung"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4210 msgid "Documents"
4211 msgstr "Dokumente"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "Minuten"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4238 msgid ""
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 msgstr ""
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4252 msgstr ""
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Speichern"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr ""
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4286 "gesetzt werden."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4289 msgid "Pages"
4290 msgstr "Seiten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4298 msgstr "&Bis:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4309 msgid "Fro&m"
4310 msgstr "&Von"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4314 msgid "&All"
4315 msgstr "&Alle"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4334 msgid "Copie&s"
4335 msgstr "Kopie&n"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4346 msgid "&Collate"
4347 msgstr "&Sortieren"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4350 msgid "&Print"
4351 msgstr "&Drucken"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4355 msgstr "Druckziel"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4362 msgid "P&rinter:"
4363 msgstr "D&rucker:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4380 msgid "&Subindex"
4381 msgstr "&Unterindex"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Ausgabe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Einstellungen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4422 msgid "&None"
4423 msgstr "&Keine"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4430 msgid "S&elected"
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4446 msgid "Fil&ter:"
4447 msgstr "Fil&ter:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4474 msgid "&Sort"
4475 msgstr "&Sortieren"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr ""
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4485 "beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4492 msgid "Grou&p"
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4509 msgid "<reference>"
4510 msgstr "<Querverweis>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4517 msgid "<page>"
4518 msgstr "<Seite>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4546 msgstr ""
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 msgid "&Delete Key"
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "C&lear"
4580 msgstr "Ent&fernen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgid "&Shortcut:"
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4587 msgid "&Function:"
4588 msgstr "&Funktion:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4591 msgid ""
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4594 msgstr ""
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 msgid ""
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr ""
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4608 "ändern."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4619 msgid "&Find Next"
4620 msgstr "&Nächstes suchen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4623 msgid "Re&placement:"
4624 msgstr "E&rsetzung:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4627 msgid "Replace with selected word"
4628 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4631 msgid "Replace word with current choice"
4632 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4635 msgid "S&uggestions:"
4636 msgstr "&Vorschläge:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4639 msgid "Ignore this word"
4640 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4643 msgid "&Ignore"
4644 msgstr "&Ignorieren"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4647 msgid "Ignore this word throughout this session"
4648 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4651 msgid "I&gnore All"
4652 msgstr "&Alle ignorieren"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4656 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 msgid ""
4660 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4661 "full range."
4662 msgstr ""
4663 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4664 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4667 msgid "Ca&tegory:"
4668 msgstr "Ka&tegorie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4671 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4675 msgid "&Display all"
4676 msgstr "&Alle Anzeigen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4679 msgid "&Table Settings"
4680 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Spalteneinstellungen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4695 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Blocksatz"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4704 msgid "&Decimal separator:"
4705 msgstr "De&zimaltrenner:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4708 msgid "Fixed width of the column"
4709 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4716 msgid ""
4717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4718 "the row."
4719 msgstr ""
4720 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4721 "fest."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4724 msgid "Merge cells of different columns"
4725 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4728 msgid "&Multicolumn"
4729 msgstr "&Mehrfachspalte"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4732 msgid "Row setting"
4733 msgstr "Zeileneinstellung"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4737 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4740 msgid "M&ultirow"
4741 msgstr "M&ehrfachzeile"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4744 msgid "&Vertical Offset:"
4745 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4748 msgid "Optional vertical offset"
4749 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "Zelleneinstellungen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4761 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4776 msgid "Table w&idth:"
4777 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4792 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4793 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4796 msgid "&Borders"
4797 msgstr "&Rahmenlinien"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4800 msgid "Set Borders"
4801 msgstr "Rahmenlinien ein"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4808 msgid "All Borders"
4809 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4812 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4816 msgid "&Set"
4817 msgstr "&Festlegen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4820 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4824 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4825 msgstr ""
4826 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "Fo&rmal"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "&Standard"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4857 msgid "&Longtable"
4858 msgstr "&Lange Tabelle"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Zeileneinstellungen"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4873 msgid "Status"
4874 msgstr "Status"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Rahmen oben"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Rahmen unten"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4885 msgid "Contents"
4886 msgstr "Inhalt"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4889 msgid "Header:"
4890 msgstr "Kopfzeile:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr ""
4895 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4903 msgid "on"
4904 msgstr "an"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4914 msgid "double"
4915 msgstr "doppelt"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4931 msgid "is empty"
4932 msgstr "ist leer"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4935 msgid "Footer:"
4936 msgstr "Fußzeile:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4955 msgid "Caption:"
4956 msgstr "Legende:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4975 msgid "Current cell:"
4976 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4979 msgid "Current row position"
4980 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4983 msgid "Current column position"
4984 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 msgid ""
4996 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4997 msgstr ""
4998 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4999 "Pfad angezeigt werden."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 msgid "&View"
5003 msgstr "&Ansicht"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5006 msgid "Selected classes or styles"
5007 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5010 msgid "LaTeX classes"
5011 msgstr "LaTeX-Klassen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5014 msgid "LaTeX styles"
5015 msgstr "LaTeX-Stile"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5018 msgid "BibTeX styles"
5019 msgstr "BibTeX-Stile"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5022 msgid "Toggles view of the file list"
5023 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5026 msgid "Show &path"
5027 msgstr "&Pfad anzeigen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5030 msgid "Separate paragraphs with"
5031 msgstr "Absätze trennen durch"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5034 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5035 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5038 msgid "&Indentation:"
5039 msgstr "&Einrückung:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Länge der Einrückung"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "Abstand"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Zeilenabstand:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 msgid "Spacing type"
5063 msgstr "Größe des Abstands"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5066 msgid "Number of lines"
5067 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5070 msgid "Format text into two columns"
5071 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5074 msgid "Two-&column document"
5075 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5078 msgid "Language of the thesaurus"
5079 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5082 msgid "Index entry"
5083 msgstr "Stichwort"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5086 msgid "&Keyword:"
5087 msgstr "&Schlagwort:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5090 msgid "Word to look up"
5091 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5094 msgid "L&ookup"
5095 msgstr "&Nachschlagen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5099 msgid "The selected entry"
5100 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5103 msgid "&Selection:"
5104 msgstr "&Auswahl:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5107 msgid "Replace the entry with the selection"
5108 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5111 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5112 msgstr ""
5113 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5114 "nachzuschlagen"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5117 msgid "Filter:"
5118 msgstr "Filter:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5121 msgid "Enter string to filter contents"
5122 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5125 msgid ""
5126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5127 "tables, and others)"
5128 msgstr ""
5129 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5130 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5133 msgid "Update navigation tree"
5134 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5139 msgid "..."
5140 msgstr "..."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5151 msgid "Move selected item down by one"
5152 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5155 msgid "Move selected item up by one"
5156 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5159 msgid "Sort"
5160 msgstr "Sortieren"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5164 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5167 msgid "Keep"
5168 msgstr "Behalten"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5172 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5175 msgid "LyX: Enter text"
5176 msgstr "LyX: Text eingeben"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5179 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5180 msgstr ""
5181 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5182 "warnen."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5185 msgid "&Do not show this warning again!"
5186 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5190 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5193 msgid "DefSkip"
5194 msgstr "Standard"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5197 msgid "SmallSkip"
5198 msgstr "Klein"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5201 msgid "MedSkip"
5202 msgstr "Mittel"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5205 msgid "BigSkip"
5206 msgstr "Groß"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5209 msgid "VFill"
5210 msgstr "Variabel"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5213 msgid "&Output Format:"
5214 msgstr "&Ausgabeformat:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5217 msgid "Select the output format"
5218 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Vollständige Quelle"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 msgid "Unit of width value"
5230 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5233 msgid "number of needed lines"
5234 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5237 msgid "use number of lines"
5238 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 msgid "&Line span:"
5242 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5245 msgid "Outer (default)"
5246 msgstr "Außen (Standard)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5249 msgid "Inner"
5250 msgstr "Innen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5253 msgid "use overhang"
5254 msgstr "Überhang benutzen"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5257 msgid "Over&hang:"
5258 msgstr "Über&hang:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5261 msgid "Overhang value"
5262 msgstr "Überhangwert"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5265 msgid "Unit of overhang value"
5266 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5269 msgid "Check this to allow flexible placement"
5270 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5273 msgid "Allow &floating"
5274 msgstr "&Gleiten erlauben"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5277 msgid "ShortTitle"
5278 msgstr "Kurztitel"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5283 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5284 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5285 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5288 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5310 msgid "FrontMatter"
5311 msgstr "Vorspann"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5314 msgid "Publication Month"
5315 msgstr "Monat der Publikation"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5318 msgid "Publication Month:"
5319 msgstr "Monat der Publikation:"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "Jahr der Publikation"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 msgid "Publication Year:"
5327 msgstr "Jahr der Publikation:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5330 msgid "Publication Volume"
5331 msgstr "Band der Publikation"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5334 msgid "Publication Volume:"
5335 msgstr "Band der Publikation:"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5338 msgid "Publication Issue"
5339 msgstr "Ausgabe"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5342 msgid "Publication Issue:"
5343 msgstr "Ausgabe:"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5347 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5366 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Abstract"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5391 msgid "Acknowledgement"
5392 msgstr "Danksagung"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5398 msgid "Acknowledgement."
5399 msgstr "Danksagung."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5403 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5427 msgid "Theorem"
5428 msgstr "Theorem"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "Algorithmus"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5457 msgid "Axiom"
5458 msgstr "Axiom"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5470 msgid "Case"
5471 msgstr "Fall"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5491 msgid "Claim"
5492 msgstr "Behauptung"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 msgid "Conclusion"
5506 msgstr "Schlussfolgerung"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5519 msgid "Condition"
5520 msgstr "Bedingung"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 msgid "Conjecture"
5537 msgstr "Vermutung"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5555 msgid "Corollary"
5556 msgstr "Korollar"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5569 msgid "Criterion"
5570 msgstr "Kriterium"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Definition"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5606 msgid "Example"
5607 msgstr "Beispiel"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5621 msgid "Exercise"
5622 msgstr "Aufgabe"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5625 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5639 msgid "Lemma"
5640 msgstr "Lemma"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5655 msgid "Notation"
5656 msgstr "Notation"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5671 msgid "Problem"
5672 msgstr "Problem"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5675 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5689 msgid "Proposition"
5690 msgstr "Satz"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5706 msgid "Remark"
5707 msgstr "Bemerkung"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5712 msgid "Remark \\theremark."
5713 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5716 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5717 msgid "Solution"
5718 msgstr "Lösung"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5721 msgid "Solution \\thesolution."
5722 msgstr "Lösung \\thesolution."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5735 msgid "Summary"
5736 msgstr "Zusammenfassung"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5739 msgid "Caption"
5740 msgstr "Legende"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5753 msgid "MainText"
5754 msgstr "Haupttext"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5757 msgid "Caption: "
5758 msgstr "Legende: "
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5762 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5766 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5769 msgid "Proof"
5770 msgstr "Beweis"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5778 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5779 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5791 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5796 msgid "Standard"
5797 msgstr "Standard"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5800 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5823 msgid "Title"
5824 msgstr "Titel"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5827 msgid "IEEE membership"
5828 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5831 msgid "lowercase"
5832 msgstr "Kleinschreibung"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5838 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5841 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5855 msgid "Author"
5856 msgstr "Autor"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5859 msgid "Special Paper Notice"
5860 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5863 msgid "After Title Text"
5864 msgstr "Text nach Titel"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5867 msgid "Page headings"
5868 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5871 msgid "MarkBoth"
5872 msgstr "Beides markieren"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5875 msgid "Publication ID"
5876 msgstr "Publikations-ID"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5879 msgid "Abstract---"
5880 msgstr "Abstract---"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5892 msgid "Keywords"
5893 msgstr "Schlagwörter"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5896 msgid "Index Terms---"
5897 msgstr "Indexterme---"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5900 msgid "Appendices"
5901 msgstr "Anhänge"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5914 msgid "BackMatter"
5915 msgstr "Nachspann"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5921 #: src/rowpainter.cpp:533
5922 msgid "Appendix"
5923 msgstr "Anhang"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5926 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5935 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5936 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5939 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5947 msgid "Bibliography"
5948 msgstr "Literaturverzeichnis"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5960 msgid "References"
5961 msgstr "Literaturverzeichnis"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5964 msgid "Biography"
5965 msgstr "Biographie"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5968 msgid "Biography without photo"
5969 msgstr "Biografie ohne Foto"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Biographie ohne Foto"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Beweis."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Abschnitt"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Unterabschnitt"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Unterunterabschn."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Auflistung"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6062 msgid "Enumerate"
6063 msgstr "Aufzählung"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Beschreibung"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 msgid "List"
6085 msgstr "Liste"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6093 msgid "Subtitle"
6094 msgstr "Untertitel"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6108 msgid "Address"
6109 msgstr "Adresse"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6113 msgid "Offprint"
6114 msgstr "Sonderdruck"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "Post"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6138 msgid "Date"
6139 msgstr "Datum"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr "Schriftverkehr an:"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Danksagungen."
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:299
6155 msgid "institutemark"
6156 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:303
6159 msgid "institute mark"
6160 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:367
6163 msgid "Key words."
6164 msgstr "Schlagwörter."
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6169 msgid "Institute"
6170 msgstr "Institut"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6173 msgid "E-Mail"
6174 msgstr "E-Mail"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6180 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6185 msgid "Email"
6186 msgstr "E-Mail"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6189 msgid "email"
6190 msgstr "E-Mail"
6191
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6194 msgid "Thesaurus"
6195 msgstr "Thesaurus"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6199 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6207 msgid "Paragraph"
6208 msgstr "Paragraph"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6214 msgid "Affiliation"
6215 msgstr "Zugehörigkeit"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6218 msgid "And"
6219 msgstr "Und"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6222 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6227 msgid "Acknowledgements"
6228 msgstr "Danksagungen"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6231 msgid "PlaceFigure"
6232 msgstr "Abbildung platzieren"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6235 msgid "PlaceTable"
6236 msgstr "Tabelle platzieren"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6239 msgid "TableComments"
6240 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6243 msgid "TableRefs"
6244 msgstr "Tabellen-Verweise"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6247 msgid "MathLetters"
6248 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6255 msgid "Facility"
6256 msgstr "Einrichtung"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6259 msgid "Objectname"
6260 msgstr "Objektname"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6263 msgid "Dataset"
6264 msgstr "Datensatz"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6267 msgid "Altaffilation"
6268 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6271 msgid "Alternative affiliation:"
6272 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6275 msgid "altaffilmark"
6276 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6279 msgid "altaffiliation mark"
6280 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6283 msgid "Subject headings:"
6284 msgstr "Schlagwörter:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6287 msgid "[Acknowledgements]"
6288 msgstr "[Danksagungen]"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6294 msgid "and"
6295 msgstr "und"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6298 msgid "Place Figure here:"
6299 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6302 msgid "Place Table here:"
6303 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6306 msgid "[Appendix]"
6307 msgstr "[Anhang]"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6310 msgid "Note to Editor:"
6311 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6314 msgid "References. ---"
6315 msgstr "Referenzen. ---"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6318 msgid "Note. ---"
6319 msgstr "Notiz. ---"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6322 msgid "Table note"
6323 msgstr "Tabellenfußnote"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6326 msgid "Table note:"
6327 msgstr "Tabellenfußnote:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6330 msgid "tablenotemark"
6331 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6335 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6338 msgid "FigCaption"
6339 msgstr "Abbildungslegende"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6342 msgid "Fig. ---"
6343 msgstr "Abb. ---"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6346 msgid "Facility:"
6347 msgstr "Einrichtung:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6350 msgid "Obj:"
6351 msgstr "Objekt:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6354 msgid "Dataset:"
6355 msgstr "Datensatz:"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6358 msgid "Alt Affiliation"
6359 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6362 msgid "Also Affiliation"
6363 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6367 #: lib/configure.py:609
6368 msgid "Fax"
6369 msgstr "Fax"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6373 msgid "Phone"
6374 msgstr "Telefon"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6377 msgid "Scheme"
6378 msgstr "Schema"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Liste der Schemata"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6385 msgid "Chart"
6386 msgstr "Zeichnung"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6393 msgid "Graph"
6394 msgstr "Graph"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr "Liste der Graphen"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6401 msgid "Bibnote"
6402 msgstr "Bibnotiz"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6405 msgid "bibnote"
6406 msgstr "Bibnotiz"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6409 msgid "chemistry"
6410 msgstr "Chemie"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6413 msgid "Teaser"
6414 msgstr "Teaser"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Teaser-Bild:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6421 msgid "CRcat"
6422 msgstr "CRKat"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6425 msgid "CR category"
6426 msgstr "CR-Kategorie"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6429 msgid "CR categories"
6430 msgstr "CR-Kategorien"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6433 msgid "Computing Review Categories"
6434 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6441 msgid "Acknowledgments"
6442 msgstr "Danksagungen"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6445 msgid "Authors"
6446 msgstr "Autoren"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6449 msgid "Affiliation Mark"
6450 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6453 msgid "Author affiliation"
6454 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6465 msgid "Abstract."
6466 msgstr "Abstract."
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6469 msgid "Acknowledgments."
6470 msgstr "Danksagungen."
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6478 msgid "Section*"
6479 msgstr "Abschnitt*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Spezialabschnitt"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6486 msgid "SpecialSection*"
6487 msgstr "Spezialabschnitt*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6495 msgid "Unnumbered"
6496 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6502 msgid "Subsection*"
6503 msgstr "Unterabschnitt*"
6504
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6508 msgid "Subsubsection*"
6509 msgstr "Unterunterabschn.*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6512 msgid "Chapter Exercises"
6513 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:51
6516 msgid "RightHeader"
6517 msgstr "Kopfzeile rechts"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:60
6520 msgid "Right header:"
6521 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:83
6524 msgid "Abstract:"
6525 msgstr "Abstract:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:100
6528 msgid "Short title:"
6529 msgstr "Kurztitel:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:129
6532 msgid "TwoAuthors"
6533 msgstr "Zwei Autoren"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:136
6536 msgid "ThreeAuthors"
6537 msgstr "Drei Autoren"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:143
6540 msgid "FourAuthors"
6541 msgstr "Vier Autoren"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6545 msgid "Affiliation:"
6546 msgstr "Zugehörigkeit:"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:171
6549 msgid "TwoAffiliations"
6550 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:178
6553 msgid "ThreeAffiliations"
6554 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:185
6557 msgid "FourAffiliations"
6558 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6561 msgid "Journal"
6562 msgstr "Zeitschrift"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:206
6565 msgid "CopNum"
6566 msgstr "Laufende Nummer"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Notiz"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Danksagungen:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6590 msgid "ThickLine"
6591 msgstr "Dicke Linie"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "Zentrierte Legende"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6599 msgid "Senseless!"
6600 msgstr "Sinnlos!"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6603 msgid "FitFigure"
6604 msgstr "Abbildung einpassen"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgid "FitBitmap"
6608 msgstr "Bitmap einpassen"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Unterparagraph"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6621 msgid "*"
6622 msgstr "*"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:399
6625 msgid "Seriate"
6626 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6634 msgid "LatinOn"
6635 msgstr "Latein an"
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6638 msgid "Latin on"
6639 msgstr "Latein an"
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6642 msgid "LatinOff"
6643 msgstr "Latein aus"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6646 msgid "Latin off"
6647 msgstr "Latein aus"
6648
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6651 msgid "BeginFrame"
6652 msgstr "BeginneRahmen"
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6661 msgid "Part"
6662 msgstr "Teil"
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6667 msgid "Part*"
6668 msgstr "Teil*"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6672 msgid "MM"
6673 msgstr "MM"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6695 msgid "Frames"
6696 msgstr "Rahmen"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6699 msgid "Frame"
6700 msgstr "Rahmen"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6708 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6711 msgid "AgainFrame"
6712 msgstr "RahmenNochmal"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6715 msgid "Again frame with label"
6716 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6719 msgid "EndFrame"
6720 msgstr "BeendeRahmen"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6723 msgid "________________________________"
6724 msgstr "________________________________"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6727 msgid "FrameSubtitle"
6728 msgstr "RahmenUntertitel"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6731 msgid "Column"
6732 msgstr "Spalte"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6737 msgid "Columns"
6738 msgstr "Spalten"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6742 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6745 msgid "ColumnsCenterAligned"
6746 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6749 msgid "Columns (center aligned)"
6750 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6753 msgid "ColumnsTopAligned"
6754 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6757 msgid "Columns (top aligned)"
6758 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6761 msgid "Pause"
6762 msgstr "Pause"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6767 msgid "Overlays"
6768 msgstr "Overlays"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6771 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6775 msgid "Overprint"
6776 msgstr "Überdruck"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6779 msgid "OverlayArea"
6780 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6783 msgid "Overlayarea"
6784 msgstr "Überlagerungsbereich"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6787 msgid "Uncover"
6788 msgstr "Aufdecken"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6791 msgid "Uncovered on slides"
6792 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6795 msgid "Only"
6796 msgstr "Nur"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6799 msgid "Only on slides"
6800 msgstr "Nur auf Folien"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6803 msgid "Block"
6804 msgstr "Block"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6808 msgid "Blocks"
6809 msgstr "Blöcke"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6812 msgid "Block:"
6813 msgstr "Block:"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6816 msgid "ExampleBlock"
6817 msgstr "BeispielBlock"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6820 msgid "Example Block:"
6821 msgstr "Beispiel-Block:"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6824 msgid "AlertBlock"
6825 msgstr "AlarmBlock"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6828 msgid "Alert Block:"
6829 msgstr "Alarm-Block:"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6834 msgid "Titling"
6835 msgstr "Titelei"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6838 msgid "Title (Plain Frame)"
6839 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6842 msgid "InstituteMark"
6843 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6846 msgid "Institute mark"
6847 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6852 msgid "Quotation"
6853 msgstr "Zitat (lang)"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6857 msgid "Quote"
6858 msgstr "Zitat (kurz)"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6862 msgid "Verse"
6863 msgstr "Gedicht"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6866 msgid "TitleGraphic"
6867 msgstr "Titelgrafik"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6870 msgid "Theorems"
6871 msgstr "Theoreme"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6875 msgid "Corollary."
6876 msgstr "Korollar."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6880 msgid "Definition."
6881 msgstr "Definition."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6884 msgid "Definitions"
6885 msgstr "Definitionen"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6888 msgid "Definitions."
6889 msgstr "Definitionen."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6892 msgid "Example."
6893 msgstr "Beispiel."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6896 msgid "Examples"
6897 msgstr "Beispiele"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6900 msgid "Examples."
6901 msgstr "Beispiele."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6913 msgid "Fact"
6914 msgstr "Fakt"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6917 msgid "Fact."
6918 msgstr "Fakt."
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6922 msgid "Theorem."
6923 msgstr "Theorem."
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6926 msgid "Separator"
6927 msgstr "Trenner"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6930 msgid "___"
6931 msgstr "___"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6935 msgid "LyX-Code"
6936 msgstr "LyX-Code"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6939 msgid "NoteItem"
6940 msgstr "NotizStichpunkt"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6943 msgid "Note:"
6944 msgstr "Notiz:"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6947 msgid "Alert"
6948 msgstr "Alarm"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6953 msgid "Structure"
6954 msgstr "Struktur"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6957 msgid "ArticleMode"
6958 msgstr "Artikelmodus"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6961 msgid "Article"
6962 msgstr "Artikel"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6965 msgid "PresentationMode"
6966 msgstr "Präsentationsmodus"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6969 msgid "Presentation"
6970 msgstr "Präsentation"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6974 #: src/insets/Inset.cpp:97
6975 msgid "Table"
6976 msgstr "Tabelle"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6981 msgid "List of Tables"
6982 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6986 msgid "Figure"
6987 msgstr "Abbildung"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6992 msgid "List of Figures"
6993 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6996 msgid "Dialogue"
6997 msgstr "Dialog"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7000 msgid "Narrative"
7001 msgstr "Erzählung"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7004 msgid "ACT"
7005 msgstr "AKT"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7008 msgid "ACT \\arabic{act}"
7009 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7012 msgid "SCENE"
7013 msgstr "SZENE"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7016 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7017 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7020 msgid "SCENE*"
7021 msgstr "SZENE*"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7024 msgid "AT RISE:"
7025 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7028 msgid "Speaker"
7029 msgstr "Sprecher"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7032 msgid "Parenthetical"
7033 msgstr "Beiläufig"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7036 msgid "("
7037 msgstr "("
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7040 msgid ")"
7041 msgstr ")"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7044 msgid "CURTAIN"
7045 msgstr "VORHANG"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7050 msgid "Right Address"
7051 msgstr "Adresse rechts"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:35
7054 msgid "Mainline"
7055 msgstr "Hauptvariante"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:42
7058 msgid "Mainline:"
7059 msgstr "Hauptvariante:"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:61
7062 msgid "Variation"
7063 msgstr "Variante"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:65
7066 msgid "Variation:"
7067 msgstr "Variante:"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:71
7070 msgid "SubVariation"
7071 msgstr "Untervariante"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:74
7074 msgid "Subvariation:"
7075 msgstr "Untervariante:"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:80
7078 msgid "SubVariation2"
7079 msgstr "Untervariante2"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:83
7082 msgid "Subvariation(2):"
7083 msgstr "Untervariante(2):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:89
7086 msgid "SubVariation3"
7087 msgstr "Untervariante3"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:92
7090 msgid "Subvariation(3):"
7091 msgstr "Untervariante(3):"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:98
7094 msgid "SubVariation4"
7095 msgstr "Untervariante4"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:101
7098 msgid "Subvariation(4):"
7099 msgstr "Untervariante(4):"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:107
7102 msgid "SubVariation5"
7103 msgstr "Untervariante5"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:110
7106 msgid "Subvariation(5):"
7107 msgstr "Untervariante(5):"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:117
7110 msgid "HideMoves"
7111 msgstr "Züge verbergen"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:122
7114 msgid "HideMoves:"
7115 msgstr "Züge verbergen:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:127
7118 msgid "ChessBoard"
7119 msgstr "Schachbrett"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:131
7122 msgid "[chessboard]"
7123 msgstr "[Schachbrett]"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:140
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Brett zentriert"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:145
7130 msgid "[centered board]"
7131 msgstr "[zentriertes Brett]"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:155
7134 msgid "HighLight"
7135 msgstr "Hervorheben"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:160
7138 msgid "Highlights:"
7139 msgstr "Höhepunkte:"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:175
7142 msgid "Arrow"
7143 msgstr "Pfeil"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:180
7146 msgid "Arrow:"
7147 msgstr "Pfeil:"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:186
7150 msgid "KnightMove"
7151 msgstr "Springerzug"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:191
7154 msgid "KnightMove:"
7155 msgstr "Springerzug:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7158 msgid "DinBrief"
7159 msgstr "DinBrief"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7162 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7164 msgid "Send To Address"
7165 msgstr "Empfänger-Adresse"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7173 msgid "Address:"
7174 msgstr "Adresse:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7179 msgid "My Address"
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Absenderadresse:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7187 msgid "Return address"
7188 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7192 msgid "Backaddress:"
7193 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7196 msgid "Postal comment"
7197 msgstr "Postvermerk"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7200 msgid "Postal Remark:"
7201 msgstr "Postvermerk:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7204 msgid "Handling"
7205 msgstr "Handhabung"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7208 msgid "Handling:"
7209 msgstr "Zusatz:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7214 msgid "YourRef"
7215 msgstr "Ihr Zeichen"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7219 msgid "Your ref.:"
7220 msgstr "Ihr Zeichen:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7225 msgid "MyRef"
7226 msgstr "Mein Zeichen"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7230 msgid "Our ref.:"
7231 msgstr "Unser Zeichen:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7234 msgid "Writer"
7235 msgstr "Sachbearbeiter"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7238 msgid "Writer:"
7239 msgstr "Sachbearbeiter:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7246 msgid "Signature"
7247 msgstr "Unterschrift"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7253 msgid "Signature:"
7254 msgstr "Unterschrift:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7257 msgid "Bottomtext"
7258 msgstr "Fußzeile"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Fusszeile(n):"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7265 msgid "Area code"
7266 msgstr "Vorwahl"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7269 msgid "Area Code:"
7270 msgstr "Vorwahl:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7275 msgid "Telephone"
7276 msgstr "Telefon"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7280 msgid "Telephone:"
7281 msgstr "Telefon:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7286 msgid "Location"
7287 msgstr "Adresszusatz"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7291 msgid "Location:"
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7299 msgid "Date:"
7300 msgstr "Datum:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7305 msgid "Subject"
7306 msgstr "Betreff"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7310 msgid "Subject:"
7311 msgstr "Betreff:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7318 msgid "Opening"
7319 msgstr "Anrede"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7324 msgid "Opening:"
7325 msgstr "Anrede:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7332 msgid "Closing"
7333 msgstr "Grußformel"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7338 msgid "Closing:"
7339 msgstr "Grußformel:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7343 msgid "encl"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7349 msgid "encl:"
7350 msgstr "Anlagen:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7355 msgid "cc"
7356 msgstr "Kopie"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7362 msgid "cc:"
7363 msgstr "Kopie:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7367 msgid "PS"
7368 msgstr "PS"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7371 msgid "Post Scriptum:"
7372 msgstr "Postscriptum:"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7375 msgid "SenderAddress"
7376 msgstr "Absender-Adresse"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7380 msgid "Backaddress"
7381 msgstr "Rücksende-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7384 msgid "RetourAdresse"
7385 msgstr "Rücksende-Adresse"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7388 msgid "Adresse"
7389 msgstr "Adresse"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7392 msgid "Postvermerk"
7393 msgstr "Postvermerk"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7396 msgid "Zusatz"
7397 msgstr "Zusatz"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7400 msgid "IhrZeichen"
7401 msgstr "Ihr Zeichen"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7405 msgid "YourMail"
7406 msgstr "Ihr Brief"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7409 msgid "IhrSchreiben"
7410 msgstr "Ihr Schreiben"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7413 msgid "MeinZeichen"
7414 msgstr "Mein Zeichen"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7417 msgid "Unterschrift"
7418 msgstr "Unterschrift"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7421 msgid "Telefon"
7422 msgstr "Telefon"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7427 msgid "Place"
7428 msgstr "Ort"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7431 msgid "Stadt"
7432 msgstr "Stadt"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7435 msgid "Town"
7436 msgstr "Stadt"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7439 msgid "Ort"
7440 msgstr "Ort"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7443 msgid "Datum"
7444 msgstr "Datum"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 msgid "Reference"
7449 msgstr "Referenz"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7452 msgid "Betreff"
7453 msgstr "Betreff"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7456 msgid "Anrede"
7457 msgstr "Anrede"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7462 msgid "Letter"
7463 msgstr "Brieftext"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7466 msgid "Brieftext"
7467 msgstr "Brieftext"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7470 msgid "Gruss"
7471 msgstr "Gruß"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7474 msgid "ps"
7475 msgstr "PS"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7479 msgid "Encl."
7480 msgstr "Anlagen"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 msgid "Anlagen"
7484 msgstr "Anlagen"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7488 msgid "CC"
7489 msgstr "Kopie"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7492 msgid "Verteiler"
7493 msgstr "Verteiler"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7496 msgid "RunTitle"
7497 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7500 msgid "Running Title:"
7501 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7504 msgid "RunAuthor"
7505 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7512 msgid "E-mail:"
7513 msgstr "E-Mail:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7516 msgid "Web Address"
7517 msgstr "Web-Adresse"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Web-Adresse:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7524 msgid "Authors Block"
7525 msgstr "Autorenblock"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7528 msgid "Authors Block:"
7529 msgstr "Autorenblock:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7532 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7534 msgid "Keyword"
7535 msgstr "Schlagwort"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7540 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7543 msgid "Keywords:"
7544 msgstr "Schlagwörter:"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7547 msgid "Thanks Text"
7548 msgstr "Danksagung"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7551 msgid "Thanks \\theThanks:"
7552 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7555 msgid "Emphasize"
7556 msgstr "Hervorhebung"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7559 msgid "Thanks Reference"
7560 msgstr "Danksagungsverweis"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7563 msgid "Thanks Ref"
7564 msgstr "Danksagungsverweis"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7567 msgid "Internet Addess Ref"
7568 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7571 msgid "Corresponding Author"
7572 msgstr "Korrespondierender Autor"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7575 msgid "First Name"
7576 msgstr "Vorname"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7581 msgid "Surname"
7582 msgstr "Nachname"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7585 msgid "bysame"
7586 msgstr "Vom selben Autor"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7589 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7590 msgid "00.00.0000"
7591 msgstr "00.00.0000"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:272
7594 msgid "LaTeX Title"
7595 msgstr "LaTeX-Titel"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:306
7598 msgid "Author:"
7599 msgstr "Autor:"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:315
7602 msgid "Affil"
7603 msgstr "Zugehörigkeit"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:350
7606 msgid "Journal:"
7607 msgstr "Zeitschrift:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:359
7610 msgid "msnumber"
7611 msgstr "Manuskript-Nummer"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:373
7614 msgid "MS_number:"
7615 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:383
7618 msgid "FirstAuthor"
7619 msgstr "Erster Autor"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:396
7622 msgid "1st_author_surname:"
7623 msgstr "1. Autor Nachname:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7627 msgid "Received"
7628 msgstr "Empfangen"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7632 msgid "Received:"
7633 msgstr "Empfangen:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7637 msgid "Accepted"
7638 msgstr "Akzeptiert"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7642 msgid "Accepted:"
7643 msgstr "Akzeptiert:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:449
7646 msgid "Offsets"
7647 msgstr "Offsets"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:462
7650 msgid "reprint_reqs_to:"
7651 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7654 msgid "Author Address"
7655 msgstr "Autoren-Adresse"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7658 msgid "Author Email"
7659 msgstr "Autoren-E-Mail"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7663 msgid "Email:"
7664 msgstr "E-Mail:"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7667 msgid "Author URL"
7668 msgstr "Autoren-URL"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7672 msgid "URL:"
7673 msgstr "URL:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7677 msgid "Thanks"
7678 msgstr "Dank"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7685 msgid "PROOF."
7686 msgstr "BEWEIS."
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7738 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7741 msgid "Case \\arabic{case}"
7742 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7745 msgid "Titlenotemark"
7746 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7753 msgid "Title footnote"
7754 msgstr "Titelfußnotentext"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "Titelfußnotentext:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7761 msgid "Authormark"
7762 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7765 msgid "Author mark"
7766 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7769 msgid "Author footnote"
7770 msgstr "Autorfußnotentext"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7773 msgid "Author footnote:"
7774 msgstr "Autorfußnotentext:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7777 msgid "CorAuthormark"
7778 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7781 msgid "CorAuthor mark"
7782 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7785 msgid "Corresponding author"
7786 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7789 msgid "Corresponding author text:"
7790 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7791
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7794 msgid "Key words:"
7795 msgstr "Schlagwörter:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7798 msgid "Item"
7799 msgstr "Stichpunkt"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7802 msgid "Item:"
7803 msgstr "Stichpunkt:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7806 msgid "BulletedItem"
7807 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7810 msgid "Bulleted Item:"
7811 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7814 msgid "Begin"
7815 msgstr "Beginn"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7818 msgid "Begin of CV"
7819 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7822 msgid "PersonalInfo"
7823 msgstr "PersönlicheInfo"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7826 msgid "Personal Info"
7827 msgstr "Persönliche Info"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7830 msgid "MotherTongue"
7831 msgstr "Muttersprache"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7834 msgid "Mother Tongue:"
7835 msgstr "Muttersprache:"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:42
7838 msgid "Foilhead"
7839 msgstr "Kopf Folie"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:61
7842 msgid "ShortFoilhead"
7843 msgstr "Kopf Folie kurz"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:67
7846 msgid "Rotatefoilhead"
7847 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:73
7850 msgid "ShortRotatefoilhead"
7851 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:82
7854 msgid "TickList"
7855 msgstr "Häkchenliste"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:97
7858 msgid "_/"
7859 msgstr "_/"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:101
7862 msgid "CrossList"
7863 msgstr "Kreuzliste"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:116
7866 msgid "><"
7867 msgstr "><"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:160
7870 msgid "My Logo"
7871 msgstr "Mein Logo"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:168
7874 msgid "My Logo:"
7875 msgstr "Mein Logo:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:177
7878 msgid "Restriction"
7879 msgstr "Einschränkung"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:181
7882 msgid "Restriction:"
7883 msgstr "Einschränkung:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7887 msgid "Left Header"
7888 msgstr "Kopfzeile links"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7892 msgid "Left Header:"
7893 msgstr "Kopfzeile links:"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7897 msgid "Right Header"
7898 msgstr "Kopfzeile rechts"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7902 msgid "Right Header:"
7903 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7906 msgid "Right Footer"
7907 msgstr "Fußzeile rechts"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7910 msgid "Right Footer:"
7911 msgstr "Fußzeile rechts:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7915 msgid "Theorem #."
7916 msgstr "Theorem #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7920 msgid "Lemma #."
7921 msgstr "Lemma #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7925 msgid "Corollary #."
7926 msgstr "Korollar #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Satz #."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7935 msgid "Definition #."
7936 msgstr "Definition #."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7940 msgid "Theorem*"
7941 msgstr "Theorem*"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7945 msgid "Lemma*"
7946 msgstr "Lemma*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7949 msgid "Lemma."
7950 msgstr "Lemma."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7954 msgid "Corollary*"
7955 msgstr "Korollar*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7959 msgid "Proposition*"
7960 msgstr "Satz*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7963 msgid "Proposition."
