1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 08:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
587 #: src/Buffer.cpp:3806
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1269 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1270 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1273 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1288 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1289 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1292 msgid "Si&ze and Rotation"
1293 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgstr "&Drehpunkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgstr "Zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "&Links unten:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "&Rechts oben:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "L&ese aus Datei"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 msgstr "E&instellungen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1468 msgid "Current &document"
1469 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1473 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "&Hauptdokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1498 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1499 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "Ignoriere For&mat"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1507 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1514 msgid "&Preserve first case on replace"
1515 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1518 msgid "&Expand macros"
1519 msgstr "&Makros ausklappen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1528 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1531 msgid "Use &default placement"
1532 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1535 msgid "Advanced Placement Options"
1536 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1539 msgid "&Top of page"
1540 msgstr "&Anfang der Seite"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1543 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1544 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1547 msgid "Here de&finitely"
1548 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1551 msgid "&Here if possible"
1552 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1555 msgid "&Page of floats"
1556 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1559 msgid "&Bottom of page"
1560 msgstr "&Ende der Seite"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1563 msgid "&Span columns"
1564 msgstr "&Spalten überspannen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1567 msgid "&Rotate sideways"
1568 msgstr "Seitwärts &drehen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1575 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1577 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1581 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1582 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Standard-&Familie:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1594 msgstr "&Grundgröße:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1601 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1602 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1606 msgstr "Se&rifenschrift:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1609 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1613 msgid "&Sans Serif:"
1614 msgstr "S&erifenlose:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1617 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1618 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1622 msgstr "S&kalierung (%):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1626 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1629 msgid "&Typewriter:"
1630 msgstr "&Schreibmaschine:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1633 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1634 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1638 msgstr "Ska&lierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1654 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1661 msgid "Use true S&mall Caps"
1662 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1682 msgstr "Ausgabegröße"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1687 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1688 "automatisch bestimmt."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1691 msgid "Set &height:"
1692 msgstr "&Höhe festlegen:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale Graphics (%):"
1696 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1702 "automatisch bestimmt."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1706 msgstr "&Breite festlegen:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1711 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1721 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1724 msgid "Ro&tate after scaling"
1725 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1729 msgstr "Dreh&punkt:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1732 msgid "A&ngle (Degrees):"
1733 msgstr "&Winkel (Grad):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1737 msgid "File name of image"
1738 msgstr "Dateiname des Bilds"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1742 msgstr "&Ausschnitt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1755 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1756 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1759 msgid "Don't un&zip on export"
1760 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1764 msgid "Additional LaTeX options"
1765 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1768 msgid "LaTeX &options:"
1769 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1773 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1774 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1777 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "In L&yX anzeigen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Grafikgruppe"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Entwurfsmodus"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "&Entwurfsmodus"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1858 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1861 msgid "&Fill Pattern:"
1862 msgstr "&Füllmuster:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2056 msgid "Remove the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2060 msgid "Rename the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2065 msgstr "&Umbenennen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2068 msgid "Define or change button color"
2069 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2072 msgid "Information Type:"
2073 msgstr "Informationstyp:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2076 msgid "Information Name:"
2077 msgstr "Informationsname:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2080 msgid "Inset Parameter Configuration"
2081 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2084 msgid "Update dialog when moving context"
2086 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2090 msgid "S&ynchronize Dialog"
2091 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2094 msgid "Apply settings immediately"
2095 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2099 msgid "I&mmediate Apply"
2100 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2103 msgid "Restore initial values in dialog"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2108 msgid "Push new inset into the document"
2109 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2113 msgstr "Neue Einfügung"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "&Dokumentklasse"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokales Format"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Klassenoptionen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2145 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Grafiktreiber:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2158 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2161 msgid "Select de&fault master document"
2162 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2166 msgstr "&Hauptdokument:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2169 msgid "Enter the name of the default master document"
2170 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2173 msgid "&Suppress default date on front page"
2174 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2178 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2181 msgid "&Quote Style:"
2182 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2189 msgid "Language &Default"
2190 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2198 msgid "Language pac&kage:"
2199 msgstr "Sprach&paket:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2203 msgid "Select which language package LyX should use"
2204 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2208 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2209 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2216 msgid "Value of the vertical line offset."
2217 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2220 msgid "Value of the line width."
2221 msgstr "Wert der Linienbreite."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2228 msgid "Value of the line thickness."
2229 msgstr "Wert der Liniendicke."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2232 msgid "Input here the listings parameters"
2233 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2237 msgid "Feedback window"
2238 msgstr "Feedback-Fenster"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2246 msgid "&Main Settings"
2247 msgstr "&Haupteinstellungen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgstr "Platzierung"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2254 msgid "Check for inline listings"
2255 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2258 msgid "&Inline listing"
2259 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2262 msgid "Check for floating listings"
2263 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2267 msgstr "Gleitob&jekt"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2271 msgstr "&Platzierung:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2274 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2275 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2278 msgid "Line numbering"
2279 msgstr "Zeilennummerierung"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2286 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2287 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2294 msgid "Difference between two numbered lines"
2295 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2299 msgstr "Schrift&größe:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2302 msgid "Choose the font size for line numbers"
2303 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2312 msgstr "S&chriftgröße:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2315 msgid "The content's base font size"
2316 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2319 msgid "Font Famil&y:"
2320 msgstr "Schrift&familie:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2323 msgid "The content's base font style"
2324 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2327 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2328 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2331 msgid "&Break long lines"
2332 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2335 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2339 msgid "S&pace as symbol"
2340 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2343 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 msgid "Tab&ulator size:"
2353 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2356 msgid "Use extended character table"
2357 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2360 msgid "&Extended character table"
2361 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2368 msgid "Select the programming language"
2369 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2377 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2384 msgid "Fi&rst line:"
2385 msgstr "E&rste Zeile:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2388 msgid "The first line to be printed"
2389 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2396 msgid "The last line to be printed"
2397 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2404 msgid "More Parameters"
2405 msgstr "Weitere Parameter"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2408 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2410 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2414 msgid "Document-specific layout information"
2415 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2423 msgid "Press button to check validity..."
2425 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2429 msgstr "&Validieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2432 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2433 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2437 msgstr "Protokollt&yp:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2440 msgid "Update the display"
2441 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2446 msgstr "&Aktualisieren"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2449 msgid "Copy to Clip&board"
2450 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2457 msgid "Jump to the next warning message."
2458 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2461 msgid "Next &Warning"
2462 msgstr "Nächste &Warnung"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2465 msgid "Jump to the next error message."
2466 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2470 msgstr "Nächster &Fehler"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2473 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2474 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2477 msgid "&Default Margins"
2478 msgstr "&Standard-Ränder"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2498 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2501 msgid "Head &height:"
2502 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2506 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2509 msgid "&Column Sep:"
2510 msgstr "&Spaltenabstand:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2513 msgid "Master Document Output"
2514 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2517 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2518 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2521 msgid "Include only &selected children"
2522 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2526 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2530 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2533 msgid "&Maintain counters and references"
2534 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2537 msgid "Include all subdocuments in the output"
2538 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2541 msgid "&Include all children"
2542 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2548 msgid "Number of rows"
2549 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2560 msgid "Number of columns"
2561 msgstr "Anzahl der Spalten"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2569 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2570 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2573 msgid "Vertical alignment"
2574 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2581 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2582 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2585 msgid "&Horizontal:"
2586 msgstr "&Horizontal:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2597 msgid "decoration type / matrix border"
2598 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2622 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2623 "are inserted into formulas"
2625 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2626 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2629 msgid "&Use AMS math package automatically"
2630 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2633 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2634 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2637 msgid "Use AMS &math package"
2638 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2642 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2643 "inserted into formulas"
2645 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2646 "Formeln eingefügt werden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2649 msgid "Use esint package &automatically"
2650 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2653 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2654 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2657 msgid "Use &esint package"
2658 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2662 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2665 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2666 "Formeln eingefügt wird"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2669 msgid "Use math&dots package automatically"
2670 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2673 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2674 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2677 msgid "Use mathdo&ts package"
2678 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2682 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2683 "inserted into formulas"
2685 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2686 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2689 msgid "Use mhchem &package automatically"
2690 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2693 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2694 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2697 msgid "Use mh&chem package"
2698 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2702 msgstr "&Verfügbar:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2708 msgstr "&Hinzufügen"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2716 msgstr "Ausg&ewählt:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenklatur"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgstr "&Einsortieren als:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Beschreibung:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Nur LyX-intern"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Als grauen Text drucken"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgstr "&Grauschrift"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgstr "&Nummerierung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2771 msgid "Output Format"
2772 msgstr "Ausgabeformat"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2775 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2776 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2780 msgid "De&fault Output Format:"
2781 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2784 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2786 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2790 msgid "S&ynchronize with Output"
2791 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2794 msgid "C&ustom Macro:"
2795 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2798 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2799 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2802 msgid "XHTML Output Options"
2803 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2806 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2810 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2818 msgid "Format to use for math output."
2819 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 msgid "Math &image scaling:"
2842 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2845 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2846 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2849 msgid "&Use hyperref support"
2850 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2858 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2860 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2861 "Dokument zu erhalten"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 msgid "Automatically fi&ll header"
2865 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2868 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2872 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2876 msgid "Header Information"
2877 msgstr "Dokument-Informationen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2893 msgstr "&Schlagwörter:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "H&yperlinks"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Links einfärben"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Rück&verweise:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgstr "&Lesezeichen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 msgid "G&enerate Bookmarks"
2929 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2940 msgid "&Open bookmarks"
2941 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2944 msgid "Additional o&ptions"
2945 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2948 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2952 msgid "Paper Format"
2953 msgstr "Papierformat"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2964 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2965 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientierung:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2973 msgstr "Ho&chformat"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2977 msgstr "&Querformat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2982 msgstr "Seitenlayout"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2985 msgid "Headings &style:"
2986 msgstr "&Seiten-Stil:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3002 msgstr "Markenbreite"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Längste &Marke"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "Zeilen&abstand"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 msgstr "Benutzerdefiniert"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3048 msgid "&Indent Paragraph"
3049 msgstr "Absatz &einrücken"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3070 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3074 msgid "Paragraph's &Default"
3075 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "&Horizontales Phantom"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "&Vertikales Phantom"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgstr "Im Mathemodus"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Automatisches P&opup"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3139 msgstr "Im Textmodus"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "Automatisches &Popup"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3167 "im Textmodus verfügbar ist."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3184 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3195 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3196 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3207 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3208 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3212 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3217 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3221 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgstr "&Konverter:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3228 msgid "E&xtra flag:"
3229 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3232 msgid "&From format:"
3233 msgstr "&Von Format:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgstr "&In Format:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3251 msgid "Converter Defi&nitions"
3252 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3255 msgid "Converter File Cache"
3256 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3263 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3264 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3267 msgid "Display &Graphics"
3268 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3271 msgid "Instant &Preview:"
3272 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3288 msgid "Preview Si&ze:"
3289 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3292 msgid "Factor for the preview size"
3293 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3296 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3297 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3300 msgid "&Mark end of paragraphs"
3301 msgstr "Absatzenden &markieren"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3308 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3309 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3312 msgid "Scroll &below end of document"
3313 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3316 msgid "Sort &environments alphabetically"
3317 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3320 msgid "&Group environments by their category"
3321 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3324 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3325 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3329 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3332 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3334 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3337 msgid "Skip trailing non-word characters"
3339 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3342 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3343 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3350 msgid "&Hide toolbars"
3351 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3354 msgid "Hide scr&ollbar"
3355 msgstr "S&crollbar verstecken"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3358 msgid "Hide &tabbar"
3359 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "&Dokumentformat"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3388 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3392 msgid "Sho&w in export menu"
3393 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3400 msgid "S&hort Name:"
3401 msgstr "Kur&ztitel:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3405 msgstr "Datei&endung:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3413 msgstr "&Tastenkürzel:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3417 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3424 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3426 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3429 msgid "Default Format"
3430 msgstr "Voreingestelltes Format"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3441 msgid "Your E-mail address"
3442 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3449 msgid "Use &keyboard map"
3450 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 msgstr "&Durchsuchen..."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3467 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3468 "time LyX is launched."
3470 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3471 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3491 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3507 msgstr "Umschalttaste"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 msgid "User &interface language:"
3515 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3518 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3525 msgstr "Automatisch"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Immer Babel"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3534 msgid "None[[language package]]"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3539 msgstr "Befehl &Anfang:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3542 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3543 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3546 msgid "Command e&nd:"
3547 msgstr "Befehl &Ende:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3554 msgid "Default Decimal &Point:"
3555 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3562 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3563 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3566 msgid "Set languages &globally"
3567 msgstr "Sprachen &global definieren"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3571 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3575 "Sprachbefehl gesetzt"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3579 msgstr "A&uto-Beginn"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3583 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3587 "Sprachbefehl geschlossen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3611 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3614 msgid "Enable RTL su&pport"
3615 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3618 msgid "Cursor movement:"
3619 msgstr "Cursorbewegung:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3634 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3694 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3702 msgstr "Pr&ozessor:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3710 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3711 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3714 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3718 msgid "&Nomenclature command:"
3719 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3722 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3723 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3726 msgid "Chec&kTeX command:"
3727 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3730 msgid "CheckTeX start options and flags"
3731 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3737 "rather than the Cygwin teTeX."
3739 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3740 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3741 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3745 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3748 msgid "Set class options to default on class change"
3750 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3768 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3769 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3770 "voneinander getrennt."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "&Datumsformat:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3790 msgstr "Nur Hauptdokument"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 msgstr "Alle Dateien"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3798 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3801 msgid "Forward search"
3802 msgstr "Vorwärtssuche"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "DV&I Befehl:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 msgid "&PDF command:"
3810 msgstr "&PDF-Befehl:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3813 msgid "&PATH prefix:"
3814 msgstr "&PATH-Präfix:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3825 msgstr "Durchsuchen..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3828 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3829 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3832 msgid "&Temporary directory:"
3833 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3836 msgid "Ly&XServer pipe:"
3837 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3840 msgid "&Backup directory:"
3841 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3844 msgid "&Example files:"
3845 msgstr "&Beispieldateien:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3848 msgid "&Document templates:"
3849 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3852 msgid "&Working directory:"
3853 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3856 msgid "H&unspell dictionaries:"
3857 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3860 msgid "Printer Command Options"
3861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3864 msgid "Extension to be used when printing to file."
3865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3868 msgid "File ex&tension:"
3869 msgstr "Datei&endung:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3872 msgid "Option used to print to a file."
3873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3876 msgid "Print to &file:"
3877 msgstr "Druck in Da&tei:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3880 msgid "Option used to print to non-default printer."
3881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3884 msgid "Set &printer:"
3885 msgstr "Drucker &festlegen:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3888 msgid "Option used with spool command to set printer."
3889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3892 msgid "Spool &printer:"
3893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3904 msgid "Spool co&mmand:"
3905 msgstr "Spool-&Befehl:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3908 msgid "Option used to reverse page order."