7964 msgstr "Satz."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7968 msgid "Definition*"
7969 msgstr "Definition*"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7972 msgid "Letter:"
7973 msgstr "Brieftext:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7979 msgid "Name"
7980 msgstr "Name"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7984 msgid "Name:"
7985 msgstr "Name:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7989 msgid "Street"
7990 msgstr "Straße"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7993 msgid "Street:"
7994 msgstr "Straße:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7997 msgid "Addition"
7998 msgstr "Zusatz"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8001 msgid "Addition:"
8002 msgstr "Zusatz:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8005 msgid "Town:"
8006 msgstr "Stadt:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8010 msgid "State"
8011 msgstr "Staat"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8014 msgid "State:"
8015 msgstr "Staat:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8018 msgid "ReturnAddress"
8019 msgstr "Rücksende-Adresse"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8022 msgid "ReturnAddress:"
8023 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8027 msgid "MyRef:"
8028 msgstr "Mein Zeichen:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8031 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8032 msgid "YourRef:"
8033 msgstr "Ihr Zeichen:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8036 msgid "YourMail:"
8037 msgstr "Ihr Brief:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8040 msgid "Phone:"
8041 msgstr "Telefon:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8044 msgid "Telefax"
8045 msgstr "Telefax"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8048 msgid "Telefax:"
8049 msgstr "Telefax:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8052 msgid "Telex"
8053 msgstr "Telex"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8056 msgid "Telex:"
8057 msgstr "Telex:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8060 msgid "EMail"
8061 msgstr "E-Mail"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8064 msgid "EMail:"
8065 msgstr "E-Mail:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8068 msgid "HTTP"
8069 msgstr "HTTP"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8072 msgid "HTTP:"
8073 msgstr "HTTP:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8076 msgid "Bank"
8077 msgstr "Bank"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8080 msgid "Bank:"
8081 msgstr "Bank:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8084 msgid "BankCode"
8085 msgstr "Bankleitzahl"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8088 msgid "BankCode:"
8089 msgstr "Bankleitzahl:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8092 msgid "BankAccount"
8093 msgstr "Kontonummer"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8096 msgid "BankAccount:"
8097 msgstr "Kontonummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8100 msgid "PostalComment"
8101 msgstr "Postvermerk"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8104 msgid "PostalComment:"
8105 msgstr "Postvermerk:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8108 msgid "Reference:"
8109 msgstr "Referenz:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8112 msgid "Encl.:"
8113 msgstr "Anlagen:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8116 msgid "NameRowA"
8117 msgstr "Name Zeile A"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8120 msgid "NameRowA:"
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8124 msgid "NameRowB"
8125 msgstr "Name Zeile B"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8128 msgid "NameRowB:"
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8132 msgid "NameRowC"
8133 msgstr "Name Zeile C"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8140 msgid "NameRowD"
8141 msgstr "Name Zeile D"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8144 msgid "NameRowD:"
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8148 msgid "NameRowE"
8149 msgstr "Name Zeile E"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8152 msgid "NameRowE:"
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8156 msgid "NameRowF"
8157 msgstr "Name Zeile F"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8160 msgid "NameRowF:"
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8164 msgid "NameRowG"
8165 msgstr "Name Zeile G"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8168 msgid "NameRowG:"
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8172 msgid "AddressRowA"
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8180 msgid "AddressRowB"
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8188 msgid "AddressRowC"
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8196 msgid "AddressRowD"
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8204 msgid "AddressRowE"
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8212 msgid "AddressRowF"
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8316 msgid "BankRowA"
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8320 msgid "BankRowA:"
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8324 msgid "BankRowB"
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8328 msgid "BankRowB:"
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8332 msgid "BankRowC"
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8336 msgid "BankRowC:"
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8340 msgid "BankRowD"
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8344 msgid "BankRowD:"
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8348 msgid "BankRowE"
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8352 msgid "BankRowE:"
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8356 msgid "BankRowF"
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8360 msgid "BankRowF:"
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8364 msgid "Claim #."
8365 msgstr "Behauptung #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8368 msgid "Remarks"
8369 msgstr "Bemerkungen"
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8376 msgid "Proof:"
8377 msgstr "Beweis:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8380 msgid "More"
8381 msgstr "Mehr"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8384 msgid "(MORE)"
8385 msgstr "(MEHR)"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8388 msgid "FADE IN:"
8389 msgstr "EINBLENDEN:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8392 msgid "INT."
8393 msgstr "INNEN"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8396 msgid "EXT."
8397 msgstr "AUSSEN"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8400 msgid "Continuing"
8401 msgstr "Fortfahrend"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8404 msgid "(continuing)"
8405 msgstr "(fortfahrend)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8408 msgid "Transition"
8409 msgstr "Übergang"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8412 msgid "TITLE OVER:"
8413 msgstr "TITEL ÜBER:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8416 msgid "INTERCUT"
8417 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8420 msgid "INTERCUT WITH:"
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8424 msgid "FADE OUT"
8425 msgstr "AUSBLENDEN"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8428 msgid "Scene"
8429 msgstr "Szene"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Klassifikationscodes"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8437 msgid "Definition \\thedefinition."
8438 msgstr "Definition \\thedefinition."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8441 msgid "Step"
8442 msgstr "Schritt"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8445 msgid "Step \\thestep."
8446 msgstr "Schritt \\thestep."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8450 msgid "Example \\theexample."
8451 msgstr "Beispiel \\theexample."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8455 msgid "Notation \\thenotation."
8456 msgstr "Notation \\thenotation."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8461 msgid "Theorem \\thetheorem."
8462 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8466 msgid "Corollary \\thecorollary."
8467 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8471 msgid "Lemma \\thelemma."
8472 msgstr "Lemma \\thelemma."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8476 msgid "Proposition \\theproposition."
8477 msgstr "Satz \\theproposition."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8480 msgid "Prop"
8481 msgstr "Eigenschaft"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8484 msgid "Prop \\theprop."
8485 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8494 msgid "Question"
8495 msgstr "Frage"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8498 msgid "Question \\thequestion."
8499 msgstr "Frage \\thequestion."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8508 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8509 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8512 msgid "Appendices Section"
8513 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8516 msgid "--- Appendices ---"
8517 msgstr "--- Anhänge ---"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8520 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8521 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8524 msgid "Review"
8525 msgstr "Überarbeitung"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8528 msgid "Topical"
8529 msgstr "Thematisch"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8532 msgid "Comment"
8533 msgstr "Kommentar"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8536 msgid "Paper"
8537 msgstr "Papier"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8540 msgid "Prelim"
8541 msgstr "Titelei"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8544 msgid "Rapid"
8545 msgstr "Schnell"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8549 msgid "PACS"
8550 msgstr "PACS"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8553 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8554 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8557 msgid "MSC"
8558 msgstr "MSC"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8561 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8562 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8565 msgid "submitto"
8566 msgstr "EinreichenNach"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8569 msgid "submit to paper:"
8570 msgstr "Einreichen für Journal:"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8573 msgid "Bibliography (plain)"
8574 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8577 msgid "Bibliography heading"
8578 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8581 msgid "ABSTRACT:"
8582 msgstr "ABSTRACT:"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8585 msgid "KEY WORDS:"
8586 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8589 msgid "Commission"
8590 msgstr "Kommission"
8591
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8593 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8594 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8597 msgid "AddressForOffprints"
8598 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8601 msgid "Address for Offprints:"
8602 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8605 msgid "RunningTitle"
8606 msgstr "Kolumnentitel"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8610 msgid "Running title:"
8611 msgstr "Kolumnentitel:"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8614 msgid "RunningAuthor"
8615 msgstr "Kolumne Autor"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8618 msgid "Running author:"
8619 msgstr "Kolumne Autor:"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8622 msgid "NoTelephone"
8623 msgstr "Kein Telefon"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8627 msgid "NoFax"
8628 msgstr "Kein Fax"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8632 msgid "NoPlace"
8633 msgstr "Kein Ort"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8637 msgid "NoDate"
8638 msgstr "Kein Datum"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8641 msgid "Post Scriptum"
8642 msgstr "Postscriptum"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8645 msgid "EndOfMessage"
8646 msgstr "Ende der Nachricht"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8649 msgid "EndOfFile"
8650 msgstr "Ende des Dokuments"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8658 msgid "Headings"
8659 msgstr "Briefkopf"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8662 msgid "City:"
8663 msgstr "Stadt:"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 msgid "Office:"
8667 msgstr "Büro:"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8670 msgid "Tel:"
8671 msgstr "Telefon:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8674 msgid "NoTel"
8675 msgstr "Kein Telefon"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 msgid "Fax:"
8679 msgstr "Fax:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8683 msgid "Closings"
8684 msgstr "Schlussteil"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8687 msgid "EndOfMessage."
8688 msgstr "Ende der Nachricht."
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8691 msgid "EndOfFile."
8692 msgstr "Ende des Dokuments."
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8695 msgid "P.S.:"
8696 msgstr "P.S.:"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8704 msgid "Chapter"
8705 msgstr "Kapitel"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8708 msgid "Running LaTeX Title"
8709 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8712 msgid "TOC Title"
8713 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8716 msgid "TOC title:"
8717 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8720 msgid "Author Running"
8721 msgstr "Kolumne Autor"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8724 msgid "Author Running:"
8725 msgstr "Kolumne Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8728 msgid "TOC Author"
8729 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8732 msgid "TOC Author:"
8733 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8739 msgid "Case #."
8740 msgstr "Fall #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8744 msgid "Claim."
8745 msgstr "Behauptung."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8748 msgid "Conjecture #."
8749 msgstr "Vermutung #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8752 msgid "Example #."
8753 msgstr "Beispiel #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8756 msgid "Exercise #."
8757 msgstr "Aufgabe #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8760 msgid "Note #."
8761 msgstr "Notiz #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8764 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8765 msgid "Problem #."
8766 msgstr "Problem #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8769 msgid "Property"
8770 msgstr "Eigenschaft"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8773 msgid "Property #."
8774 msgstr "Eigenschaft #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8777 msgid "Question #."
8778 msgstr "Frage #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8781 msgid "Remark #."
8782 msgstr "Bemerkung #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8786 msgid "Solution #."
8787 msgstr "Lösung #."
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8792 msgid "Chapter*"
8793 msgstr "Kapitel*"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8796 msgid "Chapterprecis"
8797 msgstr "Kapitelsynopse"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8800 msgid "Epigraph"
8801 msgstr "Epigraph"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8804 msgid "Maintext"
8805 msgstr "Haupttext"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8808 msgid "Poemtitle"
8809 msgstr "Gedichttitel"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8812 msgid "Poemtitle*"
8813 msgstr "Gedichttitel*"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8816 msgid "Legend"
8817 msgstr "Legende"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8820 msgid "Entry"
8821 msgstr "Eintrag"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8824 msgid "Entry:"
8825 msgstr "Eintrag:"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8828 msgid "ListItem"
8829 msgstr "Listeneintrag"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8832 msgid "List Item:"
8833 msgstr "Listeneintrag:"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8836 msgid "DoubleItem"
8837 msgstr "DoppelterEintrag"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8840 msgid "Double Item:"
8841 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8844 msgid "Space"
8845 msgstr "Leerraum"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8848 msgid "Space:"
8849 msgstr "Leerraum:"
8850
8851 #: lib/layouts/paper.layout:147
8852 msgid "SubTitle"
8853 msgstr "Untertitel"
8854
8855 #: lib/layouts/paper.layout:159
8856 msgid "Institution"
8857 msgstr "Institution"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8860 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8861 msgid "Slide"
8862 msgstr "Folie"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8865 msgid "    "
8866 msgstr "    "
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8869 msgid "EndSlide"
8870 msgstr "Endfolie"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8873 msgid "~=~"
8874 msgstr "~=~"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8877 msgid "WideSlide"
8878 msgstr "Breite Folie"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8881 msgid "EmptySlide"
8882 msgstr "Leere Folie"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8885 msgid "Empty slide:"
8886 msgstr "Leere Folie:"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8889 msgid "\\arabic{section}"
8890 msgstr "\\arabic{section}"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8893 msgid "ItemizeType1"
8894 msgstr "AuflistungsTyp1"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8897 msgid "EnumerateType1"
8898 msgstr "AufzählungsTyp1"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8901 msgid "List of Algorithms"
8902 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8905 msgid "\\thechapter"
8906 msgstr "\\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8909 msgid "Recipe"
8910 msgstr "Rezept"
8911
8912 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8913 msgid "Recipe:"
8914 msgstr "Rezept:"
8915
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8917 msgid "Ingredients"
8918 msgstr "Zutaten"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8921 msgid "Ingredients:"
8922 msgstr "Zutaten:"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8925 msgid "Preprint"
8926 msgstr "Preprint"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8929 msgid "AltAffiliation"
8930 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8931
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8933 msgid "Thanks:"
8934 msgstr "Dank:"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8937 msgid "Electronic Address:"
8938 msgstr "Elektronische Adresse:"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8941 msgid "acknowledgments"
8942 msgstr "Danksagungen"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8945 msgid "PACS number:"
8946 msgstr "PACS-Nummer:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8950 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8951 msgid "Labeling"
8952 msgstr "Liste"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8955 msgid "L"
8956 msgstr "L"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8959 msgid "O"
8960 msgstr "O"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8963 msgid "Encl"
8964 msgstr "Anlagen"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8967 msgid "Place:"
8968 msgstr "Ort:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8971 msgid "Specialmail"
8972 msgstr "Versandart"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8975 msgid "Specialmail:"
8976 msgstr "Versandart:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8979 msgid "Title:"
8980 msgstr "Titel:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8983 msgid "Yourref"
8984 msgstr "Ihr Zeichen"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8987 msgid "Yourmail"
8988 msgstr "Ihr Brief"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8991 msgid "Your letter of:"
8992 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8995 msgid "Myref"
8996 msgstr "Mein Zeichen"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8999 msgid "Customer"
9000 msgstr "Kunde"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9003 msgid "Customer no.:"
9004 msgstr "Kundennummer:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9007 msgid "Invoice"
9008 msgstr "Rechnung"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9011 msgid "Invoice no.:"
9012 msgstr "Rechnungsnummer:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9015 msgid "NextAddress"
9016 msgstr "Nächste Adresse"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9019 msgid "Next Address:"
9020 msgstr "Nächste Adresse:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9023 msgid "Sender Name:"
9024 msgstr "Absendername:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9027 msgid "Sender Phone:"
9028 msgstr "Absender Telefon:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9031 msgid "Sender Fax:"
9032 msgstr "Absender-Fax:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9035 msgid "Sender E-Mail:"
9036 msgstr "Absender-E-Mail:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9039 msgid "Sender URL:"
9040 msgstr "Absender-URL:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9043 msgid "Logo"
9044 msgstr "Logo"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9047 msgid "Logo:"
9048 msgstr "Logo:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9051 msgid "EndLetter"
9052 msgstr "EndeBrief"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9055 msgid "End of letter"
9056 msgstr "Ende des Briefs"
9057
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9059 msgid "LandscapeSlide"
9060 msgstr "Folie (Querformat)"
9061
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9063 msgid "Landscape Slide:"
9064 msgstr "Folie (Querformat):"
9065
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9067 msgid "PortraitSlide"
9068 msgstr "Folie (Hochformat)"
9069
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9071 msgid "Portrait Slide:"
9072 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9075 msgid "Slide*"
9076 msgstr "Folie*"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9079 msgid "EndOfSlide"
9080 msgstr "EndeDerFolie"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9083 msgid "SlideHeading"
9084 msgstr "Folien-Überschrift"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9087 msgid "SlideSubHeading"
9088 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9091 msgid "ListOfSlides"
9092 msgstr "Folienverzeichnis"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9095 msgid "[List Of Slides]"
9096 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9099 msgid "SlideContents"
9100 msgstr "Folieninhalte"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9103 msgid "[Slide Contents]"
9104 msgstr "[Folieninhalte]"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9107 msgid "ProgressContents"
9108 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9111 msgid "[Progress Contents]"
9112 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9113
9114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9116 msgid "Conjecture*"
9117 msgstr "Vermutung*"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9122 msgid "Algorithm*"
9123 msgstr "Algorithmus*"
9124
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9126 msgid "AMS"
9127 msgstr "AMS"
9128
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 msgid "Subjectclass"
9131 msgstr "Sachgebiet"
9132
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9134 msgid "AMS subject classifications:"
9135 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9138 msgid "Conference"
9139 msgstr "Konferenz"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9142 msgid "Conference:"
9143 msgstr "Konferenz:"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9146 msgid "CopyrightYear"
9147 msgstr "UrheberrechtJahr"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9150 msgid "Copyright year:"
9151 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9154 msgid "Copyrightdata"
9155 msgstr "UrheberrechtDaten"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9158 msgid "Copyright data:"
9159 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9162 msgid "Terms"
9163 msgstr "Begriffe"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9166 msgid "Terms:"
9167 msgstr "Begriffe:"
9168
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9170 msgid "Topic"
9171 msgstr "Thema"
9172
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9174 msgid "MMMMM"
9175 msgstr "MMMMM"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:105
9178 msgid "New Slide:"
9179 msgstr "Neue Folie:"
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:127
9182 msgid "Overlay"
9183 msgstr "Overlay"
9184
9185 #: lib/layouts/slides.layout:142
9186 msgid "New Overlay:"
9187 msgstr "Neues Overlay:"
9188
9189 #: lib/layouts/slides.layout:182
9190 msgid "New Note:"
9191 msgstr "Neue Notiz:"
9192
9193 #: lib/layouts/slides.layout:207
9194 msgid "InvisibleText"
9195 msgstr "Unsichtbarer Text"
9196
9197 #: lib/layouts/slides.layout:214
9198 msgid "<Invisible Text Follows>"
9199 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:231
9202 msgid "VisibleText"
9203 msgstr "Sichtbarer Text"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:238
9206 msgid "<Visible Text Follows>"
9207 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9208
9209 #: lib/layouts/spie.layout:55
9210 msgid "Authorinfo"
9211 msgstr "Autoren-Info"
9212
9213 #: lib/layouts/spie.layout:67
9214 msgid "Authorinfo:"
9215 msgstr "Autoren-Info:"
9216
9217 #: lib/layouts/spie.layout:80
9218 msgid "ABSTRACT"
9219 msgstr "ABSTRACT"
9220
9221 #: lib/layouts/spie.layout:95
9222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9223 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9224
9225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9226 msgid "Subclass"
9227 msgstr "Unterklasse"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9230 msgid "Petit"
9231 msgstr "Petit"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9234 msgid "Front Matter"
9235 msgstr "Vorspann"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9238 msgid "--- Front Matter ---"
9239 msgstr "--- Vorspann ---"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9242 msgid "Main Matter"
9243 msgstr "Hauptteil"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9246 msgid "--- Main Matter ---"
9247 msgstr "--- Hauptteil ---"
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9250 msgid "Back Matter"
9251 msgstr "Nachspann"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9254 msgid "--- Back Matter ---"
9255 msgstr "--- Nachspann ---"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9258 msgid "Preface"
9259 msgstr "Vorwort"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9262 msgid "Preface:"
9263 msgstr "Vorwort:"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9266 msgid "Proof(QED)"
9267 msgstr "Beweis (QED)"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9270 msgid "Proof(smartQED)"
9271 msgstr "Beweis (smartQED)"
9272
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9274 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9275 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9278 msgid "Title*"
9279 msgstr "Titel*"
9280
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9282 msgid "Institute and e-mail: "
9283 msgstr "Institut und E-Mail: "
9284
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9286 msgid "MiniTOC"
9287 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9288
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9290 msgid "TOC depth (provide a number):"
9291 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9294 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9295 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9296
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9302 msgid "For editors"
9303 msgstr "Für Herausgeber"
9304
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9306 msgid "List of Contributors"
9307 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9310 msgid "Inst"
9311 msgstr "Inst"
9312
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9314 msgid "Institute #"
9315 msgstr "Institut #"
9316
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9318 msgid "Sidenote"
9319 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9322 msgid "sidenote"
9323 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9326 msgid "marginnote"
9327 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9330 msgid "NewThought"
9331 msgstr "Neuer Gedanke"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9334 msgid "new thought"
9335 msgstr "Neuer Gedanke"
9336
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9338 msgid "allcaps"
9339 msgstr "Versalien"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9342 msgid "smallcaps"
9343 msgstr "Kapitälchen"
9344
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9346 msgid "Full Width"
9347 msgstr "Volle Breite"
9348
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9350 msgid "MarginTable"
9351 msgstr "Randtabelle"
9352
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9354 msgid "MarginFigure"
9355 msgstr "Randabbildung"
9356
9357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9358 msgid "email:"
9359 msgstr "E-Mail:"
9360
9361 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9362 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9363 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9367 msgid "Firstname"
9368 msgstr "Vorname"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9371 msgid "Fname"
9372 msgstr "FName"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9377 msgid "Literal"
9378 msgstr "Literal"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9382 msgid "Emph"
9383 msgstr "Hervorgehoben"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9386 msgid "Abbrev"
9387 msgstr "Abkürzung"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9391 msgid "Citation-number"
9392 msgstr "Zitat-Nummer"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9395 msgid "Volume"
9396 msgstr "Band"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9399 msgid "Day"
9400 msgstr "Tag"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9403 msgid "Month"
9404 msgstr "Monat"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9407 msgid "Year"
9408 msgstr "Jahr"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9411 msgid "Issue-number"
9412 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9415 msgid "Issue-day"
9416 msgstr "Ausgabetag"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9419 msgid "Issue-months"
9420 msgstr "Ausgabemonat"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9423 msgid "Subsubparagraph"
9424 msgstr "Unterunterparagraph"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9427 msgid "Header"
9428 msgstr "Kopfzeile"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9431 msgid "-- Header --"
9432 msgstr "-- Kopfzeile --"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9435 msgid "Special-section"
9436 msgstr "Spezialabschnitt"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9439 msgid "Special-section:"
9440 msgstr "Spezialabschnitt:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9443 msgid "AGU-journal"
9444 msgstr "AGU-Journal"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9447 msgid "AGU-journal:"
9448 msgstr "AGU-Journal:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9451 msgid "Citation-number:"
9452 msgstr "Zitat-Nummer:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9455 msgid "AGU-volume"
9456 msgstr "AGU-Band"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9459 msgid "AGU-volume:"
9460 msgstr "AGU-Band:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9463 msgid "AGU-issue"
9464 msgstr "AGU-Ausgabe"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9467 msgid "AGU-issue:"
9468 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9471 msgid "Copyright:"
9472 msgstr "Urheberrecht:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9475 msgid "Index-terms"
9476 msgstr "Indexterme"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9479 msgid "Index-terms..."
9480 msgstr "Indexterme..."
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9483 msgid "Index-term"
9484 msgstr "Indexterm"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9487 msgid "Index-term:"
9488 msgstr "Indexterm:"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9491 msgid "Cross-term"
9492 msgstr "Kreuzterm"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9495 msgid "Cross-term:"
9496 msgstr "Kreuzterm:"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9499 msgid "Supplementary"
9500 msgstr "Ergänzend"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9503 msgid "Supplementary..."
9504 msgstr "Ergänzend..."
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9507 msgid "Supp-note"
9508 msgstr "Erg. Notiz"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9511 msgid "Sup-mat-note:"
9512 msgstr "Erg. Notiz:"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9515 msgid "Cite-other"
9516 msgstr "Zitat (andere)"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9519 msgid "Cite-other:"
9520 msgstr "Zitat (andere):"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9523 msgid "Revised"
9524 msgstr "Überarbeitet"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9527 msgid "Revised:"
9528 msgstr "Überarbeitet:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9531 msgid "Ident-line"
9532 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9535 msgid "Ident-line:"
9536 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9539 msgid "Runhead"
9540 msgstr "Kolumnenkopf"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9543 msgid "Runhead:"
9544 msgstr "Kolumnenkopf:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9547 msgid "Published-online:"
9548 msgstr "Online veröffentlicht:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9551 msgid "Citation"
9552 msgstr "Literaturverweis"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9555 msgid "Citation:"
9556 msgstr "Literaturverweis:"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9559 msgid "Posting-order"
9560 msgstr "Eingabereihenfolge"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9563 msgid "Posting-order:"
9564 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9567 msgid "AGU-pages"
9568 msgstr "AGU-Seiten"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9571 msgid "AGU-pages:"
9572 msgstr "AGU-Seiten:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9575 msgid "Words"
9576 msgstr "Wörter"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9579 msgid "Words:"
9580 msgstr "Wörter:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9583 msgid "Figures"
9584 msgstr "Abbildungen"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9587 msgid "Figures:"
9588 msgstr "Abbildungen:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9591 msgid "Tables"
9592 msgstr "Tabellen"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9595 msgid "Tables:"
9596 msgstr "Tabellen:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9599 msgid "Datasets"
9600 msgstr "Datensätze"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9603 msgid "Datasets:"
9604 msgstr "Datensätze:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9607 msgid "ISSN"
9608 msgstr "ISSN"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9611 msgid "CODEN"
9612 msgstr "CODEN"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 msgid "SS-Code"
9616 msgstr "SS-Kode"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9619 msgid "SS-Title"
9620 msgstr "SS-Titel"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9623 msgid "CCC-Code"
9624 msgstr "CCC-Code"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9628 msgid "Code"
9629 msgstr "Code"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9632 msgid "Dscr"
9633 msgstr "Beschr"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9636 msgid "Orgdiv"
9637 msgstr "Orgdiv"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9640 msgid "Orgname"
9641 msgstr "Orgname"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9644 msgid "City"
9645 msgstr "Stadt"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9648 msgid "Postcode"
9649 msgstr "Postleitzahl"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9652 msgid "Country"
9653 msgstr "Land"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9657 msgid "Paragraph*"
9658 msgstr "Paragraph*"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9661 msgid "CCC"
9662 msgstr "CCC"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9665 msgid "CCC code:"
9666 msgstr "CCC-Code:"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9669 msgid "PaperId"
9670 msgstr "Paper-Id"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9673 msgid "Paper Id:"
9674 msgstr "Paper-Id:"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9677 msgid "AuthorAddr"
9678 msgstr "Autoren-Adresse"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9681 msgid "Author Address:"
9682 msgstr "Autoren-Adresse:"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9685 msgid "SlugComment"
9686 msgstr "PreprintHinweis"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9689 msgid "Slug Comment:"
9690 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9693 msgid "Plate"
9694 msgstr "Bildtafel"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9697 msgid "Planotable"
9698 msgstr "Plano-Tabelle"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9701 msgid "Table Caption"
9702 msgstr "Tabellenlegende"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9705 msgid "TableCaption"
9706 msgstr "Tabellenlegende"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9709 msgid "Current Address"
9710 msgstr "Aktuelle Adresse"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9713 msgid "Current address:"
9714 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9717 msgid "E-mail address:"
9718 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9721 msgid "Key words and phrases:"
9722 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9723
9724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9725 msgid "Dedicatory"
9726 msgstr "Widmung"
9727
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9729 msgid "Dedication:"
9730 msgstr "Widmung:"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9733 msgid "Translator"
9734 msgstr "Übersetzer"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9737 msgid "Translator:"
9738 msgstr "Übersetzer:"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9741 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9742 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9745 msgid "Directory"
9746 msgstr "Verzeichnis"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9749 msgid "KeyCombo"
9750 msgstr "Tastatur"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9753 msgid "KeyCap"
9754 msgstr "Cap"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9757 msgid "GuiMenu"
9758 msgstr "GuiMenu"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9761 msgid "GuiMenuItem"
9762 msgstr "GuiMenuItem"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9765 msgid "GuiButton"
9766 msgstr "GuiButton"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9769 msgid "MenuChoice"
9770 msgstr "MenüAuswahl"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9773 msgid "SGML"
9774 msgstr "SGML"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9777 msgid "Subparagraph*"
9778 msgstr "Unterparagraph*"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9781 msgid "Authorgroup"
9782 msgstr "Autorengruppe"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9785 msgid "RevisionHistory"
9786 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9789 msgid "Revision History"
9790 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9793 msgid "Revision"
9794 msgstr "Überarbeitung"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9797 msgid "RevisionRemark"
9798 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9801 msgid "FirstName"
9802 msgstr "Vorname"
9803
9804 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9805 #: lib/layouts/sweave.module:48
9806 msgid "Scrap"
9807 msgstr "Ausschuss"
9808
9809 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9810 msgid "\\arabic{chapter}"
9811 msgstr "\\arabic{chapter}"
9812
9813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9814 msgid "\\Alph{chapter}"
9815 msgstr "\\Alph{chapter}"
9816
9817 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9819 msgstr "\\arabic{footnote}"
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9823 msgstr "\\Roman{section}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9827 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9830 msgid "\\Alph{subsection}."
9831 msgstr "\\Alph{subsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9834 msgid "\\arabic{subsection}."
9835 msgstr "\\arabic{subsection}."
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9842 msgid "\\alph{subsubsection}."
9843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9846 msgid "\\alph{paragraph}."
9847 msgstr "\\alph{paragraph}."
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9850 msgid "Addpart"
9851 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9854 msgid "Addchap"
9855 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9858 msgid "Addsec"
9859 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9862 msgid "Addchap*"
9863 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9866 msgid "Addsec*"
9867 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9870 msgid "Minisec"
9871 msgstr "Miniabschnitt"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9874 msgid "Publishers"
9875 msgstr "Verleger"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9878 msgid "Dedication"
9879 msgstr "Widmung"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9882 msgid "Titlehead"
9883 msgstr "Titelkopf"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9886 msgid "Uppertitleback"
9887 msgstr "Innenseite oben"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9890 msgid "Lowertitleback"
9891 msgstr "Innenseite unten"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9894 msgid "Extratitle"
9895 msgstr "Zusatztitel"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9898 msgid "Captionabove"
9899 msgstr "Legende oben"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9902 msgid "Captionbelow"
9903 msgstr "Legende unten"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9906 msgid "Dictum"
9907 msgstr "Diktum"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9910 msgid "UNDEFINED"
9911 msgstr "UNDEFINIERT"
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9914 msgid "pp."
9915 msgstr "S."
9916
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9918 msgid "ed."
9919 msgstr "Hg."
9920
9921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9922 msgid "vol."
9923 msgstr "Bd."
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9926 msgid "no."
9927 msgstr "Nr."
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9930 msgid "in"
9931 msgstr "in"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 msgid "\\Roman{part}"
9935 msgstr "\\Roman{part}"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9942 msgid "Chapter ##"
9943 msgstr "Kapitel ##"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9947 msgid "Section ##"
9948 msgstr "Abschnitt ##"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 msgid "Paragraph ##"
9952 msgstr "Paragraph ##"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9967 msgid "Equation ##"
9968 msgstr "Gleichung ##"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9971 msgid "Footnote ##"
9972 msgstr "Fußnote ##"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9975 msgid "margin"
9976 msgstr "Rand"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9979 msgid "foot"
9980 msgstr "Fußnote"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9983 msgid "Greyedout"
9984 msgstr "Grauschrift"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9987 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9988 msgid "ERT"
9989 msgstr "ERT"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9992 msgid "Listings"
9993 msgstr "Listing"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9996 msgid "Idx"
9997 msgstr "Stichwort"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10000 msgid "opt"
10001 msgstr "Opt"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10004 msgid "Preview"
10005 msgstr "Vorschau"
10006
10007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10008 msgid "--Separator--"
10009 msgstr "--Trenner--"
10010
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10012 msgid "--- Separate Environment ---"
10013 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10014
10015 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10016 msgid "Part \\thepart"
10017 msgstr "Teil \\thepart"
10018
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10020 msgid "Chapter \\thechapter"
10021 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10022
10023 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10024 msgid "Appendix \\thechapter"
10025 msgstr "Anhang \\thechapter"
10026
10027 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10028 msgid "Headnote"
10029 msgstr "Kopfnotiz"
10030
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10032 msgid "Headnote (optional):"
10033 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10034
10035 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10036 msgid "Corr Author:"
10037 msgstr "Verantw. Autor:"
10038
10039 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10040 msgid "Offprints"
10041 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10042
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10044 msgid "Offprints:"
10045 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10048 msgid "Fact \\thefact."
10049 msgstr "Fakt \\thefact."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10052 msgid "Problem \\theproblem."
10053 msgstr "Problem \\theproblem."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10056 msgid "Exercise \\theexercise."
10057 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10060 msgid "Corollary \\thetheorem."
10061 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10064 msgid "Lemma \\thetheorem."
10065 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10068 msgid "Proposition \\thetheorem."
10069 msgstr "Satz \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10072 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10073 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10076 msgid "Fact \\thetheorem."
10077 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10080 msgid "Definition \\thetheorem."
10081 msgstr "Definition \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10084 msgid "Example \\thetheorem."
10085 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10088 msgid "Problem \\thetheorem."
10089 msgstr "Problem \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10092 msgid "Exercise \\thetheorem."
10093 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10096 msgid "Remark \\thetheorem."
10097 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10100 msgid "Claim \\thetheorem."
10101 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10104 msgid "Example*"
10105 msgstr "Beispiel*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10108 msgid "Problem*"
10109 msgstr "Problem*"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10112 msgid "Exercise*"
10113 msgstr "Aufgabe*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10116 msgid "Remark*"
10117 msgstr "Bemerkung*"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10120 msgid "Claim*"
10121 msgstr "Behauptung*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10124 msgid "Conjecture."
10125 msgstr "Vermutung."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10128 msgid "Fact*"
10129 msgstr "Fakt*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10132 msgid "Problem."
10133 msgstr "Problem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10136 msgid "Exercise."
10137 msgstr "Aufgabe."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10140 msgid "Remark."
10141 msgstr "Bemerkung."
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:2
10144 msgid "Braille"
10145 msgstr "Braille"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:6
10148 msgid ""
10149 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10150 "in examples."
10151 msgstr ""
10152 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10153 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:22
10156 msgid "Braille (default)"
10157 msgstr "Braille (Standard)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10160 msgid "Braille:"
10161 msgstr "Braille:"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:45
10164 msgid "Braille (textsize)"
10165 msgstr "Braille (Textgröße)"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:68
10168 msgid "Braille (dots on)"
10169 msgstr "Braille (Punkte an)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:83
10172 msgid "Braille_dots_on"
10173 msgstr "Braille_dots_on"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:92
10176 msgid "Braille (dots off)"
10177 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:107
10180 msgid "Braille_dots_off"
10181 msgstr "Braille_dots_off"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:116
10184 msgid "Braille (mirror on)"
10185 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:131
10188 msgid "Braille_mirror_on"
10189 msgstr "Braille_mirror_on"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:140
10192 msgid "Braille (mirror off)"
10193 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:155
10196 msgid "Braille_mirror_off"
10197 msgstr "Braille_mirror_off"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:163
10200 msgid "Braillebox"
10201 msgstr "Braillebox"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:167
10204 msgid "Braille box"
10205 msgstr "Braille-Box"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10208 msgid "Custom Header/Footerlines"
10209 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10212 msgid ""
10213 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10214 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10215 "Page Layout to 'fancy'!"
10216 msgstr ""
10217 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10218 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10219 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10222 msgid "Center Header"
10223 msgstr "Kopfzeile mitte"
10224
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10226 msgid "Center Header:"
10227 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10230 msgid "Left Footer"
10231 msgstr "Fußzeile links"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10234 msgid "Left Footer:"
10235 msgstr "Fußzeile links:"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10238 msgid "Center Footer"
10239 msgstr "Fußzeile mitte"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10242 msgid "Center Footer:"
10243 msgstr "Fußzeile mitte:"
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgid "Endnote"
10247 msgstr "Endnote"
10248
10249 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10250 msgid ""
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10253 msgstr ""
10254 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10255 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10256
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10258 msgid "endnote"
10259 msgstr "Endnote"
10260
10261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10263 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10264
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10266 msgid ""
10267 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10268 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10269 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10270 msgstr ""
10271 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10272 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10273 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10274 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10275
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10277 msgid "Enumerate-Resume"
10278 msgstr "Aufzählung fortführen"
10279
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10281 msgid "Number Equations by Section"
10282 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10283
10284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10285 msgid ""
10286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10288 msgstr ""
10289 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10290 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10291
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10293 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10294 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10295
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Figures by Section"
10298 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10299
10300 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10301 msgid ""
10302 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10303 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10304 msgstr ""
10305 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10306 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10307
10308 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10309 msgid "Fix cm"
10310 msgstr "Fix cm"
10311
10312 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10313 msgid ""
10314 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10315 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10316 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10317 msgstr ""
10318 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10319 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10320 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10321 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10322
10323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10324 msgid "Fix LaTeX"
10325 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10326
10327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10328 msgid ""
10329 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10330 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10331 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10332 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10333 "may provide more bugfixes in future versions."
10334 msgstr ""
10335 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10336 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10337 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10338 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10339 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10340 "auswirken."
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Fußnote als Endnote"
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10347 msgid ""
10348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10349 "code where you want the endnotes to appear."
10350 msgstr ""
10351 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10352 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10353
10354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10355 msgid "Hanging"
10356 msgstr "Hängend"
10357
10358 #: lib/layouts/hanging.module:6
10359 msgid ""
10360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10362 "are indented."
10363 msgstr ""
10364 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10365 "außer der ersten werden eingerückt)."
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:2
10368 msgid "Initials"
10369 msgstr "Initialen"
10370
10371 #: lib/layouts/initials.module:6
10372 msgid ""
10373 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10374 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10375 msgstr ""
10376 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10377 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10378
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10380 msgid "charstyles"
10381 msgstr "Textstile"
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10384 msgid "Initial"
10385 msgstr "Initiale"
10386
10387 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10388 msgid "LilyPond Book"
10389 msgstr "LilyPond-Buch"
10390
10391 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10392 msgid ""
10393 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10394 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10395 msgstr ""
10396 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10397 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10398 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10399
10400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10401 #: lib/external_templates:251
10402 msgid "LilyPond"
10403 msgstr "LilyPond"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10406 msgid "Linguistics"
10407 msgstr "Linguistik"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10410 msgid ""
10411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10413 "examples."
10414 msgstr ""
10415 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10416 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10417 "für OT-Tableaus)."
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10420 msgid "Numbered Example (multiline)"
10421 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10424 msgid "Example:"
10425 msgstr "Beispiel:"
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10429 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10432 msgid "Examples:"
10433 msgstr "Beispiele:"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10436 msgid "Subexample"
10437 msgstr "Unterbeispiel"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10440 msgid "Subexample:"
10441 msgstr "Unterbeispiel:"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10444 msgid "Glosse"
10445 msgstr "Glosse"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10448 msgid "Tri-Glosse"
10449 msgstr "Tri-Glosse"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10452 msgid "Expression"
10453 msgstr "Ausdruck"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10456 msgid "expr."
10457 msgstr "Ausdr."
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10460 msgid "Concepts"
10461 msgstr "Konzept"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10464 msgid "concept"
10465 msgstr "Konzept"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10468 msgid "Meaning"
10469 msgstr "Bedeutung"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10472 msgid "meaning"
10473 msgstr "Bedeutung"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10476 msgid "Tableau"
10477 msgstr "Tableau"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10480 msgid "List of Tableaux"
10481 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10484 msgid "Logical Markup"
10485 msgstr "Logisches Markup"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10488 msgid ""
10489 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10490 "code."
10491 msgstr ""
10492 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10493 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10496 msgid "Noun"
10497 msgstr "Eigenname"
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10500 msgid "noun"
10501 msgstr "Eigenname"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10504 msgid "emph"
10505 msgstr "Hervg."
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10508 msgid "Strong"
10509 msgstr "Stark"
10510
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10512 msgid "strong"
10513 msgstr "stark"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10516 msgid "code"
10517 msgstr "Code"
10518
10519 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10520 msgid "Minimalistic"
10521 msgstr "Minimalistisch"
10522
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10524 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10525 msgstr ""
10526 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10527 "'minimalistischen' Stil dar."
10528
10529 #: lib/layouts/noweb.module:2
10530 msgid "Noweb"
10531 msgstr "Noweb"
10532
10533 #: lib/layouts/noweb.module:5
10534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10535 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10536
10537 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10538 msgid "literate"
10539 msgstr "literarisch"
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10542 #: lib/configure.py:541
10543 msgid "Sweave"
10544 msgstr "Sweave"
10545
10546 #: lib/layouts/sweave.module:6
10547 msgid ""
10548 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10549 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10550 msgstr ""
10551 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10552 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10553 "Beispieldatei sweave.lyx."
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:28
10556 msgid "Chunk"
10557 msgstr "Stück"
10558
10559 #: lib/layouts/sweave.module:52
10560 msgid "Sweave Options"
10561 msgstr "Sweave Optionen"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:53
10564 msgid "Sweave opts"
10565 msgstr "Sweave Opts"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:74
10568 msgid "S/R expression"
10569 msgstr "S/R Ausdruck"
10570
10571 #: lib/layouts/sweave.module:75
10572 msgid "S/R expr"
10573 msgstr "S/R Ausdr."
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10576 msgid "Sweave Input File"
10577 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10578
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Tables by Section"
10581 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10582
10583 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10584 msgid ""
10585 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10586 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10587 msgstr ""
10588 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10589 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 msgstr ""
10606 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10607 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10608 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10609 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10610 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10611 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10612 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10613 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10617 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10620 msgid ""
10621 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10622 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10623 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10624 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10625 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10626 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10627 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10628 msgstr ""
10629 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10630 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10631 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10632 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10633 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10634 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10635 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10638 msgid "Criterion \\thecriterion."
10639 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10643 msgid "Criterion*"
10644 msgstr "Kriterium*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10648 msgid "Criterion."
10649 msgstr "Kriterium."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10652 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10653 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10657 msgid "Algorithm."
10658 msgstr "Algorithmus."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10661 msgid "Axiom \\theaxiom."
10662 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10666 msgid "Axiom*"
10667 msgstr "Axiom*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10671 msgid "Axiom."
10672 msgstr "Axiom."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10675 msgid "Condition \\thecondition."
10676 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10680 msgid "Condition*"
10681 msgstr "Bedingung*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10685 msgid "Condition."
10686 msgstr "Bedingung."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10689 msgid "Note \\thenote."
10690 msgstr "Notiz \\thenote."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10694 msgid "Note*"
10695 msgstr "Notiz*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10699 msgid "Note."
10700 msgstr "Notiz."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10704 msgid "Notation*"
10705 msgstr "Notation*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10709 msgid "Notation."
10710 msgstr "Notation."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10713 msgid "Summary \\thesummary."
10714 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10718 msgid "Summary*"
10719 msgstr "Zusammenfassung*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10723 msgid "Summary."
10724 msgstr "Zusammenfassung."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10727 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10728 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10732 msgid "Acknowledgement*"
10733 msgstr "Danksagung*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10736 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10737 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10741 msgid "Conclusion*"
10742 msgstr "Schlussfolgerung*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10746 msgid "Conclusion."
10747 msgstr "Schlussfolgerung."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10759 msgid "Assumption"
10760 msgstr "Annahme"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10763 msgid "Assumption \\theassumption."
10764 msgstr "Annahme \\theassumption."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10768 msgid "Assumption*"
10769 msgstr "Annahme*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10773 msgid "Assumption."
10774 msgstr "Annahme."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10778 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10781 msgid ""
10782 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10783 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10784 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10785 "in both numbered and non-numbered forms."
10786 msgstr ""
10787 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10788 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10789 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10790 "nicht nummeriert."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10796 msgid "theorems"
10797 msgstr "Theoreme"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10800 msgid "Criterion \\thetheorem."
10801 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10805 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10808 msgid "Axiom \\thetheorem."
10809 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10812 msgid "Condition \\thetheorem."
10813 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10816 msgid "Note \\thetheorem."
10817 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10820 msgid "Notation \\thetheorem."
10821 msgstr "Notation \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10824 msgid "Summary \\thetheorem."
10825 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10829 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10833 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10836 msgid "Assumption \\thetheorem."
10837 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10840 msgid "Question \\thetheorem."
10841 msgstr "Frage \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10844 msgid "Question*"
10845 msgstr "Frage*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10848 msgid "Question."
10849 msgstr "Frage."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10852 msgid "Theorems (AMS)"
10853 msgstr "Theoreme (AMS)"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10856 msgid ""
10857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10861 msgstr ""
10862 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10863 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10864 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10865 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10866 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10870 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10873 msgid ""
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10881 msgstr ""
10882 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10883 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10884 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10885 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10886 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10887 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10891 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10894 msgid ""
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10900 msgstr ""
10901 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10902 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10903 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10904 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10905 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10909 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10912 msgid ""
10913 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10914 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10915 "chapter environment."
10916 msgstr ""
10917 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10918 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10919 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10922 msgid "Named Theorems"
10923 msgstr "Benannte Theoreme"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10926 msgid ""
10927 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10928 "'Short Title' inset."
10929 msgstr ""
10930 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10931 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10934 msgid "Named Theorem"
10935 msgstr "Benanntes Theorem"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10938 msgid "Named Theorem."
10939 msgstr "Benanntes Theorem."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10943 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10946 msgid ""
10947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10948 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10952 msgstr ""
10953 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10954 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10955 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10956 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10957 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10960 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10961 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10964 msgid ""
10965 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10966 "section start)."
10967 msgstr ""
10968 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10969 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10972 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10973 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10976 msgid ""
10977 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10978 "using the extended AMS machinery."
10979 msgstr ""
10980 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10981 "für das erweiterte AMS."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10984 msgid ""
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10988 msgstr ""
10989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10990 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10991 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10992 "geändert werden."
10993
10994 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10995 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10996 msgid "Ignore"
10997 msgstr "Ignorieren"
10998
10999 #: lib/languages:79
11000 msgid "Afrikaans"
11001 msgstr "Afrikaans"
11002
11003 #: lib/languages:86
11004 msgid "Albanian"
11005 msgstr "Albanisch"
11006
11007 #: lib/languages:94
11008 msgid "English (USA)"
11009 msgstr "Englisch (USA)"
11010
11011 #: lib/languages:113
11012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11013 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11014
11015 #: lib/languages:122
11016 msgid "Arabic (Arabi)"
11017 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11018
11019 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11020 msgid "Armenian"
11021 msgstr "Armenisch"
11022
11023 #: lib/languages:138
11024 msgid "German (Austria, old spelling)"
11025 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11026
11027 #: lib/languages:145
11028 msgid "German (Austria)"
11029 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11030
11031 #: lib/languages:152
11032 msgid "Indonesian"
11033 msgstr "Indonesisch"
11034
11035 #: lib/languages:160
11036 msgid "Malay"
11037 msgstr "Malaiisch"
11038
11039 #: lib/languages:168
11040 msgid "Basque"
11041 msgstr "Baskisch"
11042
11043 #: lib/languages:176
11044 msgid "Belarusian"
11045 msgstr "Weißrussisch"
11046
11047 #: lib/languages:183
11048 msgid "Portuguese (Brazil)"
11049 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11050
11051 #: lib/languages:191
11052 msgid "Breton"
11053 msgstr "Bretonisch"
11054
11055 #: lib/languages:199
11056 msgid "English (UK)"
11057 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11058
11059 #: lib/languages:208
11060 msgid "Bulgarian"
11061 msgstr "Bulgarisch"
11062
11063 #: lib/languages:217
11064 msgid "English (Canada)"
11065 msgstr "Englisch (Kanada)"
11066
11067 #: lib/languages:227
11068 msgid "French (Canada)"
11069 msgstr "Französisch (Kanada)"
11070
11071 #: lib/languages:236
11072 msgid "Catalan"
11073 msgstr "Katalanisch"
11074
11075 #: lib/languages:246
11076 msgid "Chinese (simplified)"
11077 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11078
11079 #: lib/languages:253
11080 msgid "Chinese (traditional)"
11081 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11082
11083 #: lib/languages:266
11084 msgid "Croatian"
11085 msgstr "Kroatisch"
11086
11087 #: lib/languages:274
11088 msgid "Czech"
11089 msgstr "Tschechisch"
11090
11091 #: lib/languages:282
11092 msgid "Danish"
11093 msgstr "Dänisch"
11094
11095 #: lib/languages:297
11096 msgid "Dutch"
11097 msgstr "Holländisch"
11098
11099 #: lib/languages:306
11100 msgid "English"
11101 msgstr "Englisch"
11102
11103 #: lib/languages:315
11104 msgid "Esperanto"
11105 msgstr "Esperanto"
11106
11107 #: lib/languages:323
11108 msgid "Estonian"
11109 msgstr "Estnisch"
11110
11111 #: lib/languages:334
11112 msgid "Farsi"
11113 msgstr "Persisch"
11114
11115 #: lib/languages:347
11116 msgid "Finnish"
11117 msgstr "Finnisch"
11118
11119 #: lib/languages:356
11120 msgid "French"
11121 msgstr "Französisch"
11122
11123 #: lib/languages:370
11124 msgid "Galician"
11125 msgstr "Galizisch"
11126
11127 #: lib/languages:379
11128 msgid "German (old spelling)"
11129 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11130
11131 #: lib/languages:389
11132 msgid "German"
11133 msgstr "Deutsch"
11134
11135 #: lib/languages:400
11136 msgid "German (Switzerland)"
11137 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11138
11139 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11141 msgid "Greek"
11142 msgstr "Griechisch"
11143
11144 #: lib/languages:418
11145 msgid "Greek (polytonic)"
11146 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11147
11148 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11149 msgid "Hebrew"
11150 msgstr "Hebräisch"
11151
11152 #: lib/languages:456
11153 msgid "Icelandic"
11154 msgstr "Isländisch"
11155
11156 #: lib/languages:465
11157 msgid "Interlingua"
11158 msgstr "Interlingua"
11159
11160 #: lib/languages:473
11161 msgid "Irish"
11162 msgstr "Irisch"
11163
11164 #: lib/languages:481
11165 msgid "Italian"
11166 msgstr "Italienisch"
11167
11168 #: lib/languages:492
11169 msgid "Japanese"
11170 msgstr "Japanisch"
11171
11172 #: lib/languages:501
11173 msgid "Japanese (CJK)"
11174 msgstr "Japanisch (CJK)"
11175
11176 #: lib/languages:507
11177 msgid "Kazakh"
11178 msgstr "Kasachisch"
11179
11180 #: lib/languages:515
11181 msgid "Korean"
11182 msgstr "Koreanisch"
11183
11184 #: lib/languages:536
11185 msgid "Latin"
11186 msgstr "Latein"
11187
11188 #: lib/languages:546
11189 msgid "Latvian"
11190 msgstr "Lettisch"
11191
11192 #: lib/languages:557
11193 msgid "Lithuanian"
11194 msgstr "Litauisch"
11195
11196 #: lib/languages:566
11197 msgid "Lower Sorbian"
11198 msgstr "Niedersorbisch"
11199
11200 #: lib/languages:574
11201 msgid "Hungarian"
11202 msgstr "Ungarisch"
11203
11204 #: lib/languages:591
11205 msgid "Mongolian"
11206 msgstr "Mongolisch"
11207
11208 #: lib/languages:599
11209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11210 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11211
11212 #: lib/languages:607
11213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11214 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11215
11216 #: lib/languages:632
11217 msgid "Polish"
11218 msgstr "Polnisch"
11219
11220 #: lib/languages:640
11221 msgid "Portuguese"
11222 msgstr "Portugiesisch"
11223
11224 #: lib/languages:648
11225 msgid "Romanian"
11226 msgstr "Rumänisch"
11227
11228 #: lib/languages:656
11229 msgid "Russian"
11230 msgstr "Russisch"
11231
11232 #: lib/languages:664
11233 msgid "North Sami"
11234 msgstr "Nordsamisch"
11235
11236 #: lib/languages:679
11237 msgid "Scottish"
11238 msgstr "Schottisch"
11239
11240 #: lib/languages:687
11241 msgid "Serbian"
11242 msgstr "Serbisch"
11243
11244 #: lib/languages:695
11245 msgid "Serbian (Latin)"
11246 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11247
11248 #: lib/languages:704
11249 msgid "Slovak"
11250 msgstr "Slowakisch"
11251
11252 #: lib/languages:712
11253 msgid "Slovene"
11254 msgstr "Slowenisch"
11255
11256 #: lib/languages:720
11257 msgid "Spanish"
11258 msgstr "Spanisch"
11259
11260 #: lib/languages:732
11261 msgid "Spanish (Mexico)"
11262 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11263
11264 #: lib/languages:743
11265 msgid "Swedish"
11266 msgstr "Schwedisch"
11267
11268 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11269 msgid "Thai"
11270 msgstr "Thailändisch"
11271
11272 #: lib/languages:783
11273 msgid "Turkish"
11274 msgstr "Türkisch"
11275
11276 #: lib/languages:793
11277 msgid "Turkmen"
11278 msgstr "Turkmenisch"
11279
11280 #: lib/languages:802
11281 msgid "Ukrainian"
11282 msgstr "Ukrainisch"
11283
11284 #: lib/languages:810
11285 msgid "Upper Sorbian"
11286 msgstr "Obersorbisch"
11287
11288 #: lib/languages:828
11289 msgid "Vietnamese"
11290 msgstr "Vietnamesisch"
11291
11292 #: lib/languages:837
11293 msgid "Welsh"
11294 msgstr "Walisisch"
11295
11296 #: lib/encodings:14
11297 msgid "Unicode (utf8)"
11298 msgstr "Unicode (utf8)"
11299
11300 #: lib/encodings:19
11301 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11302 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11303
11304 #: lib/encodings:23
11305 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11306 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11307
11308 #: lib/encodings:26
11309 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11310 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11311
11312 #: lib/encodings:29
11313 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11314 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11315
11316 #: lib/encodings:32
11317 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11318 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11319
11320 #: lib/encodings:35
11321 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11322 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11323
11324 #: lib/encodings:38
11325 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11326 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11327
11328 #: lib/encodings:42
11329 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11330 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11331
11332 #: lib/encodings:45
11333 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11334 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11335
11336 #: lib/encodings:48
11337 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11338 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11339
11340 #: lib/encodings:51
11341 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11342 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11343
11344 #: lib/encodings:55
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11346 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11347
11348 #: lib/encodings:58
11349 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11350 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11351
11352 #: lib/encodings:61
11353 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11354 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11355
11356 #: lib/encodings:64
11357 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11358 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11359
11360 #: lib/encodings:67
11361 msgid "DOS (CP 437)"
11362 msgstr "DOS (CP 437)"
11363
11364 #: lib/encodings:71
11365 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11366 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11367
11368 #: lib/encodings:74
11369 msgid "Western European (CP 850)"
11370 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11371
11372 #: lib/encodings:77
11373 msgid "Central European (CP 852)"
11374 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11375
11376 #: lib/encodings:80
11377 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11378 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11379
11380 #: lib/encodings:83
11381 msgid "Western European (CP 858)"
11382 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11383
11384 #: lib/encodings:86
11385 msgid "Hebrew (CP 862)"
11386 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11387
11388 #: lib/encodings:89
11389 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11390 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11391
11392 #: lib/encodings:92
11393 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11394 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11395
11396 #: lib/encodings:95
11397 msgid "Central European (CP 1250)"
11398 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11399
11400 #: lib/encodings:98
11401 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11402 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11403
11404 #: lib/encodings:102
11405 msgid "Western European (CP 1252)"
11406 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11407
11408 #: lib/encodings:105
11409 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11410 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11411
11412 #: lib/encodings:109
11413 msgid "Arabic (CP 1256)"
11414 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11415
11416 #: lib/encodings:112
11417 msgid "Baltic (CP 1257)"
11418 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11419
11420 #: lib/encodings:115
11421 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11422 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11423
11424 #: lib/encodings:118
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11426 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11427
11428 #: lib/encodings:121
11429 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11430 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11431
11432 #: lib/encodings:124
11433 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11434 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11435
11436 #: lib/encodings:149
11437 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11438 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11439
11440 #: lib/encodings:153
11441 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11442 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11443
11444 #: lib/encodings:157
11445 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11446 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11447
11448 #: lib/encodings:161
11449 msgid "Korean (EUC-KR)"
11450 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11451
11452 #: lib/encodings:165
11453 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11454 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11455
11456 #: lib/encodings:169
11457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11458 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11459
11460 #: lib/encodings:173
11461 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11462 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11463
11464 #: lib/encodings:180
11465 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11467
11468 #: lib/encodings:182
11469 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11470 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11471
11472 #: lib/encodings:184
11473 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11474 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11475
11476 #: lib/encodings:191
11477 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11478 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11479
11480 #: lib/encodings:196
11481 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11482 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11483
11484 #: lib/encodings:200
11485 msgid "ASCII"
11486 msgstr "ASCII"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11489 msgid "Array Environment|y"
11490 msgstr "Array-Umgebung|y"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11493 msgid "Cases Environment|C"
11494 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11497 msgid "Aligned Environment|l"
11498 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11501 msgid "AlignedAt Environment|v"
11502 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11505 msgid "Gathered Environment|h"
11506 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11509 msgid "Split Environment|S"
11510 msgstr "Split-Umgebung|p"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11513 msgid "Delimiters...|r"
11514 msgstr "Trennzeichen...|z"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11517 msgid "Matrix...|x"
11518 msgstr "Matrix...|x"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11521 msgid "Macro|o"
11522 msgstr "Makro|o"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11525 msgid "AMS align Environment|a"
11526 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11529 msgid "AMS alignat Environment|t"
11530 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11533 msgid "AMS flalign Environment|f"
11534 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11541 msgid "AMS multline Environment|m"
11542 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11545 msgid "Inline Formula|I"
11546 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 msgid "Displayed Formula|D"
11550 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11557 msgid "AMS Environment|A"
11558 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11561 msgid "Number Whole Formula|N"
11562 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11565 msgid "Number This Line|u"
11566 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11569 msgid "Equation Label|L"
11570 msgstr "Formelmarke|m"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11573 msgid "Copy as Reference|R"
11574 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11577 msgid "Split Cell|C"
11578 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11581 msgid "Insert|s"
11582 msgstr "Einfügen|E"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11585 msgid "Add Line Above|o"
11586 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11589 msgid "Add Line Below|B"
11590 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11593 msgid "Delete Line Above|v"
11594 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11597 msgid "Delete Line Below|w"
11598 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11601 msgid "Add Line to Left"
11602 msgstr "Linie links hinzufügen"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11605 msgid "Add Line to Right"
11606 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11609 msgid "Delete Line to Left"
11610 msgstr "Linie links löschen"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11613 msgid "Delete Line to Right"
11614 msgstr "Linie rechts löschen"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11617 msgid "Show Math Toolbar"
11618 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11621 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11622 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11625 msgid "Show Table Toolbar"
11626 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11629 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11630 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11633 msgid "Next Cross-Reference|N"
11634 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11637 msgid "Go to Label|G"
11638 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11641 msgid "<Reference>|R"
11642 msgstr "<Querverweis>|r"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11645 msgid "(<Reference>)|e"
11646 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11649 msgid "<Page>|P"
11650 msgstr "<Seite>|S"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11653 msgid "On Page <Page>|O"
11654 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11657 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11658 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11661 msgid "Formatted Reference|t"
11662 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11665 msgid "Textual Reference|x"
11666 msgstr "Textverweis|T"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11681 msgid "Settings...|S"
11682 msgstr "Einstellungen...|n"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11685 msgid "Go Back|G"
11686 msgstr "Gehe zurück|G"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11689 msgid "Copy as Reference|C"
11690 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11694 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11697 msgid "Open Inset|O"
11698 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11701 msgid "Close Inset|C"
11702 msgstr "Einfügung schließen|s"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11706 msgid "Dissolve Inset|D"
11707 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11710 msgid "Show Label|L"
11711 msgstr "Name anzeigen|N"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11714 msgid "Frameless|l"
11715 msgstr "Rahmenlos|l"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11718 msgid "Simple Frame|F"
11719 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11723 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11726 msgid "Oval, Thin|a"
11727 msgstr "Oval, dünn|O"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11730 msgid "Oval, Thick|v"
11731 msgstr "Oval, dick|v"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11734 msgid "Drop Shadow|w"
11735 msgstr "Schlagschatten|c"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11738 msgid "Shaded Background|B"
11739 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11742 msgid "Double Frame|u"
11743 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11746 msgid "LyX Note|N"
11747 msgstr "LyX-Notiz|N"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11750 msgid "Comment|m"
11751 msgstr "Kommentar|K"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11754 msgid "Greyed Out|G"
11755 msgstr "Grauschrift|G"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11758 msgid "Open All Notes|A"
11759 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11762 msgid "Close All Notes|l"
11763 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11766 msgid "Phantom|P"
11767 msgstr "Phantom|P"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11770 msgid "Horizontal Phantom|H"
11771 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11774 msgid "Vertical Phantom|V"
11775 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11782 msgid "Protected Space|o"
11783 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11786 msgid "Thin Space|T"
11787 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11790 msgid "Negative Thin Space|N"
11791 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11794 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11795 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11798 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11799 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11802 msgid "Quad Space|Q"
11803 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11806 msgid "Double Quad Space|u"
11807 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11810 msgid "Horizontal Fill|F"
11811 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11814 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11815 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11827 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11831 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11835 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11839 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11842 msgid "Custom Length|C"
11843 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11846 msgid "Medium Space|M"
11847 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11850 msgid "Thick Space|h"
11851 msgstr "Großer Abstand|G"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11854 msgid "Negative Medium Space|u"
11855 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11858 msgid "Negative Thick Space|i"
11859 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11862 msgid "DefSkip|D"
11863 msgstr "Standard|S"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11866 msgid "SmallSkip|S"
11867 msgstr "Klein|K"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11870 msgid "MedSkip|M"
11871 msgstr "Mittel|M"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11874 msgid "BigSkip|B"
11875 msgstr "Groß|G"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11878 msgid "VFill|F"
11879 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11882 msgid "Custom|C"
11883 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11886 msgid "Settings...|e"
11887 msgstr "Einstellungen...|n"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11890 msgid "Include|c"
11891 msgstr "Include|c"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11894 msgid "Input|p"
11895 msgstr "Input|p"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11898 msgid "Verbatim|V"
11899 msgstr "Unformatiert|U"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11903 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11906 msgid "Listing|L"
11907 msgstr "Programmlisting|l"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11910 msgid "Edit Included File...|E"
11911 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11914 msgid "New Page|N"
11915 msgstr "Neue Seite|i"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11918 msgid "Page Break|a"
11919 msgstr "Seitenumbruch|u"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11922 msgid "Clear Page|C"
11923 msgstr "Seite leeren|S"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11926 msgid "Clear Double Page|D"
11927 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11930 msgid "Ragged Line Break|R"
11931 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11934 msgid "Justified Line Break|J"
11935 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11938 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11939 msgid "Cut"
11940 msgstr "Ausschneiden"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11943 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11944 msgid "Copy"
11945 msgstr "Kopieren"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11948 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11950 msgid "Paste"
11951 msgstr "Einfügen"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11954 msgid "Paste Recent|e"
11955 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11959 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11962 msgid "Forward search|F"
11963 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11966 msgid "Move Paragraph Up|o"
11967 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11970 msgid "Move Paragraph Down|v"
11971 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11974 msgid "Promote Section|r"
11975 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11978 msgid "Demote Section|m"
11979 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11982 msgid "Move Section Down|D"
11983 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11986 msgid "Move Section Up|U"
11987 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11990 msgid "Insert Short Title|T"
11991 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11994 msgid "Insert Regular Expression"
11995 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11998 msgid "Accept Change|c"
11999 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12002 msgid "Reject Change|j"
12003 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12006 msgid "Apply Last Text Style|A"
12007 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12010 msgid "Text Style|S"
12011 msgstr "Textstil|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12014 msgid "Paragraph Settings...|P"
12015 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12018 msgid "Fullscreen Mode"
12019 msgstr "Vollbildmodus"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12022 msgid "Anything|A"
12023 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12026 msgid "Anything Non-Empty|o"
12027 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12030 msgid "Any Word|W"
12031 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12034 msgid "Any Number|N"
12035 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12038 msgid "User Defined|U"
12039 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12042 msgid "Append Argument"
12043 msgstr "Argument hinzufügen"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12046 msgid "Remove Last Argument"
12047 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12051 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12054 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12055 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12058 msgid "Insert Optional Argument"
12059 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12062 msgid "Remove Optional Argument"
12063 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12066 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12067 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12070 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12071 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12074 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12075 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12078 msgid "Reload|R"
12079 msgstr "Neu laden|u"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 msgid "Edit Externally...|x"
12084 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12087 msgid "Multicolumn|u"
12088 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12091 msgid "Multirow|w"
12092 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12095 msgid "Top Line|n"
12096 msgstr "Obere Linie|b"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12099 msgid "Bottom Line|i"
12100 msgstr "Untere Linie|e"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12103 msgid "Left Line|L"
12104 msgstr "Linke Linie|i"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12107 msgid "Right Line|R"
12108 msgstr "Rechte Linie|c"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12111 msgid "Left|f"
12112 msgstr "Links|L"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12115 msgid "Center|C"
12116 msgstr "Zentriert|Z"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12119 msgid "Right|h"
12120 msgstr "Rechts|R"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12123 msgid "Decimal"
12124 msgstr "Dezimal"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12127 msgid "Top|T"
12128 msgstr "Oben|O"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12131 msgid "Middle|M"
12132 msgstr "Mitte|M"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12135 msgid "Bottom|B"
12136 msgstr "Unten|U"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12139 msgid "Append Row|A"
12140 msgstr "Zeile anfügen|a"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12143 msgid "Delete Row|D"
12144 msgstr "Zeile löschen|ö"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12147 msgid "Copy Row|o"
12148 msgstr "Zeile kopieren|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12151 msgid "Append Column|p"
12152 msgstr "Spalte anfügen|S"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12155 msgid "Delete Column|e"
12156 msgstr "Spalte löschen|p"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12159 msgid "Copy Column|y"
12160 msgstr "Spalte kopieren|t"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12163 msgid "Settings...|g"
12164 msgstr "Einstellungen...|n"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12167 msgid "File|F"
12168 msgstr "Datei|D"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12171 msgid "Path|P"
12172 msgstr "Pfad|P"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12175 msgid "Class|C"
12176 msgstr "Klasse|K"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12179 msgid "File Revision|R"
12180 msgstr "Dateirevision|r"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12183 msgid "Tree Revision|T"
12184 msgstr "Baumrevision|B"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12187 msgid "Revision Author|A"
12188 msgstr "Revisionsautor|a"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12191 msgid "Revision Date|D"
12192 msgstr "Revisionsdatum|t"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12195 msgid "Revision Time|i"
12196 msgstr "Revisionszeit|z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12199 msgid "LyX Version|X"
12200 msgstr "LyX-Version|X"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12203 msgid "Document Info|D"
12204 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12207 msgid "Copy Text|o"
12208 msgstr "Text kopieren|o"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12211 msgid "Activate Branch|A"
12212 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12215 msgid "Deactivate Branch|e"
12216 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12220 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12223 msgid "All Indexes|A"
12224 msgstr "Alle Indexe|A"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12227 msgid "Subindex|b"
12228 msgstr "Unterindex|t"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12231 msgid "Reject Change|R"
12232 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12235 msgid "Promote Section|P"
12236 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12239 msgid "Demote Section|D"
12240 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12243 msgid "Move Section Down|w"
12244 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12247 msgid "Select Section|S"
12248 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12251 msgid "Wrap by Preview|P"
12252 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12255 msgid "Edit|E"
12256 msgstr "Bearbeiten|B"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12259 msgid "View|V"
12260 msgstr "Ansicht|i"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12263 msgid "Insert|I"
12264 msgstr "Einfügen|E"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12267 msgid "Navigate|N"
12268 msgstr "Navigieren|N"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12271 msgid "Document|D"
12272 msgstr "Dokument|o"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12275 msgid "Tools|T"
12276 msgstr "Werkzeuge|W"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12279 msgid "Help|H"
12280 msgstr "Hilfe|H"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12283 msgid "New|N"
12284 msgstr "Neu|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12287 msgid "New from Template...|m"
12288 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12291 msgid "Open...|O"
12292 msgstr "Öffnen...|Ö"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12295 msgid "Open Recent|t"
12296 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12299 msgid "Close|C"
12300 msgstr "Schließen|c"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12303 msgid "Close All"
12304 msgstr "Alle schließen|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12307 msgid "Save|S"
12308 msgstr "Speichern|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12311 msgid "Save As...|A"
12312 msgstr "Speichern unter...|u"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12315 msgid "Save All|l"
12316 msgstr "Alle speichern|l"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12319 msgid "Revert to Saved|R"
12320 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12323 msgid "Version Control|V"
12324 msgstr "Versionskontrolle|k"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12327 msgid "Import|I"
12328 msgstr "Importieren|I"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12331 msgid "Export|E"
12332 msgstr "Exportieren|E"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12335 msgid "Print...|P"
12336 msgstr "Drucken...|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12339 msgid "Fax...|F"
12340 msgstr "Faxen...|x"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12343 msgid "New Window|W"
12344 msgstr "Neues Fenster|F"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12347 msgid "Close Window|d"
12348 msgstr "Fenster schließen|t"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12351 msgid "Exit|x"
12352 msgstr "Beenden|B"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12355 msgid "Register...|R"
12356 msgstr "Registrieren...|R"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12359 msgid "Check In Changes...|I"
12360 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12363 msgid "Check Out for Edit|O"
12364 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12367 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12368 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12371 msgid "Revert to Repository Version|v"
12372 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12375 msgid "Undo Last Check In|U"
12376 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12380 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12383 msgid "Show History...|H"
12384 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12387 msgid "Use Locking Property|L"
12388 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12391 msgid "More Formats & Options...|O"
12392 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12395 msgid "Undo|U"
12396 msgstr "Rückgängig|R"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12399 msgid "Redo|R"
12400 msgstr "Wiederholen|W"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12403 msgid "Paste Special"
12404 msgstr "Einfügen (speziell)"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12407 msgid "Select All"
12408 msgstr "Alles auswählen"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12411 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12412 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12415 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12416 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12419 msgid "Table|T"
12420 msgstr "Tabelle|b"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12423 msgid "Math|M"
12424 msgstr "Mathe|M"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12427 msgid "Rows & Columns|C"
12428 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12431 msgid "Increase List Depth|I"
12432 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12435 msgid "Decrease List Depth|D"
12436 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12439 msgid "Dissolve Inset"
12440 msgstr "Einfügung auflösen"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12443 msgid "TeX Code Settings...|C"
12444 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12447 msgid "Float Settings...|a"
12448 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12452 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12455 msgid "Note Settings...|N"
12456 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12459 msgid "Phantom Settings...|h"
12460 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12463 msgid "Branch Settings...|B"
12464 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12467 msgid "Box Settings...|x"
12468 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12471 msgid "Index Entry Settings...|y"
12472 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12475 msgid "Index Settings...|x"
12476 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12479 msgid "Info Settings...|n"
12480 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12483 msgid "Listings Settings...|g"
12484 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12487 msgid "Table Settings...|a"
12488 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12491 msgid "Plain Text|T"
12492 msgstr "Einfacher Text|T"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12495 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12496 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12499 msgid "Selection|S"
12500 msgstr "Auswahl|A"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12503 msgid "Selection, Join Lines|i"
12504 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12507 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12508 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12511 msgid "Paste as PDF"
12512 msgstr "Als PDF einfügen"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12515 msgid "Paste as PNG"
12516 msgstr "Als PNG einfügen"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12519 msgid "Paste as JPEG"
12520 msgstr "Als JPEG einfügen"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12523 msgid "Dissolve Text Style"
12524 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12527 msgid "Customized...|C"
12528 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12531 msgid "Capitalize|a"
12532 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12535 msgid "Uppercase|U"
12536 msgstr "Großbuchstaben|G"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12539 msgid "Lowercase|L"
12540 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12543 msgid "Multicolumn|M"
12544 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12547 msgid "Multirow|u"
12548 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12551 msgid "Top Line|T"
12552 msgstr "Obere Linie|b"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12555 msgid "Bottom Line|B"
12556 msgstr "Untere Linie|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12559 msgid "Top|p"
12560 msgstr "Oben|O"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12563 msgid "Middle|i"
12564 msgstr "Mitte|M"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12567 msgid "Bottom|o"
12568 msgstr "Unten|U"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12571 msgid "Left|L"
12572 msgstr "Links|L"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12575 msgid "Right|R"
12576 msgstr "Rechts|R"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12579 msgid "Add Row|A"
12580 msgstr "Zeile anfügen|a"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12583 msgid "Add Column|u"
12584 msgstr "Spalte anfügen|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12587 msgid "Copy Column|p"
12588 msgstr "Spalte kopieren|t"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12591 msgid "Change Limits Type|L"
12592 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12595 msgid "Macro Definition"
12596 msgstr "Makro-Definition"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12599 msgid "Change Formula Type|F"
12600 msgstr "Formelart ändern|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12603 msgid "Text Style|T"
12604 msgstr "Textstil|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12607 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12608 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12611 msgid "Add Line Above|A"
12612 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12615 msgid "Delete Line Above|D"
12616 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12619 msgid "Delete Line Below|e"
12620 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12623 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12624 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12631 msgid "Default|t"
12632 msgstr "Standard|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12635 msgid "Display|D"
12636 msgstr "Anzeige|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12639 msgid "Inline|I"
12640 msgstr "Eingebettet|E"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12643 msgid "Math Normal Font|N"
12644 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12647 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12648 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12651 msgid "Math Formal Script Family|o"
12652 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12655 msgid "Math Fraktur Family|F"
12656 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12659 msgid "Math Roman Family|R"
12660 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12663 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12664 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12667 msgid "Math Bold Series|B"
12668 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12671 msgid "Text Normal Font|T"
12672 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12675 msgid "Text Roman Family"
12676 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12679 msgid "Text Sans Serif Family"
12680 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12683 msgid "Text Typewriter Family"
12684 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12687 msgid "Text Bold Series"
12688 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12691 msgid "Text Medium Series"
12692 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12695 msgid "Text Italic Shape"
12696 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12699 msgid "Text Small Caps Shape"
12700 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12703 msgid "Text Slanted Shape"
12704 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12707 msgid "Text Upright Shape"
12708 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12711 msgid "Octave|O"
12712 msgstr "Octave|O"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12715 msgid "Maxima|M"
12716 msgstr "Maxima|M"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12719 msgid "Mathematica|a"
12720 msgstr "Mathematica|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12723 msgid "Maple, Simplify|S"
12724 msgstr "Maple, simplify|s"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12727 msgid "Maple, Factor|F"
12728 msgstr "Maple, factor|f"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12731 msgid "Maple, Evalm|E"
12732 msgstr "Maple, evalm|e"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12735 msgid "Maple, Evalf|v"
12736 msgstr "Maple, evalf|v"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12739 msgid "Open All Insets|O"
12740 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12743 msgid "Close All Insets|C"
12744 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12747 msgid "Unfold Math Macro|n"
12748 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12751 msgid "Fold Math Macro|d"
12752 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12755 msgid "View Source|S"
12756 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12759 msgid "View Messages|g"
12760 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12763 msgid "View Master Document|M"
12764 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12767 msgid "Update Master Document|a"
12768 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12771 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12772 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12775 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12776 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12779 msgid "Close Current View|w"
12780 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12783 msgid "Fullscreen|l"
12784 msgstr "Vollbild|b"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12787 msgid "Toolbars|b"
12788 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12791 msgid "Math|h"
12792 msgstr "Mathe|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12795 msgid "Special Character|p"
12796 msgstr "Sonderzeichen|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12799 msgid "Formatting|o"
12800 msgstr "Formatierung|e"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12803 msgid "List / TOC|i"
12804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12807 msgid "Float|a"
12808 msgstr "Gleitobjekt|o"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12811 msgid "Note|N"
12812 msgstr "Notiz|N"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12815 msgid "Branch|B"
12816 msgstr "Zweig|w"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12819 msgid "Custom Insets"
12820 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12823 msgid "File|e"
12824 msgstr "Datei|D"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12827 msgid "Box[[Menu]]"
12828 msgstr "Box"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12831 msgid "Citation...|C"
12832 msgstr "Literaturverweis...|L"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12835 msgid "Cross-Reference...|R"
12836 msgstr "Querverweis...|Q"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12839 msgid "Label...|L"
12840 msgstr "Marke...|a"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12844 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12847 msgid "Table...|T"
12848 msgstr "Tabelle...|T"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12851 msgid "Graphics...|G"
12852 msgstr "Grafik...|G"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12855 msgid "URL|U"
12856 msgstr "URL|U"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12859 msgid "Hyperlink...|k"
12860 msgstr "Hyperlink...|y"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12863 msgid "Footnote|F"
12864 msgstr "Fußnote|F"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgid "Marginal Note|M"
12868 msgstr "Randnotiz|R"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Kurztitel|z"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12875 msgid "TeX Code|X"
12876 msgstr "TeX-Code|C"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Programmlisting"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12883 msgid "Preview|w"
12884 msgstr "Vorschau|V"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12887 msgid "Symbols...|b"
12888 msgstr "Symbole...|b"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12891 msgid "Ellipsis|i"
12892 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12895 msgid "End of Sentence|E"
12896 msgstr "Satzendepunkt|S"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12899 msgid "Ordinary Quote|Q"
12900 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12903 msgid "Single Quote|S"
12904 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12907 msgid "Protected Hyphen|y"
12908 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12911 msgid "Breakable Slash|a"
12912 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12915 msgid "Menu Separator|M"
12916 msgstr "Menütrenner|M"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12919 msgid "Phonetic Symbols|P"
12920 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12923 msgid "Superscript|S"
12924 msgstr "Hochgestellt|H"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12927 msgid "Subscript|u"
12928 msgstr "Tiefgestellt|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12931 msgid "Protected Space|P"
12932 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12935 msgid "Horizontal Space...|o"
12936 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12939 msgid "Horizontal Line...|L"
12940 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12947 msgid "Phantom|m"
12948 msgstr "Phantom|m"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12951 msgid "Hyphenation Point|H"
12952 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12955 msgid "Ligature Break|k"
12956 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12959 msgid "Display Formula|D"
12960 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12967 msgid "Figure Wrap Float|F"
12968 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12971 msgid "Table Wrap Float|T"
12972 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12975 msgid "Table of Contents|C"
12976 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12979 msgid "Nomenclature|N"
12980 msgstr "Nomenklatur|N"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12983 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12984 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12987 msgid "LyX Document...|X"
12988 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12991 msgid "Plain Text...|T"
12992 msgstr "Einfacher Text...|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12995 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12999 msgid "External Material...|M"
13000 msgstr "Externes Material...|E"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13003 msgid "Child Document...|d"