3909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3912 msgid "Re&verse pages:"
3913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgstr "&Querformat:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgstr "&Gruppieren:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "Se&itenbereich:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "&Gerade Seiten:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Papier&art:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "&Papiergröße:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Name des Standarddruckers"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Standard-&Drucker:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "D&ruckbefehl:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "S&erifenlose:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgstr "Seri&fenschrift:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4012 msgstr "&Vergrößerung %:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4016 msgstr "Schriftgrößen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4028 msgstr "Noch grö&ßer:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4036 msgstr "Giga&ntisch:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4040 msgstr "Se&hr klein:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4067 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4069 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4092 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4117 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "&Alternative Sprache:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "&GUI-Datei:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "Automatische Hilfe"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4144 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4145 "bearbeiteten Dokuments"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4156 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4157 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4164 msgid "Restore cursor &positions"
4165 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4168 msgid "&Load opened files from last session"
4169 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4172 msgid "Clear all session &information"
4173 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4184 msgid "&Backup documents, every"
4185 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4192 msgid "&Save documents compressed by default"
4193 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4196 msgid "&Maximum last files:"
4197 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4200 msgid "&Open documents in tabs"
4201 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4205 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4206 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4208 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4209 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4210 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4213 msgid "S&ingle instance"
4214 msgstr "Ein&zelinstanz"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4217 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4219 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4220 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4223 msgid "&Single close-tab button"
4224 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "Nomenclature settings"
4233 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 msgid "&List Indentation:"
4242 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Alle Seiten drucken"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Anzahl der Kopien"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "Kopien sortieren"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "In eine Datei drucken"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4343 "vorherigen eingebettet werden soll."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4347 msgstr "&Unterindex"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4350 msgid "A&vailable indexes:"
4351 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4354 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4355 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4364 msgstr "Einstellungen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4373 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4376 msgid "&Clear automatically"
4377 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4380 msgid "Debug messages"
4381 msgstr "Testmeldungen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4384 msgid "Display no debug messages"
4385 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4392 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4393 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgstr "Ausgew&ählte"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 msgid "Display all debug messages"
4401 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4404 msgid "Display statusbar messages?"
4405 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4408 msgid "&Statusbar messages"
4409 msgstr "&Statusmeldungen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgid "Enter string to filter the label list"
4417 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4420 msgid "Filter case-sensitively"
4421 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4424 msgid "Case-sensiti&ve"
4425 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4428 msgid "Update the label list"
4429 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4433 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4434 "sensitive option is checked)"
4436 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4437 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4444 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4445 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4448 msgid "Cas&e-sensitive"
4450 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4459 msgstr "Gru&ppieren"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "&Gehe zur Marke"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4467 msgstr "Ma&rken in:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4470 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4471 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4475 msgstr "<Querverweis>"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4478 msgid "(<reference>)"
4479 msgstr "(<Querverweis>)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4486 msgid "on page <page>"
4487 msgstr "auf Seite <Seite>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4490 msgid "<reference> on page <page>"
4491 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4494 msgid "Formatted reference"
4495 msgstr "Formatierter Querverweis"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4498 msgid "Textual reference"
4499 msgstr "Textverweis"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4502 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4503 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "&Exportformate:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4519 msgid "&Send exported file to command:"
4520 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4523 msgid "Edit shortcut"
4524 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4528 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgstr "&Lösche Kürzel"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgstr "&Tastenkürzel:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4558 "the 'Clear' button"
4560 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4561 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4571 msgid "Unknown word:"
4572 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4575 msgid "Current word"
4576 msgstr "Aktuelles Wort"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4581 msgid "Replace word with current choice"
4582 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 msgstr "&Nächstes suchen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 msgid "Re&placement:"
4590 msgstr "E&rsetzung:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4593 msgid "Replace with selected word"
4594 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "&Vorschläge:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4606 msgstr "&Ignorieren"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4614 msgstr "&Alle ignorieren"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4626 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4630 msgstr "Ka&tegorie:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4633 msgid "Select this to display all available characters at once"
4634 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "&Alle Anzeigen"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Spalteneinstellungen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "De&zimaltrenner:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "&Mehrfachspalte"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4695 msgstr "Zeileneinstellung"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4703 msgstr "M&ehrfachzeile"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4710 msgid "Optional vertical offset"
4711 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Zelleneinstellungen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4722 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4723 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4734 msgid "Table-wide settings"
4735 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4738 msgid "Table w&idth:"
4739 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4742 msgid "Verti&cal alignment:"
4743 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4759 msgstr "&Rahmenlinien"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4763 msgstr "Rahmenlinien ein"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4771 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4803 msgid "Additional Space"
4804 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4807 msgid "T&op of row:"
4808 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4811 msgid "Botto&m of row:"
4812 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4816 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4820 msgstr "&Lange Tabelle"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4824 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4827 msgid "&Use long table"
4828 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Zeileneinstellungen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Rahmen oben"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Rahmen unten"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4857 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4880 msgid "First header:"
4881 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4884 msgid "This row is the header of the first page"
4885 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4888 msgid "Don't output the first header"
4889 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4901 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4902 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4905 msgid "Last footer:"
4906 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4909 msgid "This row is the footer of the last page"
4910 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4913 msgid "Don't output the last footer"
4914 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4921 msgid "Set a page break on the current row"
4922 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4925 msgid "Page &break on current row"
4926 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4929 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4930 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4933 msgid "Longtable alignment"
4934 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4937 msgid "Current cell:"
4938 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4941 msgid "Current row position"
4942 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4945 msgid "Current column position"
4946 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4949 msgid "Close this dialog"
4950 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4953 msgid "Rebuild the file lists"
4954 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4958 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4960 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4961 "Pfad angezeigt werden."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4968 msgid "Selected classes or styles"
4969 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4972 msgid "LaTeX classes"
4973 msgstr "LaTeX-Klassen"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4976 msgid "LaTeX styles"
4977 msgstr "LaTeX-Stile"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4980 msgid "BibTeX styles"
4981 msgstr "BibTeX-Stile"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4984 msgid "Toggles view of the file list"
4985 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4989 msgstr "&Pfad anzeigen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4992 msgid "Separate paragraphs with"
4993 msgstr "Absätze trennen durch"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4997 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5000 msgid "&Indentation:"
5001 msgstr "&Einrückung:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5004 msgid "Size of the indentation"
5005 msgstr "Länge der Einrückung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5008 msgid "&Vertical space:"
5009 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5012 msgid "Size of the vertical space"
5013 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5020 msgid "&Line spacing:"
5021 msgstr "&Zeilenabstand:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5024 msgid "Spacing type"
5025 msgstr "Größe des Abstands"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5028 msgid "Number of lines"
5029 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5032 msgid "Format text into two columns"
5033 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5036 msgid "Two-&column document"
5037 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5040 msgid "Language of the thesaurus"
5041 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5049 msgstr "&Schlagwort:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5052 msgid "Word to look up"
5053 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5057 msgstr "&Nachschlagen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5061 msgid "The selected entry"
5062 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5069 msgid "Replace the entry with the selection"
5070 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5073 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5075 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5083 msgid "Enter string to filter contents"
5084 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5089 "tables, and others)"
5091 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5092 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5126 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5134 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Text eingeben"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5143 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5147 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5152 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5175 msgid "&Output Format:"
5176 msgstr "&Ausgabeformat:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5179 msgid "Select the output format"
5180 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5183 msgid "Complete source"
5184 msgstr "Vollständige Quelle"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5187 msgid "Automatic update"
5188 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5191 msgid "Unit of width value"
5192 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5195 msgid "number of needed lines"
5196 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5199 msgid "use number of lines"
5200 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5204 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5207 msgid "Outer (default)"
5208 msgstr "Außen (Standard)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5215 msgid "use overhang"
5216 msgstr "Überhang benutzen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Überhangwert"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5227 msgid "Unit of overhang value"
5228 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5231 msgid "Check this to allow flexible placement"
5232 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5235 msgid "Allow &floating"
5236 msgstr "&Gleiten erlauben"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5245 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5246 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5247 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5276 msgid "Publication Month"
5277 msgstr "Monat der Publikation"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5280 msgid "Publication Month:"
5281 msgstr "Monat der Publikation:"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "Jahr der Publikation"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "Jahr der Publikation:"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5292 msgid "Publication Volume"
5293 msgstr "Band der Publikation"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5296 msgid "Publication Volume:"
5297 msgstr "Band der Publikation:"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5300 msgid "Publication Issue"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5304 msgid "Publication Issue:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5309 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5314 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5325 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5328 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5342 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5349 msgid "Acknowledgement"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5356 msgid "Acknowledgement."
5357 msgstr "Danksagung."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5361 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5395 msgstr "Algorithmus"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5418 msgid "Case \\thecase."
5419 msgstr "Fall \\thecase."
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5444 msgstr "Schlussfolgerung"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5543 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5585 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5597 msgstr "Proposition"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5616 msgid "Remark \\theremark."
5617 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5625 msgid "Solution \\thesolution."
5626 msgstr "Lösung \\thesolution."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5636 msgstr "Zusammenfassung"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5662 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5667 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5678 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5679 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5691 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5694 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5700 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5727 msgid "IEEE membership"
5728 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5732 msgstr "Kleinschreibung"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5738 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5739 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5741 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5743 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5759 msgid "Special Paper Notice"
5760 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5763 msgid "After Title Text"
5764 msgstr "Text nach Titel"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5767 msgid "Page headings"
5768 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5772 msgstr "Beides markieren"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5775 msgid "Publication ID"
5776 msgstr "Publikations-ID"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5780 msgstr "Abstract---"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5793 msgstr "Schlagwörter"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5796 msgid "Index Terms---"
5797 msgstr "Indexterme---"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5821 #: src/rowpainter.cpp:533
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5826 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5829 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5835 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5836 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5838 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5839 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5840 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5847 msgid "Bibliography"
5848 msgstr "Literaturverzeichnis"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5861 msgstr "Literaturverzeichnis"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5868 msgid "Biography without photo"
5869 msgstr "Biografie ohne Foto"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Biographie ohne Foto"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5887 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5914 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5915 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5920 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5922 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5928 msgstr "Unterabschnitt"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5934 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5938 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5944 msgid "Subsubsection"
5945 msgstr "Unterunterabschn."
5947 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5951 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5956 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5960 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5961 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5965 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5967 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5968 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5970 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5974 msgstr "Beschreibung"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5979 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5983 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5987 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5996 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6006 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6011 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6014 msgstr "Sonderdruck"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6021 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6025 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6026 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6036 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6037 #: lib/external_templates:345
6041 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6042 msgid "Offprint Requests to:"
6043 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:191
6046 msgid "Correspondence to:"
6047 msgstr "Schriftverkehr an:"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6051 msgid "Acknowledgements."
6052 msgstr "Danksagungen."
6054 #: lib/layouts/aa.layout:303
6055 msgid "institute mark"
6056 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:367
6060 msgstr "Schlagwörter."
6062 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6068 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6110 msgstr "Zugehörigkeit"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6117 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6122 msgid "Acknowledgements"
6123 msgstr "Danksagungen"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6127 msgstr "Abbildung platzieren"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6131 msgstr "Tabelle platzieren"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6134 msgid "TableComments"
6135 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6139 msgstr "Tabellen-Verweise"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6143 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6146 msgid "NoteToEditor"
6147 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6151 msgstr "Einrichtung"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6162 msgid "Altaffilation"
6163 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6166 msgid "Alternative affiliation:"
6167 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6170 msgid "altaffiliation mark"
6171 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6174 msgid "Subject headings:"
6175 msgstr "Schlagwörter:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6178 msgid "[Acknowledgements]"
6179 msgstr "[Danksagungen]"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6189 msgid "Place Figure here:"
6190 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6193 msgid "Place Table here:"
6194 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6201 msgid "Note to Editor:"
6202 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6205 msgid "References. ---"
6206 msgstr "Referenzen. ---"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6214 msgstr "Tabellenfußnote"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6218 msgstr "Tabellenfußnote:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6221 msgid "tablenote mark"
6222 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6226 msgstr "Abbildungslegende"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6234 msgstr "Einrichtung:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6245 msgid "Alt Affiliation"
6246 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6249 msgid "Also Affiliation"
6250 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6253 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6254 #: lib/configure.py:574
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6268 msgid "List of Schemes"
6269 msgstr "Liste der Schemata"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6276 msgid "List of Charts"
6277 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6284 msgid "List of Graphs"
6285 msgstr "Liste der Graphen"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6300 msgid "Teaser image:"
6301 msgstr "Teaser-Bild:"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6305 msgstr "CR-Kategorie"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR-Kategorien"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Danksagungen"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Danksagungen."
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6361 msgid "SpecialSection"
6362 msgstr "Spezialabschnitt"
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6365 msgid "SpecialSection*"
6366 msgstr "Spezialabschnitt*"
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6370 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6375 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6379 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6382 msgstr "Unterabschnitt*"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Unterunterabschn.*"
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6396 msgstr "Kopfzeile rechts"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6412 msgstr "Zwei Autoren"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "Drei Autoren"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6420 msgstr "Vier Autoren"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6424 msgid "Affiliation:"
6425 msgstr "Zugehörigkeit:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:171
6428 msgid "TwoAffiliations"
6429 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:178
6432 msgid "ThreeAffiliations"
6433 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:185
6436 msgid "FourAffiliations"
6437 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6441 msgstr "Zeitschrift"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:206
6445 msgstr "Laufende Nummer"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6460 #: lib/layouts/apa.layout:234
6461 msgid "Acknowledgements:"
6462 msgstr "Danksagungen:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:248
6466 msgstr "Dicke Linie"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:258
6469 msgid "CenteredCaption"
6470 msgstr "Zentrierte Legende"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6477 #: lib/layouts/apa.layout:278
6479 msgstr "Abbildung einpassen"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:284
6483 msgstr "Bitmap einpassen"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6487 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6490 msgid "Subparagraph"
6491 msgstr "Unterparagraph"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6494 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6499 #: lib/layouts/apa.layout:399
6501 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6505 msgid "(\\alph{enumii})"
6506 msgstr "(\\alph{enumii})"
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6527 msgstr "BeginneRahmen"
6529 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6531 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6539 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6587 msgstr "RahmenNochmal"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6595 msgstr "BeendeRahmen"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RahmenUntertitel"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6655 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6659 msgstr "Überlagerungsbereich"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Nur auf Folien"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "BeispielBlock"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Beispiel-Block:"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Alarm-Block:"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6717 msgid "Institute mark"
6718 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6724 msgstr "Zitat (lang)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6729 msgstr "Zitat (kurz)"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6737 msgid "TitleGraphic"
6738 msgstr "Titelgrafik"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6752 msgstr "Definition."
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6756 msgstr "Definitionen"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6759 msgid "Definitions."
6760 msgstr "Definitionen."