13004 msgstr "Unterdokument...|U"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13007 msgid "Comment|C"
13008 msgstr "Kommentar|K"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13011 msgid "Insert New Branch...|I"
13012 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13015 msgid "Change Tracking|C"
13016 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13019 msgid "Build Program|B"
13020 msgstr "Programm erstellen|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13023 msgid "LaTeX Log|L"
13024 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13027 msgid "Outline|O"
13028 msgstr "Gliederung|G"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13031 msgid "Start Appendix Here|A"
13032 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13035 msgid "Save in Bundled Format|F"
13036 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13039 msgid "Compressed|m"
13040 msgstr "Komprimiert|K"
13041
13042 # , c-format
13043 # , c-format
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13045 msgid "Track Changes|T"
13046 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13049 msgid "Merge Changes...|M"
13050 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13053 msgid "Accept Change|A"
13054 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13057 msgid "Accept All Changes|c"
13058 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13061 msgid "Reject All Changes|e"
13062 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13065 msgid "Show Changes in Output|S"
13066 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13069 msgid "Bookmarks|B"
13070 msgstr "Lesezeichen|L"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13073 msgid "Next Note|N"
13074 msgstr "Nächste Notiz|N"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13077 msgid "Next Change|C"
13078 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13081 msgid "Next Cross-Reference|R"
13082 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13085 msgid "Go to Label|L"
13086 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13089 msgid "Save Bookmark 1|S"
13090 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13093 msgid "Save Bookmark 2"
13094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13097 msgid "Save Bookmark 3"
13098 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13101 msgid "Save Bookmark 4"
13102 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13105 msgid "Save Bookmark 5"
13106 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13109 msgid "Clear Bookmarks|C"
13110 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13113 msgid "Navigate Back|B"
13114 msgstr "Gehe zurück|z"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13117 msgid "Spellchecker...|S"
13118 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13121 msgid "Thesaurus...|T"
13122 msgstr "Thesaurus...|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13125 msgid "Statistics...|a"
13126 msgstr "Statistik...|a"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13129 msgid "Check TeX|h"
13130 msgstr "TeX prüfen|p"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13133 msgid "TeX Information|I"
13134 msgstr "TeX-Informationen|X"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13137 msgid "Compare...|C"
13138 msgstr "Vergleichen...|V"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13141 msgid "Reconfigure|R"
13142 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13145 msgid "Preferences...|P"
13146 msgstr "Einstellungen...|E"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13149 msgid "Introduction|I"
13150 msgstr "Einführung|E"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13153 msgid "Tutorial|T"
13154 msgstr "Tutorium|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13157 msgid "User's Guide|U"
13158 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Customization|C"
13170 msgstr "Anpassung|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "Shortcuts|S"
13174 msgstr "Tastenkürzel|k"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13181 msgid "LaTeX Configuration|L"
13182 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13189 msgid "About LyX|X"
13190 msgstr "Über LyX|X"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13193 msgid "Linguistics Manual|L"
13194 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13197 msgid "Braille Manual|B"
13198 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13201 msgid "XY-pic Manual|X"
13202 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13205 msgid "Multicolumn Manual|M"
13206 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13209 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13210 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "New document"
13214 msgstr "Neues Dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Open document"
13218 msgstr "Dokument öffnen"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13221 msgid "Save document"
13222 msgstr "Dokument speichern"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13225 msgid "Print document"
13226 msgstr "Dokument drucken"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13229 msgid "Check spelling"
13230 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13233 msgid "Undo"
13234 msgstr "Rückgängig"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13237 msgid "Redo"
13238 msgstr "Wiederholen"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13241 msgid "Find and replace"
13242 msgstr "Suchen und ersetzen"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13245 msgid "Find and replace (advanced)"
13246 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13249 msgid "Navigate back"
13250 msgstr "Gehe zurück"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13253 msgid "Toggle emphasis"
13254 msgstr "Hervorheben an/aus"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13257 msgid "Toggle noun"
13258 msgstr "Eigenname an/aus"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13261 msgid "Apply last"
13262 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13265 msgid "Insert math"
13266 msgstr "Mathe einfügen"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13269 msgid "Insert graphics"
13270 msgstr "Grafik einfügen"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13273 msgid "Insert table"
13274 msgstr "Tabelle einfügen"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13277 msgid "Toggle outline"
13278 msgstr "Gliederung an/aus"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13281 msgid "Toggle math toolbar"
13282 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13285 msgid "Toggle table toolbar"
13286 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13289 msgid "View/Update"
13290 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13293 msgid "View"
13294 msgstr "Ansehen"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13297 msgid "Update"
13298 msgstr "Aktualisieren"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13301 msgid "View master document"
13302 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13305 msgid "Update master document"
13306 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13310 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13313 msgid "View other formats"
13314 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 msgid "Extra"
13322 msgstr "Extra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Aufzählung"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Auflistung"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Tiefe erhöhen"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Tiefe verringern"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Marke einfügen"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Querverweis einfügen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "Stichwort einfügen"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Fußnote einfügen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Randnotiz einfügen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13377 msgid "Insert note"
13378 msgstr "Notiz einfügen"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13381 msgid "Insert box"
13382 msgstr "Box einfügen"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13385 msgid "Insert hyperlink"
13386 msgstr "Hyperlink einfügen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13389 msgid "Insert TeX code"
13390 msgstr "TeX-Code einfügen"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13393 msgid "Insert math macro"
13394 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13397 msgid "Include file"
13398 msgstr "Datei einbinden"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13401 msgid "Text style"
13402 msgstr "Textstil"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13405 msgid "Paragraph settings"
13406 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13409 msgid "Add row"
13410 msgstr "Zeile hinzufügen"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13413 msgid "Add column"
13414 msgstr "Spalte hinzufügen"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13417 msgid "Delete row"
13418 msgstr "Zeile löschen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13421 msgid "Delete column"
13422 msgstr "Spalte löschen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13425 msgid "Set top line"
13426 msgstr "Obere Linie setzen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13429 msgid "Set bottom line"
13430 msgstr "Untere Linie setzen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13433 msgid "Set left line"
13434 msgstr "Linke Linie setzen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13437 msgid "Set right line"
13438 msgstr "Rechte Linie setzen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13441 msgid "Set border lines"
13442 msgstr "Rahmen einschalten"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13445 msgid "Set all lines"
13446 msgstr "Alle Linien setzen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13449 msgid "Unset all lines"
13450 msgstr "Alle Linien entfernen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13453 msgid "Align left"
13454 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13457 msgid "Align center"
13458 msgstr "Zentriert ausrichten"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13461 msgid "Align right"
13462 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13465 msgid "Align on decimal"
13466 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13469 msgid "Align top"
13470 msgstr "Oben ausrichten"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13473 msgid "Align middle"
13474 msgstr "Mittig ausrichten"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13477 msgid "Align bottom"
13478 msgstr "Unten ausrichten"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13481 msgid "Rotate cell"
13482 msgstr "Zelle drehen"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13485 msgid "Rotate table"
13486 msgstr "Tabelle drehen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13489 msgid "Set multi-column"
13490 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13493 msgid "Set multi-row"
13494 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13497 msgid "Math"
13498 msgstr "Mathe"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13501 msgid "Set display mode"
13502 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13505 msgid "Subscript"
13506 msgstr "Tiefgestellt"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13509 msgid "Superscript"
13510 msgstr "Hochgestellt"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13513 msgid "Insert square root"
13514 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13517 msgid "Insert root"
13518 msgstr "Wurzel einfügen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13521 msgid "Insert standard fraction"
13522 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13525 msgid "Insert sum"
13526 msgstr "Summe einfügen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13529 msgid "Insert integral"
13530 msgstr "Integral einfügen"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13533 msgid "Insert product"
13534 msgstr "Produkt einfügen"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13537 msgid "Insert ( )"
13538 msgstr "( ) einfügen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13541 msgid "Insert [ ]"
13542 msgstr "[ ] einfügen"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13545 msgid "Insert { }"
13546 msgstr "{ } einfügen"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13549 msgid "Insert delimiters"
13550 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13553 msgid "Insert matrix"
13554 msgstr "Matrix einfügen"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13557 msgid "Insert cases environment"
13558 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13561 msgid "Toggle math panels"
13562 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13565 msgid "Math Macros"
13566 msgstr "Mathe-Makros"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13569 msgid "Remove last argument"
13570 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13573 msgid "Append argument"
13574 msgstr "Argument hinzufügen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13577 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13578 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13581 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13582 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13585 msgid "Remove optional argument"
13586 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13589 msgid "Insert optional argument"
13590 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13594 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13597 msgid "Append argument eating from the right"
13598 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13601 msgid "Append optional argument eating from the right"
13602 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13605 msgid "Command Buffer"
13606 msgstr "Befehlseingabefenster"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13609 msgid "Review[[Toolbar]]"
13610 msgstr "Überarbeiten"
13611
13612 # , c-format
13613 # , c-format
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13615 msgid "Track changes"
13616 msgstr "Änderungen verfolgen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13619 msgid "Show changes in output"
13620 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13623 msgid "Next change"
13624 msgstr "Nächste Änderung"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13627 msgid "Accept change inside selection"
13628 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13631 msgid "Reject change inside selection"
13632 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13635 msgid "Merge changes"
13636 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13639 msgid "Accept all changes"
13640 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13643 msgid "Reject all changes"
13644 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13647 msgid "Next note"
13648 msgstr "Nächste Notiz"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13651 msgid "View Other Formats"
13652 msgstr "Andere Formate ansehen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13655 msgid "Update Other Formats"
13656 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13659 msgid "Version Control"
13660 msgstr "Versionskontrolle"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13663 msgid "Register"
13664 msgstr "Registrieren"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13667 msgid "Check-out for edit"
13668 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13671 msgid "Check-in changes"
13672 msgstr "Änderungen einchecken"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13675 msgid "View revision log"
13676 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13679 msgid "Revert changes"
13680 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13683 msgid "Compare with older revision"
13684 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13687 msgid "Compare with last revision"
13688 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13691 msgid "Insert Version Info"
13692 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13707 msgid "Math spacings"
13708 msgstr "Mathe-Abstände"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13711 msgid "Styles"
13712 msgstr "Stile"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13715 msgid "Fractions"
13716 msgstr "Brüche"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13720 msgid "Fonts"
13721 msgstr "Schriften"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13724 msgid "Functions"
13725 msgstr "Funktionen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13728 msgid "Frame decorations"
13729 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13732 msgid "Big operators"
13733 msgstr "Große Operatoren"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13736 msgid "Miscellaneous"
13737 msgstr "Verschiedenes"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13741 msgid "Arrows"
13742 msgstr "Pfeile"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13745 msgid "AMS arrows"
13746 msgstr "Pfeile (AMS)"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13749 msgid "Operators"
13750 msgstr "Operatoren"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13753 msgid "Relations"
13754 msgstr "Relationen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13757 msgid "AMS relations"
13758 msgstr "Relationen (AMS)"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13761 msgid "AMS negative relations"
13762 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13765 msgid "Dots"
13766 msgstr "Punkte"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13769 msgid "AMS operators"
13770 msgstr "Operatoren (AMS)"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13777 msgid "arccos"
13778 msgstr "arccos"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13781 msgid "arcsin"
13782 msgstr "arcsin"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13785 msgid "arctan"
13786 msgstr "arctan"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13789 msgid "arg"
13790 msgstr "arg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13793 msgid "bmod"
13794 msgstr "bmod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13797 msgid "cos"
13798 msgstr "cos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13801 msgid "cosh"
13802 msgstr "cosh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13805 msgid "cot"
13806 msgstr "cot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13809 msgid "coth"
13810 msgstr "coth"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13813 msgid "csc"
13814 msgstr "csc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13817 msgid "deg"
13818 msgstr "deg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13821 msgid "det"
13822 msgstr "det"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13825 msgid "dim"
13826 msgstr "dim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13829 msgid "exp"
13830 msgstr "exp"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13833 msgid "gcd"
13834 msgstr "gcd"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13837 msgid "hom"
13838 msgstr "hom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13841 msgid "inf"
13842 msgstr "inf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13845 msgid "ker"
13846 msgstr "ker"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13849 msgid "lg"
13850 msgstr "lg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13853 msgid "lim"
13854 msgstr "lim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13857 msgid "liminf"
13858 msgstr "liminf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13861 msgid "limsup"
13862 msgstr "limsup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13865 msgid "ln"
13866 msgstr "ln"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13869 msgid "log"
13870 msgstr "log"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13873 msgid "max"
13874 msgstr "max"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13877 msgid "min"
13878 msgstr "min"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13881 msgid "sec"
13882 msgstr "sec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13885 msgid "sin"
13886 msgstr "sin"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13889 msgid "sinh"
13890 msgstr "sinh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13893 msgid "sup"
13894 msgstr "sup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13897 msgid "tan"
13898 msgstr "tan"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13901 msgid "tanh"
13902 msgstr "tanh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13905 msgid "Pr"
13906 msgstr "Pr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13909 msgid "Spacings"
13910 msgstr "Abstände"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13937 msgid "Phantom\t\\phantom"
13938 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13941 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13942 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13945 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13946 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13949 msgid "Roots"
13950 msgstr "Wurzeln"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Standard\t\\frac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14069 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14070 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14074 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14077 msgid "ldots"
14078 msgstr "ldots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14081 msgid "cdots"
14082 msgstr "cdots"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14085 msgid "vdots"
14086 msgstr "vdots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14089 msgid "ddots"
14090 msgstr "ddots"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14093 msgid "iddots"
14094 msgstr "iddots"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14097 msgid "Frame Decorations"
14098 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14101 msgid "hat"
14102 msgstr "hat"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14105 msgid "tilde"
14106 msgstr "tilde"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14109 msgid "bar"
14110 msgstr "bar"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14113 msgid "grave"
14114 msgstr "grave"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14117 msgid "dot"
14118 msgstr "dot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14121 msgid "check"
14122 msgstr "check"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14125 msgid "widehat"
14126 msgstr "widehat"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14129 msgid "widetilde"
14130 msgstr "widetilde"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14133 msgid "vec"
14134 msgstr "vec"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14137 msgid "acute"
14138 msgstr "acute"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14141 msgid "ddot"
14142 msgstr "ddot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14145 msgid "dddot"
14146 msgstr "dddot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14149 msgid "ddddot"
14150 msgstr "ddddot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14153 msgid "breve"
14154 msgstr "breve"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14157 msgid "overline"
14158 msgstr "overline"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14161 msgid "overbrace"
14162 msgstr "overbrace"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14165 msgid "overleftarrow"
14166 msgstr "overleftarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14169 msgid "overrightarrow"
14170 msgstr "overrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14173 msgid "overleftrightarrow"
14174 msgstr "overleftrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14177 msgid "overset"
14178 msgstr "overset"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14181 msgid "underline"
14182 msgstr "underline"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14185 msgid "underbrace"
14186 msgstr "underbrace"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14189 msgid "underleftarrow"
14190 msgstr "underleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14193 msgid "underrightarrow"
14194 msgstr "underrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14197 msgid "underleftrightarrow"
14198 msgstr "underleftrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14201 msgid "underset"
14202 msgstr "underset"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14205 msgid "leftarrow"
14206 msgstr "leftarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14209 msgid "rightarrow"
14210 msgstr "rightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14213 msgid "downarrow"
14214 msgstr "downarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14217 msgid "uparrow"
14218 msgstr "uparrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14221 msgid "updownarrow"
14222 msgstr "updownarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14225 msgid "leftrightarrow"
14226 msgstr "leftrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14229 msgid "Leftarrow"
14230 msgstr "Leftarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14233 msgid "Rightarrow"
14234 msgstr "Rightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14237 msgid "Downarrow"
14238 msgstr "Downarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14241 msgid "Uparrow"
14242 msgstr "Uparrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14245 msgid "Updownarrow"
14246 msgstr "Updownarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14249 msgid "Leftrightarrow"
14250 msgstr "Leftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14253 msgid "Longleftrightarrow"
14254 msgstr "Longleftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14257 msgid "Longleftarrow"
14258 msgstr "Longleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14261 msgid "Longrightarrow"
14262 msgstr "Longrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14265 msgid "longleftrightarrow"
14266 msgstr "longleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14269 msgid "longleftarrow"
14270 msgstr "longleftarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14273 msgid "longrightarrow"
14274 msgstr "longrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14277 msgid "leftharpoondown"
14278 msgstr "leftharpoondown"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14281 msgid "rightharpoondown"
14282 msgstr "rightharpoondown"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14285 msgid "mapsto"
14286 msgstr "mapsto"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14289 msgid "longmapsto"
14290 msgstr "longmapsto"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14293 msgid "nwarrow"
14294 msgstr "nwarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14297 msgid "nearrow"
14298 msgstr "nearrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14301 msgid "leftharpoonup"
14302 msgstr "leftharpoonup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14305 msgid "rightharpoonup"
14306 msgstr "rightharpoonup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14309 msgid "hookleftarrow"
14310 msgstr "hookleftarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14313 msgid "hookrightarrow"
14314 msgstr "hookrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14317 msgid "swarrow"
14318 msgstr "swarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14321 msgid "searrow"
14322 msgstr "searrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14325 msgid "rightleftharpoons"
14326 msgstr "rightleftharpoons"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14329 msgid "pm"
14330 msgstr "pm"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14333 msgid "cap"
14334 msgstr "cap"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14337 msgid "diamond"
14338 msgstr "diamond"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14341 msgid "oplus"
14342 msgstr "oplus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14345 msgid "mp"
14346 msgstr "mp"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14349 msgid "cup"
14350 msgstr "cup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14353 msgid "bigtriangleup"
14354 msgstr "bigtriangleup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14357 msgid "ominus"
14358 msgstr "ominus"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14361 msgid "times"
14362 msgstr "times"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14365 msgid "uplus"
14366 msgstr "uplus"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14369 msgid "bigtriangledown"
14370 msgstr "bigtriangledown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14373 msgid "otimes"
14374 msgstr "otimes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14377 msgid "div"
14378 msgstr "div"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14381 msgid "sqcap"
14382 msgstr "sqcap"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14385 msgid "triangleright"
14386 msgstr "triangleright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14389 msgid "oslash"
14390 msgstr "oslash"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14393 msgid "cdot"
14394 msgstr "cdot"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14397 msgid "sqcup"
14398 msgstr "sqcup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14401 msgid "triangleleft"
14402 msgstr "triangleleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14405 msgid "odot"
14406 msgstr "odot"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14409 msgid "star"
14410 msgstr "star"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14413 msgid "vee"
14414 msgstr "vee"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14417 msgid "amalg"
14418 msgstr "amalg"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14421 msgid "bigcirc"
14422 msgstr "bigcirc"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14425 msgid "setminus"
14426 msgstr "setminus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14429 msgid "wedge"
14430 msgstr "wedge"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14433 msgid "dagger"
14434 msgstr "dagger"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14437 msgid "circ"
14438 msgstr "circ"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14441 msgid "bullet"
14442 msgstr "bullet"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14445 msgid "wr"
14446 msgstr "wr"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14449 msgid "ddagger"
14450 msgstr "ddagger"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14453 msgid "leq"
14454 msgstr "leq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14457 msgid "geq"
14458 msgstr "geq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14461 msgid "equiv"
14462 msgstr "equiv"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14465 msgid "models"
14466 msgstr "models"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14469 msgid "prec"
14470 msgstr "prec"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14473 msgid "succ"
14474 msgstr "succ"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14477 msgid "sim"
14478 msgstr "sim"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14481 msgid "perp"
14482 msgstr "perp"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14485 msgid "preceq"
14486 msgstr "preceq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14489 msgid "succeq"
14490 msgstr "succeq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14493 msgid "simeq"
14494 msgstr "simeq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14497 msgid "mid"
14498 msgstr "mid"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14501 msgid "ll"
14502 msgstr "ll"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14505 msgid "gg"
14506 msgstr "gg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14509 msgid "asymp"
14510 msgstr "asymp"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14513 msgid "parallel"
14514 msgstr "parallel"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14517 msgid "subset"
14518 msgstr "subset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14521 msgid "supset"
14522 msgstr "supset"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14525 msgid "approx"
14526 msgstr "approx"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14529 msgid "smile"
14530 msgstr "smile"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14533 msgid "subseteq"
14534 msgstr "subseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14537 msgid "supseteq"
14538 msgstr "supseteq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14541 msgid "cong"
14542 msgstr "cong"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14545 msgid "frown"
14546 msgstr "frown"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14549 msgid "sqsubseteq"
14550 msgstr "sqsubseteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14553 msgid "sqsupseteq"
14554 msgstr "sqsupseteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14557 msgid "doteq"
14558 msgstr "doteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14561 msgid "neq"
14562 msgstr "neq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14565 msgid "in[[math relation]]"
14566 msgstr "in"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14569 msgid "ni"
14570 msgstr "ni"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14573 msgid "propto"
14574 msgstr "propto"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14577 msgid "notin"
14578 msgstr "notin"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14581 msgid "vdash"
14582 msgstr "vdash"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14585 msgid "dashv"
14586 msgstr "dashv"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14589 msgid "bowtie"
14590 msgstr "bowtie"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14593 msgid "alpha"
14594 msgstr "alpha"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14597 msgid "beta"
14598 msgstr "beta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14601 msgid "gamma"
14602 msgstr "gamma"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14605 msgid "delta"
14606 msgstr "delta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14609 msgid "epsilon"
14610 msgstr "epsilon"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14613 msgid "varepsilon"
14614 msgstr "varepsilon"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14617 msgid "zeta"
14618 msgstr "zeta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14621 msgid "eta"
14622 msgstr "eta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14625 msgid "theta"
14626 msgstr "theta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14629 msgid "vartheta"
14630 msgstr "vartheta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14633 msgid "iota"
14634 msgstr "iota"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14637 msgid "kappa"
14638 msgstr "kappa"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14641 msgid "lambda"
14642 msgstr "lambda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14645 msgid "mu"
14646 msgstr "mu"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14649 msgid "nu"
14650 msgstr "nu"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14653 msgid "xi"
14654 msgstr "xi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14657 msgid "pi"
14658 msgstr "pi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14661 msgid "varpi"
14662 msgstr "varpi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14665 msgid "rho"
14666 msgstr "rho"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14669 msgid "varrho"
14670 msgstr "varrho"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14673 msgid "sigma"
14674 msgstr "sigma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14677 msgid "varsigma"
14678 msgstr "varsigma"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14681 msgid "tau"
14682 msgstr "tau"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14685 msgid "upsilon"
14686 msgstr "upsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14689 msgid "phi"
14690 msgstr "phi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14693 msgid "varphi"
14694 msgstr "varphi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14697 msgid "chi"
14698 msgstr "chi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14701 msgid "psi"
14702 msgstr "psi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14705 msgid "omega"
14706 msgstr "omega"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14709 msgid "Gamma"
14710 msgstr "Gamma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14713 msgid "Delta"
14714 msgstr "Delta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14717 msgid "Theta"
14718 msgstr "Theta"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14721 msgid "Lambda"
14722 msgstr "Lambda"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14725 msgid "Xi"
14726 msgstr "Xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14729 msgid "Pi"
14730 msgstr "Pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14733 msgid "Sigma"
14734 msgstr "Sigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14737 msgid "Upsilon"
14738 msgstr "Upsilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14741 msgid "Phi"
14742 msgstr "Phi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14745 msgid "Psi"
14746 msgstr "Psi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14749 msgid "Omega"
14750 msgstr "Omega"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14753 msgid "nabla"
14754 msgstr "nabla"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14757 msgid "partial"
14758 msgstr "partial"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14761 msgid "infty"
14762 msgstr "infty"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14765 msgid "prime"
14766 msgstr "prime"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14769 msgid "ell"
14770 msgstr "ell"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14773 msgid "emptyset"
14774 msgstr "emptyset"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14777 msgid "exists"
14778 msgstr "exists"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14781 msgid "forall"
14782 msgstr "forall"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14785 msgid "imath"
14786 msgstr "imath"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14789 msgid "jmath"
14790 msgstr "jmath"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14793 msgid "Re"
14794 msgstr "Re"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14797 msgid "Im"
14798 msgstr "Im"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14801 msgid "aleph"
14802 msgstr "aleph"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14805 msgid "wp"
14806 msgstr "wp"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14809 msgid "hbar"
14810 msgstr "hbar"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14813 msgid "angle"
14814 msgstr "angle"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14817 msgid "top"
14818 msgstr "top"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14821 msgid "bot"
14822 msgstr "bot"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14825 msgid "Vert"
14826 msgstr "Vert"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 msgid "neg"
14830 msgstr "neg"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 msgid "flat"
14834 msgstr "flat"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14837 msgid "natural"
14838 msgstr "natural"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 msgid "sharp"
14842 msgstr "sharp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 msgid "surd"
14846 msgstr "surd"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14849 msgid "triangle"
14850 msgstr "triangle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14853 msgid "diamondsuit"
14854 msgstr "diamondsuit"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14857 msgid "heartsuit"
14858 msgstr "heartsuit"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14861 msgid "clubsuit"
14862 msgstr "clubsuit"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14865 msgid "spadesuit"
14866 msgstr "spadesuit"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14869 msgid "textrm \\AA"
14870 msgstr "textrm \\AA"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14873 msgid "textrm \\O"
14874 msgstr "textrm \\O"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14877 msgid "mathcircumflex"
14878 msgstr "mathcircumflex"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14881 msgid "_"
14882 msgstr "_"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14885 msgid "mathrm T"
14886 msgstr "mathrm T"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14889 msgid "mathbb N"
14890 msgstr "mathbb N"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14893 msgid "mathbb Z"
14894 msgstr "mathbb Z"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14897 msgid "mathbb Q"
14898 msgstr "mathbb Q"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14901 msgid "mathbb R"
14902 msgstr "mathbb R"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14905 msgid "mathbb C"
14906 msgstr "mathbb C"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14909 msgid "mathbb H"
14910 msgstr "mathbb H"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14913 msgid "mathcal F"
14914 msgstr "mathcal F"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14917 msgid "mathcal L"
14918 msgstr "mathcal L"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14921 msgid "mathcal H"
14922 msgstr "mathcal H"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14925 msgid "mathcal O"
14926 msgstr "mathcal O"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14929 msgid "Big Operators"
14930 msgstr "Große Operatoren"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14933 msgid "intop"
14934 msgstr "intop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14937 msgid "int"
14938 msgstr "int"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14941 msgid "iint"
14942 msgstr "iint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14945 msgid "iintop"
14946 msgstr "iintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14949 msgid "iiint"
14950 msgstr "iiint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14953 msgid "iiintop"
14954 msgstr "iiintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14957 msgid "iiiint"
14958 msgstr "iiiint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14961 msgid "iiiintop"
14962 msgstr "iiiintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14965 msgid "dotsint"
14966 msgstr "dotsint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14969 msgid "dotsintop"
14970 msgstr "dotsintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14973 msgid "oint"
14974 msgstr "oint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14977 msgid "ointop"
14978 msgstr "ointop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14981 msgid "oiint"
14982 msgstr "oiint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14985 msgid "oiintop"
14986 msgstr "oiintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14989 msgid "ointctrclockwiseop"
14990 msgstr "ointctrclockwiseop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14993 msgid "ointctrclockwise"
14994 msgstr "ointctrclockwise"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14997 msgid "ointclockwiseop"
14998 msgstr "ointclockwiseop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15001 msgid "ointclockwise"
15002 msgstr "ointclockwise"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15005 msgid "sqint"
15006 msgstr "sqint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15009 msgid "sqintop"
15010 msgstr "sqintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15013 msgid "sqiint"
15014 msgstr "sqiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15017 msgid "sqiintop"
15018 msgstr "sqiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15021 msgid "fint"
15022 msgstr "fint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15025 msgid "fintop"
15026 msgstr "fintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15029 msgid "landupint"
15030 msgstr "landupint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15033 msgid "landupintop"
15034 msgstr "landupintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15037 msgid "landdownint"
15038 msgstr "landdownint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15041 msgid "landdownintop"
15042 msgstr "landdownintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15045 msgid "sum"
15046 msgstr "sum"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15049 msgid "prod"
15050 msgstr "prod"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15053 msgid "coprod"
15054 msgstr "coprod"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15057 msgid "bigsqcup"
15058 msgstr "bigsqcup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15061 msgid "bigotimes"
15062 msgstr "bigotimes"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15065 msgid "bigodot"
15066 msgstr "bigodot"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15069 msgid "bigoplus"
15070 msgstr "bigoplus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15073 msgid "bigcap"
15074 msgstr "bigcap"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15077 msgid "bigcup"
15078 msgstr "bigcup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15081 msgid "biguplus"
15082 msgstr "biguplus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15085 msgid "bigvee"
15086 msgstr "bigvee"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15089 msgid "bigwedge"
15090 msgstr "bigwedge"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 msgid "AMS Miscellaneous"
15094 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 msgid "digamma"
15098 msgstr "digamma"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15101 msgid "varkappa"
15102 msgstr "varkappa"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 msgid "beth"
15106 msgstr "beth"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 msgid "daleth"
15110 msgstr "daleth"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 msgid "gimel"
15114 msgstr "gimel"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15117 msgid "ulcorner"
15118 msgstr "ulcorner"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15121 msgid "urcorner"
15122 msgstr "urcorner"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "llcorner"
15126 msgstr "llcorner"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15129 msgid "lrcorner"
15130 msgstr "lrcorner"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15133 msgid "hslash"
15134 msgstr "hslash"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15137 msgid "vartriangle"
15138 msgstr "vartriangle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15141 msgid "triangledown"
15142 msgstr "triangledown"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "square"
15146 msgstr "square"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 msgid "lozenge"
15150 msgstr "lozenge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15153 msgid "circledS"
15154 msgstr "circledS"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 msgid "measuredangle"
15158 msgstr "measuredangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15161 msgid "nexists"
15162 msgstr "nexists"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15165 msgid "mho"
15166 msgstr "mho"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15169 msgid "Finv"
15170 msgstr "Finv"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15173 msgid "Game"
15174 msgstr "Game"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15177 msgid "Bbbk"
15178 msgstr "Bbbk"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15181 msgid "backprime"
15182 msgstr "backprime"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15185 msgid "varnothing"
15186 msgstr "varnothing"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15189 msgid "Diamond"
15190 msgstr "Diamond"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15193 msgid "blacktriangle"
15194 msgstr "blacktriangle"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15197 msgid "blacktriangledown"
15198 msgstr "blacktriangledown"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15201 msgid "blacksquare"
15202 msgstr "blacksquare"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15205 msgid "blacklozenge"
15206 msgstr "blacklozenge"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15209 msgid "bigstar"
15210 msgstr "bigstar"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15213 msgid "sphericalangle"
15214 msgstr "sphericalangle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15217 msgid "complement"
15218 msgstr "complement"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15221 msgid "eth"
15222 msgstr "eth"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15225 msgid "diagup"
15226 msgstr "diagup"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15229 msgid "diagdown"
15230 msgstr "diagdown"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15233 msgid "AMS Arrows"
15234 msgstr "Pfeile (AMS)"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15237 msgid "dashleftarrow"
15238 msgstr "dashleftarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15241 msgid "dashrightarrow"
15242 msgstr "dashrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15245 msgid "leftleftarrows"
15246 msgstr "leftleftarrows"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15249 msgid "leftrightarrows"
15250 msgstr "leftrightarrows"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15253 msgid "rightrightarrows"
15254 msgstr "rightrightarrows"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15257 msgid "rightleftarrows"
15258 msgstr "rightleftarrows"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15261 msgid "Lleftarrow"
15262 msgstr "Lleftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Rrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15270 msgstr "twoheadleftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15274 msgstr "twoheadrightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15277 msgid "leftarrowtail"
15278 msgstr "leftarrowtail"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15281 msgid "rightarrowtail"
15282 msgstr "rightarrowtail"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15285 msgid "looparrowleft"
15286 msgstr "looparrowleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15289 msgid "looparrowright"
15290 msgstr "looparrowright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15293 msgid "curvearrowleft"
15294 msgstr "curvearrowleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15297 msgid "curvearrowright"
15298 msgstr "curvearrowright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15301 msgid "circlearrowleft"
15302 msgstr "circlearrowleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15305 msgid "circlearrowright"
15306 msgstr "circlearrowright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15309 msgid "Lsh"
15310 msgstr "Lsh"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15313 msgid "Rsh"
15314 msgstr "Rsh"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15317 msgid "upuparrows"
15318 msgstr "upuparrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15321 msgid "downdownarrows"
15322 msgstr "downdownarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15325 msgid "upharpoonleft"
15326 msgstr "upharpoonleft"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15329 msgid "upharpoonright"
15330 msgstr "upharpoonright"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15333 msgid "downharpoonleft"
15334 msgstr "downharpoonleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15337 msgid "downharpoonright"
15338 msgstr "downharpoonright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15341 msgid "leftrightharpoons"
15342 msgstr "leftrightharpoons"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15345 msgid "rightsquigarrow"
15346 msgstr "rightsquigarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15349 msgid "leftrightsquigarrow"
15350 msgstr "leftrightsquigarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15353 msgid "nleftarrow"
15354 msgstr "nleftarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15357 msgid "nrightarrow"
15358 msgstr "nrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15361 msgid "nleftrightarrow"
15362 msgstr "nleftrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15365 msgid "nLeftarrow"
15366 msgstr "nLeftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15369 msgid "nRightarrow"
15370 msgstr "nRightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15373 msgid "nLeftrightarrow"
15374 msgstr "nLeftrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15377 msgid "multimap"
15378 msgstr "multimap"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15381 msgid "AMS Relations"
15382 msgstr "Relationen (AMS)"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15385 msgid "leqq"
15386 msgstr "leqq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15389 msgid "geqq"
15390 msgstr "geqq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15393 msgid "leqslant"
15394 msgstr "leqslant"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15397 msgid "geqslant"
15398 msgstr "geqslant"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15401 msgid "eqslantless"
15402 msgstr "eqslantless"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15405 msgid "eqslantgtr"
15406 msgstr "eqslantgtr"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15409 msgid "lesssim"
15410 msgstr "lesssim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15413 msgid "gtrsim"
15414 msgstr "gtrsim"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15417 msgid "lessapprox"
15418 msgstr "lessapprox"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15421 msgid "gtrapprox"
15422 msgstr "gtrapprox"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15425 msgid "approxeq"
15426 msgstr "approxeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15429 msgid "triangleq"
15430 msgstr "triangleq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15433 msgid "lessdot"
15434 msgstr "lessdot"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15437 msgid "gtrdot"
15438 msgstr "gtrdot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15441 msgid "lll"
15442 msgstr "lll"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15445 msgid "ggg"
15446 msgstr "ggg"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15449 msgid "lessgtr"
15450 msgstr "lessgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15453 msgid "gtrless"
15454 msgstr "gtrless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15457 msgid "lesseqgtr"
15458 msgstr "lesseqgtr"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15461 msgid "gtreqless"
15462 msgstr "gtreqless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15465 msgid "lesseqqgtr"
15466 msgstr "lesseqqgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15469 msgid "gtreqqless"
15470 msgstr "gtreqqless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15473 msgid "eqcirc"
15474 msgstr "eqcirc"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15477 msgid "circeq"
15478 msgstr "circeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15481 msgid "thicksim"
15482 msgstr "thicksim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15485 msgid "thickapprox"
15486 msgstr "thickapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15489 msgid "backsim"
15490 msgstr "backsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15493 msgid "backsimeq"
15494 msgstr "backsimeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15497 msgid "subseteqq"
15498 msgstr "subseteqq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15501 msgid "supseteqq"
15502 msgstr "supseteqq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15505 msgid "Subset"
15506 msgstr "Subset"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15509 msgid "Supset"
15510 msgstr "Supset"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15513 msgid "sqsubset"
15514 msgstr "sqsubset"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15517 msgid "sqsupset"
15518 msgstr "sqsupset"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15521 msgid "preccurlyeq"
15522 msgstr "preccurlyeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15525 msgid "succcurlyeq"
15526 msgstr "succcurlyeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15529 msgid "curlyeqprec"
15530 msgstr "curlyeqprec"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15533 msgid "curlyeqsucc"
15534 msgstr "curlyeqsucc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15537 msgid "precsim"
15538 msgstr "precsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15541 msgid "succsim"
15542 msgstr "succsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15545 msgid "precapprox"
15546 msgstr "precapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15549 msgid "succapprox"
15550 msgstr "succapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15553 msgid "vartriangleleft"
15554 msgstr "vartriangleleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15557 msgid "vartriangleright"
15558 msgstr "vartriangleright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15561 msgid "trianglelefteq"
15562 msgstr "trianglelefteq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15565 msgid "trianglerighteq"
15566 msgstr "trianglerighteq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15569 msgid "bumpeq"
15570 msgstr "bumpeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15573 msgid "Bumpeq"
15574 msgstr "Bumpeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15577 msgid "doteqdot"
15578 msgstr "doteqdot"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15581 msgid "risingdotseq"
15582 msgstr "risingdotseq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15585 msgid "fallingdotseq"
15586 msgstr "fallingdotseq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15589 msgid "vDash"
15590 msgstr "vDash"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15593 msgid "Vvdash"
15594 msgstr "Vvdash"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15597 msgid "Vdash"
15598 msgstr "Vdash"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15601 msgid "shortmid"
15602 msgstr "shortmid"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15605 msgid "shortparallel"
15606 msgstr "shortparallel"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15609 msgid "smallsmile"
15610 msgstr "smallsmile"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15613 msgid "smallfrown"
15614 msgstr "smallfrown"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15617 msgid "blacktriangleleft"
15618 msgstr "blacktriangleleft"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15621 msgid "blacktriangleright"
15622 msgstr "blacktriangleright"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15625 msgid "because"
15626 msgstr "because"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15629 msgid "therefore"
15630 msgstr "therefore"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15633 msgid "backepsilon"
15634 msgstr "backepsilon"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15637 msgid "varpropto"
15638 msgstr "varpropto"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15641 msgid "between"
15642 msgstr "between"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15645 msgid "pitchfork"
15646 msgstr "pitchfork"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15649 msgid "AMS Negative Relations"
15650 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15653 msgid "nless"
15654 msgstr "nless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15657 msgid "ngtr"
15658 msgstr "ngtr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15661 msgid "nleq"
15662 msgstr "nleq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15665 msgid "ngeq"
15666 msgstr "ngeq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15669 msgid "nleqslant"
15670 msgstr "nleqslant"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15673 msgid "ngeqslant"
15674 msgstr "ngeqslant"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15677 msgid "nleqq"
15678 msgstr "nleqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15681 msgid "ngeqq"
15682 msgstr "ngeqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15685 msgid "lneq"
15686 msgstr "lneq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15689 msgid "gneq"
15690 msgstr "gneq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15693 msgid "lneqq"
15694 msgstr "lneqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15697 msgid "gneqq"
15698 msgstr "gneqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15701 msgid "lvertneqq"
15702 msgstr "lvertneqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15705 msgid "gvertneqq"
15706 msgstr "gvertneqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15709 msgid "lnsim"
15710 msgstr "lnsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15713 msgid "gnsim"
15714 msgstr "gnsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15717 msgid "lnapprox"
15718 msgstr "lnapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15721 msgid "gnapprox"
15722 msgstr "gnapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15725 msgid "nprec"
15726 msgstr "nprec"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15729 msgid "nsucc"
15730 msgstr "nsucc"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15733 msgid "npreceq"
15734 msgstr "npreceq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15737 msgid "nsucceq"
15738 msgstr "nsucceq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15741 msgid "precnsim"
15742 msgstr "precnsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15745 msgid "succnsim"
15746 msgstr "succnsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15749 msgid "precnapprox"
15750 msgstr "precnapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15753 msgid "succnapprox"
15754 msgstr "succnapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15757 msgid "subsetneq"
15758 msgstr "subsetneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15761 msgid "supsetneq"
15762 msgstr "supsetneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15765 msgid "subsetneqq"
15766 msgstr "subsetneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15769 msgid "supsetneqq"
15770 msgstr "supsetneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15773 msgid "nsubseteq"
15774 msgstr "nsubseteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15777 msgid "nsupseteq"
15778 msgstr "nsupseteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15781 msgid "nsupseteqq"
15782 msgstr "nsupseteqq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15785 msgid "nvdash"
15786 msgstr "nvdash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15789 msgid "nvDash"
15790 msgstr "nvDash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15793 msgid "nVDash"
15794 msgstr "nVDash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15797 msgid "varsubsetneq"
15798 msgstr "varsubsetneq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15801 msgid "varsupsetneq"
15802 msgstr "varsupsetneq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15805 msgid "varsubsetneqq"
15806 msgstr "varsubsetneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15809 msgid "varsupsetneqq"
15810 msgstr "varsupsetneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15813 msgid "ntriangleleft"
15814 msgstr "ntriangleleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15817 msgid "ntriangleright"
15818 msgstr "ntriangleright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15821 msgid "ntrianglelefteq"
15822 msgstr "ntrianglelefteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15825 msgid "ntrianglerighteq"
15826 msgstr "ntrianglerighteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15829 msgid "ncong"
15830 msgstr "ncong"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15833 msgid "nsim"
15834 msgstr "nsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15837 msgid "nmid"
15838 msgstr "nmid"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15841 msgid "nshortmid"
15842 msgstr "nshortmid"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15845 msgid "nparallel"
15846 msgstr "nparallel"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15849 msgid "nshortparallel"
15850 msgstr "nshortparallel"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15853 msgid "AMS Operators"
15854 msgstr "Operatoren (AMS)"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15857 msgid "dotplus"
15858 msgstr "dotplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15861 msgid "smallsetminus"
15862 msgstr "smallsetminus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15865 msgid "Cap"
15866 msgstr "Cap"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15869 msgid "Cup"
15870 msgstr "Cup"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15873 msgid "barwedge"
15874 msgstr "barwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15877 msgid "veebar"
15878 msgstr "veebar"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15881 msgid "doublebarwedge"
15882 msgstr "doublebarwedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15885 msgid "boxminus"
15886 msgstr "boxminus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15889 msgid "boxtimes"
15890 msgstr "boxtimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15893 msgid "boxdot"
15894 msgstr "boxdot"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15897 msgid "boxplus"
15898 msgstr "boxplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15901 msgid "divideontimes"
15902 msgstr "divideontimes"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15905 msgid "ltimes"
15906 msgstr "ltimes"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15909 msgid "rtimes"
15910 msgstr "rtimes"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15913 msgid "leftthreetimes"
15914 msgstr "leftthreetimes"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15917 msgid "rightthreetimes"
15918 msgstr "rightthreetimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15921 msgid "curlywedge"
15922 msgstr "curlywedge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15925 msgid "curlyvee"
15926 msgstr "curlyvee"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15929 msgid "circleddash"
15930 msgstr "circleddash"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15933 msgid "circledast"
15934 msgstr "circledast"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15937 msgid "circledcirc"
15938 msgstr "circledcirc"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15941 msgid "centerdot"
15942 msgstr "centerdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15945 msgid "intercal"
15946 msgstr "intercal"
15947
15948 #: lib/external_templates:36
15949 msgid "GnumericSpreadsheet"
15950 msgstr "GnumericTabelle"
15951
15952 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15953 msgid "Spreadsheet"
15954 msgstr "Tabelle"
15955
15956 #: lib/external_templates:39
15957 msgid ""
15958 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15959 "It imports as a long table, so any length\n"
15960 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15961 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15962 "both for gnumeric and excel files.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15965 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15966 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15967 "problematisch sein.\n"
15968 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15969 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15970
15971 #: lib/external_templates:76
15972 msgid "RasterImage"
15973 msgstr "Rastergrafik"
15974
15975 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15976 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978
15979 #: lib/external_templates:84
15980 msgid "A bitmap file.\n"
15981 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15982
15983 #: lib/external_templates:148
15984 msgid "XFig"
15985 msgstr "XFig"
15986
15987 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15988 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990
15991 #: lib/external_templates:151
15992 msgid "An Xfig figure.\n"
15993 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:201
15996 msgid "ChessDiagram"
15997 msgstr "Schachdiagramm"
15998
15999 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16000 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002
16003 #: lib/external_templates:204
16004 msgid ""
16005 "A chess position diagram.\n"
16006 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16007 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16008 "the position that you want to display.\n"
16009 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16010 "and remember to type in a relative path\n"
16011 "to the LyX document location.\n"
16012 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16013 "to enable general editing of the board.\n"
16014 "You might also check out the\n"
16015 "'Options->Test legality' option, and\n"
16016 "remember to middle and right click to\n"
16017 "insert new material in the board.\n"
16018 "In order for this to work, you have to\n"
16019 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16020 "that TeX will find it, and you will need\n"
16021 "to install the skak package from CTAN.\n"
16022 msgstr ""
16023 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16024 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16025 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16026 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16027 " Position\n"
16028 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16029 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16030 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16031 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16032 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16033 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16034 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16035 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16036 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16037 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16038 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16039 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16040 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16041 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16044 msgid "Lilypond typeset music"
16045 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16046
16047 #: lib/external_templates:254
16048 msgid ""
16049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16053 msgstr ""
16054 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16055 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16056 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16057 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:300
16060 msgid "PDFPages"
16061 msgstr "PDF-Seiten"
16062
16063 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16064 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:303
16068 msgid ""
16069 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16070 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16071 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16072 "Examples:\n"
16073 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16075 "* pages=- (to include all pages)\n"
16076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16077 "for further options and details.\n"
16078 msgstr ""
16079 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16080 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16081 "nach folgendem Schema:\n"
16082 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16084 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16085 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16086 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:343
16089 msgid ""
16090 "Today's date.\n"
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Das heutige Datum.\n"
16094 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:372
16097 msgid "Dia"
16098 msgstr "Dia"
16099
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16107
16108 #: lib/configure.py:479
16109 msgid "Tgif"
16110 msgstr "Tgif"
16111
16112 #: lib/configure.py:482
16113 msgid "FIG"
16114 msgstr "FIG"
16115
16116 #: lib/configure.py:485
16117 msgid "DIA"
16118 msgstr "DIA"
16119
16120 #: lib/configure.py:488
16121 msgid "Grace"
16122 msgstr "Grace"
16123
16124 #: lib/configure.py:491
16125 msgid "FEN"
16126 msgstr "FEN"
16127
16128 #: lib/configure.py:494
16129 msgid "SVG"
16130 msgstr "SVG"
16131
16132 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16133 msgid "BMP"
16134 msgstr "BMP"
16135
16136 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16137 msgid "GIF"
16138 msgstr "GIF"
16139
16140 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16142 msgid "JPEG"
16143 msgstr "JPEG"
16144
16145 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16146 msgid "PBM"
16147 msgstr "PBM"
16148
16149 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16150 msgid "PGM"
16151 msgstr "PGM"
16152
16153 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16155 msgid "PNG"
16156 msgstr "PNG"
16157
16158 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16159 msgid "PPM"
16160 msgstr "PPM"
16161
16162 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16163 msgid "TIFF"
16164 msgstr "TIFF"
16165
16166 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16167 msgid "XBM"
16168 msgstr "XBM"
16169
16170 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16171 msgid "XPM"
16172 msgstr "XPM"
16173
16174 #: lib/configure.py:532
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16177
16178 #: lib/configure.py:533
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16181
16182 #: lib/configure.py:534
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16185
16186 #: lib/configure.py:535
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16189
16190 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16191 msgid "DocBook"
16192 msgstr "DocBook"
16193
16194 #: lib/configure.py:536
16195 msgid "DocBook|B"
16196 msgstr "DocBook|B"
16197
16198 #: lib/configure.py:537
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16201
16202 #: lib/configure.py:538
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16205
16206 #: lib/configure.py:539
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16209
16210 #: lib/configure.py:540
16211 msgid "NoWeb"
16212 msgstr "NoWeb"
16213
16214 #: lib/configure.py:540
16215 msgid "NoWeb|N"
16216 msgstr "NoWeb|N"
16217
16218 #: lib/configure.py:541
16219 msgid "Sweave|S"
16220 msgstr "Sweave|S"
16221
16222 #: lib/configure.py:542
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond-Musik"
16225
16226 #: lib/configure.py:543
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16229
16230 #: lib/configure.py:544
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (normal)"
16233
16234 #: lib/configure.py:544
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16237
16238 #: lib/configure.py:545
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:546
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16245
16246 #: lib/configure.py:547
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:548
16251 msgid "Plain text"
16252 msgstr "Einfacher Text"
16253
16254 #: lib/configure.py:548
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Einfacher Text|E"
16257
16258 #: lib/configure.py:549
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16261
16262 #: lib/configure.py:550
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16265
16266 #: lib/configure.py:551
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16269
16270 #: lib/configure.py:552
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16273
16274 #: lib/configure.py:555
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16277
16278 #: lib/configure.py:556
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Excel-Tabelle"
16281
16282 #: lib/configure.py:557
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16285
16286 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16287 msgid "LyXHTML"
16288 msgstr "LyX-HTML"
16289
16290 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16291 msgid "LyXHTML|y"
16292 msgstr "LyXHTML|y"
16293
16294 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16295 msgid "BibTeX"
16296 msgstr "BibTeX"
16297
16298 #: lib/configure.py:574
16299 msgid "EPS"
16300 msgstr "EPS"
16301
16302 #: lib/configure.py:575
16303 msgid "Postscript"
16304 msgstr "Postscript"
16305
16306 #: lib/configure.py:575
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript|t"
16309
16310 #: lib/configure.py:579
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16313
16314 #: lib/configure.py:579
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16317
16318 #: lib/configure.py:580
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16321
16322 #: lib/configure.py:580
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16325
16326 #: lib/configure.py:581
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16329
16330 #: lib/configure.py:581
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16333
16334 #: lib/configure.py:582
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:582
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16341
16342 #: lib/configure.py:583
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16345
16346 #: lib/configure.py:583
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16349
16350 #: lib/configure.py:586
16351 msgid "DVI"
16352 msgstr "DVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:586
16355 msgid "DVI|D"
16356 msgstr "DVI|D"
16357
16358 #: lib/configure.py:587
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:587
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16365
16366 #: lib/configure.py:590
16367 msgid "DraftDVI"
16368 msgstr "DraftDVI"
16369
16370 #: lib/configure.py:593
16371 msgid "HTML|H"
16372 msgstr "HTML|H"
16373
16374 #: lib/configure.py:596
16375 msgid "Noteedit"
16376 msgstr "Noteedit"
16377
16378 #: lib/configure.py:599
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16381
16382 #: lib/configure.py:600
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16385
16386 #: lib/configure.py:603
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich-Text-Format"
16389
16390 #: lib/configure.py:604
16391 msgid "MS Word"
16392 msgstr "MS Word"
16393
16394 #: lib/configure.py:604
16395 msgid "MS Word|W"
16396 msgstr "MS Word|W"
16397
16398 #: lib/configure.py:607
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "date-Befehl"
16401
16402 #: lib/configure.py:608
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabelle (CSV)"
16405
16406 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16408 msgid "LyX"
16409 msgstr "LyX"
16410
16411 #: lib/configure.py:611
16412 msgid "LyX 1.3.x"
16413 msgstr "LyX 1.3.x"
16414
16415 #: lib/configure.py:612
16416 msgid "LyX 1.4.x"
16417 msgstr "LyX 1.4.x"
16418
16419 #: lib/configure.py:613
16420 msgid "LyX 1.5.x"
16421 msgstr "LyX 1.5.x"
16422
16423 #: lib/configure.py:614
16424 msgid "LyX 1.6.x"
16425 msgstr "LyX 1.6.x"
16426
16427 #: lib/configure.py:615
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16430
16431 #: lib/configure.py:616
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434
16435 #: lib/configure.py:617
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438
16439 #: lib/configure.py:618
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "LyX-Vorschau"
16442
16443 #: lib/configure.py:619
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16446
16447 #: lib/configure.py:620
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:621
16452 msgid "PDFTEX"
16453 msgstr "PDFTEX"
16454
16455 #: lib/configure.py:622
16456 msgid "Program"
16457 msgstr "Programm"
16458
16459 #: lib/configure.py:623
16460 msgid "PSTEX"
16461 msgstr "PSTEX"
16462
16463 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "Windows Metafile"
16466
16467 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16470
16471 #: lib/configure.py:626
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16474
16475 #: lib/configure.py:708
16476 msgid "LyXBlogger"
16477 msgstr "LyXBlogger"
16478
16479 #: lib/configure.py:911
16480 msgid "LyX Archive (zip)"
16481 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16482
16483 #: lib/configure.py:914
16484 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16485 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$s and %2$s"
16490 msgstr "%1$s und %2$s"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$s et al."
16495 msgstr "%1$s et al."
16496
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16499 msgid "ERROR!"
16500 msgstr "FEHLER!"
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16503 msgid "No year"
16504 msgstr "Kein Jahr"
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16507 msgid "Add to bibliography only."
16508 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16509
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16511 msgid "before"
16512 msgstr "davor"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:137
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Could not print the document %1$s.\n"
16518 "Check that your printer is set up correctly."
16519 msgstr ""
16520 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16521 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:140
16524 msgid "Print document failed"
16525 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:318
16528 msgid "Disk Error: "
16529 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:319
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16535 msgstr ""
16536 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16537 "vielleicht voll?)"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:401
16540 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16541 msgstr ""
16542 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:403
16545 msgid "Attempting to close changed document!"
16546 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:411
16549 msgid "Could not remove temporary directory"
16550 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:412
16553 #, c-format
16554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:722
16558 msgid "Unknown document class"
16559 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:723
16562 #, c-format
16563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16564 msgstr ""
16565 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16568 #, c-format
16569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16570 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16573 msgid "Document header error"
16574 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:737
16577 msgid "\\begin_header is missing"
16578 msgstr "\\begin_header fehlt"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:760
16581 msgid "\\begin_document is missing"
16582 msgstr "\\begin_document fehlt"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16585 #: src/BufferView.cpp:1423
16586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16587 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16590 msgid ""
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16592 "xcolor/ulem are installed.\n"
16593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "LaTeX preamble."
16595 msgstr ""
16596 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16597 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16598 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16599 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16602 msgid ""
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "LaTeX preamble."
16607 msgstr ""
16608 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16609 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16610 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16611 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16616 msgid "Index"
16617 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16620 msgid "Document format failure"
16621 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:892
16624 #, c-format
16625 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16626 msgstr ""
16627 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:936
16630 #, c-format
16631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16632 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:961
16635 msgid "Conversion failed"
16636 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:962
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16642 "it could not be created."
16643 msgstr ""
16644 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16645 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:972
16648 msgid "Conversion script not found"
16649 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:973
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16655 "could not be found."
16656 msgstr ""
16657 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16658 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16661 msgid "Conversion script failed"
16662 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:997
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16668 "convert it."
16669 msgstr ""
16670 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16671 "das Dokument nicht konvertieren."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1004
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16677 "it."
16678 msgstr ""
16679 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16680 "das Dokument nicht konvertieren."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16683 msgid "File is read-only"
16684 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1026
16687 #, c-format
16688 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16689 msgstr ""
16690 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1035
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16696 "overwrite this file?"
16697 msgstr ""
16698 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16699 "überschrieben werden soll?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1037
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16708 msgid "&Overwrite"
16709 msgstr "&Überschreiben"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1067
16712 msgid "Backup failure"
16713 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1068
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16719 "Please check whether the directory exists and is writable."
16720 msgstr ""
16721 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16722 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1094
16725 #, c-format
16726 msgid "Saving document %1$s..."
16727 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1109
16730 msgid " could not write file!"
16731 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1117
16734 msgid " done."
16735 msgstr " fertig."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1132
16738 #, c-format
16739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16740 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16743 #, c-format
16744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16745 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1145
16748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16749 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1159
16752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16753 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1173
16756 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16757 msgstr ""
16758 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1260
16761 msgid "Iconv software exception Detected"
16762 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1260
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16768 "installed"
16769 msgstr ""
16770 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16771 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1283
16774 #, c-format
16775 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16776 msgstr ""
16777 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1286
16780 msgid ""
16781 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16782 "chosen encoding.\n"
16783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16784 msgstr ""
16785 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16786 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16787 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1293
16790 msgid "iconv conversion failed"
16791 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1298
16794 msgid "conversion failed"
16795 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1391
16798 msgid "Uncodable character in file path"
16799 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1392
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The path of your document\n"
16805 "(%1$s)\n"
16806 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16807 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16808 "This will likely result in incomplete output.\n"
16809 "\n"
16810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16811 "or change the file path name."
16812 msgstr ""
16813 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16814 "(%1$s)\n"
16815 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16816 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16817 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16818 "\n"
16819 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16820 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1670
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1684
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1685
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1944
16835 #, c-format
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16840 #, c-format
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2099
16845 #, c-format
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2129
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2189
16855 #, c-format
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2196
16860 #, c-format
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2206
16865 msgid "Error exporting to DVI."
16866 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The file %1$s already exists.\n"
16872 "\n"
16873 "Do you want to overwrite that file?"
16874 msgstr ""
16875 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16876 "\n"
16877 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16880 msgid "Overwrite file?"
16881 msgstr "Datei überschreiben?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2288
16884 msgid "Error running external commands."
16885 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3093
16888 msgid "Preview source code"
16889 msgstr "Quellcode vorschauen"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3111
16892 #, c-format
16893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16894 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3115
16897 #, c-format
16898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16899 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3228
16902 #, c-format
16903 msgid "Auto-saving %1$s"
16904 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3282
16907 msgid "Autosave failed!"
16908 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3343
16911 msgid "Autosaving current document..."
16912 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3501
16915 msgid "Couldn't export file"
16916 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3502
16919 #, c-format
16920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16921 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3570
16924 msgid "File name error"
16925 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3571
16928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16929 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3656
16932 msgid "Document export cancelled."
16933 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3666
16936 #, c-format
16937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16938 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3672
16941 #, c-format
16942 msgid "Document exported as %1$s"
16943 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3774
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16949 "\n"
16950 "Recover emergency save?"
16951 msgstr ""
16952 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16953 "\n"
16954 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3777
16957 msgid "Load emergency save?"
16958 msgstr "Notspeicherung laden?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3778
16961 msgid "&Recover"
16962 msgstr "&Wiederherstellen"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3778
16965 msgid "&Load Original"
16966 msgstr "&Original laden"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3789
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16972 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16973 msgstr ""
16974 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16975 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16976 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3795
16979 msgid "Document was successfully recovered."
16980 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3797
16983 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16984 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3798
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Remove emergency file now?\n"
16990 "(%1$s)"
16991 msgstr ""
16992 "Notspeicherungsdatei\n"
16993 "%1$s\n"
16994 "jetzt löschen?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16997 msgid "Delete emergency file?"
16998 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17001 msgid "&Keep"
17002 msgstr "&Behalten"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3807
17005 msgid "Emergency file deleted"
17006 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3808
17009 msgid "Do not forget to save your file now!"
17010 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3815
17013 msgid "Remove emergency file now?"
17014 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3838
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17020 "\n"
17021 "Load the backup instead?"
17022 msgstr ""
17023 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17024 "\n"
17025 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3840
17028 msgid "Load backup?"
17029 msgstr "Sicherung laden?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3841
17032 msgid "&Load backup"
17033 msgstr "&Sicherung laden"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3841
17036 msgid "Load &original"
17037 msgstr "&Original laden"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3851
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17043 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17044 msgstr ""
17045 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17046 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17047 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17050 msgid "Senseless!!! "
17051 msgstr "Sinnlos!!! "
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4309
17054 #, c-format
17055 msgid "Document %1$s reloaded."
17056 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4312
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not reload document %1$s."
17061 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4378
17064 msgid "Included File Invalid"
17065 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4379
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17071 "  %1$s\n"
17072 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17073 msgstr ""
17074 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17075 "  %1$s\n"
17076 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:570
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The selected document class\n"
17082 "\t%1$s\n"
17083 "requires external files that are not available.\n"
17084 "The document class can still be used, but the\n"
17085 "document cannot be compiled until the following\n"
17086 "prerequisites are installed:\n"
17087 "\t%2$s\n"
17088 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17089 "User's Guide for more information."
17090 msgstr ""
17091 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17092 "\t%1$s\n"
17093 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17094 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17095 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17096 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17097 "\t%2$s\n"
17098 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17099 "finden Sie weitere Hilfe."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:579
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1977
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The layout file:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17112 "correct output."
17113 msgstr ""
17114 "Die Formatdatei:\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17117 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17118 "Ausgabe zu erzeugen."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:1983
17121 msgid "Document class not found"
17122 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1990
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "correct output."
17132 msgstr ""
17133 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17134 "fehlerhaft ist.\n"
17135 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17136 "korrekte\n"
17137 "Ausgabe erzeugen können."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17140 msgid "Could not load class"
17141 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:2030
17144 msgid "Error reading internal layout information"
17145 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17148 msgid "Read Error"
17149 msgstr "Lesefehler"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:188
17152 msgid "No more insets"
17153 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:728
17156 msgid "Save bookmark"
17157 msgstr "Lesezeichen speichern"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:937
17160 msgid "Converting document to new document class..."
17161 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:980
17164 msgid "Document is read-only"
17165 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:989
17168 msgid "This portion of the document is deleted."
17169 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17172 #, c-format
17173 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17174 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1315
17177 msgid "No further undo information"
17178 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1325
17181 msgid "No further redo information"
17182 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17185 msgid "String not found!"
17186 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1557
17189 msgid "Mark off"
17190 msgstr "Marke aus"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1563
17193 msgid "Mark on"
17194 msgstr "Marke ein"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1570
17197 msgid "Mark removed"
17198 msgstr "Marke entfernt"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1573
17201 msgid "Mark set"
17202 msgstr "Marke gesetzt"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1628
17205 msgid "Statistics for the selection:"
17206 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1630
17209 msgid "Statistics for the document:"
17210 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1633
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$d words"
17215 msgstr "%1$d Wörter"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1635
17218 msgid "One word"
17219 msgstr "Ein Wort"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1638
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17224 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1641
17227 msgid "One character (including blanks)"
17228 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1644
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17233 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1647
17236 msgid "One character (excluding blanks)"
17237 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1649
17240 msgid "Statistics"
17241 msgstr "Statistik"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1780
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17247 msgstr ""
17248 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1782
17251 #, c-format
17252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17253 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1790
17256 msgid "Branch name"
17257 msgstr "Name des Zweigs"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17260 msgid "Branch already exists"
17261 msgstr "Zweig existiert bereits."
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:2564
17264 #, c-format
17265 msgid "Inserting document %1$s..."
17266 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2575
17269 #, c-format
17270 msgid "Document %1$s inserted."
17271 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2577
17274 #, c-format
17275 msgid "Could not insert document %1$s"
17276 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2842
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not read the specified document\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "due to the error: %2$s"
17284 msgstr ""
17285 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17286 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17287 "nicht gelesen werden: %2$s"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:2844
17290 msgid "Could not read file"
17291 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2851
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "%1$s\n"
17297 " is not readable."
17298 msgstr ""
17299 "%1$s\n"
17300 "ist nicht lesbar."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17303 msgid "Could not open file"
17304 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2859
17307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17308 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2860
17311 msgid ""
17312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17314 "If this does not give the correct result\n"
17315 "then please change the encoding of the file\n"
17316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17317 msgstr ""
17318 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17319 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17320 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17321 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17322 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17323
17324 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17329 msgid "LyX Warning: "
17330 msgstr "LyX-Warnung: "
17331
17332 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17334 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17335 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17336 msgid "uncodable character"
17337 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:379
17340 msgid "Uncodable character in author name"
17341 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17342
17343 #: src/Changes.cpp:380
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The author name '%1$s',\n"
17347 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17348 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17349 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17350 "\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the spelling of the author name."
17353 msgstr ""
17354 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17355 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17356 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17357 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17358 "\n"
17359 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17360 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17361
17362 #: src/Chktex.cpp:63
17363 #, c-format
17364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17365 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17366
17367 #: src/Chktex.cpp:65
17368 msgid "ChkTeX warning id # "
17369 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17370
17371 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17373 msgid "none"
17374 msgstr "keine"
17375
17376 #: src/Color.cpp:202
17377 msgid "black"
17378 msgstr "Schwarz"
17379
17380 #: src/Color.cpp:203
17381 msgid "white"
17382 msgstr "Weiß"
17383
17384 #: src/Color.cpp:204
17385 msgid "red"
17386 msgstr "Rot"
17387
17388 #: src/Color.cpp:205
17389 msgid "green"
17390 msgstr "Grün"
17391
17392 #: src/Color.cpp:206
17393 msgid "blue"
17394 msgstr "Blau"
17395
17396 #: src/Color.cpp:207
17397 msgid "cyan"
17398 msgstr "Cyan"
17399
17400 #: src/Color.cpp:208
17401 msgid "magenta"
17402 msgstr "Magenta"
17403
17404 #: src/Color.cpp:209
17405 msgid "yellow"
17406 msgstr "Gelb"
17407
17408 #: src/Color.cpp:210
17409 msgid "cursor"
17410 msgstr "Cursor"
17411
17412 #: src/Color.cpp:211
17413 msgid "background"
17414 msgstr "Hintergrund"
17415
17416 #: src/Color.cpp:212
17417 msgid "text"
17418 msgstr "Text"
17419
17420 #: src/Color.cpp:213
17421 msgid "selection"
17422 msgstr "Auswahl"
17423
17424 #: src/Color.cpp:214
17425 msgid "selected text"
17426 msgstr "Ausgewählter Text"
17427
17428 #: src/Color.cpp:216
17429 msgid "LaTeX text"
17430 msgstr "LaTeX-Text"
17431
17432 #: src/Color.cpp:217
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:219
17437 msgid "non-unique inline completion"
17438 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:221
17441 msgid "previewed snippet"
17442 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17443
17444 #: src/Color.cpp:222
17445 msgid "note label"
17446 msgstr "Notiz (Marke)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:223
17449 msgid "note background"
17450 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:224
17453 msgid "comment label"
17454 msgstr "Kommentar (Marke)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:225
17457 msgid "comment background"
17458 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:226
17461 msgid "greyedout inset label"
17462 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17463
17464 #: src/Color.cpp:227
17465 msgid "greyedout inset text"
17466 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17467
17468 #: src/Color.cpp:228
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:229
17473 msgid "phantom inset text"
17474 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:230
17477 msgid "shaded box"
17478 msgstr "Schattierte Box"
17479
17480 #: src/Color.cpp:231
17481 msgid "listings background"
17482 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:232
17485 msgid "branch label"
17486 msgstr "Zweig (Marke)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:233
17489 msgid "footnote label"
17490 msgstr "Fußnote (Marke)"
17491
17492 #: src/Color.cpp:234
17493 msgid "index label"
17494 msgstr "Stichwortmarke"
17495
17496 #: src/Color.cpp:235
17497 msgid "margin note label"
17498 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:236
17501 msgid "URL label"
17502 msgstr "URL (Marke)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:237
17505 msgid "URL text"
17506 msgstr "URL (Text)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:238
17509 msgid "depth bar"
17510 msgstr "Balken für Tiefe"
17511
17512 #: src/Color.cpp:239
17513 msgid "language"
17514 msgstr "Sprache"
17515
17516 #: src/Color.cpp:240
17517 msgid "command inset"
17518 msgstr "Befehlseinfügung"
17519
17520 #: src/Color.cpp:241
17521 msgid "command inset background"
17522 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "command inset frame"
17526 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 msgid "special character"
17530 msgstr "Sonderzeichen"
17531
17532 #: src/Color.cpp:244
17533 msgid "math"
17534 msgstr "Mathe"
17535
17536 #: src/Color.cpp:245
17537 msgid "math background"
17538 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:246
17541 msgid "graphics background"
17542 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17545 msgid "math macro background"
17546 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:248
17549 msgid "math frame"
17550 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:249
17553 msgid "math corners"
17554 msgstr "Mathe (Ecken)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:250
17557 msgid "math line"
17558 msgstr "Mathe (Linie)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:252
17561 msgid "math macro hovered background"
17562 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:253
17565 msgid "math macro label"
17566 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:254
17569 msgid "math macro frame"
17570 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:255
17573 msgid "math macro blended out"
17574 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:256
17577 msgid "math macro old parameter"
17578 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:257
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17583
17584 #: src/Color.cpp:258
17585 msgid "collapsable inset text"
17586 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:259
17589 msgid "collapsable inset frame"
17590 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17591
17592 #: src/Color.cpp:260
17593 msgid "inset background"
17594 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17595
17596 #: src/Color.cpp:261
17597 msgid "inset frame"
17598 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:262
17601 msgid "LaTeX error"
17602 msgstr "LaTeX-Fehler"
17603
17604 #: src/Color.cpp:263
17605 msgid "end-of-line marker"
17606 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17607
17608 #: src/Color.cpp:264
17609 msgid "appendix marker"
17610 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17611
17612 #: src/Color.cpp:265
17613 msgid "change bar"
17614 msgstr "Balken für Änderung"
17615
17616 #: src/Color.cpp:266
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "Gelöschter Text"
17619
17620 #: src/Color.cpp:267
17621 msgid "added text"
17622 msgstr "Hinzugefügter Text"
17623
17624 #: src/Color.cpp:268
17625 msgid "changed text 1st author"
17626 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:269
17629 msgid "changed text 2nd author"
17630 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:270
17633 msgid "changed text 3rd author"
17634 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:271
17637 msgid "changed text 4th author"
17638 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:272
17641 msgid "changed text 5th author"
17642 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:273
17645 msgid "deleted text modifier"
17646 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:274
17649 msgid "added space markers"
17650 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17651
17652 #: src/Color.cpp:275
17653 msgid "table line"
17654 msgstr "Tabelle (Linie)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:276
17657 msgid "table on/off line"
17658 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17659
17660 #: src/Color.cpp:278
17661 msgid "bottom area"
17662 msgstr "Unterer Bereich"
17663
17664 #: src/Color.cpp:279
17665 msgid "new page"
17666 msgstr "Neue Seite"
17667
17668 #: src/Color.cpp:280
17669 msgid "page break / line break"
17670 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17671
17672 #: src/Color.cpp:281
17673 msgid "frame of button"
17674 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:282
17677 msgid "button background"
17678 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:283
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17683
17684 #: src/Color.cpp:284
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "Absatzmarkierung"
17687
17688 #: src/Color.cpp:285
17689 msgid "preview frame"
17690 msgstr "Vorschaurahmen"
17691
17692 #: src/Color.cpp:286
17693 msgid "inherit"
17694 msgstr "übernehmen"
17695
17696 #: src/Color.cpp:287
17697 msgid "regexp frame"
17698 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:288
17701 msgid "ignore"
17702 msgstr "ignorieren"
17703
17704 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17705 #: src/Converter.cpp:550
17706 msgid "Cannot convert file"
17707 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:327
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17713 "Define a converter in the preferences."
17714 msgstr ""
17715 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17716 "konvertieren.\n"
17717 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17722
17723 #: src/Converter.cpp:479
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:480
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:485
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "An error occurred while running:\n"
17735 "%1$s"
17736 msgstr ""
17737 "Bei der Ausführung von\n"
17738 "%1$s\n"
17739 "ist ein Fehler aufgetreten"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:508
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17744 msgstr ""
17745 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:552
17748 #, c-format
17749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:553
17753 #, c-format
17754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17755 msgstr ""
17756 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:609
17759 msgid "Running LaTeX..."
17760 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:627
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17766 "log %1$s."
17767 msgstr ""
17768 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17769 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:630
17772 msgid "LaTeX failed"
17773 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:632
17776 msgid "Output is empty"
17777 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:633
17780 msgid "An empty output file was generated."
17781 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17782
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17788 msgstr ""
17789 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17790 "\n"
17791 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Unbekannter Zweig"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17798 msgid "&Don't Add"
17799 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17802 #, c-format
17803 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17804 msgstr ""
17805 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17806 "`%2$s' undefiniert."
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17812 "%3$s'."
17813 msgstr ""
17814 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17815 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17818 msgid "Undefined flex inset"
17819 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:50
17822 msgid "&Keep file"
17823 msgstr "&Nicht überschreiben"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "Overwrite &all"
17827 msgstr "&Alle überschreiben"
17828
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "&Cancel export"
17831 msgstr "Export &abbrechen"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:96
17834 msgid "Couldn't copy file"
17835 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:97
17838 #, c-format
17839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17840 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Roman"
17846 msgstr "Serifenschrift"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Sans Serif"
17852 msgstr "Serifenlos"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 msgid "Typewriter"
17858 msgstr "Schreibmaschine"
17859
17860 #: src/Font.cpp:59
17861 msgid "Symbol"
17862 msgstr "Symbole"
17863
17864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17865 #: src/Font.cpp:76
17866 msgid "Inherit"
17867 msgstr "Übernehmen"
17868
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17870 msgid "Medium"
17871 msgstr "Mittel"
17872
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17874 msgid "Bold"
17875 msgstr "Fett"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17878 msgid "Upright"
17879 msgstr "Normal"
17880
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17882 msgid "Italic"
17883 msgstr "Kursiv"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17886 msgid "Slanted"
17887 msgstr "Geneigt"
17888
17889 #: src/Font.cpp:67
17890 msgid "Smallcaps"
17891 msgstr "Kapitälchen"
17892
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17894 msgid "Increase"
17895 msgstr "Vergrößern"
17896
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17898 msgid "Decrease"
17899 msgstr "Verkleinern"
17900
17901 #: src/Font.cpp:76
17902 msgid "Toggle"
17903 msgstr "An/Aus"
17904
17905 #: src/Font.cpp:160
17906 #, c-format
17907 msgid "Emphasis %1$s, "
17908 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:163
17911 #, c-format
17912 msgid "Underline %1$s, "
17913 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:166
17916 #, c-format
17917 msgid "Strikeout %1$s, "
17918 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:169
17921 #, c-format
17922 msgid "Double underline %1$s, "
17923 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:172
17926 #, c-format
17927 msgid "Wavy underline %1$s, "
17928 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:175
17931 #, c-format
17932 msgid "Noun %1$s, "
17933 msgstr "Eigenname %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:189
17936 #, c-format
17937 msgid "Language: %1$s, "
17938 msgstr "Sprache: %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:192
17941 #, c-format
17942 msgid "Number %1$s"
17943 msgstr "Nummer %1$s"
17944
17945 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17946 msgid "Cannot view file"
17947 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17948
17949 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17950 #, c-format
17951 msgid "File does not exist: %1$s"
17952 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17953
17954 #: src/Format.cpp:282
17955 #, c-format
17956 msgid "No information for viewing %1$s"
17957 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17958
17959 #: src/Format.cpp:292
17960 #, c-format
17961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17962 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17963
17964 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17965 msgid "Cannot edit file"
17966 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17967
17968 #: src/Format.cpp:347
17969 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17970 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17971
17972 #: src/Format.cpp:360
17973 #, c-format
17974 msgid "No information for editing %1$s"
17975 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17976
17977 #: src/Format.cpp:371
17978 #, c-format
17979 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17980 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17981
17982 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:228
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the bind file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:235
17998 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17999 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:236
18002 msgid ""
18003 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18004 "Please check your installation."
18005 msgstr ""
18006 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18007 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:243
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Unable to find the bind file\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Falling back to default."
18015 msgstr ""
18016 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18017 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18018
18019 #: src/KeySequence.cpp:182
18020 msgid "   options: "
18021 msgstr "   Optionen: "
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:58
18024 #, c-format
18025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18026 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18027
18028 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18029 msgid "Running Index Processor."
18030 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18031
18032 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18033 msgid "Running BibTeX."
18034 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18035
18036 #: src/LaTeX.cpp:460
18037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18038 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:121
18041 msgid "Could not read configuration file"
18042 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:122
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Error while reading the configuration file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Please check your installation."
18050 msgstr ""
18051 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:131
18056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18057 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:135
18060 msgid "Done!"
18061 msgstr "Fertig!"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:401
18064 msgid "The following files could not be loaded:"
18065 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:438
18068 #, c-format
18069 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18070 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:440
18073 msgid "Cannot remove temporary directory"
18074 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:446
18077 #, c-format
18078 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18079 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:448
18082 msgid "Unable to remove temporary directory"
18083 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:477
18086 #, c-format
18087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18088 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:551
18091 msgid "No textclass is found"
18092 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:552
18095 msgid ""
18096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18099 msgstr ""
18100 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18101 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18102 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18103 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:556
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "Neu &konfigurieren"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:557
18110 msgid "&Without LaTeX"
18111 msgstr "&Ohne LaTeX"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18114 msgid "&Continue"
18115 msgstr "&Fortfahren"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:661
18118 msgid ""
18119 "SIGHUP signal caught!\n"
18120 "Bye."
18121 msgstr ""
18122 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18123 "Tschüs."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:665
18126 msgid ""
18127 "SIGFPE signal caught!\n"
18128 "Bye."
18129 msgstr ""
18130 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18131 "Tschüs."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:668
18134 msgid ""
18135 "SIGSEGV signal caught!\n"
18136 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18137 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18138 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18139 "Bye."
18140 msgstr ""
18141 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18142 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18143 "Sie keine Daten verloren.\n"
18144 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18145 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18146 "Tschüs."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:684
18149 msgid "LyX crashed!"