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6808 msgstr "NotizStichpunkt"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6826 msgstr "Artikelmodus"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "Präsentationsmodus"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Präsentation"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6893 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Adresse rechts"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6923 msgstr "Hauptvariante"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6927 msgstr "Hauptvariante:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "Untervariante"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Untervariante:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "Untervariante2"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Untervariante(2):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "Untervariante3"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Untervariante(3):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "Untervariante4"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Untervariante(4):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "Untervariante5"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Untervariante(5):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6979 msgstr "Züge verbergen"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6983 msgstr "Züge verbergen:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6987 msgstr "Schachbrett"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[Schachbrett]"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr "Brett zentriert"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[zentriertes Brett]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 msgstr "Hervorheben"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7007 msgstr "Höhepunkte:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7019 msgstr "Springerzug"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7023 msgstr "Springerzug:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Empfänger-Adresse"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 msgstr "Absender-Adresse"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Absenderadresse:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Rücksende-Adresse"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Postvermerk"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 msgid "Postal Remark:"
7069 msgstr "Postvermerk:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7083 msgstr "Ihr Zeichen"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7088 msgstr "Ihr Zeichen:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7094 msgstr "Mein Zeichen"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7099 msgstr "Unser Zeichen:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 msgstr "Sachbearbeiter"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 msgstr "Sachbearbeiter:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7115 msgstr "Unterschrift"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7122 msgstr "Unterschrift:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Fusszeile(n):"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 msgstr "Adresszusatz"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 msgstr "Adresszusatz:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 msgstr "Grußformel:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Postscriptum:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7243 msgid "SenderAddress"
7244 msgstr "Absender-Adresse"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7249 msgstr "Rücksende-Adresse"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7252 msgid "RetourAdresse"
7253 msgstr "Rücksende-Adresse"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7261 msgstr "Postvermerk"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7269 msgstr "Ihr Zeichen"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7277 msgid "IhrSchreiben"
7278 msgstr "Ihr Schreiben"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 msgstr "Mein Zeichen"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7285 msgid "Unterschrift"
7286 msgstr "Unterschrift"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7365 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7376 msgid "Running Author:"
7377 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7385 msgstr "Web-Adresse"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7388 msgid "Web address:"
7389 msgstr "Web-Adresse:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 msgid "Authors Block"
7393 msgstr "Autorenblock"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7396 msgid "Authors Block:"
7397 msgstr "Autorenblock:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7408 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgstr "Schlagwörter:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7419 msgid "Thanks \\theThanks:"
7420 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 msgstr "Hervorhebung"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7428 msgstr "Danksagungsverweis"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Korrespondierender Autor"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7450 msgstr "Vom selben Autor"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7453 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7457 #: lib/layouts/egs.layout:274
7459 msgstr "LaTeX-Titel"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:308
7465 #: lib/layouts/egs.layout:317
7467 msgstr "Zugehörigkeit"
7469 #: lib/layouts/egs.layout:352
7471 msgstr "Zeitschrift:"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:361
7475 msgstr "Manuskript-Nummer"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:375
7479 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:385
7483 msgstr "Erster Autor"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:398
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "1. Autor Nachname:"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7494 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7499 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7504 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7507 msgstr "Akzeptiert:"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:451
7513 #: lib/layouts/egs.layout:464
7514 msgid "reprint_reqs_to:"
7515 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7518 msgid "Author Address"
7519 msgstr "Autoren-Adresse"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7522 msgid "Author Email"
7523 msgstr "Autoren-E-Mail"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7532 msgstr "Autoren-URL"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7601 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7602 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7605 msgid "Case \\arabic{case}"
7606 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7609 msgid "Titlenote mark"
7610 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7613 msgid "Title footnote"
7614 msgstr "Titelfußnotentext"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7617 msgid "Title footnote:"
7618 msgstr "Titelfußnotentext:"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7622 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7625 msgid "Author footnote"
7626 msgstr "Autorfußnotentext"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7629 msgid "Author footnote:"
7630 msgstr "Autorfußnotentext:"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7633 msgid "CorAuthor mark"
7634 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7637 msgid "Corresponding author"
7638 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7641 msgid "Corresponding author text:"
7642 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7644 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7647 msgstr "Schlagwörter:"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7655 msgstr "Stichpunkt:"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7658 msgid "BulletedItem"
7659 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7662 msgid "Bulleted Item:"
7663 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7671 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7674 msgid "PersonalInfo"
7675 msgstr "PersönlicheInfo"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7678 msgid "Personal Info"
7679 msgstr "Persönliche Info"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7682 msgid "MotherTongue"
7683 msgstr "Muttersprache"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7686 msgid "Mother Tongue:"
7687 msgstr "Muttersprache:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:42
7693 #: lib/layouts/foils.layout:61
7694 msgid "ShortFoilhead"
7695 msgstr "Kopf Folie kurz"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:67
7698 msgid "Rotatefoilhead"
7699 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:73
7702 msgid "ShortRotatefoilhead"
7703 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:82
7707 msgstr "Häkchenliste"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:97
7713 #: lib/layouts/foils.layout:101
7717 #: lib/layouts/foils.layout:116
7721 #: lib/layouts/foils.layout:160
7725 #: lib/layouts/foils.layout:168
7729 #: lib/layouts/foils.layout:177
7731 msgstr "Einschränkung"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:181
7734 msgid "Restriction:"
7735 msgstr "Einschränkung:"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7740 msgstr "Kopfzeile links"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7744 msgid "Left Header:"
7745 msgstr "Kopfzeile links:"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7749 msgid "Right Header"
7750 msgstr "Kopfzeile rechts"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7754 msgid "Right Header:"
7755 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7758 msgid "Right Footer"
7759 msgstr "Fußzeile rechts"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7762 msgid "Right Footer:"
7763 msgstr "Fußzeile rechts:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7770 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7777 msgid "Corollary #."
7778 msgstr "Korollar #."
7780 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7782 msgid "Proposition #."
7783 msgstr "Proposition #."
7785 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7787 msgid "Definition #."
7788 msgstr "Definition #."
7790 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7800 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7804 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7809 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7811 msgid "Proposition*"
7812 msgstr "Proposition*"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7815 msgid "Proposition."
7816 msgstr "Proposition."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7821 msgstr "Definition*"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7870 msgid "ReturnAddress"
7871 msgstr "Rücksende-Adresse"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7874 msgid "ReturnAddress:"
7875 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7880 msgstr "Mein Zeichen:"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7885 msgstr "Ihr Zeichen:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7937 msgstr "Bankleitzahl"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7941 msgstr "Bankleitzahl:"
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7945 msgstr "Kontonummer"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7948 msgid "BankAccount:"
7949 msgstr "Kontonummer:"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7952 msgid "PostalComment"
7953 msgstr "Postvermerk"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7956 msgid "PostalComment:"
7957 msgstr "Postvermerk:"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7969 msgstr "Name Zeile A"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7973 msgstr "Name Zeile A:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7977 msgstr "Name Zeile B"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7981 msgstr "Name Zeile B:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7985 msgstr "Name Zeile C"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7989 msgstr "Name Zeile C:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7993 msgstr "Name Zeile D"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7997 msgstr "Name Zeile D:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8001 msgstr "Name Zeile E"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8005 msgstr "Name Zeile E:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8009 msgstr "Name Zeile F"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8013 msgstr "Name Zeile F:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8017 msgstr "Name Zeile G"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8021 msgstr "Name Zeile G:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8025 msgstr "Adresse Zeile A"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8028 msgid "AddressRowA:"
8029 msgstr "Adresse Zeile A:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8033 msgstr "Adresse Zeile B"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8036 msgid "AddressRowB:"
8037 msgstr "Adresse Zeile B:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8041 msgstr "Adresse Zeile C"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8044 msgid "AddressRowC:"
8045 msgstr "Adresse Zeile C:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8049 msgstr "Adresse Zeile D"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8052 msgid "AddressRowD:"
8053 msgstr "Adresse Zeile D:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8057 msgstr "Adresse Zeile E"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8060 msgid "AddressRowE:"
8061 msgstr "Adresse Zeile E:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8065 msgstr "Adresse Zeile F"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8068 msgid "AddressRowF:"
8069 msgstr "Adresse Zeile F:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8072 msgid "TelephoneRowA"
8073 msgstr "Telefon Zeile A"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8076 msgid "TelephoneRowA:"
8077 msgstr "Telefon Zeile A:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8080 msgid "TelephoneRowB"
8081 msgstr "Telefon Zeile B"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8084 msgid "TelephoneRowB:"
8085 msgstr "Telefon Zeile B:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8088 msgid "TelephoneRowC"
8089 msgstr "Telefon Zeile C"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8092 msgid "TelephoneRowC:"
8093 msgstr "Telefon Zeile C:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8096 msgid "TelephoneRowD"
8097 msgstr "Telefon Zeile D"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8100 msgid "TelephoneRowD:"
8101 msgstr "Telefon Zeile D:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8104 msgid "TelephoneRowE"
8105 msgstr "Telefon Zeile E"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8108 msgid "TelephoneRowE:"
8109 msgstr "Telefon Zeile E:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8112 msgid "TelephoneRowF"
8113 msgstr "Telefon Zeile F"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8116 msgid "TelephoneRowF:"
8117 msgstr "Telefon Zeile F:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8120 msgid "InternetRowA"
8121 msgstr "Internet Zeile A"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8124 msgid "InternetRowA:"
8125 msgstr "Internet Zeile A:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8128 msgid "InternetRowB"
8129 msgstr "Internet Zeile B"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8132 msgid "InternetRowB:"
8133 msgstr "Internet Zeile B:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8136 msgid "InternetRowC"
8137 msgstr "Internet Zeile C"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8140 msgid "InternetRowC:"
8141 msgstr "Internet Zeile C:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8144 msgid "InternetRowD"
8145 msgstr "Internet Zeile D"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8148 msgid "InternetRowD:"
8149 msgstr "Internet Zeile D:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8152 msgid "InternetRowE"
8153 msgstr "Internet Zeile E"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8156 msgid "InternetRowE:"
8157 msgstr "Internet Zeile E:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8160 msgid "InternetRowF"
8161 msgstr "Internet Zeile F"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8164 msgid "InternetRowF:"
8165 msgstr "Internet Zeile F:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8169 msgstr "Bank Zeile A"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8173 msgstr "Bank Zeile A:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8177 msgstr "Bank Zeile B"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8181 msgstr "Bank Zeile B:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8185 msgstr "Bank Zeile C"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8189 msgstr "Bank Zeile C:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8193 msgstr "Bank Zeile D"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8197 msgstr "Bank Zeile D:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8201 msgstr "Bank Zeile E"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8205 msgstr "Bank Zeile E:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8209 msgstr "Bank Zeile F"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8213 msgstr "Bank Zeile F:"
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8217 msgstr "Behauptung #."
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8221 msgstr "Bemerkungen"
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8225 msgstr "Bemerkungen #."
8227 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8241 msgstr "EINBLENDEN:"
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8253 msgstr "Fortfahrend"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8256 msgid "(continuing)"
8257 msgstr "(fortfahrend)"
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8265 msgstr "TITEL ÜBER:"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8269 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8272 msgid "INTERCUT WITH:"
8273 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8284 msgid "Classification Codes"
8285 msgstr "Klassifikationscodes"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8289 msgid "Definition \\thedefinition."
8290 msgstr "Definition \\thedefinition."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8297 msgid "Step \\thestep."
8298 msgstr "Schritt \\thestep."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8302 msgid "Example \\theexample."
8303 msgstr "Beispiel \\theexample."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8307 msgid "Notation \\thenotation."
8308 msgstr "Notation \\thenotation."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8313 msgid "Theorem \\thetheorem."
8314 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8318 msgid "Corollary \\thecorollary."
8319 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8323 msgid "Lemma \\thelemma."
8324 msgstr "Lemma \\thelemma."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8328 msgid "Proposition \\theproposition."
8329 msgstr "Proposition \\theproposition."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8333 msgstr "Eigenschaft"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8336 msgid "Prop \\theprop."
8337 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8350 msgid "Question \\thequestion."
8351 msgstr "Frage \\thequestion."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8355 msgid "Claim \\theclaim."
8356 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8361 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8364 msgid "Appendices Section"
8365 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8368 msgid "--- Appendices ---"
8369 msgstr "--- Anhänge ---"
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8372 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8373 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8377 msgstr "Überarbeitung"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8405 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8406 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8413 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8414 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8418 msgstr "EinreichenNach"
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8421 msgid "submit to paper:"
8422 msgstr "Einreichen für Journal:"
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8425 msgid "Bibliography (plain)"
8426 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8438 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8445 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8446 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8449 msgid "AddressForOffprints"
8450 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8453 msgid "Address for Offprints:"
8454 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8457 msgid "RunningTitle"
8458 msgstr "Kolumnentitel"
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8462 msgid "Running title:"
8463 msgstr "Kolumnentitel:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8466 msgid "RunningAuthor"
8467 msgstr "Kolumne Autor"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8470 msgid "Running author:"
8471 msgstr "Kolumne Autor:"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8475 msgstr "Kein Telefon"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8493 msgid "Post Scriptum"
8494 msgstr "Postscriptum"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8497 msgid "EndOfMessage"
8498 msgstr "Ende der Nachricht"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8502 msgstr "Ende des Dokuments"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8527 msgstr "Kein Telefon"
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8536 msgstr "Schlussteil"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8539 msgid "EndOfMessage."
8540 msgstr "Ende der Nachricht."
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8544 msgstr "Ende des Dokuments."
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8560 msgid "Running LaTeX Title"
8561 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8565 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8569 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8572 msgid "Author Running"
8573 msgstr "Kolumne Autor"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8576 msgid "Author Running:"
8577 msgstr "Kolumne Autor:"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8581 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8585 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8597 msgstr "Behauptung."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8600 msgid "Conjecture #."
8601 msgstr "Vermutung #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8605 msgstr "Beispiel #."
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8622 msgstr "Eigenschaft"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8626 msgstr "Eigenschaft #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8634 msgstr "Bemerkung #."
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8648 msgid "Chapterprecis"
8649 msgstr "Kapitelsynopse"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8661 msgstr "Gedichttitel"
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8665 msgstr "Gedichttitel*"
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8681 msgstr "Listeneintrag"
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8685 msgstr "Listeneintrag:"
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8689 msgstr "DoppelterEintrag"
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8692 msgid "Double Item:"
8693 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8703 #: lib/layouts/paper.layout:147
8707 #: lib/layouts/paper.layout:159
8709 msgstr "Institution"
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8712 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8730 msgstr "Breite Folie"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8734 msgstr "Leere Folie"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8737 msgid "Empty slide:"
8738 msgstr "Leere Folie:"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8741 msgid "\\arabic{section}"
8742 msgstr "\\arabic{section}"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8745 msgid "ItemizeType1"
8746 msgstr "AuflistungsTyp1"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8749 msgid "EnumerateType1"
8750 msgstr "AufzählungsTyp1"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8753 msgid "List of Algorithms"
8754 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8757 msgid "\\thechapter"
8758 msgstr "\\thechapter"
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8773 msgid "Ingredients:"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8781 msgid "AltAffiliation"
8782 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8789 msgid "Electronic Address:"
8790 msgstr "Elektronische Adresse:"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8793 msgid "acknowledgments"
8794 msgstr "Danksagungen"
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8797 msgid "PACS number:"
8798 msgstr "PACS-Nummer:"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8802 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8827 msgid "Specialmail:"
8828 msgstr "Versandart:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8836 msgstr "Ihr Zeichen"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8843 msgid "Your letter of:"
8844 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8848 msgstr "Mein Zeichen"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8855 msgid "Customer no.:"
8856 msgstr "Kundennummer:"
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8863 msgid "Invoice no.:"
8864 msgstr "Rechnungsnummer:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8868 msgstr "Nächste Adresse"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8871 msgid "Next Address:"
8872 msgstr "Nächste Adresse:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8875 msgid "Sender Name:"
8876 msgstr "Absendername:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8879 msgid "Sender Phone:"
8880 msgstr "Absender Telefon:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8884 msgstr "Absender-Fax:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8887 msgid "Sender E-Mail:"
8888 msgstr "Absender-E-Mail:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8892 msgstr "Absender-URL:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8907 msgid "End of letter"
8908 msgstr "Ende des Briefs"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8911 msgid "LandscapeSlide"
8912 msgstr "Folie (Querformat)"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8915 msgid "Landscape Slide:"
8916 msgstr "Folie (Querformat):"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8919 msgid "PortraitSlide"
8920 msgstr "Folie (Hochformat)"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8923 msgid "Portrait Slide:"
8924 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8932 msgstr "EndeDerFolie"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8935 msgid "SlideHeading"
8936 msgstr "Folien-Überschrift"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8939 msgid "SlideSubHeading"
8940 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8943 msgid "ListOfSlides"
8944 msgstr "Folienverzeichnis"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8947 msgid "[List Of Slides]"
8948 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8951 msgid "SlideContents"
8952 msgstr "Folieninhalte"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8955 msgid "[Slide Contents]"
8956 msgstr "[Folieninhalte]"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8959 msgid "ProgressContents"
8960 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8963 msgid "[Progress Contents]"
8964 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8975 msgstr "Algorithmus*"
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8982 msgid "Subjectclass"
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8986 msgid "AMS subject classifications:"
8987 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "CopyrightYear"
8999 msgstr "UrheberrechtJahr"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9002 msgid "Copyright year:"
9003 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyrightdata"
9007 msgstr "UrheberrechtDaten"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9010 msgid "Copyright data:"
9011 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9029 #: lib/layouts/slides.layout:105
9031 msgstr "Neue Folie:"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:127
9037 #: lib/layouts/slides.layout:142
9038 msgid "New Overlay:"
9039 msgstr "Neues Overlay:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:182
9043 msgstr "Neue Notiz:"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:207
9046 msgid "InvisibleText"
9047 msgstr "Unsichtbarer Text"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:214
9050 msgid "<Invisible Text Follows>"
9051 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:231
9055 msgstr "Sichtbarer Text"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:238
9058 msgid "<Visible Text Follows>"
9059 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:55
9063 msgstr "Autoren-Info"
9065 #: lib/layouts/spie.layout:67
9067 msgstr "Autoren-Info:"
9069 #: lib/layouts/spie.layout:80
9073 #: lib/layouts/spie.layout:95
9074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9075 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9079 msgstr "Unterklasse"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9086 msgid "Front Matter"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9090 msgid "--- Front Matter ---"
9091 msgstr "--- Vorspann ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9098 msgid "--- Main Matter ---"
9099 msgstr "--- Hauptteil ---"
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9106 msgid "--- Back Matter ---"
9107 msgstr "--- Nachspann ---"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 msgstr "Beweis (QED)"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9122 msgid "Proof(smartQED)"
9123 msgstr "Beweis (smartQED)"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9126 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9127 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Institut und E-Mail: "
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9139 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9143 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9146 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9147 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9155 msgstr "Für Herausgeber"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9158 msgid "List of Contributors"
9159 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9167 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9171 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9175 msgstr "Neuer Gedanke"
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9183 msgstr "Kapitälchen"
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9187 msgstr "Volle Breite"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9191 msgstr "Randtabelle"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9194 msgid "MarginFigure"
9195 msgstr "Randabbildung"
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9203 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9223 msgstr "Hervorgehoben"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9231 msgid "Citation-number"
9232 msgstr "Zitat-Nummer"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9251 msgid "Issue-number"
9252 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9259 msgid "Issue-months"
9260 msgstr "Ausgabemonat"
9262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9263 msgid "Subsubparagraph"
9264 msgstr "Unterunterparagraph"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9271 msgid "-- Header --"
9272 msgstr "-- Kopfzeile --"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9275 msgid "Special-section"
9276 msgstr "Spezialabschnitt"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9279 msgid "Special-section:"
9280 msgstr "Spezialabschnitt:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9284 msgstr "AGU-Journal"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9287 msgid "AGU-journal:"
9288 msgstr "AGU-Journal:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9291 msgid "Citation-number:"
9292 msgstr "Zitat-Nummer:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgstr "AGU-Ausgabe"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 msgstr "Urheberrecht:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9319 msgid "Index-terms..."
9320 msgstr "Indexterme..."
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9339 msgid "Supplementary"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9343 msgid "Supplementary..."
9344 msgstr "Ergänzend..."
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9351 msgid "Sup-mat-note:"
9352 msgstr "Erg. Notiz:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9356 msgstr "Zitat (andere)"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9360 msgstr "Zitat (andere):"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9364 msgstr "Überarbeitet"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9368 msgstr "Überarbeitet:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9372 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9376 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 msgstr "Kolumnenkopf"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9384 msgstr "Kolumnenkopf:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9387 msgid "Published-online:"
9388 msgstr "Online veröffentlicht:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9392 msgstr "Literaturverweis"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9396 msgstr "Literaturverweis:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9399 msgid "Posting-order"
9400 msgstr "Eingabereihenfolge"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9403 msgid "Posting-order:"
9404 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9412 msgstr "AGU-Seiten:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9424 msgstr "Abbildungen"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9428 msgstr "Abbildungen:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9444 msgstr "Datensätze:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9467 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgstr "Postleitzahl"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9518 msgstr "Autoren-Adresse"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9521 msgid "Author Address:"
9522 msgstr "Autoren-Adresse:"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9526 msgstr "PreprintHinweis"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9529 msgid "Slug Comment:"
9530 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9538 msgstr "Plano-Tabelle"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9541 msgid "Table Caption"
9542 msgstr "Tabellenlegende"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9545 msgid "TableCaption"
9546 msgstr "Tabellenlegende"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9549 msgid "Current Address"
9550 msgstr "Aktuelle Adresse"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9553 msgid "Current address:"
9554 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9557 msgid "E-mail address:"
9558 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9561 msgid "Key words and phrases:"
9562 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9578 msgstr "Übersetzer:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9581 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9582 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9586 msgstr "Verzeichnis"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgstr "GuiMenuItem"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 msgstr "MenüAuswahl"
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9617 msgid "Subparagraph*"
9618 msgstr "Unterparagraph*"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgstr "Autorengruppe"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9625 msgid "RevisionHistory"
9626 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9629 msgid "Revision History"
9630 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 msgstr "Überarbeitung"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9637 msgid "RevisionRemark"
9638 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9645 #: lib/layouts/sweave.module:48
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9650 msgid "\\arabic{chapter}"
9651 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9654 msgid "\\Alph{chapter}"
9655 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9691 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9695 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9699 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9703 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9707 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 msgstr "Miniabschnitt"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Innenseite oben"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Innenseite unten"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9735 msgstr "Zusatztitel"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Legende oben"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Legende unten"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9751 msgstr "UNDEFINIERT"
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9774 msgid "\\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9778 msgid "Part \\Roman{part}"
9779 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9788 msgstr "Abschnitt ##"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9791 msgid "Paragraph ##"
9792 msgstr "Paragraph ##"
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9795 msgid "\\arabic{enumi}."
9796 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9799 msgid "\\roman{enumiii}."
9800 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9803 msgid "\\Alph{enumiv}."
9804 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9808 msgstr "Gleichung ##"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9824 msgstr "Grauschrift"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9827 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9848 msgid "--Separator--"
9849 msgstr "--Trenner--"
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9852 msgid "--- Separate Environment ---"
9853 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9856 msgid "Part \\thepart"
9857 msgstr "Teil \\thepart"
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9860 msgid "Chapter \\thechapter"
9861 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9863 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9864 msgid "Appendix \\thechapter"
9865 msgstr "Anhang \\thechapter"
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9872 msgid "Headnote (optional):"
9873 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9876 msgid "Corr Author:"
9877 msgstr "Verantw. Autor:"
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9881 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9885 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9888 msgid "Fact \\thefact."
9889 msgstr "Fakt \\thefact."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9892 msgid "Problem \\theproblem."
9893 msgstr "Problem \\theproblem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9896 msgid "Exercise \\theexercise."
9897 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9900 msgid "Corollary \\thetheorem."
9901 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9904 msgid "Lemma \\thetheorem."
9905 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9908 msgid "Proposition \\thetheorem."
9909 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9913 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9916 msgid "Fact \\thetheorem."
9917 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9920 msgid "Definition \\thetheorem."
9921 msgstr "Definition \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9924 msgid "Example \\thetheorem."
9925 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9928 msgid "Problem \\thetheorem."
9929 msgstr "Problem \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9932 msgid "Exercise \\thetheorem."
9933 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9936 msgid "Remark \\thetheorem."
9937 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9940 msgid "Claim \\thetheorem."
9941 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9961 msgstr "Behauptung*"
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9993 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (Standard)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (Textgröße)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (Punkte an)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr "Braille-Box"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10044 msgid "Custom Header/Footerlines"
10045 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10050 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10051 "Page Layout to 'fancy'!"
10053 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10054 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10055 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10058 msgid "Center Header"
10059 msgstr "Kopfzeile mitte"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10062 msgid "Center Header:"
10063 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10066 msgid "Left Footer"
10067 msgstr "Fußzeile links"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10070 msgid "Left Footer:"
10071 msgstr "Fußzeile links:"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10074 msgid "Center Footer"
10075 msgstr "Fußzeile mitte"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10078 msgid "Center Footer:"
10079 msgstr "Fußzeile mitte:"
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10088 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10090 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10091 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10098 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10099 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10103 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10104 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10105 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10107 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10108 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10109 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10110 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10113 msgid "Enumerate-Resume"
10114 msgstr "Aufzählung fortführen"
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10126 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10129 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10130 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Figures by Section"
10134 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10139 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10142 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10144 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10148 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10150 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10151 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10152 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10155 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10156 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10157 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10161 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10165 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10166 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10167 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10168 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10169 "may provide more bugfixes in future versions."
10171 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10172 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10173 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10174 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10175 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10178 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10179 msgid "Foot to End"
10180 msgstr "Fußnote als Endnote"
10182 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10184 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10185 "code where you want the endnotes to appear."
10187 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10188 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10190 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10194 #: lib/layouts/hanging.module:6
10196 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10197 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10200 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10201 "außer der ersten werden eingerückt)."
10203 #: lib/layouts/initials.module:2
10207 #: lib/layouts/initials.module:6
10209 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10210 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10212 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10213 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10215 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10219 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10224 msgid "LilyPond Book"
10225 msgstr "LilyPond-Buch"
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10229 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10230 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10232 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10233 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10234 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10241 msgid "Linguistics"
10242 msgstr "Linguistik"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10250 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10251 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10252 "für OT-Tableaus)."
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10255 msgid "Numbered Example (multiline)"
10256 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10264 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10268 msgstr "Beispiele:"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10272 msgstr "Unterbeispiel"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "Unterbeispiel:"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10284 msgstr "Tri-Glosse"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "Logisches Markup"
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10327 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10328 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10355 msgid "Minimalistic"
10356 msgstr "Minimalistisch"
10358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10361 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10362 "'minimalistischen' Stil dar."
10364 #: lib/layouts/noweb.module:2
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5
10369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10370 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10374 msgstr "literarisch"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10377 #: lib/configure.py:506
10381 #: lib/layouts/sweave.module:6
10383 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10384 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10386 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10387 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10388 "Beispieldatei sweave.lyx."
10390 #: lib/layouts/sweave.module:28
10394 #: lib/layouts/sweave.module:53
10395 msgid "Sweave opts"
10396 msgstr "Sweave Opts"
10398 #: lib/layouts/sweave.module:75
10400 msgstr "S/R Ausdr."
10402 #: lib/layouts/sweave.module:97
10403 msgid "Sweave Input File"
10404 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Tables by Section"
10408 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10410 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10412 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10413 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10415 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10416 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10420 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10433 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10434 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10435 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10436 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10437 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10438 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10439 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10440 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10443 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10444 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10448 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10449 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10450 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10451 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10452 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10453 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10454 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10456 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10457 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10458 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10459 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10460 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10461 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10462 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10465 msgid "Criterion \\thecriterion."
10466 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10471 msgstr "Kriterium*"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10476 msgstr "Kriterium."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10479 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10480 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10485 msgstr "Algorithmus."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10488 msgid "Axiom \\theaxiom."
10489 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10502 msgid "Condition \\thecondition."
10503 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10508 msgstr "Bedingung*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10513 msgstr "Bedingung."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10516 msgid "Note \\thenote."
10517 msgstr "Notiz \\thenote."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10540 msgid "Summary \\thesummary."
10541 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10546 msgstr "Zusammenfassung*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10551 msgstr "Zusammenfassung."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10554 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10555 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10559 msgid "Acknowledgement*"
10560 msgstr "Danksagung*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10563 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10564 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10568 msgid "Conclusion*"
10569 msgstr "Schlussfolgerung*"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10573 msgid "Conclusion."
10574 msgstr "Schlussfolgerung."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10586 msgid "Assumption \\theassumption."
10587 msgstr "Annahme \\theassumption."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10591 msgid "Assumption*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10596 msgid "Assumption."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10601 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10608 "in both numbered and non-numbered forms."
10610 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10611 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10612 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10613 "nicht nummeriert."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10618 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 msgid "Criterion \\thetheorem."
10624 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10628 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10631 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10635 msgid "Condition \\thetheorem."
10636 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 msgid "Notation \\thetheorem."
10644 msgstr "Notation \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10652 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10659 msgid "Assumption \\thetheorem."
10660 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10663 msgid "Question \\thetheorem."
10664 msgstr "Frage \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10675 msgid "Theorems (AMS)"
10676 msgstr "Theoreme (AMS)"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10685 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10686 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10687 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10688 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10689 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10693 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10702 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10703 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10705 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10706 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10707 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10708 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10709 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10710 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10711 "der entsprechenden Module."
10713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10715 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10725 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10726 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10727 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10728 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10729 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10734 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10738 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10739 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10740 "chapter environment."
10742 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10743 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10744 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10747 msgid "Named Theorems"
10748 msgstr "Benannte Theoreme"
10750 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10752 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10753 "'Short Title' inset."
10755 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10756 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10759 msgid "Named Theorem"
10760 msgstr "Benanntes Theorem"
10762 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10763 msgid "Named Theorem."
10764 msgstr "Benanntes Theorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10768 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10778 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10779 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10780 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10781 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10782 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10787 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10791 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10794 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10795 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10798 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10799 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10803 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10804 "using the extended AMS machinery."
10806 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10807 "für das erweiterte AMS."