18150 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18153 msgid "LyX: "
18154 msgstr "LyX: "
18155
18156 #: src/LyX.cpp:858
18157 msgid "Could not create temporary directory"
18158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:859
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Could not create a temporary directory in\n"
18164 "\"%1$s\"\n"
18165 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18166 msgstr ""
18167 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18168 "\"%1$s\"\n"
18169 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18170 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:942
18173 msgid "Missing user LyX directory"
18174 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:943
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18180 "It is needed to keep your own configuration."
18181 msgstr ""
18182 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18183 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:948
18186 msgid "&Create directory"
18187 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:949
18190 msgid "&Exit LyX"
18191 msgstr "LyX &beenden"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:950
18194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18195 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:954
18198 #, c-format
18199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18200 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:959
18203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18204 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1032
18207 msgid "List of supported debug flags:"
18208 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1036
18211 #, c-format
18212 msgid "Setting debug level to %1$s"
18213 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1047
18216 msgid ""
18217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18218 "Command line switches (case sensitive):\n"
18219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18224 "                  select the features to debug.\n"
18225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18226 "\t-x [--execute] command\n"
18227 "                  where command is a lyx command.\n"
18228 "\t-e [--export] fmt\n"
18229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18230 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18231 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18232 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18234 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18235 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18237 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18238 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18239 "files,\n"
18240 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18241 "export.\n"
18242 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18243 "consumed.\n"
18244 "\t-n [--no-remote]\n"
18245 "                  open documents in a new instance\n"
18246 "\t-r [--remote]\n"
18247 "                  open documents in an already running instance\n"
18248 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18249 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18250 "\t-version  summarize version and build info\n"
18251 "Check the LyX man page for more details."
18252 msgstr ""
18253 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18254 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18255 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18256 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18257 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18258 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18259 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18260 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18261 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18262 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18263 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18268 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18269 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18270 "sind.\n"
18271 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18272 "x\n"
18273 "                     nicht beliebig ist!\n"
18274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18275 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18277 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18278 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18279 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18280 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18281 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18282 "\t-n [--no-remote]\n"
18283 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18286 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18287 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18288 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18289 "zusammen.\n"
18290 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1099
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1100
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1111
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1112
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1123
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1124
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1135
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr ""
18319 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1148
18322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18323 msgstr ""
18324 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1153
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3063
18331 msgid ""
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18333 "legal words?"
18334 msgstr ""
18335 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18336 "angesehen werden?"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3067
18339 msgid ""
18340 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18341 "document."
18342 msgstr ""
18343 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18344 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18345 "Dokuments."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3075
18348 msgid ""
18349 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18350 "automatically by what you type."
18351 msgstr ""
18352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18353 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3079
18356 msgid ""
18357 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18358 "class change."
18359 msgstr ""
18360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18361 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18362 "werden."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3083
18365 msgid ""
18366 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18367 msgstr ""
18368 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18369 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3090
18372 msgid ""
18373 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18374 "the backup file in the same directory as the original file."
18375 msgstr ""
18376 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18377 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3094
18380 msgid ""
18381 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18382 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18383 msgstr ""
18384 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18385 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3098
18388 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18389 msgstr ""
18390 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3102
18393 msgid ""
18394 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18395 "its global and local bind/ directories."
18396 msgstr ""
18397 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18398 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18399 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3106
18402 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18403 msgstr ""
18404 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18405 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3110
18408 msgid ""
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18411 msgstr ""
18412 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18413 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18414 "Dokumentation von ChkTeX."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3120
18417 msgid ""
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18420 msgstr ""
18421 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18422 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18423 "`mitgenommen'."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3128
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18430 msgstr ""
18431 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18432 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3132
18435 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18436 msgstr ""
18437 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18438 "die Control-Taste wie Ctlr."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3136
18441 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18442 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3140
18445 msgid ""
18446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18447 "inside."
18448 msgstr ""
18449 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18450 "innerhalb des Makros ist."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3145
18453 #, no-c-format
18454 msgid ""
18455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 msgstr ""
18458 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18459 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3149
18462 msgid ""
18463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18464 "look in its global and local commands/ directories."
18465 msgstr ""
18466 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18467 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18468 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3153
18471 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3157
18475 msgid "New documents will be assigned this language."
18476 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3161
18479 msgid "Specify the default paper size."
18480 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3165
18483 msgid ""
18484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18485 "shown after the change has been made.)"
18486 msgstr ""
18487 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18488 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3169
18491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18492 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3173
18495 msgid ""
18496 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18497 "LyX was started from."
18498 msgstr ""
18499 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18500 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3177
18503 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18504 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3181
18507 msgid ""
18508 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18509 "value selects the directory LyX was started from."
18510 msgstr ""
18511 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18512 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3185
18515 msgid ""
18516 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18517 "recommended for non-English languages."
18518 msgstr ""
18519 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18520 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3189
18523 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18524 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3196
18527 msgid ""
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 msgstr ""
18532 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18533 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18534 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3200
18537 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr ""
18539 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3204
18542 msgid ""
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18544 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18545 msgstr ""
18546 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18547 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18548 "Indexprozessors abweichen."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3213
18551 msgid ""
18552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18554 msgstr ""
18555 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18556 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18557 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3217
18560 msgid ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18562 "document."
18563 msgstr ""
18564 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18565 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr ""
18571 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18572 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3225
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579 msgstr ""
18580 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18581 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18582 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3229
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3233
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3237
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 "\\documentclass."
18596 msgstr ""
18597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18598 "\\documentclass verwendet werden soll."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3241
18601 msgid ""
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 msgstr ""
18605 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3245
18609 msgid ""
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18612 msgstr ""
18613 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18614 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3249
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 msgstr ""
18619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18620 "springen soll."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 msgstr ""
18625 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18626 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3257
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 msgstr ""
18631 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18632 "soll."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3261
18635 msgid ""
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "of the document."
18638 msgstr ""
18639 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18640 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3265
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3270
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3274
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18652 msgstr ""
18653 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3278
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18657 msgstr ""
18658 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3282
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr ""
18664 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18665 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3286
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr ""
18672 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18673 "anzudeuten"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3290
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3294
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr ""
18682 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3298
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3302
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3306
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr ""
18695 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3310
18698 #, c-format
18699 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 msgstr ""
18701 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18702 "'Datei'-Menü erscheinen."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3315
18705 msgid ""
18706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18707 "variable. Use the OS native format."
18708 msgstr ""
18709 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18710 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18711 "Betriebssystems."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3321
18714 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18715 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3325
18718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18719 msgstr ""
18720 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18721 "haben"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3329
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3333
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3337
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3341
18736 msgid ""
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18739 msgstr ""
18740 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18741 "Umgebungsvariable PRINTER."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3345
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3349
18748 msgid ""
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 msgstr ""
18752 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18753 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18754 "DVI-Datei."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3353
18757 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18758 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3357
18761 msgid "The option to print out in landscape."
18762 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3361
18765 msgid "The option to print only odd pages."
18766 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3365
18769 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18770 msgstr ""
18771 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3369
18774 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18775 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3373
18778 msgid "The option to specify paper type."
18779 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3377
18782 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18783 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3381
18786 msgid ""
18787 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18788 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18789 "arguments."
18790 msgstr ""
18791 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18792 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18793 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3385
18796 msgid ""
18797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18798 "prepended along with the printer name after the spool command."
18799 msgstr ""
18800 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18801 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3389
18804 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18805 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3393
18808 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18809 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3397
18812 msgid ""
18813 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18814 "command."
18815 msgstr ""
18816 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18817 "explizit angeben soll."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3401
18820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3409
18824 msgid ""
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18826 msgstr ""
18827 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18828 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3413
18831 msgid ""
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18834 msgstr ""
18835 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18836 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18837 "vorgeben."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3419
18840 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18841 msgstr ""
18842 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18843 "Bearbeitung verwendet werden."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3428
18846 msgid ""
18847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18850 msgstr ""
18851 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18852 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18853 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18854 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3432
18857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18858 msgstr ""
18859 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18860 "werden."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3437
18863 #, no-c-format
18864 msgid ""
18865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18866 "roughly the same size as on paper."
18867 msgstr ""
18868 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18869 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3441
18872 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18873 msgstr ""
18874 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18875 "herzustellen."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3445
18878 msgid ""
18879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18880 "\".out\". Only for advanced users."
18881 msgstr ""
18882 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18883 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18884 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3452
18887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18888 msgstr ""
18889 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18890 "soll."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3456
18893 msgid ""
18894 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18895 "when you quit LyX."
18896 msgstr ""
18897 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18898 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3460
18901 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18902 msgstr ""
18903 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3464
18906 msgid ""
18907 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18908 "value selects the directory LyX was started from."
18909 msgstr ""
18910 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18911 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3474
18914 msgid ""
18915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18916 "will look in its global and local ui/ directories."
18917 msgstr ""
18918 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18919 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18920 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3484
18923 msgid ""
18924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18925 "selection."
18926 msgstr ""
18927 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18928 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3488
18931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18932 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3492
18935 msgid ""
18936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18937 msgstr ""
18938 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18939 "Mac erhöhen kann."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3496
18942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18943 msgstr ""
18944 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18945 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:86
18948 #, c-format
18949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18950 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:88
18953 msgid "Retrieve from version control?"
18954 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:89
18957 msgid "&Retrieve"
18958 msgstr "&Abrufen"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:115
18961 msgid "Document not saved"
18962 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:116
18965 msgid "You must save the document before it can be registered."
18966 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:148
18969 msgid "LyX VC: Initial description"
18970 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18973 msgid "(no initial description)"
18974 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:165
18977 msgid "(no log message)"
18978 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18981 msgid "LyX VC: Log Message"
18982 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:218
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18988 "changes.\n"
18989 "\n"
18990 "Do you want to revert to the older version?"
18991 msgstr ""
18992 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18993 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18994 "\n"
18995 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:223
18998 msgid "Revert to stored version of document?"
18999 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19002 msgid "&Revert"
19003 msgstr "&Wiederherstellen"
19004
19005 #: src/Paragraph.cpp:1955
19006 msgid "Senseless with this layout!"
19007 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:2017
19010 msgid "Alignment not permitted"
19011 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19012
19013 #: src/Paragraph.cpp:2018
19014 msgid ""
19015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19016 "Setting to default."
19017 msgstr ""
19018 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19019 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19020
19021 #: src/Paragraph.cpp:3102
19022 msgid "Memory problem"
19023 msgstr "Speicherproblem"
19024
19025 #: src/Paragraph.cpp:3102
19026 msgid "Paragraph not properly initialized"
19027 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19028
19029 #: src/Text.cpp:383
19030 msgid "Unknown Inset"
19031 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19032
19033 #: src/Text.cpp:464
19034 msgid "Change tracking error"
19035 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19036
19037 #: src/Text.cpp:465
19038 #, c-format
19039 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19040 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19041
19042 #: src/Text.cpp:476
19043 msgid "Unknown token"
19044 msgstr "Unbekanntes Token"
19045
19046 #: src/Text.cpp:939
19047 msgid ""
19048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19049 "Tutorial."
19050 msgstr ""
19051 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19052 "Sie das Tutorium."
19053
19054 #: src/Text.cpp:947
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19056 msgstr ""
19057 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19058 "das Tutorium."
19059
19060 #: src/Text.cpp:1767
19061 msgid "[Change Tracking] "
19062 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1773
19065 msgid "Change: "
19066 msgstr "Änderung: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1777
19069 msgid " at "
19070 msgstr " am "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1787
19073 #, c-format
19074 msgid "Font: %1$s"
19075 msgstr "Schrift: %1$s"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1792
19078 #, c-format
19079 msgid ", Depth: %1$d"
19080 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 msgid ", Spacing: "
19084 msgstr ", Abstand: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19087 msgid "OneHalf"
19088 msgstr "Eineinhalb"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1810
19091 msgid "Other ("
19092 msgstr "Andere ("
19093
19094 #: src/Text.cpp:1819
19095 msgid ", Inset: "
19096 msgstr ", Einfügung: "
19097
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid ", Paragraph: "
19100 msgstr ", Absatz: "
19101
19102 #: src/Text.cpp:1821
19103 msgid ", Id: "
19104 msgstr ", Id: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1822
19107 msgid ", Position: "
19108 msgstr ", Position: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1828
19111 msgid ", Char: 0x"
19112 msgstr ", Zeichen: 0x"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1830
19115 msgid ", Boundary: "
19116 msgstr ", Grenze: "
19117
19118 #: src/Text2.cpp:384
19119 msgid "No font change defined."
19120 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19121
19122 #: src/Text2.cpp:424
19123 msgid "Nothing to index!"
19124 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19125
19126 #: src/Text2.cpp:426
19127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19128 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:193
19131 msgid "Math editor mode"
19132 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:195
19135 msgid "No valid math formula"
19136 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19139 msgid "Already in regular expression mode"
19140 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1287
19147 msgid "Layout "
19148 msgstr "Format "
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1288
19151 msgid " not known"
19152 msgstr " unbekannt"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Fehlendes Argument"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Zeichensatz"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Schlichtes Format"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:741
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Fehlende Datei"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:742
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr ""
19177 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:745
19180 msgid "Corrupt File"
19181 msgstr "Beschädigte Datei"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:746
19184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19185 msgstr ""
19186 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1323
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19195 msgstr ""
19196 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19197 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19198 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19199 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19200 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1327
19203 msgid "Module not available"
19204 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1333
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19212 "Missing prerequisites:\n"
19213 "\t%2$s\n"
19214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19215 msgstr ""
19216 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19217 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19218 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19219 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19220 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19221 "\t%2$s\n"
19222 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19223 "weitere Informationen."
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1340
19226 msgid "Package not available"
19227 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:1345
19230 #, c-format
19231 msgid "Error reading module %1$s\n"
19232 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19235 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19236 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19237 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19239 msgid "Revision control error."
19240 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:61
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Some problem occured while running the command:\n"
19246 "'%1$s'."
19247 msgstr ""
19248 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19249 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19258 msgid "Up-to-date"
19259 msgstr "Aktuell"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:500
19262 msgid "Locally Modified"
19263 msgstr "Lokal modifiziert"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:502
19266 msgid "Locally Added"
19267 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:504
19270 msgid "Needs Merge"
19271 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:506
19274 msgid "Needs Checkout"
19275 msgstr "Auschecken erforderlich"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:508
19278 msgid "No CVS file"
19279 msgstr "Keine CVS-Datei"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:510
19282 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19283 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:694
19286 msgid ""
19287 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19288 "You have to update from repository first or revert your changes."
19289 msgstr ""
19290 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19291 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19292 "rückgängig machen."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:699
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Bad status when checking in changes.\n"
19298 "\n"
19299 "'%1$s'\n"
19300 "\n"
19301 msgstr ""
19302 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19303 "\n"
19304 "'%1$s'\n"
19305 "\n"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Error when updating from repository.\n"
19311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "'%1$s'.\n"
19313 "\n"
19314 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19315 msgstr ""
19316 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19317 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19318 "'%1$s'.\n"
19319 "\n"
19320 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19321 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:781
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "There were detected changes in the working directory:\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "\n"
19329 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19330 "revert back to the repository version."
19331 msgstr ""
19332 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19333 "%1$s\n"
19334 "\n"
19335 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19336 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19339 #: src/VCBackend.cpp:1250
19340 msgid "Changes detected"
19341 msgstr "Änderungen gefunden"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19344 msgid "&Abort"
19345 msgstr "&Abbrechen"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19348 msgid "View &Log ..."
19349 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:808
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19356 "'%2$s'.\n"
19357 "\n"
19358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19359 msgstr ""
19360 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19361 "%1$s\n"
19362 "vom Repositorium.\n"
19363 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19364 "'%2$s'.\n"
19365 "\n"
19366 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19367 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:869
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The document %1$s is not in repository.\n"
19373 "You have to check in the first revision before you can revert."
19374 msgstr ""
19375 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19376 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19377 "rückgängig machen können."
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:877
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19383 "The status '%2$s' is unexpected."
19384 msgstr ""
19385 "Kann das Dokument %1$s\n"
19386 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19387 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1085
19390 msgid ""
19391 "Error when committing to repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the problem.\n"
19393 "LyX will reopen the document after you press OK."
19394 msgstr ""
19395 "Fehler beim Einchecken.\n"
19396 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19397 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19398 "Sie OK gedrückt haben."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1178
19401 msgid ""
19402 "Error while acquiring write lock.\n"
19403 "Another user is most probably editing\n"
19404 "the current document now!\n"
19405 "Also check the access to the repository."
19406 msgstr ""
19407 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19408 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19409 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19410 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:1184
19413 msgid ""
19414 "Error while releasing write lock.\n"
19415 "Check the access to the repository."
19416 msgstr ""
19417 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19418 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1241
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19427 "preferred.\n"
19428 "\n"
19429 "Continue?"
19430 msgstr ""
19431 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "\n"
19434 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19435 "\n"
19436 "Fortfahren?"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19440 msgid "&Yes"
19441 msgstr "&Ja"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19445 msgid "&No"
19446 msgstr "&Nein"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1313
19449 msgid "VCN File Locking"
19450 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:1314
19453 msgid "Locking property unset."
19454 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19457 msgid "Locking property set."
19458 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:1315
19461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19462 msgstr ""
19463 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19464 "werden."
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:468
19467 msgid "Default skip"
19468 msgstr "Standard"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:471
19471 msgid "Small skip"
19472 msgstr "Klein"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:474
19475 msgid "Medium skip"
19476 msgstr "Mittel"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:477
19479 msgid "Big skip"
19480 msgstr "Groß"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:480
19483 msgid "Vertical fill"
19484 msgstr "Variabel"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:487
19487 msgid "protected"
19488 msgstr "geschützt"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19495 msgstr ""
19496 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19497 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19498 "zurückkehren?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19501 msgid "Reload saved document?"
19502 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19505 msgid "&Reload"
19506 msgstr "Ne&u laden"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19509 msgid "&Keep Changes"
19510 msgstr "Änderungen &behalten"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19513 #, c-format
19514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19515 msgstr ""
19516 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19519 msgid "File not readable!"
19520 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19526 "\n"
19527 "Do you want to create a new document?"
19528 msgstr ""
19529 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19530 "\n"
19531 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19534 msgid "Create new document?"
19535 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19538 msgid "&Create"
19539 msgstr "&Erstellen"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The specified document template\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "could not be read."
19547 msgstr ""
19548 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "konnte nicht gelesen werden."
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19553 msgid "Could not read template"
19554 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19557 msgid "Standard[[Bullets]]"
19558 msgstr "Standard"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19561 msgid "Maths"
19562 msgstr "Mathe"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19565 msgid "Dings 1"
19566 msgstr "Dings 1"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19569 msgid "Dings 2"
19570 msgstr "Dings 2"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19573 msgid "Dings 3"
19574 msgstr "Dings 3"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19577 msgid "Dings 4"
19578 msgstr "Dings 4"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19581 msgid "Directories"
19582 msgstr "Verzeichnisse"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19585 msgid "File"
19586 msgstr "Datei"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19589 msgid "Master document"
19590 msgstr "Hauptdokument"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19593 msgid "Open files"
19594 msgstr "Geöffnete Dateien"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19597 msgid "Manuals"
19598 msgstr "Hilfedateien"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19604 "Continue searching from the beginning?"
19605 msgstr ""
19606 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19607 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19613 "Continue searching from the end?"
19614 msgstr ""
19615 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19616 "Suche am Ende fortsetzen?"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19619 msgid "Wrap search?"
19620 msgstr "Von vorne suchen?"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19623 msgid "Nothing to search"
19624 msgstr "Nichts zum suchen"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19627 msgid "No open document(s) in which to search"
19628 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19631 msgid "Advanced Find and Replace"
19632 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19636 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19640 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19644 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19650 "1995--%1$s LyX Team"
19651 msgstr ""
19652 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19653 "1995--%1$s LyX-Team"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19656 msgid ""
19657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19660 "any later version."
19661 msgstr ""
19662 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19663 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19664 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19665 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19668 msgid ""
19669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676 msgstr ""
19677 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19678 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19679 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19680 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19681 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19682 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19684 "USA."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19687 msgid "not released yet"
19688 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "LyX Version %1$s\n"
19694 "(%2$s)"
19695 msgstr ""
19696 "LyX Version %1$s\n"
19697 "(%2$s)"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19700 msgid "Library directory: "
19701 msgstr "Systemverzeichnis: "
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19704 msgid "User directory: "
19705 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19708 msgid "About LyX"
19709 msgstr "Über LyX"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19714 #, c-format
19715 msgid "LyX: %1$s"
19716 msgstr "LyX: %1$s"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19719 msgid "About %1"
19720 msgstr "Über %1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19724 msgid "Preferences"
19725 msgstr "Einstellungen"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19728 msgid "Reconfigure"
19729 msgstr "Neu konfigurieren"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19732 msgid "Quit %1"
19733 msgstr "%1 beenden"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19736 msgid "Nothing to do"
19737 msgstr "Nichts zu tun"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19740 msgid "Unknown action"
19741 msgstr "Unbekannte Aktion"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19744 msgid "Command not handled"
19745 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19748 msgid "Command disabled"
19749 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19752 msgid "Running configure..."
19753 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19756 msgid "Reloading configuration..."
19757 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19760 msgid "System reconfiguration failed"
19761 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19764 msgid ""
19765 "The system reconfiguration has failed.\n"
19766 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19767 "Please reconfigure again if needed."
19768 msgstr ""
19769 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19770 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19771 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19772 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19775 msgid "System reconfigured"
19776 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19779 msgid ""
19780 "The system has been reconfigured.\n"
19781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19782 "updated document class specifications."
19783 msgstr ""
19784 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19785 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19786 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19789 msgid "Exiting."
19790 msgstr "LyX wird beendet."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19793 #, c-format
19794 msgid "Opening help file %1$s..."
19795 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19802 #, c-format
19803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19804 msgstr ""
19805 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19806 "darf nicht umdefiniert werden."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19809 #, c-format
19810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19811 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19814 msgid "Unable to save document defaults"
19815 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19818 msgid "Unknown function."
19819 msgstr "Unbekannte Funktion."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19822 msgid "The current document was closed."
19823 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19826 msgid ""
19827 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19828 "documents and exit.\n"
19829 "\n"
19830 "Exception: "
19831 msgstr ""
19832 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19833 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19834 "\n"
19835 "Exception: "
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19839 msgid "Software exception Detected"
19840 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19843 msgid ""
19844 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19845 "unsaved documents and exit."
19846 msgstr ""
19847 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19848 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19852 msgid "Could not find UI definition file"
19853 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error while reading the included file\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "Please check your installation."
19861 msgstr ""
19862 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19863 "%1$s.\n"
19864 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19867 msgid "Could not find default UI file"
19868 msgstr ""
19869 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19870 "werden"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19873 msgid ""
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19876 msgstr ""
19877 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19878 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19879 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error while reading the configuration file\n"
19885 "%1$s\n"
19886 "Falling back to default.\n"
19887 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19888 "check which User Interface file you are using."
19889 msgstr ""
19890 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19891 "%1$s.\n"
19892 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19893 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19894 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19897 msgid "BibTeX Bibliography"
19898 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19907 msgid "Documents|#o#O"
19908 msgstr "Dokumente|#k"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19912 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19915 msgid "Select a BibTeX database to add"
19916 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19920 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19923 msgid "Select a BibTeX style"
19924 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19927 msgid "No frame"
19928 msgstr "Kein Rahmen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19931 msgid "Simple rectangular frame"
19932 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "Oval frame, thin"
19936 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19939 msgid "Oval frame, thick"
19940 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Drop shadow"
19944 msgstr "Schlagschatten"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Shaded background"
19948 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 msgid "Double rectangular frame"
19952 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19955 msgid "Height"
19956 msgstr "Höhe"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19959 msgid "Depth"
19960 msgstr "Tiefe"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Total Height"
19964 msgstr "Gesamthöhe"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 msgid "Width"
19968 msgstr "Breite"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19972 msgid "Makebox"
19973 msgstr "Makebox"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19976 msgid "Branch"
19977 msgstr "Zweig"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19980 msgid "Activated"
19981 msgstr "Aktiviert"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19984 msgid "Color"
19985 msgstr "Farbe"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19988 msgid "Filename Suffix"
19989 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19997 msgid "Yes"
19998 msgstr "Ja"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20006 msgid "No"
20007 msgstr "Nein"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20010 msgid "Enter new branch name"
20011 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20017 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20018 msgstr ""
20019 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20020 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20023 msgid "&Merge"
20024 msgstr "&Zusammenführen"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20027 msgid "Renaming failed"
20028 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20031 msgid "The branch could not be renamed."
20032 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20035 msgid "Merge Changes"
20036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "Change by %1$s\n"
20042 "\n"
20043 msgstr ""
20044 "Änderung durch %1$s\n"
20045 "\n"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20048 #, c-format
20049 msgid "Change made at %1$s\n"
20050 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20057 msgid "No change"
20058 msgstr "Keine Änderung"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20061 msgid "Small Caps"
20062 msgstr "Kapitälchen"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20070 msgid "Reset"
20071 msgstr "Zurücksetzen"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20074 msgid "Underbar"
20075 msgstr "Unterstrichen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20078 msgid "Double underbar"
20079 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20082 msgid "Wavy underbar"
20083 msgstr "Wellig unterstrichen"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20086 msgid "Strikeout"
20087 msgstr "Durchgestrichen"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20090 msgid "No color"
20091 msgstr "Keine Farbe"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20094 msgid "Black"
20095 msgstr "Schwarz"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20098 msgid "White"
20099 msgstr "Weiß"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20102 msgid "Red"
20103 msgstr "Rot"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20106 msgid "Green"
20107 msgstr "Grün"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20110 msgid "Blue"
20111 msgstr "Blau"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20114 msgid "Cyan"
20115 msgstr "Cyan"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20118 msgid "Magenta"
20119 msgstr "Magenta"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20122 msgid "Yellow"
20123 msgstr "Gelb"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20126 msgid "Text Style"
20127 msgstr "Textstil"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20130 msgid "Keys"
20131 msgstr "Schlüssel"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20134 msgid "LinkBack PDF"
20135 msgstr "LinkBack-PDF"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20138 msgid "PDF"
20139 msgstr "PDF"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20142 msgid "pasted"
20143 msgstr "eingefügt"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20146 #, c-format
20147 msgid "%1$s Files"
20148 msgstr "%1$s Dateien"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20158 msgid "Canceled."
20159 msgstr "Abgebrochen."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20162 msgid "Overwrite external file?"
20163 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20166 #, c-format
20167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20168 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20171 msgid "List of previous commands"
20172 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20175 msgid "Next command"
20176 msgstr "Nächster Befehl"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20179 msgid "Compare LyX files"
20180 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20183 msgid "Select document"
20184 msgstr "Dokument wählen"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20190 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20195 msgid "Error"
20196 msgstr "Fehler"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20199 msgid "Error while comparing documents."
20200 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20203 msgid "Aborted"
20204 msgstr "Abgebrochen"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20207 msgid "Finished"
20208 msgstr "Beendet"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20211 msgid "Aborting process..."
20212 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20215 msgid "differences"
20216 msgstr "Unterschiede"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20219 msgid "Compare different revisions"
20220 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20223 msgid "big[[delimiter size]]"
20224 msgstr "big"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20227 msgid "Big[[delimiter size]]"
20228 msgstr "Big"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20232 msgstr "bigg"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20236 msgstr "Bigg"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20239 msgid "Math Delimiter"
20240 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20244 msgid "(None)"
20245 msgstr "(Kein)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20248 msgid "Variable"
20249 msgstr "Variabel"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20252 msgid "Computer Modern Roman"
20253 msgstr "Computer Modern Roman"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 msgid "Latin Modern Roman"
20257 msgstr "Latin Modern Roman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "AE (Almost European)"
20261 msgstr "AE (Almost European)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 msgid "Times Roman"
20265 msgstr "Times Roman"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 msgid "Palatino"
20269 msgstr "Palatino"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Bitstream Charter"
20273 msgstr "Bitstream Charter"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "New Century Schoolbook"
20277 msgstr "New Century Schoolbook"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Bookman"
20281 msgstr "Bookman"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgid "Utopia"
20285 msgstr "Utopia"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgid "Bera Serif"
20289 msgstr "Bera Serif"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20292 msgid "Concrete Roman"
20293 msgstr "Concrete Roman"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20296 msgid "Zapf Chancery"
20297 msgstr "Zapf Chancery"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 msgid "Computer Modern Sans"
20301 msgstr "Computer Modern Sans"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 msgid "Latin Modern Sans"
20305 msgstr "Latin Modern Sans"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 msgid "Helvetica"
20309 msgstr "Helvetica"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 msgid "Avant Garde"
20313 msgstr "Avant Garde"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 msgid "Bera Sans"
20317 msgstr "Bera Sans"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 msgid "CM Bright"
20321 msgstr "CM Bright"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 msgid "Computer Modern Typewriter"
20325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "Latin Modern Typewriter"
20329 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20332 msgid "Courier"
20333 msgstr "Courier"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 msgid "Bera Mono"
20337 msgstr "Bera Mono"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20340 msgid "LuxiMono"
20341 msgstr "LuxiMono"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20344 msgid "CM Typewriter Light"
20345 msgstr "CM Typewriter Light"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20348 msgid "Page"
20349 msgstr "Seite"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20352 msgid "Module not found!"
20353 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "Format ist gültig!"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20361 msgstr "Format ist ungültig!"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20364 msgid "Document Settings"
20365 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20369 msgid "Child Document"
20370 msgstr "Unterdokument"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20373 msgid "Include to Output"
20374 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20377 msgid "10"
20378 msgstr "10"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20381 msgid "11"
20382 msgstr "11"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20385 msgid "12"
20386 msgstr "12"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20389 msgid "None (no fontenc)"
20390 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20393 msgid ""
20394 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20395 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20396 msgstr ""
20397 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20398 "LuaTeX)\n"
20399 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20402 msgid "empty"
20403 msgstr "leer"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20406 msgid "plain"
20407 msgstr "einfach"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20410 msgid "headings"
20411 msgstr "mit Überschriften"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20414 msgid "fancy"
20415 msgstr "ausgefallen"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20418 msgid "A0"
20419 msgstr "A0"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20422 msgid "A1"
20423 msgstr "A1"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20426 msgid "A2"
20427 msgstr "A2"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20430 msgid "A6"
20431 msgstr "A6"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20434 msgid "B0"
20435 msgstr "B0"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20438 msgid "B1"
20439 msgstr "B1"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20442 msgid "B2"
20443 msgstr "B2"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20446 msgid "B3"
20447 msgstr "B3"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20450 msgid "B4"
20451 msgstr "B4"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20454 msgid "B6"
20455 msgstr "B6"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20458 msgid "C0"
20459 msgstr "C0"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20462 msgid "C1"
20463 msgstr "C1"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20466 msgid "C2"
20467 msgstr "C2"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20470 msgid "C3"
20471 msgstr "C3"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20474 msgid "C4"
20475 msgstr "C4"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20478 msgid "C5"
20479 msgstr "C5"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20482 msgid "C6"
20483 msgstr "C6"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20486 msgid "JIS B0"
20487 msgstr "JIS B0"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20490 msgid "JIS B1"
20491 msgstr "JIS B1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20494 msgid "JIS B2"
20495 msgstr "JIS B2"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20498 msgid "JIS B3"
20499 msgstr "JIS B3"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20502 msgid "JIS B4"
20503 msgstr "JIS B4"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20506 msgid "JIS B5"
20507 msgstr "JIS B5"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20510 msgid "JIS B6"
20511 msgstr "JIS B6"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20514 msgid "Language Default (no inputenc)"
20515 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20518 msgid "``text''"
20519 msgstr "“Text”"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20522 msgid "''text''"
20523 msgstr "”Text”"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20526 msgid ",,text``"
20527 msgstr "„Text“"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20530 msgid ",,text''"
20531 msgstr "„Text”"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20534 msgid "<<text>>"
20535 msgstr "«Text»"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20538 msgid ">>text<<"
20539 msgstr "»Text«"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20542 msgid "Numbered"
20543 msgstr "Nummeriert"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20546 msgid "Appears in TOC"
20547 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20550 msgid "Author-year"
20551 msgstr "Autor-Jahr"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20554 msgid "Numerical"
20555 msgstr "Nummerisch"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20558 #, c-format
20559 msgid "Unavailable: %1$s"
20560 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20564 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20565 msgstr ""
20566 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20567 "Parameter ein."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20572 msgid "Document Class"
20573 msgstr "Dokumentklasse"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20579 msgid "Child Documents"
20580 msgstr "Unterdokumente"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20583 msgid "Modules"
20584 msgstr "Module"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20587 msgid "Local Layout"
20588 msgstr "Lokales Format"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20591 msgid "Text Layout"
20592 msgstr "Textformat"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20595 msgid "Page Margins"
20596 msgstr "Seitenränder"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20599 msgid "Colors"
20600 msgstr "Farben"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20603 msgid "Numbering & TOC"
20604 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20607 msgid "Indexes"
20608 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20611 msgid "PDF Properties"
20612 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20615 msgid "Math Options"
20616 msgstr "Mathe-Optionen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20619 msgid "Float Placement"
20620 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20623 msgid "Bullets"
20624 msgstr "Auflistungszeichen"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20627 msgid "Branches"
20628 msgstr "Zweige"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20631 msgid "LaTeX Preamble"
20632 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20636 msgid "&Default..."
20637 msgstr "Stan&dard..."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20645 msgid " (not installed)"
20646 msgstr " (nicht installiert)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20649 msgid "Layouts|#o#O"
20650 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20654 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20658 msgid "Local layout file"
20659 msgstr "Lokale Formatdatei"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20662 msgid ""
20663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20664 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20665 "document may not work with this layout if you do not\n"
20666 "keep the layout file in the document directory."
20667 msgstr ""
20668 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20669 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20670 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20671 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20672 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20675 msgid "&Set Layout"
20676 msgstr "&Layout übernehmen"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20679 msgid "Unable to read local layout file."
20680 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20683 msgid "Select master document"
20684 msgstr "Hauptdokument wählen"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20688 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20689
20690 # , c-format
20691 # , c-format
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20694 msgid "Unapplied changes"
20695 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20699 msgid ""
20700 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20701 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20702 msgstr ""
20703 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20704 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20705 "Aktion verlorengehen."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20709 msgid "&Dismiss"
20710 msgstr "&Ablehnen"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20714 msgid "Unable to set document class."
20715 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s, %2$s"
20720 msgstr "%1$s, %2$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20725 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s (unavailable)"
20730 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20733 msgid "Module provided by document class."
20734 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20737 #, c-format
20738 msgid "Package(s) required: %1$s."
20739 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20742 msgid "or"
20743 msgstr "oder"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20746 #, c-format
20747 msgid "Modules required: %1$s."
20748 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20751 #, c-format
20752 msgid "Modules excluded: %1$s."
20753 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20756 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20757 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20760 msgid "[No options predefined]"
20761 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20764 msgid "Can't set layout!"
20765 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20768 #, c-format
20769 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20770 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20773 msgid "Not Found"
20774 msgstr "nicht gefunden"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20777 msgid "Assigned master does not include this file"
20778 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "You must include this file in the document\n"
20784 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20785 "feature."
20786 msgstr ""
20787 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20788 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20789 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20792 msgid "Could not load master"
20793 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "The master document '%1$s'\n"
20799 "could not be loaded."
20800 msgstr ""
20801 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20802 "konnte nicht geladen werden."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20805 msgid "Literate"
20806 msgstr "Literal"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20809 msgid "pLaTeX"
20810 msgstr "pLaTeX"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20813 msgid "Error List"
20814 msgstr "Fehlerliste"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20817 #, c-format
20818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20819 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Top left"
20823 msgstr "Oben links"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20826 msgid "Bottom left"
20827 msgstr "Unten links"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgid "Baseline left"
20831 msgstr "Grundlinie links"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Top center"
20835 msgstr "Oben zentriert"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20838 msgid "Bottom center"
20839 msgstr "Unten zentriert"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgid "Baseline center"
20843 msgstr "Grundlinie zentriert"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Top right"
20847 msgstr "Oben rechts"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20850 msgid "Bottom right"
20851 msgstr "Unten rechts"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgid "Baseline right"
20855 msgstr "Grundlinie rechts"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20858 msgid "External Material"
20859 msgstr "Externes Material"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20862 msgid "Scale%"
20863 msgstr "Größe%"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20866 msgid "Select external file"
20867 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20870 msgid "automatically"
20871 msgstr "automatisch"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20874 msgid "Graphics"
20875 msgstr "Grafik"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20878 msgid "Dissolve previous group?"
20879 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20886 "because this graphic was its only member.\n"
20887 "How do you want to proceed?"
20888 msgstr ""
20889 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20890 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20891 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20892 "Was möchten Sie tun?"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20895 #, c-format
20896 msgid "Stick with group '%1$s'"
20897 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20900 #, c-format
20901 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20902 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20908 "the group will be dissolved,\n"
20909 "because this graphic was its only member.\n"
20910 "How do you want to proceed?"
20911 msgstr ""
20912 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20913 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20914 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20915 "Was möchten Sie tun?"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20918 #, c-format
20919 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20920 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20923 msgid "Enter unique group name:"
20924 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20927 msgid "Group already defined!"
20928 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20931 #, c-format
20932 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20933 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20936 msgid "bp"
20937 msgstr "bp"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20940 msgid "cm"
20941 msgstr "cm"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20944 msgid "mm"
20945 msgstr "mm"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20948 msgid "in[[unit of measure]]"
20949 msgstr "in"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20952 msgid "Select graphics file"
20953 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20956 msgid "Clipart|#C#c"
20957 msgstr "Clipart|#C#c"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20961 msgid "Thin Space"
20962 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20965 msgid "Medium Space"
20966 msgstr "Mittlerer Abstand"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20969 msgid "Thick Space"
20970 msgstr "Großer Abstand"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20974 msgid "Negative Thin Space"
20975 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20978 msgid "Negative Medium Space"
20979 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20982 msgid "Negative Thick Space"
20983 msgstr "Negativer großer Abstand"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20986 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20987 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20990 msgid "Quad (1 em)"
20991 msgstr "Geviert (1 em)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20994 msgid "Double Quad (2 em)"
20995 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20998 msgid "Interword Space"
20999 msgstr "Normales Leerzeichen"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21002 msgid "Horizontal Fill"
21003 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21006 msgid ""
21007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21010 msgstr ""
21011 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21012 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21013 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21018 msgid ""
21019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21020 msgstr ""
21021 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21022 "gültiger Parameter ein."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21025 msgid "Select document to include"
21026 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21029 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21030 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21033 msgid "Index Entry Settings"
21034 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21037 msgid "Label Color"
21038 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21041 msgid "Cannot remove standard index"
21042 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21045 msgid "The default index cannot be removed."