10809 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10813 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10815 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10816 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10817 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10820 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgstr "Ignorieren"
10825 #: lib/languages:79
10829 #: lib/languages:86
10833 #: lib/languages:94
10834 msgid "English (USA)"
10835 msgstr "Englisch (USA)"
10837 #: lib/languages:113
10838 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10839 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10841 #: lib/languages:122
10842 msgid "Arabic (Arabi)"
10843 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10845 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10849 #: lib/languages:138
10850 msgid "German (Austria, old spelling)"
10851 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10853 #: lib/languages:145
10854 msgid "German (Austria)"
10855 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10857 #: lib/languages:152
10859 msgstr "Indonesisch"
10861 #: lib/languages:160
10865 #: lib/languages:168
10869 #: lib/languages:176
10871 msgstr "Weißrussisch"
10873 #: lib/languages:183
10874 msgid "Portuguese (Brazil)"
10875 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10877 #: lib/languages:191
10879 msgstr "Bretonisch"
10881 #: lib/languages:199
10882 msgid "English (UK)"
10883 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10885 #: lib/languages:208
10887 msgstr "Bulgarisch"
10889 #: lib/languages:217
10890 msgid "English (Canada)"
10891 msgstr "Englisch (Kanada)"
10893 #: lib/languages:227
10894 msgid "French (Canada)"
10895 msgstr "Französisch (Kanada)"
10897 #: lib/languages:236
10899 msgstr "Katalanisch"
10901 #: lib/languages:246
10902 msgid "Chinese (simplified)"
10903 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10905 #: lib/languages:253
10906 msgid "Chinese (traditional)"
10907 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10909 #: lib/languages:266
10913 #: lib/languages:274
10915 msgstr "Tschechisch"
10917 #: lib/languages:282
10921 #: lib/languages:297
10923 msgstr "Holländisch"
10925 #: lib/languages:306
10929 #: lib/languages:315
10933 #: lib/languages:323
10937 #: lib/languages:334
10941 #: lib/languages:347
10945 #: lib/languages:356
10947 msgstr "Französisch"
10949 #: lib/languages:370
10953 #: lib/languages:379
10954 msgid "German (old spelling)"
10955 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10957 #: lib/languages:389
10961 #: lib/languages:400
10962 msgid "German (Switzerland)"
10963 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10965 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10968 msgstr "Griechisch"
10970 #: lib/languages:418
10971 msgid "Greek (polytonic)"
10972 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10974 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10978 #: lib/languages:456
10980 msgstr "Isländisch"
10982 #: lib/languages:465
10983 msgid "Interlingua"
10984 msgstr "Interlingua"
10986 #: lib/languages:473
10990 #: lib/languages:481
10992 msgstr "Italienisch"
10994 #: lib/languages:492
10998 #: lib/languages:501
10999 msgid "Japanese (CJK)"
11000 msgstr "Japanisch (CJK)"
11002 #: lib/languages:507
11004 msgstr "Kasachisch"
11006 #: lib/languages:515
11008 msgstr "Koreanisch"
11010 #: lib/languages:536
11014 #: lib/languages:546
11018 #: lib/languages:557
11022 #: lib/languages:566
11023 msgid "Lower Sorbian"
11024 msgstr "Niedersorbisch"
11026 #: lib/languages:574
11030 #: lib/languages:591
11032 msgstr "Mongolisch"
11034 #: lib/languages:599
11035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11036 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11038 #: lib/languages:607
11039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11040 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11042 #: lib/languages:632
11046 #: lib/languages:640
11048 msgstr "Portugiesisch"
11050 #: lib/languages:648
11054 #: lib/languages:656
11058 #: lib/languages:664
11060 msgstr "Nordsamisch"
11062 #: lib/languages:679
11064 msgstr "Schottisch"
11066 #: lib/languages:687
11070 #: lib/languages:695
11071 msgid "Serbian (Latin)"
11072 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11074 #: lib/languages:704
11076 msgstr "Slowakisch"
11078 #: lib/languages:712
11080 msgstr "Slowenisch"
11082 #: lib/languages:720
11086 #: lib/languages:732
11087 msgid "Spanish (Mexico)"
11088 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11090 #: lib/languages:743
11092 msgstr "Schwedisch"
11094 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11096 msgstr "Thailändisch"
11098 #: lib/languages:783
11102 #: lib/languages:793
11104 msgstr "Turkmenisch"
11106 #: lib/languages:802
11108 msgstr "Ukrainisch"
11110 #: lib/languages:810
11111 msgid "Upper Sorbian"
11112 msgstr "Obersorbisch"
11114 #: lib/languages:828
11116 msgstr "Vietnamesisch"
11118 #: lib/languages:837
11122 #: lib/encodings:14
11123 msgid "Unicode (utf8)"
11124 msgstr "Unicode (utf8)"
11126 #: lib/encodings:19
11127 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11128 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11130 #: lib/encodings:23
11131 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11132 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11134 #: lib/encodings:26
11135 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11136 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11138 #: lib/encodings:29
11139 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11140 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11142 #: lib/encodings:32
11143 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11144 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11146 #: lib/encodings:35
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11148 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11150 #: lib/encodings:38
11151 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11152 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11154 #: lib/encodings:42
11155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11156 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11158 #: lib/encodings:45
11159 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11160 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11162 #: lib/encodings:48
11163 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11164 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11166 #: lib/encodings:51
11167 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11168 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11170 #: lib/encodings:55
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11172 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11174 #: lib/encodings:58
11175 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11176 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11178 #: lib/encodings:61
11179 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11180 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11182 #: lib/encodings:64
11183 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11184 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11186 #: lib/encodings:67
11187 msgid "DOS (CP 437)"
11188 msgstr "DOS (CP 437)"
11190 #: lib/encodings:71
11191 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11192 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11194 #: lib/encodings:74
11195 msgid "Western European (CP 850)"
11196 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11198 #: lib/encodings:77
11199 msgid "Central European (CP 852)"
11200 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11202 #: lib/encodings:80
11203 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11204 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11206 #: lib/encodings:83
11207 msgid "Western European (CP 858)"
11208 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11210 #: lib/encodings:86
11211 msgid "Hebrew (CP 862)"
11212 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11214 #: lib/encodings:89
11215 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11216 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11218 #: lib/encodings:92
11219 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11220 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11222 #: lib/encodings:95
11223 msgid "Central European (CP 1250)"
11224 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11226 #: lib/encodings:98
11227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11228 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11230 #: lib/encodings:102
11231 msgid "Western European (CP 1252)"
11232 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11234 #: lib/encodings:105
11235 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11236 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11238 #: lib/encodings:109
11239 msgid "Arabic (CP 1256)"
11240 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11242 #: lib/encodings:112
11243 msgid "Baltic (CP 1257)"
11244 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11246 #: lib/encodings:115
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11248 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11250 #: lib/encodings:118
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11252 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11254 #: lib/encodings:121
11255 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11256 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11258 #: lib/encodings:124
11259 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11260 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11262 #: lib/encodings:149
11263 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11264 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11266 #: lib/encodings:153
11267 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11268 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11270 #: lib/encodings:157
11271 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11272 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11274 #: lib/encodings:161
11275 msgid "Korean (EUC-KR)"
11276 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11278 #: lib/encodings:165
11279 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11280 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11282 #: lib/encodings:169
11283 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11284 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11286 #: lib/encodings:173
11287 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11288 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11290 #: lib/encodings:180
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11294 #: lib/encodings:182
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11298 #: lib/encodings:184
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11300 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11302 #: lib/encodings:191
11303 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11304 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11306 #: lib/encodings:196
11307 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11308 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11310 #: lib/encodings:200
11314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11318 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11320 msgstr "Bearbeiten|B"
11322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11324 msgstr "Einfügen|E"
11326 #: lib/ui/classic.ui:37
11330 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11336 msgstr "Navigieren|N"
11338 #: lib/ui/classic.ui:40
11339 msgid "Documents|D"
11340 msgstr "Dokumente|k"
11342 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11350 #: lib/ui/classic.ui:50
11351 msgid "New from Template...|T"
11352 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11356 msgstr "Öffnen...|Ö"
11358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11360 msgstr "Schließen|c"
11362 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11364 msgstr "Speichern|S"
11366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11367 msgid "Save As...|A"
11368 msgstr "Speichern unter...|u"
11370 #: lib/ui/classic.ui:56
11372 msgstr "Wiederherstellen|W"
11374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11375 msgid "Version Control|V"
11376 msgstr "Versionskontrolle|k"
11378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11380 msgstr "Importieren|I"
11382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11384 msgstr "Exportieren|E"
11386 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11388 msgstr "Drucken...|D"
11390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11392 msgstr "Faxen...|x"
11394 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11399 msgid "Register...|R"
11400 msgstr "Registrieren...|R"
11402 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11403 msgid "Check In Changes...|I"
11404 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11407 msgid "Check Out for Edit|O"
11408 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11411 msgid "Revert to Repository Version|v"
11412 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11414 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11415 msgid "Undo Last Check In|U"
11416 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11418 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11419 msgid "Show History...|H"
11420 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11422 #: lib/ui/classic.ui:84
11423 msgid "Custom...|C"
11424 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11426 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11428 msgstr "Rückgängig|R"
11430 #: lib/ui/classic.ui:93
11432 msgstr "Wiederholen|W"
11434 #: lib/ui/classic.ui:95
11436 msgstr "Ausschneiden|A"
11438 #: lib/ui/classic.ui:96
11440 msgstr "Kopieren|K"
11442 #: lib/ui/classic.ui:97
11444 msgstr "Einfügen|E"
11446 #: lib/ui/classic.ui:98
11447 msgid "Paste External Selection|x"
11448 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11450 #: lib/ui/classic.ui:100
11451 msgid "Find & Replace...|F"
11452 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:102
11458 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11462 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11463 msgid "Spellchecker...|S"
11464 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11466 #: lib/ui/classic.ui:107
11467 msgid "Thesaurus..."
11468 msgstr "Thesaurus..."
11470 #: lib/ui/classic.ui:108
11471 msgid "Statistics...|i"
11472 msgstr "Statistik...|i"
11474 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11475 msgid "Check TeX|h"
11476 msgstr "TeX prüfen|p"
11478 #: lib/ui/classic.ui:110
11479 msgid "Change Tracking|g"
11480 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11482 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11483 msgid "Preferences...|P"
11484 msgstr "Einstellungen...|E"
11486 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11487 msgid "Reconfigure|R"
11488 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11490 #: lib/ui/classic.ui:117
11491 msgid "Selection as Lines|L"
11492 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11494 #: lib/ui/classic.ui:118
11495 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11496 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11498 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11499 msgid "Multicolumn|M"
11500 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11502 #: lib/ui/classic.ui:124
11504 msgstr "Linie oben|b"
11506 #: lib/ui/classic.ui:125
11507 msgid "Line Bottom|B"
11508 msgstr "Linie unten|e"
11510 #: lib/ui/classic.ui:126
11511 msgid "Line Left|L"
11512 msgstr "Linie links|i"
11514 #: lib/ui/classic.ui:127
11515 msgid "Line Right|R"
11516 msgstr "Linie rechts|c"
11518 #: lib/ui/classic.ui:129
11519 msgid "Alignment|i"
11520 msgstr "Ausrichtung|A"
11522 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11524 msgstr "Zeile anfügen|a"
11526 #: lib/ui/classic.ui:132
11527 msgid "Delete Row|w"
11528 msgstr "Zeile löschen|h"
11530 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11532 msgstr "Zeile kopieren"
11534 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11536 msgstr "Zeilen vertauschen"
11538 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11539 msgid "Add Column|u"
11540 msgstr "Spalte anfügen|S"
11542 #: lib/ui/classic.ui:137
11543 msgid "Delete Column|D"
11544 msgstr "Spalte löschen|p"
11546 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11547 msgid "Copy Column"
11548 msgstr "Spalte kopieren"
11550 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11551 msgid "Swap Columns"
11552 msgstr "Spalten vertauschen"
11554 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11558 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11560 msgstr "Zentriert|Z"
11562 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11566 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11570 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11574 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11578 #: lib/ui/classic.ui:161
11579 msgid "Toggle Numbering|N"
11580 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11582 #: lib/ui/classic.ui:162
11583 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11584 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11586 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11587 msgid "Change Limits Type|L"
11588 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11590 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11591 msgid "Change Formula Type|F"
11592 msgstr "Formelart ändern|F"
11594 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11595 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11596 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11598 #: lib/ui/classic.ui:170
11599 msgid "Alignment|A"
11600 msgstr "Ausrichtung|A"
11602 #: lib/ui/classic.ui:172
11604 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11606 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11607 msgid "Delete Row|D"
11608 msgstr "Zeile löschen|ö"
11610 #: lib/ui/classic.ui:177
11611 msgid "Add Column|C"
11612 msgstr "Spalte anfügen|S"
11614 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11615 msgid "Delete Column|e"
11616 msgstr "Spalte löschen|p"
11618 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11620 msgstr "Standard|S"
11622 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11626 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11628 msgstr "Eingebettet|E"
11630 #: lib/ui/classic.ui:190
11634 #: lib/ui/classic.ui:191
11638 #: lib/ui/classic.ui:192
11639 msgid "Mathematica"
11640 msgstr "Mathematica"
11642 #: lib/ui/classic.ui:194
11643 msgid "Maple, simplify"
11644 msgstr "Maple, simplify"
11646 #: lib/ui/classic.ui:195
11647 msgid "Maple, factor"
11648 msgstr "Maple, factor"
11650 #: lib/ui/classic.ui:196
11651 msgid "Maple, evalm"
11652 msgstr "Maple, evalm"
11654 #: lib/ui/classic.ui:197
11655 msgid "Maple, evalf"
11656 msgstr "Maple, evalf"
11658 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11660 msgid "Inline Formula|I"
11661 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11663 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11664 msgid "Displayed Formula|D"
11665 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11667 #: lib/ui/classic.ui:203
11668 msgid "Eqnarray Environment|q"
11669 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11671 #: lib/ui/classic.ui:204
11672 msgid "Align Environment|A"
11673 msgstr "Align-Umgebung|A"
11675 #: lib/ui/classic.ui:205
11676 msgid "AlignAt Environment"
11677 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11679 #: lib/ui/classic.ui:206
11680 msgid "Flalign Environment|F"
11681 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11683 #: lib/ui/classic.ui:209
11684 msgid "Gather Environment"
11685 msgstr "Gather-Umgebung"
11687 #: lib/ui/classic.ui:210
11688 msgid "Multline Environment"
11689 msgstr "Multline-Umgebung"
11691 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11695 #: lib/ui/classic.ui:218
11696 msgid "Special Character|S"
11697 msgstr "Sonderzeichen|S"
11699 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11700 msgid "Citation...|C"
11701 msgstr "Literaturverweis...|L"
11703 #: lib/ui/classic.ui:220
11704 msgid "Cross-reference...|r"
11705 msgstr "Querverweis...|Q"
11707 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11709 msgstr "Marke...|a"
11711 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11715 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11716 msgid "Marginal Note|M"
11717 msgstr "Randnotiz|R"
11719 #: lib/ui/classic.ui:224
11720 msgid "Short Title"
11723 #: lib/ui/classic.ui:225
11724 msgid "Index Entry|I"
11725 msgstr "Stichwort|S"
11727 #: lib/ui/classic.ui:226
11728 msgid "Nomenclature Entry"
11729 msgstr "Nomenklatureintrag"
11731 #: lib/ui/classic.ui:227
11735 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11739 #: lib/ui/classic.ui:229
11740 msgid "Lists & TOC|O"
11741 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11743 #: lib/ui/classic.ui:231
11745 msgstr "TeX-Code|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:232
11749 msgstr "Minipage|p"
11751 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11752 msgid "Graphics...|G"
11753 msgstr "Grafik...|G"
11755 #: lib/ui/classic.ui:234
11756 msgid "Tabular Material...|b"
11757 msgstr "Tabelle...|T"
11759 #: lib/ui/classic.ui:235
11761 msgstr "Gleitobjekte|o"
11763 #: lib/ui/classic.ui:237
11764 msgid "Include File...|d"
11765 msgstr "Datei einbinden...|b"
11767 #: lib/ui/classic.ui:238
11768 msgid "Insert File|e"
11769 msgstr "Datei einfügen|D"
11771 #: lib/ui/classic.ui:239
11772 msgid "External Material...|x"
11773 msgstr "Externes Material...|E"
11775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "Symbols...|b"
11777 msgstr "Symbole...|b"
11779 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11780 msgid "Superscript|S"
11781 msgstr "Hochgestellt|H"
11783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11784 msgid "Subscript|u"
11785 msgstr "Tiefgestellt|T"
11787 #: lib/ui/classic.ui:246
11788 msgid "Hyphenation Point|P"
11789 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11791 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11792 msgid "Protected Hyphen|y"
11793 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11796 msgid "Ligature Break|k"
11797 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11799 #: lib/ui/classic.ui:249
11800 msgid "Protected Space|r"
11801 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11804 msgid "Interword Space|w"
11805 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11807 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11809 msgid "Thin Space|T"
11810 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11812 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11813 msgid "Horizontal Space...|o"
11814 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11816 #: lib/ui/classic.ui:253
11817 msgid "Vertical Space..."
11818 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11820 #: lib/ui/classic.ui:254
11821 msgid "Line Break|L"
11822 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11824 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11826 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11828 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11829 msgid "End of Sentence|E"
11830 msgstr "Satzendepunkt|S"
11832 #: lib/ui/classic.ui:257
11833 msgid "Protected Dash|D"
11834 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11836 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11837 msgid "Breakable Slash|a"
11838 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11840 #: lib/ui/classic.ui:259
11841 msgid "Single Quote|Q"
11842 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11844 #: lib/ui/classic.ui:260
11845 msgid "Ordinary Quote|O"
11846 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11848 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11849 msgid "Menu Separator|M"
11850 msgstr "Menütrenner|M"
11852 #: lib/ui/classic.ui:262
11853 msgid "Horizontal Line"
11854 msgstr "Horizontale Linie"
11856 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11858 msgstr "Seitenumbruch"
11860 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11861 msgid "Display Formula|D"
11862 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11866 msgid "Eqnarray Environment|E"
11867 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11869 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11874 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "AMS alignat Environment|t"
11877 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11879 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11881 msgid "AMS flalign Environment|f"
11882 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11884 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11889 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11891 msgid "AMS multline Environment|m"
11892 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11894 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11895 msgid "Array Environment|y"
11896 msgstr "Array-Umgebung|y"
11898 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11899 msgid "Cases Environment|C"
11900 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11902 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11903 msgid "Split Environment|S"
11904 msgstr "Split-Umgebung|p"
11906 #: lib/ui/classic.ui:282
11907 msgid "Font Change|o"
11908 msgstr "Schriftänderung|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:286
11911 msgid "Math Normal Font"
11912 msgstr "Mathe normale Schrift"
11914 #: lib/ui/classic.ui:288
11915 msgid "Math Calligraphic Family"
11916 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11918 #: lib/ui/classic.ui:289
11919 msgid "Math Fraktur Family"
11920 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11922 #: lib/ui/classic.ui:290
11923 msgid "Math Roman Family"
11924 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11926 #: lib/ui/classic.ui:291
11927 msgid "Math Sans Serif Family"
11928 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11930 #: lib/ui/classic.ui:293
11931 msgid "Math Bold Series"
11932 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11934 #: lib/ui/classic.ui:295
11935 msgid "Text Normal Font"
11936 msgstr "Text Normale Schrift"
11938 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11939 msgid "Text Roman Family"
11940 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11942 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11943 msgid "Text Sans Serif Family"
11944 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11946 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11947 msgid "Text Typewriter Family"
11948 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11950 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11951 msgid "Text Bold Series"
11952 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11954 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11955 msgid "Text Medium Series"
11956 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11958 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11959 msgid "Text Italic Shape"
11960 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11962 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11963 msgid "Text Small Caps Shape"
11964 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11966 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11967 msgid "Text Slanted Shape"
11968 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11970 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11971 msgid "Text Upright Shape"
11972 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11974 #: lib/ui/classic.ui:312
11975 msgid "Floatflt Figure"
11976 msgstr "Umflossene Abbildung"
11978 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11979 msgid "Table of Contents|C"
11980 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11982 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11983 msgid "Index List|I"
11984 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11986 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11987 msgid "Nomenclature|N"
11988 msgstr "Nomenklatur|N"
11990 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11991 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11992 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11994 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11995 msgid "LyX Document...|X"
11996 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11998 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11999 msgid "Plain Text...|T"
12000 msgstr "Einfacher Text...|T"
12002 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12004 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12008 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12009 msgid "Track Changes|T"
12010 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12012 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12013 msgid "Merge Changes...|M"
12014 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12016 #: lib/ui/classic.ui:332
12017 msgid "Accept All Changes|A"
12018 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12020 #: lib/ui/classic.ui:333
12021 msgid "Reject All Changes|R"
12022 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12024 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12025 msgid "Show Changes in Output|S"
12026 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12028 #: lib/ui/classic.ui:341
12029 msgid "Character...|C"
12030 msgstr "Zeichen...|Z"
12032 #: lib/ui/classic.ui:342
12033 msgid "Paragraph...|P"
12034 msgstr "Absatz...|A"
12036 #: lib/ui/classic.ui:343
12037 msgid "Document...|D"
12038 msgstr "Dokument...|D"
12040 #: lib/ui/classic.ui:344
12041 msgid "Tabular...|T"
12042 msgstr "Tabelle...|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:346
12045 msgid "Emphasize Style|E"
12046 msgstr "Hervorhebung|H"
12048 #: lib/ui/classic.ui:347
12049 msgid "Noun Style|N"
12050 msgstr "Eigenname|E"
12052 #: lib/ui/classic.ui:348
12053 msgid "Bold Style|B"
12054 msgstr "Fettdruck|F"
12056 #: lib/ui/classic.ui:351
12057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12058 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12060 #: lib/ui/classic.ui:352
12061 msgid "Increase Environment Depth|i"
12062 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12064 #: lib/ui/classic.ui:353
12065 msgid "Start Appendix Here|S"
12066 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12068 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12069 msgid "Build Program|B"
12070 msgstr "Programm erstellen|e"
12072 #: lib/ui/classic.ui:363
12074 msgstr "Aktualisieren|A"
12076 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12077 msgid "LaTeX Log|L"
12078 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12080 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12082 msgstr "Gliederung|G"
12084 #: lib/ui/classic.ui:367
12085 msgid "TeX Information|X"
12086 msgstr "TeX-Informationen|X"
12088 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12089 msgid "Next Note|N"
12090 msgstr "Nächste Notiz|N"
12092 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12093 msgid "Go to Label|L"
12094 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12096 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12097 msgid "Bookmarks|B"
12098 msgstr "Lesezeichen|L"
12100 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12101 msgid "Save Bookmark 1|S"
12102 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12105 msgid "Save Bookmark 2"
12106 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12108 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12109 msgid "Save Bookmark 3"
12110 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12112 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12113 msgid "Save Bookmark 4"
12114 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12116 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12117 msgid "Save Bookmark 5"
12118 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12120 #: lib/ui/classic.ui:392
12121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12122 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12124 #: lib/ui/classic.ui:393
12125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12126 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12128 #: lib/ui/classic.ui:394
12129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12130 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12132 #: lib/ui/classic.ui:395
12133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12134 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12136 #: lib/ui/classic.ui:396
12137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12138 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12140 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12141 msgid "Introduction|I"
12142 msgstr "Einführung|E"
12144 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12146 msgstr "Tutorium|T"
12148 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12149 msgid "User's Guide|U"
12150 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12152 #: lib/ui/classic.ui:414
12153 msgid "Extended Features|E"
12154 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12156 #: lib/ui/classic.ui:415
12157 msgid "Embedded Objects|m"
12158 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12160 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12161 msgid "Customization|C"
12162 msgstr "Anpassung|A"
12164 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12165 msgid "LaTeX Configuration|L"
12166 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12168 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12169 msgid "About LyX|X"
12170 msgstr "Über LyX|X"
12172 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12176 #: lib/ui/classic.ui:428
12177 msgid "Preferences..."
12178 msgstr "Einstellungen..."
12180 #: lib/ui/classic.ui:429
12182 msgstr "LyX beenden"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12185 msgid "Aligned Environment|l"
12186 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12189 msgid "AlignedAt Environment|v"
12190 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12193 msgid "Gathered Environment|h"
12194 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12197 msgid "Delimiters...|r"
12198 msgstr "Trennzeichen...|z"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12201 msgid "Matrix...|x"
12202 msgstr "Matrix...|x"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12209 msgid "AMS Environment|A"
12210 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12213 msgid "Number Whole Formula|N"
12214 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12217 msgid "Number This Line|u"
12218 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12221 msgid "Equation Label|L"
12222 msgstr "Formelmarke|m"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12225 msgid "Copy as Reference|R"
12226 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12229 msgid "Split Cell|C"
12230 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12234 msgstr "Einfügen|E"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12237 msgid "Add Line Above|o"
12238 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12241 msgid "Add Line Below|B"
12242 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12245 msgid "Delete Line Above|v"
12246 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12249 msgid "Delete Line Below|w"
12250 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12253 msgid "Add Line to Left"
12254 msgstr "Linie links hinzufügen"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12257 msgid "Add Line to Right"
12258 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12261 msgid "Delete Line to Left"
12262 msgstr "Linie links löschen"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12265 msgid "Delete Line to Right"
12266 msgstr "Linie rechts löschen"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12269 msgid "Show Math Toolbar"
12270 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12273 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12274 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12277 msgid "Show Table Toolbar"
12278 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12281 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12282 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12285 msgid "Next Cross-Reference|N"
12286 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12289 msgid "Go to Label|G"
12290 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12293 msgid "<Reference>|R"
12294 msgstr "<Querverweis>|r"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12297 msgid "(<Reference>)|e"
12298 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12305 msgid "On Page <Page>|O"
12306 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12309 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12310 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12313 msgid "Formatted Reference|t"
12314 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12317 msgid "Textual Reference|x"
12318 msgstr "Textverweis|T"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12333 msgid "Settings...|S"
12334 msgstr "Einstellungen...|n"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12338 msgstr "Gehe zurück|G"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12341 msgid "Copy as Reference|C"
12342 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12345 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12346 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12349 msgid "Open Inset|O"
12350 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12353 msgid "Close Inset|C"
12354 msgstr "Einfügung schließen|s"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12358 msgid "Dissolve Inset|D"
12359 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12362 msgid "Show Label|L"
12363 msgstr "Name anzeigen|N"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12366 msgid "Frameless|l"
12367 msgstr "Rahmenlos|l"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12370 msgid "Simple Frame|F"
12371 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12374 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12375 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12378 msgid "Oval, Thin|a"
12379 msgstr "Oval, dünn|O"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12382 msgid "Oval, Thick|v"
12383 msgstr "Oval, dick|v"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12386 msgid "Drop Shadow|w"
12387 msgstr "Schlagschatten|c"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12390 msgid "Shaded Background|B"
12391 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12394 msgid "Double Frame|u"
12395 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12399 msgstr "LyX-Notiz|N"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12403 msgstr "Kommentar|K"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12406 msgid "Greyed Out|G"
12407 msgstr "Grauschrift|G"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12410 msgid "Open All Notes|A"
12411 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12414 msgid "Close All Notes|l"
12415 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12422 msgid "Horizontal Phantom|H"
12423 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12426 msgid "Vertical Phantom|V"
12427 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12430 msgid "Protected Space|o"
12431 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12434 msgid "Negative Thin Space|N"
12435 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12446 msgid "Quad Space|Q"
12447 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12450 msgid "Double Quad Space|u"
12451 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12454 msgid "Horizontal Fill|F"
12455 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12459 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12486 msgid "Custom Length|C"
12487 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Großer Abstand|G"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12498 msgid "Negative Medium Space|u"
12499 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12502 msgid "Negative Thick Space|i"
12503 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12507 msgstr "Standard|S"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12510 msgid "SmallSkip|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12523 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12527 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 msgid "Settings...|e"
12531 msgstr "Einstellungen...|n"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgstr "Unformatiert|U"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12546 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12551 msgstr "Programmlisting|l"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12554 msgid "Edit Included File...|E"
12555 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12559 msgstr "Neue Seite|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12562 msgid "Page Break|a"
12563 msgstr "Seitenumbruch|u"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12566 msgid "Clear Page|C"
12567 msgstr "Seite leeren|S"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12570 msgid "Clear Double Page|D"
12571 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Ragged Line Break|R"
12575 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12578 msgid "Justified Line Break|J"
12579 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12582 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12584 msgstr "Ausschneiden"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12587 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12592 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12598 msgid "Paste Recent|e"
12599 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12603 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12606 msgid "Forward search|F"
12607 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12610 msgid "Move Paragraph Up|o"
12611 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12614 msgid "Move Paragraph Down|v"
12615 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12618 msgid "Promote Section|r"
12619 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12622 msgid "Demote Section|m"
12623 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12626 msgid "Move Section Down|D"
12627 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12630 msgid "Move Section Up|U"
12631 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12634 msgid "Insert Short Title|T"
12635 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12638 msgid "Accept Change|c"
12639 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12642 msgid "Reject Change|j"
12643 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12646 msgid "Apply Last Text Style|A"
12647 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12650 msgid "Text Style|S"
12651 msgstr "Textstil|T"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12654 msgid "Paragraph Settings...|P"
12655 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12658 msgid "Fullscreen Mode"
12659 msgstr "Vollbildmodus"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12663 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12666 msgid "Anything Non-Empty|o"
12667 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12671 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12674 msgid "Any Number|N"
12675 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12678 msgid "User Defined|U"
12679 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12682 msgid "Append Argument"
12683 msgstr "Argument hinzufügen"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12686 msgid "Remove Last Argument"
12687 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12690 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12691 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12698 msgid "Insert Optional Argument"
12699 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12702 msgid "Remove Optional Argument"
12703 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12710 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12711 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12715 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12719 msgstr "Neu laden|u"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12723 msgid "Edit Externally...|x"
12724 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12727 msgid "Multicolumn|u"
12728 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12732 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12736 msgstr "Obere Linie|b"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12739 msgid "Bottom Line|i"
12740 msgstr "Untere Linie|e"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12743 msgid "Left Line|L"
12744 msgstr "Linke Linie|i"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12747 msgid "Right Line|R"
12748 msgstr "Rechte Linie|c"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12763 msgid "Append Row|A"
12764 msgstr "Zeile anfügen|a"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12768 msgstr "Zeile kopieren|k"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12771 msgid "Append Column|p"
12772 msgstr "Spalte anfügen|S"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12775 msgid "Copy Column|y"
12776 msgstr "Spalte kopieren|t"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12779 msgid "Settings...|g"
12780 msgstr "Einstellungen...|n"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12791 msgid "File Revision|R"
12792 msgstr "Dateirevision|r"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12795 msgid "Tree Revision|T"
12796 msgstr "Baumrevision|B"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12799 msgid "Revision Author|A"
12800 msgstr "Revisionsautor|a"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12803 msgid "Revision Date|D"
12804 msgstr "Revisionsdatum|t"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12807 msgid "Revision Time|i"
12808 msgstr "Revisionszeit|z"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12811 msgid "LyX Version|X"
12812 msgstr "LyX-Version|X"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12815 msgid "Document Info|D"
12816 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12819 msgid "Copy Text|o"
12820 msgstr "Text kopieren|o"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12823 msgid "Activate Branch|A"
12824 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr "Alle Indexe|A"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12840 msgstr "Unterindex|t"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12847 msgid "Promote Section|P"
12848 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12855 msgid "Move Section Down|w"
12856 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12863 msgid "Wrap by Preview|P"
12864 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12868 msgstr "Dokument|o"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12872 msgstr "Werkzeuge|W"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12884 msgstr "Alle schließen|A"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12888 msgstr "Alle speichern|l"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12891 msgid "Revert to Saved|R"
12892 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12895 msgid "New Window|W"
12896 msgstr "Neues Fenster|F"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12899 msgid "Close Window|d"
12900 msgstr "Fenster schließen|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12907 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12908 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12911 msgid "Use Locking Property|L"
12912 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12915 msgid "More Formats & Options...|F"
12916 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12920 msgstr "Wiederholen|W"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12923 msgid "Paste Special"
12924 msgstr "Einfügen (speziell)"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12928 msgstr "Alles auswählen"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12932 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12936 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12943 msgid "Rows & Columns|C"
12944 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12947 msgid "Increase List Depth|I"
12948 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12951 msgid "Decrease List Depth|D"
12952 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12955 msgid "Dissolve Inset"
12956 msgstr "Einfügung auflösen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12959 msgid "TeX Code Settings...|C"
12960 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12963 msgid "Float Settings...|a"
12964 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12967 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12968 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12971 msgid "Note Settings...|N"
12972 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12975 msgid "Phantom Settings...|h"
12976 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12979 msgid "Branch Settings...|B"
12980 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12983 msgid "Box Settings...|x"