21046 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21049 msgid "Enter new index name"
21050 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21053 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21054 msgstr ""
21055 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21056 "vergeben ist."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgid "unknown"
21060 msgstr "unbekannt"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgid "shortcut"
21064 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "shortcuts"
21068 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "lyxrc"
21072 msgstr "lyxrc"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "package"
21076 msgstr "Paket"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 msgid "textclass"
21080 msgstr "Textklasse"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 msgid "menu"
21084 msgstr "Menü"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21087 msgid "icon"
21088 msgstr "Piktogramm"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21091 msgid "buffer"
21092 msgstr "Speicher"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 msgid "lyxinfo"
21096 msgstr "lyxinfo"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21099 msgid "Shift-"
21100 msgstr "Shift-"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21103 msgid "Control-"
21104 msgstr "Kontroll-"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21107 msgid "Option-"
21108 msgstr "Option-"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21111 msgid "Command-"
21112 msgstr "Befehl-"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21115 msgid "No language"
21116 msgstr "Keine Sprache"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21119 msgid "Program Listing Settings"
21120 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21123 msgid "No dialect"
21124 msgstr "Kein Dialekt"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21127 msgid "LaTeX Log"
21128 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21131 msgid "LyX2LyX"
21132 msgstr "LyX2LyX"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21135 msgid "Literate Programming Build Log"
21136 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21139 msgid "lyx2lyx Error Log"
21140 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21143 msgid "Version Control Log"
21144 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21147 msgid "Log file not found."
21148 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21151 msgid "No literate programming build log file found."
21152 msgstr ""
21153 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21157 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21160 msgid "No version control log file found."
21161 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21164 msgid "Math Matrix"
21165 msgstr "Mathe-Matrix"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21168 msgid "Note Settings"
21169 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21172 msgid "Paragraph Settings"
21173 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21176 msgid ""
21177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21179 "\n"
21180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21181 "the items is used."
21182 msgstr ""
21183 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21184 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21185 "Liste oder Beschreibung.\n"
21186 "\n"
21187 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21188 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21191 msgid "Phantom Settings"
21192 msgstr "Phantom Einstellungen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21195 msgid "System files|#S#s"
21196 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21199 msgid "User files|#U#u"
21200 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21203 msgid "Look & Feel"
21204 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21207 msgid "Language Settings"
21208 msgstr "Spracheinstellungen"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21211 msgid "File Handling"
21212 msgstr "Datei-Handhabung"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21215 msgid "Keyboard/Mouse"
21216 msgstr "Tastatur/Maus"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21219 msgid "Input Completion"
21220 msgstr "Eingabevervollständigung"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21224 msgid "Co&mmand:"
21225 msgstr "&Befehl:"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21228 msgid "Screen Fonts"
21229 msgstr "Bildschirmschriften"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21232 msgid "Paths"
21233 msgstr "Pfade"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21236 msgid "Select directory for example files"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21240 msgid "Select a document templates directory"
21241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21244 msgid "Select a temporary directory"
21245 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21248 msgid "Select a backups directory"
21249 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21252 msgid "Select a document directory"
21253 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21256 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21257 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21273 msgid "Native"
21274 msgstr "Nativ"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21277 msgid "Aspell"
21278 msgstr "Aspell"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21281 msgid "Enchant"
21282 msgstr "Enchant"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21285 msgid "Hunspell"
21286 msgstr "Hunspell"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21289 msgid "Converters"
21290 msgstr "Konverter"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21293 msgid "File Formats"
21294 msgstr "Dateiformate"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Format wird verwendet"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21301 msgid ""
21302 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21303 "converter. Please remove the converter first."
21304 msgstr ""
21305 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21306 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21310 msgstr ""
21311 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21312 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21315 msgid "LyX needs to be restarted!"
21316 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21319 msgid ""
21320 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21321 "restart."
21322 msgstr ""
21323 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21324 "Neustart von LyX wirksam."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21327 msgid "Printer"
21328 msgstr "Drucker"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21331 msgid "User Interface"
21332 msgstr "Benutzeroberfläche"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21335 msgid "Classic"
21336 msgstr "Klassisch"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21339 msgid "Oxygen"
21340 msgstr "Oxygen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21343 msgid "Control"
21344 msgstr "Kontrolle"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21347 msgid "Shortcuts"
21348 msgstr "Tastenkürzel"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21351 msgid "Function"
21352 msgstr "Funktion"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21355 msgid "Shortcut"
21356 msgstr "Tastenkürzel"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21359 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21360 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21363 msgid "Mathematical Symbols"
21364 msgstr "Mathematische Symbole"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21367 msgid "Document and Window"
21368 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21372 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21375 msgid "System and Miscellaneous"
21376 msgstr "System und Verschiedenes"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21379 msgid "Res&tore"
21380 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21384 msgid "Failed to create shortcut"
21385 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21389 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21392 msgid "Invalid or empty key sequence"
21393 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21399 "%2$s\n"
21400 "You need to remove that binding before creating a new one."
21401 msgstr ""
21402 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21403 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21407 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21410 msgid "Identity"
21411 msgstr "Identität"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21414 msgid "Choose bind file"
21415 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21419 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21422 msgid "Choose UI file"
21423 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21427 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21430 msgid "Choose keyboard map"
21431 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21435 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21438 msgid "Print Document"
21439 msgstr "Dokument drucken"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21442 msgid "Print to file"
21443 msgstr "Ausgabe in Datei"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21446 msgid "PostScript files (*.ps)"
21447 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21450 msgid "Longest label width"
21451 msgstr "Breite der längsten Marke"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21454 msgid "Index Settings"
21455 msgstr "Index-Einstellungen"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21458 msgid "<All indexes>"
21459 msgstr "<Alle Indexe>"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21462 msgid "Progress/Debug Messages"
21463 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21466 msgid "Debug Level"
21467 msgstr "Testebene"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21470 msgid "Set"
21471 msgstr "Aktiv"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Querverweis"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21478 msgid "&Go Back"
21479 msgstr "&Gehe zurück"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21482 msgid "Jump back"
21483 msgstr "Springe zurück"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Springe zur Marke"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21491 msgstr "<Ohne Präfix>"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Export or Send Document"
21499 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgid "Show File"
21503 msgstr "Zeige Datei"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21510 msgid ""
21511 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21512 "beginning?"
21513 msgstr ""
21514 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21517 msgid "Basic Latin"
21518 msgstr "Basis-Lateinisch"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21521 msgid "Latin-1 Supplement"
21522 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21525 msgid "Latin Extended-A"
21526 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21529 msgid "Latin Extended-B"
21530 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21533 msgid "IPA Extensions"
21534 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21537 msgid "Spacing Modifier Letters"
21538 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21541 msgid "Combining Diacritical Marks"
21542 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21545 msgid "Cyrillic"
21546 msgstr "Kyrillisch"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21549 msgid "Arabic"
21550 msgstr "Arabisch"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21553 msgid "Devanagari"
21554 msgstr "Devanagari"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21557 msgid "Bengali"
21558 msgstr "Bengalisch"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21561 msgid "Gurmukhi"
21562 msgstr "Gurmukhi"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21565 msgid "Gujarati"
21566 msgstr "Gujarati"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21569 msgid "Oriya"
21570 msgstr "Oriya"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21573 msgid "Tamil"
21574 msgstr "Tamilisch"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21577 msgid "Telugu"
21578 msgstr "Telugu"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21581 msgid "Kannada"
21582 msgstr "Kannada"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21585 msgid "Malayalam"
21586 msgstr "Malayalam"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21589 msgid "Lao"
21590 msgstr "Laotisch"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21593 msgid "Tibetan"
21594 msgstr "Tibetisch"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21597 msgid "Georgian"
21598 msgstr "Georgisch"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21601 msgid "Hangul Jamo"
21602 msgstr "Hangeul-Jamo"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21605 msgid "Phonetic Extensions"
21606 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21609 msgid "Latin Extended Additional"
21610 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21613 msgid "Greek Extended"
21614 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21617 msgid "General Punctuation"
21618 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21621 msgid "Superscripts and Subscripts"
21622 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21625 msgid "Currency Symbols"
21626 msgstr "Währungszeichen"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21630 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21633 msgid "Letterlike Symbols"
21634 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21637 msgid "Number Forms"
21638 msgstr "Zahlzeichen"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21641 msgid "Mathematical Operators"
21642 msgstr "Mathematische Operatoren"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21645 msgid "Miscellaneous Technical"
21646 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21649 msgid "Control Pictures"
21650 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21654 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21658 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21661 msgid "Box Drawing"
21662 msgstr "Rahmenzeichnung"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21665 msgid "Block Elements"
21666 msgstr "Blockelemente"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21669 msgid "Geometric Shapes"
21670 msgstr "Geometrische Formen"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21673 msgid "Miscellaneous Symbols"
21674 msgstr "Verschiedene Symbole"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21677 msgid "Dingbats"
21678 msgstr "Dingbats"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21682 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21686 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21689 msgid "Hiragana"
21690 msgstr "Hiragana"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21693 msgid "Katakana"
21694 msgstr "Katakana"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21697 msgid "Bopomofo"
21698 msgstr "Bopomofo"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21702 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21705 msgid "Kanbun"
21706 msgstr "Kanbun"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21710 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21713 msgid "CJK Compatibility"
21714 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21717 msgid "CJK Unified Ideographs"
21718 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21721 msgid "Hangul Syllables"
21722 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21725 msgid "High Surrogates"
21726 msgstr "High Surrogates"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21729 msgid "Private Use High Surrogates"
21730 msgstr "Private Use High Surrogates"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21733 msgid "Low Surrogates"
21734 msgstr "Low Surrogates"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21737 msgid "Private Use Area"
21738 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21742 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21746 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21750 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21753 msgid "Combining Half Marks"
21754 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21757 msgid "CJK Compatibility Forms"
21758 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21761 msgid "Small Form Variants"
21762 msgstr "Kleine Formvarianten"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21766 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21770 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21773 msgid "Specials"
21774 msgstr "Spezielles"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21777 msgid "Linear B Syllabary"
21778 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21781 msgid "Linear B Ideograms"
21782 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21785 msgid "Aegean Numbers"
21786 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21789 msgid "Ancient Greek Numbers"
21790 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21793 msgid "Old Italic"
21794 msgstr "Altitalisch"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21797 msgid "Gothic"
21798 msgstr "Gotisch"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21801 msgid "Ugaritic"
21802 msgstr "Ugaritisch"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21805 msgid "Old Persian"
21806 msgstr "Altpersisch"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21809 msgid "Deseret"
21810 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21813 msgid "Shavian"
21814 msgstr "Shaw-Alphabet"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21817 msgid "Osmanya"
21818 msgstr "Osmanya"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21821 msgid "Cypriot Syllabary"
21822 msgstr "Kyprische Schrift"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21825 msgid "Kharoshthi"
21826 msgstr "Kharoshthi"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21830 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21833 msgid "Musical Symbols"
21834 msgstr "Notenschriftzeichen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21838 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21842 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21846 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21850 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21854 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21857 msgid "Tags"
21858 msgstr "Tags"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21861 msgid "Variation Selectors Supplement"
21862 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21866 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21870 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21873 msgid "Character: "
21874 msgstr "Zeichen: "
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21877 msgid "Code Point: "
21878 msgstr "Code-Punkt: "
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21881 msgid "Symbols"
21882 msgstr "Symbole"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21885 msgid "Insert Table"
21886 msgstr "Tabelle einfügen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21889 msgid "TeX Information"
21890 msgstr "TeX-Informationen"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21893 msgid "No thesaurus available for this language!"
21894 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21897 msgid "Outline"
21898 msgstr "Gliederung"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21901 msgid "auto"
21902 msgstr "automatisch"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21905 msgid "off"
21906 msgstr "aus"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21909 #, c-format
21910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21911 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21914 msgid "version "
21915 msgstr "Version "
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21918 msgid "unknown version"
21919 msgstr "unbekannte Version"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21922 msgid "Small-sized icons"
21923 msgstr "Kleine Symbole"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21926 msgid "Normal-sized icons"
21927 msgstr "Normale Symbole"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21930 msgid "Big-sized icons"
21931 msgstr "Große Symbole"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21934 msgid "Exit LyX"
21935 msgstr "LyX beenden"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21939 msgstr ""
21940 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21941 "werden."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21944 msgid "Welcome to LyX!"
21945 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21948 msgid "Automatic save done."
21949 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21952 msgid "Automatic save failed!"
21953 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21956 msgid "Command not allowed without any document open"
21957 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21960 #, c-format
21961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21965 msgid "Select template file"
21966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21969 msgid "Templates|#T#t"
21970 msgstr "Vorlagen|#V"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21973 msgid "Document not loaded."
21974 msgstr "Dokument nicht geladen."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21977 msgid "Select document to open"
21978 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21982 msgid "Examples|#E#e"
21983 msgstr "Beispiele|#B"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21987 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21991 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21995 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21999 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22004 msgid "Invalid filename"
22005 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The directory in the given path\n"
22011 "%1$s\n"
22012 "does not exist."
22013 msgstr ""
22014 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22015 "%1$s\n"
22016 "existiert nicht."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22019 #, c-format
22020 msgid "Opening document %1$s..."
22021 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22024 #, c-format
22025 msgid "Document %1$s opened."
22026 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22029 msgid "Version control detected."
22030 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22033 #, c-format
22034 msgid "Could not open document %1$s"
22035 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22038 msgid "Couldn't import file"
22039 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22042 #, c-format
22043 msgid "No information for importing the format %1$s."
22044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22047 #, c-format
22048 msgid "Select %1$s file to import"
22049 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The document %1$s already exists.\n"
22055 "\n"
22056 "Do you want to overwrite that document?"
22057 msgstr ""
22058 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22059 "\n"
22060 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22063 msgid "Overwrite document?"
22064 msgstr "Dokument überschreiben?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22067 #, c-format
22068 msgid "Importing %1$s..."
22069 msgstr "Importiere %1$s..."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22072 msgid "imported."
22073 msgstr "wurde eingefügt."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22076 msgid "file not imported!"
22077 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22080 msgid "newfile"
22081 msgstr "Neues_Dokument"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22084 msgid "Select LyX document to insert"
22085 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22088 msgid "Absolute filename expected."
22089 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22092 msgid "Select file to insert"
22093 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22096 msgid "All Files (*)"
22097 msgstr "Alle Dateien (*)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22100 msgid "Choose a filename to save document as"
22101 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22104 msgid "&Rename"
22105 msgstr "&Umbenennen"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s could not be saved.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to rename the document and try again?"
22113 msgstr ""
22114 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22115 "\n"
22116 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22119 msgid "Rename and save?"
22120 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22123 msgid "&Retry"
22124 msgstr "&Wiederholen"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22127 msgid "Close document"
22128 msgstr "Dokument schließen"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22131 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22132 msgstr ""
22133 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22134 "wird."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22140 "\n"
22141 "Do you want to save the document?"
22142 msgstr ""
22143 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22144 "\n"
22145 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22148 msgid "Save new document?"
22149 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "\n"
22156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22157 msgstr ""
22158 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22159 "sind nicht gespeichert.\n"
22160 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22167 msgid "&Discard"
22168 msgstr "&Verwerfen"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22174 "\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22176 msgstr ""
22177 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22178 "\n"
22179 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "Document \n"
22185 "%1$s\n"
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22187 msgstr ""
22188 "Das Dokument\n"
22189 "%1$s\n"
22190 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22191 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22206 #, c-format
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22211 #, c-format
22212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22213 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22216 #, c-format
22217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22218 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22221 #, c-format
22222 msgid "Successful export to format: %1$s"
22223 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22226 #, c-format
22227 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22228 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Exportiere ..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Dokument nicht geladen."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22246 "version of the document %1$s?"
22247 msgstr ""
22248 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22249 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22252 msgid "Revert to saved document?"
22253 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22256 msgid "Saving all documents..."
22257 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22260 msgid "All documents saved."
22261 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22264 #, c-format
22265 msgid "%1$s unknown command!"
22266 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22269 msgid "Please, preview the document first."
22270 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22273 msgid "Couldn't proceed."
22274 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22278 msgid "LaTeX Source"
22279 msgstr "LaTeX-Quelle"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22282 msgid "DocBook Source"
22283 msgstr "DocBook-Quelle"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22286 msgid "Literate Source"
22287 msgstr "Literarische Quelle"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22290 msgid " (version control, locking)"
22291 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22294 msgid " (version control)"
22295 msgstr " (Versionskontrolle)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22298 msgid " (changed)"
22299 msgstr " (geändert)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22302 msgid " (read only)"
22303 msgstr " (schreibgeschützt)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22306 msgid "Close File"
22307 msgstr "Datei schließen"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22310 msgid "Hide tab"
22311 msgstr "Unterfenster verstecken"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22314 msgid "Close tab"
22315 msgstr "Unterfenster schließen"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22318 msgid "Wrap Float Settings"
22319 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22322 msgid "Click to detach"
22323 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22326 #, c-format
22327 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22328 msgstr ""
22329 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22332 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22333 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22336 msgid " (unknown)"
22337 msgstr " (unbekannt)"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22340 msgid "More...|M"
22341 msgstr "Mehr...|M"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22344 msgid "No Group"
22345 msgstr "Keine Gruppe"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22348 msgid "More Spelling Suggestions"
22349 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22352 msgid "Add to personal dictionary|n"
22353 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22356 msgid "Ignore all|I"
22357 msgstr "Alle ignorieren|i"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22360 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22361 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22364 msgid "Language|L"
22365 msgstr "Sprache|p"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22368 msgid "More Languages ...|M"
22369 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22372 msgid "Hidden|H"
22373 msgstr "Versteckt|V"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22376 msgid "<No Documents Open>"
22377 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22381 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22384 msgid "View (Other Formats)|F"
22385 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22388 msgid "Update (Other Formats)|p"
22389 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22392 #, c-format
22393 msgid "View [%1$s]|V"
22394 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22397 #, c-format
22398 msgid "Update [%1$s]|U"
22399 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22402 msgid "No Custom Insets Defined!"
22403 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22406 msgid "<No Document Open>"
22407 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22410 msgid "Master Document"
22411 msgstr "Hauptdokument"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22414 msgid "Open Navigator..."
22415 msgstr "Navigator öffnen..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22418 msgid "Other Lists"
22419 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22422 msgid "<Empty Table of Contents>"
22423 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22426 msgid "Other Toolbars"
22427 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22430 msgid "No Branches Set for Document!"
22431 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22434 msgid "Index List|I"
22435 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22438 msgid "Index Entry|d"
22439 msgstr "Stichwort|h"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22442 #, c-format
22443 msgid "Index: %1$s"
22444 msgstr "Index: %1$s"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22447 #, c-format
22448 msgid "Index Entry (%1$s)"
22449 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22452 msgid "No Citation in Scope!"
22453 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22456 msgid "No Action Defined!"
22457 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22460 #, c-format
22461 msgid "Export %1$s"
22462 msgstr "%1$s exportieren"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22465 #, c-format
22466 msgid "Import %1$s"
22467 msgstr "%1$s importieren"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22470 #, c-format
22471 msgid "Update %1$s"
22472 msgstr "%1$s aktualisieren"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22475 #, c-format
22476 msgid "View %1$s"
22477 msgstr "%1$s ansehen"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22480 msgid "space"
22481 msgstr "Leerzeichen"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22484 msgid ""
22485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22486 "characters:\n"
22487 msgstr ""
22488 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22489 "Zeichen enthalten:\n"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22492 msgid "Could not update TeX information"
22493 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22496 #, c-format
22497 msgid "The script `%1$s' failed."
22498 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22501 msgid "All Files "
22502 msgstr "Alle Dateien "
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22506 msgid "Table of Contents"
22507 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22510 msgid "List of Graphics"
22511 msgstr "Grafiken"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22514 msgid "List of Equations"
22515 msgstr "Gleichungen"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22518 msgid "List of Footnotes"
22519 msgstr "Fußnoten"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22522 msgid "List of Listings"
22523 msgstr "Programm-Listings"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22526 msgid "List of Indexes"
22527 msgstr "Stichwörter"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22530 msgid "List of Marginal notes"
22531 msgstr "Randnotizen"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22534 msgid "List of Notes"
22535 msgstr "Notizen"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22538 msgid "List of Citations"
22539 msgstr "Literaturverweise"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22542 msgid "Labels and References"
22543 msgstr "Marken und Querverweise"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22546 msgid "List of Branches"
22547 msgstr "Liste der Zweige"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22550 msgid "List of Changes"
22551 msgstr "Liste der Änderungen"
22552
22553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22555 msgid ""
22556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22557 "through LaTeX: "
22558 msgstr ""
22559 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22560 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22561
22562 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22564 msgid "Problematic filename for DVI"
22565 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22566
22567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22569 msgid ""
22570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22572 msgstr ""
22573 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22574 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:88
22577 msgid "Bibliography Entry"
22578 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22579
22580 #: src/insets/Inset.cpp:91
22581 msgid "TeX Code"
22582 msgstr "TeX-Code"
22583
22584 #: src/insets/Inset.cpp:94
22585 msgid "Float"
22586 msgstr "Gleitobjekt"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22589 msgid "Box"
22590 msgstr "Box"
22591
22592 #: src/insets/Inset.cpp:111
22593 msgid "Horizontal Space"
22594 msgstr "Horizontaler Abstand"
22595
22596 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22597 msgid "Vertical Space"
22598 msgstr "Vertikaler Abstand"
22599
22600 #: src/insets/Inset.cpp:115
22601 msgid "Info"
22602 msgstr "Info"
22603
22604 #: src/insets/Inset.cpp:158
22605 msgid "Horizontal Math Space"
22606 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22609 msgid "Keys must be unique!"
22610 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The key %1$s already exists,\n"
22616 "it will be changed to %2$s."
22617 msgstr ""
22618 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22619 "er wird zu %2$s geändert."
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22625 "If you proceed, all of them will be opened."
22626 msgstr ""
22627 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22628 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22631 msgid "Open Databases?"
22632 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22635 msgid "&Proceed"
22636 msgstr "&Fortfahren"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22639 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22640 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22643 msgid "Databases:"
22644 msgstr "Datenbanken:"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22647 msgid "Style File:"
22648 msgstr "Stildatei:"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22651 msgid "Lists:"
22652 msgstr "Enthält:"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22655 msgid "included in TOC"
22656 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22659 msgid "Export Warning!"
22660 msgstr "Export-Warnung!"
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22663 msgid ""
22664 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22665 "BibTeX will be unable to find them."
22666 msgstr ""
22667 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22668 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22671 msgid ""
22672 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22673 "BibTeX will be unable to find it."
22674 msgstr ""
22675 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22676 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22679 msgid "simple frame"
22680 msgstr "einfacher Rahmen"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22683 msgid "frameless"
22684 msgstr "rahmenlos"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22687 msgid "simple frame, page breaks"
22688 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22691 msgid "oval, thin"
22692 msgstr "oval, dünn"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22695 msgid "oval, thick"
22696 msgstr "oval, dick"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22699 msgid "drop shadow"
22700 msgstr "Schlagschatten"
22701
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22703 msgid "shaded background"
22704 msgstr "schattierter Hintergrund"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22707 msgid "double frame"
22708 msgstr "doppelter Rahmen"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22711 #, c-format
22712 msgid "%1$s (%2$s)"
22713 msgstr "%1$s (%2$s)"
22714
22715 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22716 #, c-format
22717 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22718 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22719
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22721 msgid "active"
22722 msgstr "aktiv"
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22725 msgid "non-active"
22726 msgstr "inaktiv"
22727
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22729 #, c-format
22730 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22731 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22734 msgid "Branch: "
22735 msgstr "Zweig: "
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22738 msgid "Branch (child only): "
22739 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22740
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22742 msgid "Branch (undefined): "
22743 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22746 msgid "Undef: "
22747 msgstr "Undef.: "
22748
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22750 msgid "branch"
22751 msgstr "Zweig"
22752
22753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22754 #, c-format
22755 msgid "Sub-%1$s"
22756 msgstr "Unter-%1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22759 msgid "No bibliography defined!"
22760 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22761
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22763 msgid "No citations selected!"
22764 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22765
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22767 msgid "not cited"
22768 msgstr "nicht zitiert"
22769
22770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22771 msgid "LaTeX Command: "
22772 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22775 msgid "InsetCommand Error: "
22776 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22779 msgid "Incompatible command name."
22780 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22783 msgid "InsetCommandParams Error: "
22784 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22787 msgid "InsetCommandParams: "
22788 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22791 msgid "Unknown parameter name: "
22792 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22795 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22796 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22797
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22799 msgid "Uncodable characters"
22800 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22806 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22807 "%2$s."
22808 msgstr ""
22809 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22810 "der\n"
22811 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22812 "%2$s."
22813
22814 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22815 #, c-format
22816 msgid "External template %1$s is not installed"
22817 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22818
22819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22820 msgid "float: "
22821 msgstr "Gleitobjekt: "
22822
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22824 #, c-format
22825 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22826 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22827
22828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22829 msgid "float"
22830 msgstr "Gleitobjekt"
22831
22832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22833 msgid "subfloat: "
22834 msgstr "Untergleitobjekt: "
22835
22836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22837 msgid " (sideways)"
22838 msgstr " (seitwärts)"
22839
22840 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22841 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22842 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22843
22844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22845 #, c-format
22846 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22847 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22848
22849 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22850 msgid "footnote"
22851 msgstr "Fußnote"
22852
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Could not copy the file\n"
22857 "%1$s\n"
22858 "into the temporary directory."
22859 msgstr ""
22860 "Die Datei\n"
22861 "%1$s\n"
22862 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22863
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22865 #, c-format
22866 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22867 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22868
22869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22870 #, c-format
22871 msgid "Graphics file: %1$s"
22872 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22873
22874 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22875 msgid "www"
22876 msgstr "www"
22877
22878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22879 msgid "file"
22880 msgstr "Datei"
22881
22882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22883 #, c-format
22884 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22885 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22888 msgid "Verbatim Input"
22889 msgstr "Unformatiert"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22892 msgid "Verbatim Input*"
22893 msgstr "Unformatiert*"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22896 msgid "Include (excluded)"
22897 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22901 msgid "Recursive input"
22902 msgstr "Rekursive Eingabe"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22906 #, c-format
22907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22908 msgstr ""
22909 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22910 "Einbettung wird ignoriert."
22911
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "Could not load included file\n"
22916 "`%1$s'\n"
22917 "Please, check whether it actually exists."
22918 msgstr ""
22919 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22920 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22923 msgid "Missing included file"
22924 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "Included file `%1$s'\n"
22930 "has textclass `%2$s'\n"
22931 "while parent file has textclass `%3$s'."
22932 msgstr ""
22933 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22934 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22935 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22938 msgid "Different textclasses"
22939 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "Included file `%1$s'\n"
22945 "uses module `%2$s'\n"
22946 "which is not used in parent file."
22947 msgstr ""
22948 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22949 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22950 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22953 msgid "Module not found"
22954 msgstr "Modul nicht gefunden"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22960 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22961 msgstr ""
22962 "Die eingebundene Datei\n"
22963 "`%1$s'\n"
22964 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22965 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22968 msgid "Export failure"
22969 msgstr "Exportfehler"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22972 msgid "Unsupported Inclusion"
22973 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22974
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22979 "Offending file:\n"
22980 "%1$s"
22981 msgstr ""
22982 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22983 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22984 "%1$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22987 msgid "Index sorting failed"
22988 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22989
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22994 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22995 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22996 "explained in the User Guide."
22997 msgstr ""
22998 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22999 "automatisch sortiert werden.\n"
23000 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23001 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23004 msgid "Index Entry"
23005 msgstr "Stichwort"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23008 msgid "unknown type!"
23009 msgstr "unbekannter Typ!"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23012 msgid "Unknown index type!"
23013 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23016 msgid "All indexes"
23017 msgstr "Alle Indexe"
23018
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23020 msgid "subindex"
23021 msgstr "Unterindex"
23022
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23024 #, c-format
23025 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23026 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23027
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23029 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23030 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23031
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23034 msgid "undefined"
23035 msgstr "undefiniert"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23038 msgid "yes"
23039 msgstr "ja"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23042 msgid "no"
23043 msgstr "nein"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23046 msgid "No version control"
23047 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23048
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23050 msgid "Label names must be unique!"
23051 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23052
23053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "The label %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23058 msgstr ""
23059 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23060 "sie wird zu %2$s geändert."
23061
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23063 msgid "DUPLICATE: "
23064 msgstr "DUPLIKAT: "
23065
23066 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23067 msgid "Horizontal line"
23068 msgstr "Horizontale Linie"
23069
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23071 msgid "no more lstline delimiters available"
23072 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23073
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23075 msgid "Running out of delimiters"
23076 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23077
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23079 msgid ""
23080 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23081 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23082 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23083 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23084 "must investigate!"
23085 msgstr ""
23086 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23087 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23088 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23089 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23090 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23093 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23094 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23095
23096 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "The following characters in one of the program listings are\n"
23100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23101 "%1$s."
23102 msgstr ""
23103 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23104 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23105 "%1$s."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23108 msgid "A value is expected."
23109 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23117 msgid "Unbalanced braces!"
23118 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23121 msgid "Please specify true or false."
23122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23125 msgid "Only true or false is allowed."
23126 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23129 msgid "Please specify an integer value."
23130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23133 msgid "An integer is expected."
23134 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23138 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23142 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23145 #, c-format
23146 msgid "Please specify one of %1$s."
23147 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23150 #, c-format
23151 msgid "Try one of %1$s."
23152 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23155 #, c-format
23156 msgid "I guess you mean %1$s."
23157 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23160 #, c-format
23161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23165 #, c-format
23166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23167 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23170 msgid ""
23171 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23172 msgstr ""
23173 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23174 "Ähnliches"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23177 msgid ""
23178 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23179 "trblTRBL"
23180 msgstr ""
23181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23182 "Teilmenge von trblTRBL"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23185 msgid ""
23186 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23187 "right, bottom left and top left corner."
23188 msgstr ""
23189 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23190 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23193 msgid "Enter something like \\color{white}"
23194 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23197 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23198 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23201 msgid "auto, last or a number"
23202 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23205 msgid ""
23206 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23208 "defining a listing inset)"
23209 msgstr ""
23210 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23211 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23212 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23215 msgid ""
23216 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23218 "a listing inset)"
23219 msgstr ""
23220 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23221 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23222 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23226 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23229 #, c-format
23230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23231 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23234 #, c-format
23235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23236 msgstr ""
23237 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23238 "%2$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23241 #, c-format
23242 msgid "Parameter %1$s: "
23243 msgstr "Parameter: %1$s: "
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23246 #, c-format
23247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23248 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23251 #, c-format
23252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23253 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23256 msgid "New Page"
23257 msgstr "neue Seite"
23258
23259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23260 msgid "Page Break"
23261 msgstr "Seitenumbruch"
23262
23263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23264 msgid "Clear Page"
23265 msgstr "Seite leeren"
23266
23267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23268 msgid "Clear Double Page"
23269 msgstr "Doppelseite leeren"
23270
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23272 msgid "Nom: "
23273 msgstr "Nom: "
23274
23275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23276 msgid "Nomenclature Symbol: "
23277 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23278
23279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23280 msgid "Description: "
23281 msgstr "Beschreibung: "
23282
23283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23284 msgid "Sorting: "
23285 msgstr "Sortierung: "
23286
23287 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23288 msgid "note"
23289 msgstr "Notiz"
23290
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23292 msgid "Phantom"
23293 msgstr "Phantom"
23294
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23296 msgid "HPhantom"
23297 msgstr "HPhantom"
23298
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23300 msgid "VPhantom"
23301 msgstr "VPhantom"
23302
23303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23304 msgid "phantom"
23305 msgstr "phantom"
23306
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23308 msgid "hphantom"
23309 msgstr "hphantom"
23310
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23312 msgid "vphantom"
23313 msgstr "vphantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23316 msgid "elsewhere"
23317 msgstr "woanders"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23320 msgid "BROKEN: "
23321 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23324 msgid "Ref: "
23325 msgstr "Querverweis: "
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23328 msgid "Equation"
23329 msgstr "Gleichung"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23332 msgid "EqRef: "
23333 msgstr "(Querverweis): "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23336 msgid "Page Number"
23337 msgstr "Seitennummer"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23340 msgid "Page: "
23341 msgstr "Seite: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23344 msgid "Textual Page Number"
23345 msgstr "Seitennummer in Textform"
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23348 msgid "TextPage: "
23349 msgstr "TextSeite: "
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23352 msgid "Standard+Textual Page"
23353 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23356 msgid "Ref+Text: "
23357 msgstr "Querverweis+Text: "
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23360 msgid "Formatted"
23361 msgstr "Formatiert"
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23364 msgid "Format: "
23365 msgstr "Format:"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23368 msgid "Reference to Name"
23369 msgstr "Referenz auf Namen"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23372 msgid "NameRef:"
23373 msgstr "NameRef:"
23374
23375 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23376 msgid "subscript"
23377 msgstr "Tiefgestellt"
23378
23379 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23380 msgid "superscript"
23381 msgstr "Hochgestellt"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23384 msgid "Protected Space"
23385 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23388 msgid "Quad Space"
23389 msgstr "Geviert-Abstand"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23392 msgid "Double Quad Space"
23393 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23396 msgid "Enspace"
23397 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23400 msgid "Enskip"
23401 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23404 msgid "Protected Horizontal Fill"
23405 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23408 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23412 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23432 #, c-format
23433 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23434 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23437 #, c-format
23438 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23439 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23440
23441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23442 msgid "Unknown TOC type"
23443 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23444
23445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23446 msgid "Selection size should match clipboard content."
23447 msgstr ""
23448 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23449 "Zwischenablage überein."
23450
23451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23452 msgid "wrap: "
23453 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23454
23455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23456 msgid "wrap"
23457 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23458
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23460 msgid "Not shown."
23461 msgstr "Nicht angezeigt."
23462
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23464 msgid "Loading..."
23465 msgstr "Lade..."
23466
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23468 msgid "Converting to loadable format..."
23469 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23473 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23476 msgid "Scaling etc..."
23477 msgstr "Skaliere etc..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23480 msgid "Ready to display"
23481 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23484 msgid "No file found!"
23485 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23488 msgid "Error converting to loadable format"
23489 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23492 msgid "Error loading file into memory"
23493 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23496 msgid "Error generating the pixmap"
23497 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 msgid "No image"
23501 msgstr "Kein Bild"
23502
23503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23504 msgid "Preview loading"
23505 msgstr "Laden der Vorschau"
23506
23507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23508 msgid "Preview ready"
23509 msgstr "Vorschau bereit"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23512 msgid "Preview failed"
23513 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:37
23516 msgid "cc[[unit of measure]]"
23517 msgstr "cc"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 msgid "dd"
23521 msgstr "dd"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "em"
23525 msgstr "em"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 msgid "ex"
23529 msgstr "ex"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:38
23532 msgid "mu[[unit of measure]]"
23533 msgstr "mu"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "pc"
23537 msgstr "pc"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:39
23540 msgid "pt"
23541 msgstr "pt"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 msgid "sp"
23545 msgstr "sp"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "Text Width %"
23549 msgstr "Textbreite %"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:40
23552 msgid "Column Width %"
23553 msgstr "Spaltenbreite %"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:40
23556 msgid "Page Width %"
23557 msgstr "Seitenbreite %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Line Width %"
23561 msgstr "Zeilenbreite %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:41
23564 msgid "Text Height %"
23565 msgstr "Texthöhe %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:41
23568 msgid "Page Height %"
23569 msgstr "Seitenhöhe %"
23570
23571 #: src/lyxfind.cpp:143
23572 msgid "Search error"
23573 msgstr "Fehler beim Suchen"
23574
23575 #: src/lyxfind.cpp:143
23576 msgid "Search string is empty"
23577 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:377
23580 msgid "String found."
23581 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:379
23584 msgid "String has been replaced."
23585 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:382
23588 #, c-format
23589 msgid "%1$d strings have been replaced."
23590 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:1366
23593 msgid "Invalid regular expression!"
23594 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:1371
23597 msgid "Match not found!"
23598 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:1375
23601 msgid "Match found!"
23602 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23603
23604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23605 #, c-format
23606 msgid " Macro: %1$s: "
23607 msgstr " Makro: %1$s: "
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23611 #, c-format
23612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23616 #, c-format
23617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23618 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23621 #, c-format
23622 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23623 msgstr ""
23624 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23625 "'%1$s'"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23628 msgid "Cursor not in table"
23629 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23632 msgid "Only one row"
23633 msgstr "Nur eine Zeile"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23636 msgid "Only one column"
23637 msgstr "Nur eine Spalte"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23640 msgid "No hline to delete"
23641 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23644 msgid "No vline to delete"
23645 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23648 #, c-format
23649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23650 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23653 msgid "Bad math environment"
23654 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23657 msgid ""
23658 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23659 "Change the math formula type and try again."
23660 msgstr ""
23661 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23662 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23665 msgid "No number"
23666 msgstr "Keine Nummer"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23669 msgid "Number"
23670 msgstr "Nummer"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23673 #, c-format
23674 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23675 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23678 #, c-format
23679 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23680 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23683 #, c-format
23684 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23685 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23688 msgid "create new math text environment ($...$)"
23689 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23692 msgid "entered math text mode (textrm)"
23693 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23696 msgid "Regular expression editor mode"
23697 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23700 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23701 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23704 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23705 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23708 msgid "Standard[[mathref]]"
23709 msgstr "Standard"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23712 msgid "PrettyRef"
23713 msgstr "Prettyref"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23716 msgid "FormatRef: "
23717 msgstr "Formatiert: "
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23720 #, c-format
23721 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23722 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23723
23724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23725 msgid "optional"
23726 msgstr "optional"
23727
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23729 msgid "TeX"
23730 msgstr "TeX"
23731
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23733 msgid "math macro"
23734 msgstr "Mathe-Makro"
23735
23736 #: src/output.cpp:37
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Could not open the specified document\n"
23740 "%1$s."
23741 msgstr ""
23742 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23743 "konnte nicht geöffnet werden."