12984 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12987 msgid "Index Entry Settings...|y"
12988 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12991 msgid "Index Settings...|x"
12992 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12995 msgid "Info Settings...|n"
12996 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12999 msgid "Listings Settings...|g"
13000 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13003 msgid "Table Settings...|a"
13004 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13007 msgid "Plain Text|T"
13008 msgstr "Einfacher Text|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13012 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13015 msgid "Selection|S"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Selection, Join Lines|i"
13020 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13024 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13027 msgid "Paste as PDF"
13028 msgstr "Als PDF einfügen"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13031 msgid "Paste as PNG"
13032 msgstr "Als PNG einfügen"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13035 msgid "Paste as JPEG"
13036 msgstr "Als JPEG einfügen"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13039 msgid "Dissolve Text Style"
13040 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13043 msgid "Customized...|C"
13044 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13047 msgid "Capitalize|a"
13048 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13051 msgid "Uppercase|U"
13052 msgstr "Großbuchstaben|G"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13055 msgid "Lowercase|L"
13056 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13060 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13064 msgstr "Obere Linie|b"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13067 msgid "Bottom Line|B"
13068 msgstr "Untere Linie|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13083 msgid "Copy Column|p"
13084 msgstr "Spalte kopieren|t"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13087 msgid "Macro Definition"
13088 msgstr "Makro-Definition"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13091 msgid "Text Style|T"
13092 msgstr "Textstil|T"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13116 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13120 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13123 msgid "Math Formal Script Family|o"
13124 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13127 msgid "Math Fraktur Family|F"
13128 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13131 msgid "Math Roman Family|R"
13132 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13136 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13139 msgid "Math Bold Series|B"
13140 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13143 msgid "Text Normal Font|T"
13144 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13155 msgid "Mathematica|a"
13156 msgstr "Mathematica|a"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13159 msgid "Maple, Simplify|S"
13160 msgstr "Maple, simplify|s"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13163 msgid "Maple, Factor|F"
13164 msgstr "Maple, factor|f"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13167 msgid "Maple, Evalm|E"
13168 msgstr "Maple, evalm|e"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13171 msgid "Maple, Evalf|v"
13172 msgstr "Maple, evalf|v"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13175 msgid "Open All Insets|O"
13176 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "Close All Insets|C"
13180 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13183 msgid "Unfold Math Macro|n"
13184 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13187 msgid "Fold Math Macro|d"
13188 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13191 msgid "View Source|S"
13192 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13195 msgid "View Messages|g"
13196 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13199 msgid "View Master Document|M"
13200 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13203 msgid "Update Master Document|a"
13204 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13207 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13208 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13211 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13212 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13215 msgid "Close Current View|w"
13216 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13219 msgid "Fullscreen|l"
13220 msgstr "Vollbild|b"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13224 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13227 msgid "Special Character|p"
13228 msgstr "Sonderzeichen|S"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13231 msgid "Formatting|o"
13232 msgstr "Formatierung|e"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13235 msgid "List / TOC|i"
13236 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13240 msgstr "Gleitobjekt|o"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13247 msgid "Custom Insets"
13248 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13255 msgid "Box[[Menu]]"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13259 msgid "Cross-Reference...|R"
13260 msgstr "Querverweis...|Q"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13264 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13268 msgstr "Tabelle...|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13275 msgid "Hyperlink...|k"
13276 msgstr "Hyperlink...|y"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Kurztitel|z"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13284 msgstr "TeX-Code|C"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13288 msgstr "Programmlisting"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13292 msgstr "Vorschau|V"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13295 msgid "Ordinary Quote|Q"
13296 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13299 msgid "Single Quote|S"
13300 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13303 msgid "Phonetic Symbols|P"
13304 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13307 msgid "Protected Space|P"
13308 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13311 msgid "Horizontal Line...|L"
13312 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13315 msgid "Vertical Space...|V"
13316 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13323 msgid "Hyphenation Point|H"
13324 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13327 msgid "Numbered Formula|N"
13328 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13331 msgid "Figure Wrap Float|F"
13332 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13335 msgid "Table Wrap Float|T"
13336 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13339 msgid "External Material...|M"
13340 msgstr "Externes Material...|E"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13343 msgid "Child Document...|d"
13344 msgstr "Unterdokument...|U"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13348 msgstr "Kommentar|K"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13351 msgid "Insert New Branch...|I"
13352 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13355 msgid "Change Tracking|C"
13356 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13359 msgid "Start Appendix Here|A"
13360 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13363 msgid "Save in Bundled Format|F"
13364 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13367 msgid "Compressed|m"
13368 msgstr "Komprimiert|K"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13371 msgid "Accept Change|A"
13372 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13375 msgid "Accept All Changes|c"
13376 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13379 msgid "Reject All Changes|e"
13380 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13383 msgid "Next Change|C"
13384 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13387 msgid "Next Cross-Reference|R"
13388 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13391 msgid "Clear Bookmarks|C"
13392 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13395 msgid "Navigate Back|B"
13396 msgstr "Gehe zurück|z"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13399 msgid "Thesaurus...|T"
13400 msgstr "Thesaurus...|T"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13403 msgid "Statistics...|a"
13404 msgstr "Statistik...|a"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13407 msgid "TeX Information|I"
13408 msgstr "TeX-Informationen|X"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13411 msgid "Compare...|C"
13412 msgstr "Vergleichen...|V"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13415 msgid "Additional Features|F"
13416 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13419 msgid "Embedded Objects|O"
13420 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13423 msgid "Shortcuts|S"
13424 msgstr "Tastenkürzel|k"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13427 msgid "LyX Functions|y"
13428 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13431 msgid "Specific Manuals|p"
13432 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13435 msgid "Linguistics Manual|L"
13436 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13439 msgid "Braille Manual|B"
13440 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13443 msgid "XY-pic Manual|X"
13444 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13447 msgid "Multicolumn Manual|M"
13448 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13451 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13452 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13455 msgid "New document"
13456 msgstr "Neues Dokument"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13459 msgid "Open document"
13460 msgstr "Dokument öffnen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13463 msgid "Save document"
13464 msgstr "Dokument speichern"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13467 msgid "Print document"
13468 msgstr "Dokument drucken"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13471 msgid "Check spelling"
13472 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13476 msgstr "Rückgängig"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13480 msgstr "Wiederholen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13483 msgid "Find and replace"
13484 msgstr "Suchen und ersetzen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13487 msgid "Find and replace (advanced)"
13488 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13491 msgid "Navigate back"
13492 msgstr "Gehe zurück"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13495 msgid "Toggle emphasis"
13496 msgstr "Hervorheben an/aus"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13499 msgid "Toggle noun"
13500 msgstr "Eigenname an/aus"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13504 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13507 msgid "Insert math"
13508 msgstr "Mathe einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13511 msgid "Insert graphics"
13512 msgstr "Grafik einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13515 msgid "Insert table"
13516 msgstr "Tabelle einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13519 msgid "Toggle outline"
13520 msgstr "Gliederung an/aus"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13523 msgid "Toggle math toolbar"
13524 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13527 msgid "Toggle table toolbar"
13528 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13531 msgid "View/Update"
13532 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13540 msgstr "Aktualisieren"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13543 msgid "View master document"
13544 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13547 msgid "Update master document"
13548 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13551 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13552 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13555 msgid "View other formats"
13556 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13559 msgid "Update other formats"
13560 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13567 msgid "Numbered list"
13568 msgstr "Aufzählung"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13571 msgid "Itemized list"
13572 msgstr "Auflistung"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13575 msgid "Increase depth"
13576 msgstr "Tiefe erhöhen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13579 msgid "Decrease depth"
13580 msgstr "Tiefe verringern"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13583 msgid "Insert figure float"
13584 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13587 msgid "Insert table float"
13588 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13591 msgid "Insert label"
13592 msgstr "Marke einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13595 msgid "Insert cross-reference"
13596 msgstr "Querverweis einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13599 msgid "Insert citation"
13600 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13603 msgid "Insert index entry"
13604 msgstr "Stichwort einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13607 msgid "Insert nomenclature entry"
13608 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13611 msgid "Insert footnote"
13612 msgstr "Fußnote einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13615 msgid "Insert margin note"
13616 msgstr "Randnotiz einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13619 msgid "Insert note"
13620 msgstr "Notiz einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13624 msgstr "Box einfügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13627 msgid "Insert hyperlink"
13628 msgstr "Hyperlink einfügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13631 msgid "Insert TeX code"
13632 msgstr "TeX-Code einfügen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13635 msgid "Insert math macro"
13636 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13639 msgid "Include file"
13640 msgstr "Datei einbinden"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13647 msgid "Paragraph settings"
13648 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13652 msgstr "Zeile hinzufügen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13656 msgstr "Spalte hinzufügen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13660 msgstr "Zeile löschen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13663 msgid "Delete column"
13664 msgstr "Spalte löschen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13667 msgid "Set top line"
13668 msgstr "Obere Linie setzen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13671 msgid "Set bottom line"
13672 msgstr "Untere Linie setzen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13675 msgid "Set left line"
13676 msgstr "Linke Linie setzen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13679 msgid "Set right line"
13680 msgstr "Rechte Linie setzen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13683 msgid "Set border lines"
13684 msgstr "Rahmen einschalten"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13687 msgid "Set all lines"
13688 msgstr "Alle Linien setzen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13691 msgid "Unset all lines"
13692 msgstr "Alle Linien entfernen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13696 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13699 msgid "Align center"
13700 msgstr "Zentriert ausrichten"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13703 msgid "Align right"
13704 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13707 msgid "Align on decimal"
13708 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13712 msgstr "Oben ausrichten"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13715 msgid "Align middle"
13716 msgstr "Mittig ausrichten"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13719 msgid "Align bottom"
13720 msgstr "Unten ausrichten"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13723 msgid "Rotate cell"
13724 msgstr "Zelle drehen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13727 msgid "Rotate table"
13728 msgstr "Tabelle drehen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13731 msgid "Set multi-column"
13732 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13735 msgid "Set multi-row"
13736 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13743 msgid "Set display mode"
13744 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13748 msgstr "Tiefgestellt"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13751 msgid "Superscript"
13752 msgstr "Hochgestellt"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13755 msgid "Insert square root"
13756 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13759 msgid "Insert root"
13760 msgstr "Wurzel einfügen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13763 msgid "Insert standard fraction"
13764 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13768 msgstr "Summe einfügen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13771 msgid "Insert integral"
13772 msgstr "Integral einfügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13775 msgid "Insert product"
13776 msgstr "Produkt einfügen"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13780 msgstr "( ) einfügen"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13784 msgstr "[ ] einfügen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13788 msgstr "{ } einfügen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13791 msgid "Insert delimiters"
13792 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13795 msgid "Insert matrix"
13796 msgstr "Matrix einfügen"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13799 msgid "Insert cases environment"
13800 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13803 msgid "Toggle math panels"
13804 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13807 msgid "Math Macros"
13808 msgstr "Mathe-Makros"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13811 msgid "Remove last argument"
13812 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13815 msgid "Append argument"
13816 msgstr "Argument hinzufügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13819 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13820 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13823 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13824 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13827 msgid "Remove optional argument"
13828 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13831 msgid "Insert optional argument"
13832 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13835 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13836 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13839 msgid "Append argument eating from the right"
13840 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13843 msgid "Append optional argument eating from the right"
13844 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13847 msgid "Command Buffer"
13848 msgstr "Befehlseingabefenster"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13851 msgid "Review[[Toolbar]]"
13852 msgstr "Überarbeiten"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Änderungen verfolgen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Nächste Änderung"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13890 msgstr "Nächste Notiz"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Andere Formate ansehen"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Versionskontrolle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13906 msgstr "Registrieren"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Änderungen einchecken"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Mathe-Abstände"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13967 msgstr "Funktionen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Große Operatoren"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13979 msgstr "Verschiedenes"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13988 msgstr "Pfeile (AMS)"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13992 msgstr "Operatoren"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13996 msgstr "Relationen"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "Relationen (AMS)"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "Operatoren (AMS)"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14179 msgid "Phantom\t\\phantom"
14180 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14184 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14188 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Square root\t\\sqrt"
14196 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14199 msgid "Other root\t\\root"
14200 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14204 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14208 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14212 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14216 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14219 msgid "Standard\t\\frac"
14220 msgstr "Standard\t\\frac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14223 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14224 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14227 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14228 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14231 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14232 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14236 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14240 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14243 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14244 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14247 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14248 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14251 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14252 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14255 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14256 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14259 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14260 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14263 msgid "Binomial\t\\binom"
14264 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14268 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14272 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Roman\t\\mathrm"
14276 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Bold\t\\mathbf"
14280 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14284 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14288 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14291 msgid "Italic\t\\mathit"
14292 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14296 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14299 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14300 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14303 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14304 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14308 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14311 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14312 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14316 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14339 msgid "Frame Decorations"
14340 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14407 msgid "overleftarrow"
14408 msgstr "overleftarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14411 msgid "overrightarrow"
14412 msgstr "overrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14415 msgid "overleftrightarrow"
14416 msgstr "overleftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14428 msgstr "underbrace"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14431 msgid "underleftarrow"
14432 msgstr "underleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14435 msgid "underrightarrow"
14436 msgstr "underrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14439 msgid "underleftrightarrow"
14440 msgstr "underleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14452 msgstr "rightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14463 msgid "updownarrow"
14464 msgstr "updownarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14467 msgid "leftrightarrow"
14468 msgstr "leftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14476 msgstr "Rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14487 msgid "Updownarrow"
14488 msgstr "Updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14491 msgid "Leftrightarrow"
14492 msgstr "Leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14495 msgid "Longleftrightarrow"
14496 msgstr "Longleftrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14499 msgid "Longleftarrow"
14500 msgstr "Longleftarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14503 msgid "Longrightarrow"
14504 msgstr "Longrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14507 msgid "longleftrightarrow"
14508 msgstr "longleftrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14511 msgid "longleftarrow"
14512 msgstr "longleftarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14515 msgid "longrightarrow"
14516 msgstr "longrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14519 msgid "leftharpoondown"
14520 msgstr "leftharpoondown"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14523 msgid "rightharpoondown"
14524 msgstr "rightharpoondown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14532 msgstr "longmapsto"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14543 msgid "leftharpoonup"
14544 msgstr "leftharpoonup"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14547 msgid "rightharpoonup"
14548 msgstr "rightharpoonup"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14551 msgid "hookleftarrow"
14552 msgstr "hookleftarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14555 msgid "hookrightarrow"
14556 msgstr "hookrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14567 msgid "rightleftharpoons"
14568 msgstr "rightleftharpoons"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14595 msgid "bigtriangleup"
14596 msgstr "bigtriangleup"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14611 msgid "bigtriangledown"
14612 msgstr "bigtriangledown"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14627 msgid "triangleright"