23744
23745 #: src/output_plaintext.cpp:136
23746 msgid "Abstract: "
23747 msgstr "Abstract: "
23748
23749 #: src/output_plaintext.cpp:148
23750 msgid "References: "
23751 msgstr "Referenzen: "
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:50
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Keine Testmeldungen"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:51
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Allgemeine Informationen"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:52
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Initialisierung des Programms"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:53
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:54
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "GUI-Aufbau"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:55
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:56
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:57
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:58
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:59
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Mathe-Editor"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:60
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Schrift-Handhabung"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:61
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:62
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Versionskontrolle"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:63
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:64
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:65
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Benutzerbefehle"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:66
23818 msgid "The LyX Lexer"
23819 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:67
23822 msgid "Dependency information"
23823 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:68
23826 msgid "LyX Insets"
23827 msgstr "LyX-Einfügungen"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:69
23830 msgid "Files used by LyX"
23831 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:70
23834 msgid "Workarea events"
23835 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:71
23838 msgid "Insettext/tabular messages"
23839 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:72
23842 msgid "Graphics conversion and loading"
23843 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:73
23846 msgid "Change tracking"
23847 msgstr "Änderungsverfolgung"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:74
23850 msgid "External template/inset messages"
23851 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:75
23854 msgid "RowPainter profiling"
23855 msgstr "RowPainter-Profiling"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:76
23858 msgid "Scrolling debugging"
23859 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:77
23862 msgid "Math macros"
23863 msgstr "Mathe-Makros"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:78
23866 msgid "RTL/Bidi"
23867 msgstr "RTL/Bidi"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:79
23870 msgid "Locale/Internationalisation"
23871 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:80
23874 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23875 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:81
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:82
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:83
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Alle Testmeldungen"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:162
23890 #, c-format
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23893
23894 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23896 msgstr "de"
23897
23898 #: src/support/os_win32.cpp:444
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23901
23902 #: src/support/os_win32.cpp:445
23903 msgid ""
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23905 "Please install."
23906 msgstr ""
23907 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23908 "Bitte installieren."
23909
23910 #: src/support/os_win32.cpp:450
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:451
23915 msgid ""
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23918 msgstr ""
23919 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23920 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23921
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23925
23926 #~ msgid "List of %1$s"
23927 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23928
23929 #~ msgid "Liber"
23930 #~ msgstr "Liber"
23931
23932 #~ msgid "%1$s unknown"
23933 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23934
23935 #~ msgid "Layout|L"
23936 #~ msgstr "Format|F"
23937
23938 #~ msgid "Documents|D"
23939 #~ msgstr "Dokumente|k"
23940
23941 #~ msgid "New from Template...|T"
23942 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23943
23944 #~ msgid "Revert|R"
23945 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23946
23947 #~ msgid "Custom...|C"
23948 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23949
23950 #~ msgid "Redo|d"
23951 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23952
23953 #~ msgid "Cut|C"
23954 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23955
23956 #~ msgid "Copy|o"
23957 #~ msgstr "Kopieren|K"
23958
23959 #~ msgid "Paste|a"
23960 #~ msgstr "Einfügen|E"
23961
23962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23963 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23964
23965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23966 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23967
23968 #~ msgid "Tabular|T"
23969 #~ msgstr "Tabelle|T"
23970
23971 #~ msgid "Thesaurus..."
23972 #~ msgstr "Thesaurus..."
23973
23974 #~ msgid "Statistics...|i"
23975 #~ msgstr "Statistik...|i"
23976
23977 #~ msgid "Change Tracking|g"
23978 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23979
23980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23981 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23982
23983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23984 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23985
23986 #~ msgid "Line Top|T"
23987 #~ msgstr "Linie oben|b"
23988
23989 #~ msgid "Line Bottom|B"
23990 #~ msgstr "Linie unten|e"
23991
23992 #~ msgid "Line Left|L"
23993 #~ msgstr "Linie links|i"
23994
23995 #~ msgid "Line Right|R"
23996 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23997
23998 #~ msgid "Alignment|i"
23999 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24000
24001 #~ msgid "Delete Row|w"
24002 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
24003
24004 #~ msgid "Copy Row"
24005 #~ msgstr "Zeile kopieren"
24006
24007 #~ msgid "Swap Rows"
24008 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
24009
24010 #~ msgid "Delete Column|D"
24011 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
24012
24013 #~ msgid "Copy Column"
24014 #~ msgstr "Spalte kopieren"
24015
24016 #~ msgid "Swap Columns"
24017 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
24018
24019 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24020 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
24021
24022 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24023 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
24024
24025 #~ msgid "Alignment|A"
24026 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
24027
24028 #~ msgid "Add Row|R"
24029 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
24030
24031 #~ msgid "Add Column|C"
24032 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
24033
24034 #~ msgid "Octave"
24035 #~ msgstr "Octave"
24036
24037 #~ msgid "Maxima"
24038 #~ msgstr "Maxima"
24039
24040 #~ msgid "Mathematica"
24041 #~ msgstr "Mathematica"
24042
24043 #~ msgid "Maple, simplify"
24044 #~ msgstr "Maple, simplify"
24045
24046 #~ msgid "Maple, factor"
24047 #~ msgstr "Maple, factor"
24048
24049 #~ msgid "Maple, evalm"
24050 #~ msgstr "Maple, evalm"
24051
24052 #~ msgid "Maple, evalf"
24053 #~ msgstr "Maple, evalf"
24054
24055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24056 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
24057
24058 #~ msgid "Align Environment|A"
24059 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
24060
24061 #~ msgid "AlignAt Environment"
24062 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
24063
24064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24065 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
24066
24067 #~ msgid "Gather Environment"
24068 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24069
24070 #~ msgid "Multline Environment"
24071 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24072
24073 #~ msgid "Special Character|S"
24074 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24075
24076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24077 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24078
24079 #~ msgid "Short Title"
24080 #~ msgstr "Kurztitel"
24081
24082 #~ msgid "Index Entry|I"
24083 #~ msgstr "Stichwort|S"
24084
24085 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24086 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24087
24088 #~ msgid "URL...|U"
24089 #~ msgstr "URL...|U"
24090
24091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24092 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24093
24094 #~ msgid "TeX Code|T"
24095 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24096
24097 #~ msgid "Minipage|p"
24098 #~ msgstr "Minipage|p"
24099
24100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24101 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24102
24103 #~ msgid "Floats|a"
24104 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24105
24106 #~ msgid "Include File...|d"
24107 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24108
24109 #~ msgid "Insert File|e"
24110 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24111
24112 #~ msgid "External Material...|x"
24113 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24114
24115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24116 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24117
24118 #~ msgid "Protected Space|r"
24119 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24120
24121 #~ msgid "Vertical Space..."
24122 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24123
24124 #~ msgid "Line Break|L"
24125 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24126
24127 #~ msgid "Protected Dash|D"
24128 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24129
24130 #~ msgid "Single Quote|Q"
24131 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24132
24133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24134 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24135
24136 #~ msgid "Horizontal Line"
24137 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24138
24139 #~ msgid "Font Change|o"
24140 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24141
24142 #~ msgid "Math Normal Font"
24143 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24144
24145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24146 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24147
24148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24149 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24150
24151 #~ msgid "Math Roman Family"
24152 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24153
24154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24155 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24156
24157 #~ msgid "Math Bold Series"
24158 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24159
24160 #~ msgid "Text Normal Font"
24161 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24162
24163 #~ msgid "Floatflt Figure"
24164 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24165
24166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24167 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24168
24169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24170 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24171
24172 #~ msgid "Character...|C"
24173 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24174
24175 #~ msgid "Paragraph...|P"
24176 #~ msgstr "Absatz...|A"
24177
24178 #~ msgid "Document...|D"
24179 #~ msgstr "Dokument...|D"
24180
24181 #~ msgid "Tabular...|T"
24182 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24183
24184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24185 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24186
24187 #~ msgid "Noun Style|N"
24188 #~ msgstr "Eigenname|E"
24189
24190 #~ msgid "Bold Style|B"
24191 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24192
24193 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24194 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24195
24196 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24197 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24198
24199 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24200 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24201
24202 #~ msgid "Update|U"
24203 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24204
24205 #~ msgid "TeX Information|X"
24206 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24207
24208 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24209 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24210
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24212 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24213
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24215 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24216
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24218 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24219
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24221 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24222
24223 #~ msgid "Extended Features|E"
24224 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24225
24226 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24227 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24228
24229 #~ msgid "Preferences..."
24230 #~ msgstr "Einstellungen..."
24231
24232 #~ msgid "Quit LyX"
24233 #~ msgstr "LyX beenden"
24234
24235 #~ msgid "%1$d words checked."
24236 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24237
24238 #~ msgid "One word checked."
24239 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24240
24241 #~ msgid "Spelling check completed"
24242 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24243
24244 #~ msgid "Basi&c"
24245 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24246
24247 #~ msgid "&Command:"
24248 #~ msgstr "&Befehl:"
24249
24250 #~ msgid "Search text is empty!"
24251 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24259 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24260 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24261 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24262
24263 #~ msgid "LyX binary not found"
24264 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24270 #~ "werden."
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24274 #~ "\t%1$s\n"
24275 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24276 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24279 #~ "\t%1$s\n"
24280 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24281 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24282 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24283 #~ "enthält."
24284
24285 #~ msgid "File not found"
24286 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24290 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24293 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24297 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24300 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 #~ "%2$s is not a directory."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24307 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24308
24309 #~ msgid "Directory not found"
24310 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24311
24312 #~ msgid "varGamma"
24313 #~ msgstr "varGamma"
24314
24315 #~ msgid "varDelta"
24316 #~ msgstr "varDelta"
24317
24318 #~ msgid "varTheta"
24319 #~ msgstr "varTheta"
24320
24321 #~ msgid "varLambda"
24322 #~ msgstr "varLambda"
24323
24324 #~ msgid "varXi"
24325 #~ msgstr "varXi"
24326
24327 #~ msgid "varPi"
24328 #~ msgstr "varPi"
24329
24330 #~ msgid "varSigma"
24331 #~ msgstr "varSigma"
24332
24333 #~ msgid "varUpsilon"
24334 #~ msgstr "varUpsilon"
24335
24336 #~ msgid "varPhi"
24337 #~ msgstr "varPhi"
24338
24339 #~ msgid "varPsi"
24340 #~ msgstr "varPsi"
24341
24342 #~ msgid "varOmega"
24343 #~ msgstr "varOmega"
24344
24345 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24348 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24349
24350 #~ msgid "Affilation:"
24351 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24352
24353 #~ msgid "DockWidget"
24354 #~ msgstr "DockWidget"
24355
24356 #~ msgid "comment"
24357 #~ msgstr "Kommentar"
24358
24359 #~ msgid "greyedout"
24360 #~ msgstr "Grauschrift"
24361
24362 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24363 #~ msgstr "Notiz"
24364
24365 #~ msgid "&Use Defaults"
24366 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24367
24368 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24369 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24370
24371 #~ msgid "X; "
24372 #~ msgstr "X; "
24373
24374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24375 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24376
24377 #~ msgid "Open Target...|O"
24378 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24379
24380 #~ msgid "misspelled marking"
24381 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24385 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24386 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24387 #~ "%[[, %pages%]]}."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24390 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24391 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24392 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24393
24394 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24395 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24396
24397 #~ msgid "Use &XeTeX"
24398 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24399
24400 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24401 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24402
24403 #~ msgid "&Use babel"
24404 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24405
24406 #~ msgid "&Global"
24407 #~ msgstr "&Global"
24408
24409 #~ msgid "Flex:Institute"
24410 #~ msgstr "Flex:Institut"
24411
24412 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24413 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24414
24415 #~ msgid "scheme"
24416 #~ msgstr "Schema"
24417
24418 #~ msgid "chart"
24419 #~ msgstr "Zeichnung"
24420
24421 #~ msgid "graph"
24422 #~ msgstr "Graph"
24423
24424 #~ msgid "Chemistry"
24425 #~ msgstr "Chemie"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Alert"
24428 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Structure"
24431 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24432
24433 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24434 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24435
24436 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24437 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24438
24439 #~ msgid "Internet Address Reference"
24440 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24441
24442 #~ msgid "Name (First Name)"
24443 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24444
24445 #~ msgid "Name (Surname)"
24446 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24447
24448 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24449 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24450
24451 #~ msgid "Lowercase"
24452 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24453
24454 #~ msgid "Marginnote"
24455 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24456
24457 #~ msgid "AllCaps"
24458 #~ msgstr "Versalien"
24459
24460 #~ msgid "SmallCaps"
24461 #~ msgstr "Kapitälchen"
24462
24463 #~ msgid "Flex:Firstname"
24464 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24465
24466 #~ msgid "Flex:Fname"
24467 #~ msgstr "Flex:FName"
24468
24469 #~ msgid "Flex:Surname"
24470 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24471
24472 #~ msgid "Flex:Filename"
24473 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24474
24475 #~ msgid "Flex:Literal"
24476 #~ msgstr "Flex:Literal"
24477
24478 #~ msgid "Flex:Emph"
24479 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24480
24481 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24482 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24483
24484 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24485 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24486
24487 #~ msgid "Flex:Volume"
24488 #~ msgstr "Flex:Band"
24489
24490 #~ msgid "Flex:Day"
24491 #~ msgstr "Flex:Tag"
24492
24493 #~ msgid "Flex:Month"
24494 #~ msgstr "Flex:Monat"
24495
24496 #~ msgid "Flex:Year"
24497 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24498
24499 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24500 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24501
24502 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24503 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24504
24505 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24506 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24507
24508 #~ msgid "Flex:ISSN"
24509 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24510
24511 #~ msgid "Flex:CODEN"
24512 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24513
24514 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24515 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24516
24517 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24518 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24519
24520 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24521 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24522
24523 #~ msgid "Flex:Code"
24524 #~ msgstr "Flex:Code"
24525
24526 #~ msgid "Flex:Dscr"
24527 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24528
24529 #~ msgid "Flex:Keyword"
24530 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24531
24532 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24533 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24534
24535 #~ msgid "Flex:Orgname"
24536 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24537
24538 #~ msgid "Flex:Street"
24539 #~ msgstr "Flex:Straße"
24540
24541 #~ msgid "Flex:City"
24542 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24543
24544 #~ msgid "Flex:State"
24545 #~ msgstr "Flex:Staat"
24546
24547 #~ msgid "Flex:Postcode"
24548 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24549
24550 #~ msgid "Flex:Country"
24551 #~ msgstr "Flex:Land"
24552
24553 #~ msgid "Flex:Directory"
24554 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24555
24556 #~ msgid "Flex:Email"
24557 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24558
24559 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24560 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24561
24562 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24563 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24564
24565 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24566 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24567
24568 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24569 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24570
24571 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24572 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24573
24574 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24575 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24576
24577 #~ msgid "Flex"
24578 #~ msgstr "Flex"
24579
24580 #~ msgid "Foot"
24581 #~ msgstr "Fußnote"
24582
24583 #~ msgid "Note:Comment"
24584 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24585
24586 #~ msgid "Note:Note"
24587 #~ msgstr "Element:Notiz"
24588
24589 #~ msgid "Note:Greyedout"
24590 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24591
24592 #~ msgid "Box:Shaded"
24593 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24594
24595 #~ msgid "Wrap"
24596 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24597
24598 #~ msgid "Argument"
24599 #~ msgstr "Argument"
24600
24601 #~ msgid "Info:menu"
24602 #~ msgstr "Info:Menü"
24603
24604 #~ msgid "Info:shortcut"
24605 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24606
24607 #~ msgid "Info:shortcuts"
24608 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Endnote"
24611 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24612
24613 #~ msgid "Flex:Initial"
24614 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24615
24616 #~ msgid "Flex:Glosse"
24617 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24618
24619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24620 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24621
24622 #~ msgid "Flex:Expression"
24623 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24624
24625 #~ msgid "Flex:Concepts"
24626 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24627
24628 #~ msgid "Flex:Meaning"
24629 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24630
24631 #~ msgid "Flex:Noun"
24632 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24633
24634 #~ msgid "Flex:Strong"
24635 #~ msgstr "Flex:Stark"
24636
24637 #~ msgid "Noweb literate programming"
24638 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24639
24640 #~ msgid "Norsk"
24641 #~ msgstr "Norwegisch"
24642
24643 #~ msgid "Nynorsk"
24644 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24645
24646 #~ msgid "file[[scope]]"
24647 #~ msgstr "der Datei"
24648
24649 #~ msgid "master document[[scope]]"
24650 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24651
24652 #~ msgid "open files[[scope]]"
24653 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24654
24655 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24656 #~ msgstr "der Handbücher"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Keywordsr"
24660 #~ msgstr "Schlagwörter"
24661
24662 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24663 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24664
24665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24666 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "<Gui Name>"
24670 #~ msgstr "Vorname"
24671
24672 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24673 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24674
24675 #~ msgid "Vert. Phantom"
24676 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24677
24678 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24679 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24680
24681 #~ msgid "Successful "
24682 #~ msgstr "Erfolgreich "
24683
24684 #~ msgid "Error "
24685 #~ msgstr "Fehler "
24686
24687 #~ msgid "Current paragraph"
24688 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24689
24690 #~ msgid "Current &paragraph"
24691 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24692
24693 #~ msgid "A&vailable indices:"
24694 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24695
24696 #~ msgid "Width:"
24697 #~ msgstr "Breite:"
24698
24699 #~ msgid "All indices"
24700 #~ msgstr "Alle Indexe"
24701
24702 #~ msgid "&Ok"
24703 #~ msgstr "&Ok"
24704
24705 #~ msgid "Cust&om:"
24706 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24710 #~ "lyx2lyx script."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24713 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "The specified document\n"
24717 #~ "%1$s\n"
24718 #~ "could not be read."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24721 #~ "%1$s\n"
24722 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24723
24724 #~ msgid "Could not read document"
24725 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24726
24727 #~ msgid "&Keep it"
24728 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24729
24730 #~ msgid "Cannot view URL"
24731 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24732
24733 #~ msgid "Hyperlink"
24734 #~ msgstr "Hyperlink"
24735
24736 #~ msgid "Label"
24737 #~ msgstr "Marke"
24738
24739 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24740 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24741
24742 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24743 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24744
24745 #~ msgid "Invisible"
24746 #~ msgstr "Unsichtbar"
24747
24748 #~ msgid "Height:"
24749 #~ msgstr "Höhe:"
24750
24751 #~ msgid "Value of the line height."
24752 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24753
24754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24755 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24756
24757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24758 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24759
24760 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24761 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24762
24763 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24764 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24765
24766 #~ msgid "Element:Firstname"
24767 #~ msgstr "Element: Vorname"
24768
24769 #~ msgid "Element:Fname"
24770 #~ msgstr "Element: FName"
24771
24772 #~ msgid "Element:Filename"
24773 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24774
24775 #~ msgid "Element:Citation-number"
24776 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24777
24778 #~ msgid "Element:Issue-number"
24779 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24780
24781 #~ msgid "Element:Issue-day"
24782 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24783
24784 #~ msgid "Element:Issue-months"
24785 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24786
24787 #~ msgid "Element:SS-Title"
24788 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24789
24790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24791 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24792
24793 #~ msgid "Element:Postcode"
24794 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24795
24796 #~ msgid "Element:Directory"
24797 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24798
24799 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24800 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24801
24802 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24803 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24804
24805 #~ msgid "Element:GuiButton"
24806 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24807
24808 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24809 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24810
24811 #~ msgid "CharStyle"
24812 #~ msgstr "Textstil"
24813
24814 #~ msgid "Custom:Endnote"
24815 #~ msgstr "Endnote"
24816
24817 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24818 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24819
24820 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24821 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24822
24823 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24824 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24825
24826 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24827 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24828
24829 #~ msgid "CharStyle:Code"
24830 #~ msgstr "Textstil: Code"
24831
24832 #~ msgid "FrmtRef: "
24833 #~ msgstr "FrmtRef: "
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Glossary term"
24837 #~ msgstr "Glosse"
24838
24839 #~ msgid "Middle|d"
24840 #~ msgstr "Mitte|M"
24841
24842 #~ msgid "caption frame"
24843 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24844
24845 #~ msgid "top/bottom line"
24846 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24847
24848 #~ msgid "Decimal point:"
24849 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24850
24851 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24852 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24853
24854 #~ msgid "Screen &DPI:"
24855 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24859 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24860
24861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24862 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24863
24864 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24865 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24866
24867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24868 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24869
24870 #~ msgid "Publisher ID"
24871 #~ msgstr "Publikations-ID"
24872
24873 #~ msgid "OptArg"
24874 #~ msgstr "OptArg"
24875
24876 #~ msgid "TheoremTemplate"
24877 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24878
24879 #~ msgid "Theorem #:"
24880 #~ msgstr "Theorem #:"
24881
24882 #~ msgid "Lemma #:"
24883 #~ msgstr "Lemma #:"
24884
24885 #~ msgid "Corollary #:"
24886 #~ msgstr "Korollar #:"
24887
24888 #~ msgid "Proposition #:"
24889 #~ msgstr "Satz #:"
24890
24891 #~ msgid "Conjecture #:"
24892 #~ msgstr "Vermutung #:"
24893
24894 #~ msgid "Criterion #:"
24895 #~ msgstr "Kriterium #:"
24896
24897 #~ msgid "Fact #:"
24898 #~ msgstr "Fakt #:"
24899
24900 #~ msgid "Axiom #:"
24901 #~ msgstr "Axiom #:"
24902
24903 #~ msgid "Definition #:"
24904 #~ msgstr "Definition #:"
24905
24906 #~ msgid "Example #:"
24907 #~ msgstr "Beispiel #:"
24908
24909 #~ msgid "Condition #:"
24910 #~ msgstr "Bedingung #:"
24911
24912 #~ msgid "Problem #:"
24913 #~ msgstr "Problem #:"
24914
24915 #~ msgid "Exercise #:"
24916 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24917
24918 #~ msgid "Remark #:"
24919 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24920
24921 #~ msgid "Claim #:"
24922 #~ msgstr "Behauptung #:"
24923
24924 #~ msgid "Note #:"
24925 #~ msgstr "Notiz #:"
24926
24927 #~ msgid "Notation #:"
24928 #~ msgstr "Notation #:"
24929
24930 #~ msgid "Case #:"
24931 #~ msgstr "Fall #:"
24932
24933 #~ msgid "Footernote"
24934 #~ msgstr "Fußnote"
24935
24936 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24937 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Overwrite all files?"
24941 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Continue &asking"
24945 #~ msgstr "Fortfahrend"
24946
24947 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24948 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24949
24950 #~ msgid "Thin space"
24951 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24952
24953 #~ msgid "Medium space"
24954 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24955
24956 #~ msgid "Thick space"
24957 #~ msgstr "Großer Abstand"
24958
24959 #~ msgid "Negative thin space"
24960 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24961
24962 #~ msgid "Negative medium space"
24963 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24964
24965 #~ msgid "Negative thick space"
24966 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24967
24968 #~ msgid "Inter-word space"
24969 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24970
24971 #~ msgid "Date format"
24972 #~ msgstr "Datumsformat"
24973
24974 #~ msgid "Unknown buffer info"
24975 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24976
24977 #~ msgid "QQuad Space"
24978 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24979
24980 #~ msgid "Preview\t"
24981 #~ msgstr "Vorschau\t"
24982
24983 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24984 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24985
24986 #~ msgid "Options"
24987 #~ msgstr "Optionen"
24988
24989 #~ msgid "Find LyX Text"
24990 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24991
24992 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24993 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24994
24995 #~ msgid "&Replace with..."
24996 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24997
24998 #~ msgid "Ne&xt"
24999 #~ msgstr "N&ächstes"
25000
25001 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25002 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25003
25004 #~ msgid "Pre&vious"
25005 #~ msgstr "Vor&heriges"
25006
25007 #~ msgid "&Keep case"
25008 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25009
25010 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25011 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25012
25013 #~ msgid "&Find..."
25014 #~ msgstr "S&uchen..."
25015
25016 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25017 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25018
25019 #~ msgid "&Next"
25020 #~ msgstr "&Nächstes"
25021
25022 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25023 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25024
25025 #~ msgid "&Previous"
25026 #~ msgstr "&Vorheriges"
25027
25028 #~ msgid "&Advanced"
25029 #~ msgstr "Er&weitert"
25030
25031 #~ msgid "Ch. "
25032 #~ msgstr "Kap. "
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25036 #~ "%1$s.layout,\n"
25037 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25038 #~ "class or style file required by it is not\n"
25039 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25040 #~ "for more information.\n"
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25043 #~ "%1$s.layout\n"
25044 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25045 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25046 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25047 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25048
25049 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25050 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25051
25052 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25055 #~ "neue Marke."
25056
25057 #~ msgid "Any &word"
25058 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25062 #~ "%2$s"
25063 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25064
25065 #~ msgid "TextLabel"
25066 #~ msgstr "TextLabel"
25067
25068 #~ msgid "Merge cells"
25069 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25070
25071 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25072 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25073
25074 #~ msgid "Branch Settings"
25075 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25076
25077 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25078 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25079
25080 #~ msgid "Table Settings"
25081 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25082
25083 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25084 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25085
25086 #~ msgid "Language ...|L"
25087 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25088
25089 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25090 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25091
25092 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25093 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25094
25095 #~ msgid "&Debug messages"
25096 #~ msgstr "Testmeldungen"
25097
25098 #~ msgid "Clear &automatically"
25099 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25100
25101 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25102 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25103
25104 #~ msgid "Box Settings"
25105 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25106
25107 #~ msgid "TeX Code Settings"
25108 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25109
25110 #~ msgid "Float Settings"
25111 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25112
25113 #~ msgid "Match found and replaced !"
25114 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25115
25116 #~ msgid "Close this panel"
25117 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25118
25119 #~ msgid "The Enter key works, too"
25120 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25121
25122 #~ msgid "The delete key works, too"
25123 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25124
25125 #~ msgid "D&elete"
25126 #~ msgstr "&Löschen"
25127
25128 #~ msgid "F&ind:"
25129 #~ msgstr "&Suchen:"
25130
25131 #~ msgid "Prev"
25132 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25133
25134 #~ msgid "Match..."
25135 #~ msgstr "Finde..."
25136
25137 #~ msgid "Current &Paragraph"
25138 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25139
25140 #~ msgid "Document in current file"
25141 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "diamond2"
25145 #~ msgstr "diamond"
25146
25147 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25148 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25149
25150 #~ msgid "End"
25151 #~ msgstr "Ende"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "begin"
25155 #~ msgstr "Beginn"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "end"
25159 #~ msgstr "Und"
25160
25161 #~ msgid "forward"
25162 #~ msgstr "vorwärts"
25163
25164 #~ msgid "backwards"
25165 #~ msgstr "rückwärts"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid " of "
25169 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Continue searching from "
25173 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25174
25175 #~ msgid "&Dummy"
25176 #~ msgstr "&Dummy"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "&Automatic clear"
25180 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25181
25182 #~ msgid "Show progress messages"
25183 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25184
25185 #~ msgid "(cancelling)"
25186 #~ msgstr "(breche ab)"
25187
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Anschrift:"
25190
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Briefkopf:"
25193
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Absender:"
25196
25197 #~ msgid "Zusatz:"
25198 #~ msgstr "Zusatz:"
25199
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25202
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25205
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25208
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Unterschrift:"
25211
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25214
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Vorwahl:"
25217
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25220
25221 #~ msgid "Ort:"
25222 #~ msgstr "Ort:"
25223
25224 #~ msgid "Datum:"
25225 #~ msgstr "Datum:"
25226
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Betreff:"
25229
25230 #~ msgid "Anrede:"
25231 #~ msgstr "Anrede:"
25232
25233 #~ msgid "Gruss:"
25234 #~ msgstr "Gruß:"
25235
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Anlage(n):"
25238
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Verteiler:"
25241
25242 #~ msgid "Text:"
25243 #~ msgstr "Text:"
25244
25245 #~ msgid "Strasse"
25246 #~ msgstr "Straße"
25247
25248 #~ msgid "Strasse:"
25249 #~ msgstr "Straße:"
25250
25251 #~ msgid "Land"
25252 #~ msgstr "Land"
25253
25254 #~ msgid "Land:"
25255 #~ msgstr "Land:"
25256
25257 #~ msgid "RetourAdresse:"
25258 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25259
25260 #~ msgid "MeinZeichen:"
25261 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25262
25263 #~ msgid "IhrZeichen:"
25264 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25265
25266 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25267 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25268
25269 #~ msgid "BLZ"
25270 #~ msgstr "BLZ"
25271
25272 #~ msgid "BLZ:"
25273 #~ msgstr "BLZ:"
25274
25275 #~ msgid "Konto"
25276 #~ msgstr "Konto"
25277
25278 #~ msgid "Konto:"
25279 #~ msgstr "Konto:"
25280
25281 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgstr "Adresse:"
25283
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25286
25287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25288 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25289
25290 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25291 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25292
25293 #~ msgid "Latex"
25294 #~ msgstr "Latex"
25295
25296 #~ msgid "View Output|V"
25297 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25298
25299 #~ msgid "Update Output|U"
25300 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25301
25302 #~ msgid "Advanced Search"
25303 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25304
25305 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25306 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25307
25308 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25309 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25310
25311 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25312 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25313
25314 #~ msgid "Find &Prev"
25315 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25316
25317 #~ msgid "Replace P&rev"
25318 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25319
25320 #~ msgid "Search for..."
25321 #~ msgstr "Suchen nach..."
25322
25323 #~ msgid "Current buffer only"
25324 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25325
25326 #~ msgid "Buffer"
25327 #~ msgstr "Speicher"
25328
25329 #~ msgid "Current file and all included files"
25330 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25331
25332 #~ msgid "Document"
25333 #~ msgstr "Dokument"
25334
25335 #~ msgid "All open buffers"
25336 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25337
25338 #~ msgid "Find LyX...|X"
25339 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25340
25341 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25342 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25343
25344 #~ msgid "Regexp"
25345 #~ msgstr "Regexp"
25346
25347 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25348 #~ msgstr "Indexeintrag"
25349
25350 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25351 #~ msgstr "Indexeintrag"
25352
25353 #~ msgid "Dropped Capitals"
25354 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25358 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25359
25360 #~ msgid "No file open!"
25361 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25362
25363 #~ msgid "Jump to the label"
25364 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25365
25366 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25367 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25371 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Master Settings"
25375 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25376
25377 #~ msgid "Column Width"
25378 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25379
25380 #~ msgid "Listing settings"
25381 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25382
25383 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25384 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25385
25386 #~ msgid "Insert|n"
25387 #~ msgstr "Einfügen|E"
25388
25389 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25390 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25396 #~ "gültiger Parameter ein."
25397
25398 #~ msgid "Length"
25399 #~ msgstr "Länge"
25400
25401 #~ msgid "Opened inset"
25402 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25403
25404 #~ msgid "Opened Box Inset"
25405 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25406
25407 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25408 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25409
25410 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25411 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25412
25413 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25414 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25415
25416 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25417 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25418
25419 #~ msgid "Opened Float Inset"
25420 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25421
25422 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25423 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25424
25425 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25426 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25427
25428 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25429 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25430
25431 #~ msgid "Opened Note Inset"
25432 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25433
25434 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25435 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25436
25437 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25438 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25439
25440 #~ msgid "Opened table"
25441 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25442
25443 #~ msgid "Opened Text Inset"
25444 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25445
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25448
25449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25450 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25451
25452 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25453 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25454
25455 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25456 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25457
25458 #~ msgid "Use input encod&ing"
25459 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25460
25461 #~ msgid "Toggle Label|L"
25462 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25463
25464 #~ msgid "Move Section down|d"
25465 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25466
25467 #~ msgid "Move Section up|u"
25468 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25469
25470 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25471 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25477 #~ "aspell_deutsch\"."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25486 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25487 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25488 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25489
25490 #~ msgid "*.pws"
25491 #~ msgstr "*.pws"
25492
25493 #~ msgid "Accept Change|C"
25494 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "C&ommand:"
25498 #~ msgstr "&Befehl:"
25499
25500 #~ msgid "&BibTeX command:"
25501 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25502
25503 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25504 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25505
25506 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25507 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25508
25509 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25510 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25511
25512 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25513 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "View|V[[show]]"
25517 #~ msgstr "Ansicht|i"
25518
25519 #~ msgid "View DVI"
25520 #~ msgstr "DVI ansehen"
25521
25522 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25524
25525 #~ msgid "View PostScript"
25526 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25527
25528 #~ msgid "Update DVI"
25529 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25530
25531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25532 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25533
25534 #~ msgid "Update PostScript"
25535 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25536
25537 #~ msgid "Thesaurus failure"
25538 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25542 #~ "\n"
25543 #~ "%1$s."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25546 #~ "\n"
25547 #~ "%1$s."
25548
25549 #~ msgid "Indices"
25550 #~ msgstr "Indexe"
25551
25552 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25553 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25554
25555 #~ msgid "B&rowse..."
25556 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25557
25558 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25559 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25560
25561 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25562 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25563
25564 #~ msgid "Ne&w"
25565 #~ msgstr "Ne&u"
25566
25567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25568 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25569
25570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25571 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25572
25573 #~ msgid "Spellchecker error"
25574 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25575
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25578 #~ "Maybe it has been killed."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25581 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25582
25583 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25584 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25585
25586 #~ msgid "LangHeader"
25587 #~ msgstr "SprachKopf"
25588
25589 #~ msgid "Language Header:"
25590 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25591
25592 #~ msgid "Language:"
25593 #~ msgstr "Sprache:"
25594
25595 #~ msgid "LastLanguage"
25596 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25597
25598 #~ msgid "Last Language:"
25599 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25600
25601 #~ msgid "LangFooter"
25602 #~ msgstr "SprachFuß"
25603
25604 #~ msgid "Language Footer:"
25605 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25606
25607 #~ msgid "Computer"
25608 #~ msgstr "Computer"
25609
25610 #~ msgid "Computer:"
25611 #~ msgstr "Computer:"
25612
25613 #~ msgid "EmptySection"
25614 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25615
25616 #~ msgid "Empty Section"
25617 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25618
25619 #~ msgid "CloseSection"
25620 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25621
25622 #~ msgid "Close Section"
25623 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25624
25625 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25626 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25627
25628 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25629 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25630
25631 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25632 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25633
25634 #~ msgid "Phantom Text"
25635 #~ msgstr "Phantom-Text"
25636
25637 #~ msgid "RegExp"
25638 #~ msgstr "RegExp"
25639
25640 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25641 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25642
25643 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25646
25647 #~ msgid "&Postscript driver:"
25648 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25649
25650 #~ msgid "Append Parameter"
25651 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25652
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25654 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25655
25656 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25657 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25658
25659 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25660 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25661
25662 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25663 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25664
25665 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25666 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25667
25668 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25669 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25670
25671 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25672 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25673
25674 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25675 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25676
25677 #~ msgid "&Default language:"
25678 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25679
25680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25683 #~ "einfacher Text"
25684
25685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25686 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25687
25688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25691
25692 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25698 #~ "You may not have the right languages installed."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25701 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25705 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25708 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25712 #~ "`%2$s'."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25715 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25716
25717 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25718 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25719
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25722 #~ "encoding `%2$s'."
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25725 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25729 #~ "encoding `%2$s'."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25732 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25733
25734 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25735 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25736
25737 #~ msgid "ispell"
25738 #~ msgstr "ispell"
25739
25740 #~ msgid "pspell (library)"
25741 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25742
25743 #~ msgid "aspell (library)"
25744 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25745
25746 #~ msgid "*.ispell"
25747 #~ msgstr "*.ispell"
25748
25749 #~ msgid "figure"
25750 #~ msgstr "Abbildung"
25751
25752 #~ msgid "table"
25753 #~ msgstr "Tabelle"
25754
25755 #~ msgid "algorithm"
25756 #~ msgstr "Algorithmus"
25757
25758 #~ msgid "tableau"
25759 #~ msgstr "tableau"
25760
25761 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25762 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25763
25764 #~ msgid "keywords"
25765 #~ msgstr "Schlagwörter"
25766
25767 #~ msgid "Table of Contents|a"
25768 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25769
25770 #~ msgid "FAQ|F"
25771 #~ msgstr "FAQ|F"
25772
25773 #~ msgid "Slidecontents"
25774 #~ msgstr "Folieninhalte"
25775
25776 #~ msgid "Progress Contents"
25777 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25778
25779 #~ msgid "LinuxDoc"
25780 #~ msgstr "LinuxDoc"
25781
25782 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25783 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25784
25785 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25788
25789 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25790 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25791
25792 #~ msgid "."
25793 #~ msgstr "."
25794
25795 #~ msgid "American"
25796 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25797
25798 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25799 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25800
25801 #~ msgid "Austrian"
25802 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25803
25804 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25805 #~ msgstr "Malaiisch"
25806
25807 #~ msgid "British"
25808 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25809
25810 #~ msgid "Canadian"
25811 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25812
25813 #~ msgid "Gruß:"
25814 #~ msgstr "Gruß:"
25815
25816 #~ msgid "Reference\t"
25817 #~ msgstr "Referenz"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25821 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25825 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25829 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25833 #~ msgstr "Postvermerk"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25837 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25841 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25845 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25849 #~ msgstr "Unterschrift"
25850
25851 #~ msgid "Stadt:"
25852 #~ msgstr "Stadt:"
25853
25854 #~ msgid "Braille mirror off"
25855 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25856
25857 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25858 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25859
25860 #~ msgid "LaTeX default"
25861 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25862
25863 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25864 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25865
25866 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25867 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25868
25869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25870 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25871
25872 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25873 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25877 #~ "'%1$s'."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25880 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25881
25882 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25885
25886 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25887 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25888
25889 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25890 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25891
25892 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25893 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "Layout had to be changed from\n"
25897 #~ "%1$s to %2$s\n"
25898 #~ "because of class conversion from\n"
25899 #~ "%3$s to %4$s"
25900 #~ msgstr ""
25901 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25902 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25903 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25904 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25905
25906 #~ msgid "Changed Layout"
25907 #~ msgstr "Format geändert"
25908
25909 #~ msgid "Unknown layout"
25910 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25911
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25914 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25915 #~ msgstr ""
25916 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25917 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25918
25919 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25920 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25921
25922 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25923 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25924
25925 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25926 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25927
25928 #~ msgid "Display image in LyX"
25929 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25930
25931 #~ msgid "Screen display"
25932 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25933
25934 #~ msgid "Monochrome"
25935 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25936
25937 #~ msgid "Grayscale"
25938 #~ msgstr "Graustufen"
25939
25940 #~ msgid "%"
25941 #~ msgstr "%"
25942
25943 #~ msgid "&Display:"
25944 #~ msgstr "&Anzeige:"
25945
25946 #~ msgid "Sca&le:"
25947 #~ msgstr "&Größe:"
25948
25949 #~ msgid "Scr&een Display:"
25950 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25951
25952 #~ msgid "Do not display"
25953 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25954
25955 #~ msgid "Unknown Info: "
25956 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25957
25958 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25959 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25960
25961 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25962 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25963
25964 #~ msgid "Comma-separated values"
25965 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Clear group"
25969 #~ msgstr "Seite leeren"
25970
25971 #~ msgid " (auto)"
25972 #~ msgstr " (automatisch)"