14628 msgstr "triangleright"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14643 msgid "triangleleft"
14644 msgstr "triangleleft"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14792 msgstr "sqsubseteq"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14796 msgstr "sqsupseteq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14807 msgid "in[[math relation]]"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14856 msgstr "varepsilon"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15116 msgstr "textrm \\O"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Große Operatoren"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15428 msgstr "varnothing"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15460 msgstr "complement"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15476 msgstr "Pfeile (AMS)"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15504 msgstr "Lleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15560 msgstr "upuparrows"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15596 msgstr "nleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15608 msgstr "nLeftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "Relationen (AMS)"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15648 msgstr "eqslantgtr"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15660 msgstr "lessapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15712 msgstr "gtreqqless"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15788 msgstr "precapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15792 msgstr "succapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15852 msgstr "smallsmile"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15856 msgstr "smallfrown"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16008 msgstr "subsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16012 msgstr "supsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16024 msgstr "nsupseteqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "Operatoren (AMS)"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16164 msgstr "curlywedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16176 msgstr "circledast"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16190 #: lib/external_templates:36
16191 msgid "GnumericSpreadsheet"
16192 msgstr "GnumericTabelle"
16194 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16195 msgid "Spreadsheet"
16198 #: lib/external_templates:39
16200 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16201 "It imports as a long table, so any length\n"
16202 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16203 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16204 "both for gnumeric and excel files.\n"
16206 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16207 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16208 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16209 "problematisch sein.\n"
16210 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16211 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16213 #: lib/external_templates:76
16214 msgid "RasterImage"
16215 msgstr "Rastergrafik"
16217 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16218 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:84
16222 msgid "A bitmap file.\n"
16223 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16225 #: lib/external_templates:148
16229 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16230 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 #: lib/external_templates:151
16234 msgid "An Xfig figure.\n"
16235 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16237 #: lib/external_templates:201
16238 msgid "ChessDiagram"
16239 msgstr "Schachdiagramm"
16241 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16242 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:204
16247 "A chess position diagram.\n"
16248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16250 "the position that you want to display.\n"
16251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16252 "and remember to type in a relative path\n"
16253 "to the LyX document location.\n"
16254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16255 "to enable general editing of the board.\n"
16256 "You might also check out the\n"
16257 "'Options->Test legality' option, and\n"
16258 "remember to middle and right click to\n"
16259 "insert new material in the board.\n"
16260 "In order for this to work, you have to\n"
16261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16262 "that TeX will find it, and you will need\n"
16263 "to install the skak package from CTAN.\n"
16265 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16266 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16267 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16268 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16270 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16271 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16272 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16273 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16274 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16275 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16276 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16277 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16278 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16279 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16280 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16281 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16282 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16283 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16285 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16286 msgid "Lilypond typeset music"
16287 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16289 #: lib/external_templates:254
16291 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16292 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16293 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16294 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16296 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16297 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16298 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16299 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16301 #: lib/external_templates:300
16303 msgstr "PDF-Seiten"
16305 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16306 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 #: lib/external_templates:303
16311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16317 "* pages=- (to include all pages)\n"
16318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16319 "for further options and details.\n"
16321 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16322 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16323 "nach folgendem Schema:\n"
16324 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16325 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16326 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16327 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16328 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16330 #: lib/external_templates:343
16333 "Read 'info date' for more information.\n"
16335 "Das heutige Datum.\n"
16336 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16338 #: lib/external_templates:372
16342 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16343 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 #: lib/external_templates:375
16347 msgid "Dia diagram.\n"
16348 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16350 #: lib/configure.py:444
16354 #: lib/configure.py:447
16358 #: lib/configure.py:450
16362 #: lib/configure.py:453
16366 #: lib/configure.py:456
16370 #: lib/configure.py:459
16374 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16378 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16382 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16387 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16391 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16395 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16400 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16404 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16408 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16412 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16416 #: lib/configure.py:497
16417 msgid "Plain text (chess output)"
16418 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16420 #: lib/configure.py:498
16421 msgid "Plain text (image)"
16422 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16424 #: lib/configure.py:499
16425 msgid "Plain text (Xfig output)"
16426 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16428 #: lib/configure.py:500
16429 msgid "date (output)"
16430 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16432 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16436 #: lib/configure.py:501
16440 #: lib/configure.py:502
16441 msgid "Docbook (XML)"
16442 msgstr "Docbook (XML)"
16444 #: lib/configure.py:503
16445 msgid "Graphviz Dot"
16446 msgstr "Graphviz Dot"
16448 #: lib/configure.py:504
16449 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:505
16456 #: lib/configure.py:505
16460 #: lib/configure.py:506
16464 #: lib/configure.py:507
16465 msgid "LilyPond music"
16466 msgstr "LilyPond-Musik"
16468 #: lib/configure.py:508
16469 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16470 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16472 #: lib/configure.py:509
16473 msgid "LaTeX (plain)"
16474 msgstr "LaTeX (normal)"
16476 #: lib/configure.py:509
16477 msgid "LaTeX (plain)|L"
16478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16480 #: lib/configure.py:510
16481 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16482 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:511
16485 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16486 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16488 #: lib/configure.py:512
16489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16490 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16492 #: lib/configure.py:513
16494 msgstr "Einfacher Text"
16496 #: lib/configure.py:513
16497 msgid "Plain text|a"
16498 msgstr "Einfacher Text|E"
16500 #: lib/configure.py:514
16501 msgid "Plain text (pstotext)"
16502 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16504 #: lib/configure.py:515
16505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16506 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16508 #: lib/configure.py:516
16509 msgid "Plain text (catdvi)"
16510 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16512 #: lib/configure.py:517
16513 msgid "Plain Text, Join Lines"
16514 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16516 #: lib/configure.py:520
16517 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16518 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16520 #: lib/configure.py:521
16521 msgid "Excel spreadsheet"
16522 msgstr "Excel-Tabelle"
16524 #: lib/configure.py:522
16525 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16526 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16528 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16532 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16536 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16540 #: lib/configure.py:539
16544 #: lib/configure.py:540
16546 msgstr "Postscript"
16548 #: lib/configure.py:540
16549 msgid "Postscript|t"
16550 msgstr "Postscript|t"
16552 #: lib/configure.py:544
16553 msgid "PDF (ps2pdf)"
16554 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16556 #: lib/configure.py:544
16557 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16558 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16560 #: lib/configure.py:545
16561 msgid "PDF (pdflatex)"
16562 msgstr "PDF (pdflatex)"
16564 #: lib/configure.py:545
16565 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16566 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16568 #: lib/configure.py:546
16569 msgid "PDF (dvipdfm)"
16570 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16572 #: lib/configure.py:546
16573 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16574 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16576 #: lib/configure.py:547
16577 msgid "PDF (XeTeX)"
16578 msgstr "PDF (XeTeX)"
16580 #: lib/configure.py:547
16581 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16582 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16584 #: lib/configure.py:548
16585 msgid "PDF (LuaTeX)"
16586 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:548
16589 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16590 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16592 #: lib/configure.py:551
16596 #: lib/configure.py:551
16600 #: lib/configure.py:552
16601 msgid "DVI (LuaTeX)"
16602 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16604 #: lib/configure.py:552
16605 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16606 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16608 #: lib/configure.py:555
16612 #: lib/configure.py:558
16616 #: lib/configure.py:561
16620 #: lib/configure.py:564
16621 msgid "OpenDocument"
16622 msgstr "OpenDocument"
16624 #: lib/configure.py:565
16625 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16626 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16628 #: lib/configure.py:568
16629 msgid "Rich Text Format"
16630 msgstr "Rich-Text-Format"
16632 #: lib/configure.py:569
16636 #: lib/configure.py:569
16640 #: lib/configure.py:572
16641 msgid "date command"
16642 msgstr "date-Befehl"
16644 #: lib/configure.py:573
16645 msgid "Table (CSV)"
16646 msgstr "Tabelle (CSV)"
16648 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16653 #: lib/configure.py:576
16657 #: lib/configure.py:577
16661 #: lib/configure.py:578
16665 #: lib/configure.py:579
16669 #: lib/configure.py:580
16670 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16673 #: lib/configure.py:581
16674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16677 #: lib/configure.py:582
16678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16681 #: lib/configure.py:583
16682 msgid "LyX Preview"
16683 msgstr "LyX-Vorschau"
16685 #: lib/configure.py:584
16686 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16687 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16689 #: lib/configure.py:585
16690 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16691 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16693 #: lib/configure.py:586
16697 #: lib/configure.py:587
16701 #: lib/configure.py:588
16705 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16706 msgid "Windows Metafile"
16707 msgstr "Windows Metafile"
16709 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16710 msgid "Enhanced Metafile"
16711 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16713 #: lib/configure.py:591
16714 msgid "HTML (MS Word)"
16715 msgstr "HTML (MS Word)"
16717 #: lib/configure.py:675
16719 msgstr "LyXBlogger"
16721 #: lib/configure.py:876
16722 msgid "LyX Archive (zip)"
16723 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16725 #: lib/configure.py:879
16726 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16727 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16731 msgid "%1$s and %2$s"
16732 msgstr "%1$s und %2$s"
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16736 msgid "%1$s et al."
16737 msgstr "%1$s et al."
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16749 msgid "Add to bibliography only."
16750 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16756 #: src/Buffer.cpp:137
16759 "Could not print the document %1$s.\n"
16760 "Check that your printer is set up correctly."
16762 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16763 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16765 #: src/Buffer.cpp:140
16766 msgid "Print document failed"
16767 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16769 #: src/Buffer.cpp:318
16770 msgid "Disk Error: "
16771 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16773 #: src/Buffer.cpp:319
16776 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16778 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16779 "vielleicht voll?)"
16781 #: src/Buffer.cpp:401
16782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16784 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16786 #: src/Buffer.cpp:403
16787 msgid "Attempting to close changed document!"
16788 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16790 #: src/Buffer.cpp:411
16791 msgid "Could not remove temporary directory"
16792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16794 #: src/Buffer.cpp:412
16796 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16797 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16799 #: src/Buffer.cpp:722
16800 msgid "Unknown document class"
16801 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16803 #: src/Buffer.cpp:723
16805 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16807 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16809 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16812 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16815 msgid "Document header error"
16816 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16818 #: src/Buffer.cpp:737
16819 msgid "\\begin_header is missing"
16820 msgstr "\\begin_header fehlt"
16822 #: src/Buffer.cpp:760
16823 msgid "\\begin_document is missing"
16824 msgstr "\\begin_document fehlt"
16826 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16827 #: src/BufferView.cpp:1424
16828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16829 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16831 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16834 "xcolor/ulem are installed.\n"
16835 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16838 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16839 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16840 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16841 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16843 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16846 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16850 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16851 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16852 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16853 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16855 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16859 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16861 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16862 msgid "Document format failure"
16863 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16865 #: src/Buffer.cpp:892
16867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16869 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16871 #: src/Buffer.cpp:936
16873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16874 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16876 #: src/Buffer.cpp:961
16877 msgid "Conversion failed"
16878 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16880 #: src/Buffer.cpp:962
16883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16884 "it could not be created."
16886 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16887 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16889 #: src/Buffer.cpp:972
16890 msgid "Conversion script not found"
16891 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16893 #: src/Buffer.cpp:973
16896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16897 "could not be found."
16899 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16900 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16902 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16903 msgid "Conversion script failed"
16904 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16906 #: src/Buffer.cpp:997
16909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16912 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16913 "das Dokument nicht konvertieren."
16915 #: src/Buffer.cpp:1004
16918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16921 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16922 "das Dokument nicht konvertieren."
16924 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16925 msgid "File is read-only"
16926 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16928 #: src/Buffer.cpp:1026
16930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16932 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16934 #: src/Buffer.cpp:1035
16937 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16938 "overwrite this file?"
16940 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16941 "überschrieben werden soll?"
16943 #: src/Buffer.cpp:1037
16944 msgid "Overwrite modified file?"
16945 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16947 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16951 msgstr "&Überschreiben"
16953 #: src/Buffer.cpp:1067
16954 msgid "Backup failure"
16955 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16957 #: src/Buffer.cpp:1068
16960 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16961 "Please check whether the directory exists and is writable."
16963 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16964 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16966 #: src/Buffer.cpp:1094
16968 msgid "Saving document %1$s..."
16969 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16971 #: src/Buffer.cpp:1109
16972 msgid " could not write file!"
16973 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16975 #: src/Buffer.cpp:1117
16979 #: src/Buffer.cpp:1132
16981 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16982 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16986 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16987 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16989 #: src/Buffer.cpp:1145
16990 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16993 #: src/Buffer.cpp:1159
16994 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16995 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16997 #: src/Buffer.cpp:1173
16998 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17000 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17002 #: src/Buffer.cpp:1260
17003 msgid "Iconv software exception Detected"
17004 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17006 #: src/Buffer.cpp:1260
17009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17012 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17013 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17015 #: src/Buffer.cpp:1283
17017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17019 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17021 #: src/Buffer.cpp:1286
17023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17024 "chosen encoding.\n"
17025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17027 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17028 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17029 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17031 #: src/Buffer.cpp:1293
17032 msgid "iconv conversion failed"
17033 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17035 #: src/Buffer.cpp:1298
17036 msgid "conversion failed"
17037 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17039 #: src/Buffer.cpp:1391
17040 msgid "Uncodable character in file path"
17041 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17043 #: src/Buffer.cpp:1392
17046 "The path of your document\n"
17048 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17049 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17050 "This will likely result in incomplete output.\n"
17052 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17053 "or change the file path name."
17055 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17057 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17058 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17059 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17061 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17062 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17064 #: src/Buffer.cpp:1670
17065 msgid "Running chktex..."
17066 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17068 #: src/Buffer.cpp:1684
17069 msgid "chktex failure"
17070 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17072 #: src/Buffer.cpp:1685
17073 msgid "Could not run chktex successfully."
17074 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17076 #: src/Buffer.cpp:1944
17078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17081 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17086 #: src/Buffer.cpp:2099
17088 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17089 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17091 #: src/Buffer.cpp:2129
17093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17094 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17096 #: src/Buffer.cpp:2189
17098 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17099 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17101 #: src/Buffer.cpp:2196
17103 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17104 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17106 #: src/Buffer.cpp:2206
17107 msgid "Error exporting to DVI."
17108 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17110 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17113 "The file %1$s already exists.\n"
17115 "Do you want to overwrite that file?"
17117 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17119 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17121 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17122 msgid "Overwrite file?"
17123 msgstr "Datei überschreiben?"
17125 #: src/Buffer.cpp:2288
17126 msgid "Error running external commands."
17127 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17129 #: src/Buffer.cpp:3093
17130 msgid "Preview source code"
17131 msgstr "Quellcode vorschauen"
17133 #: src/Buffer.cpp:3111
17135 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17136 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17138 #: src/Buffer.cpp:3115
17140 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17141 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17143 #: src/Buffer.cpp:3228
17145 msgid "Auto-saving %1$s"
17146 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17148 #: src/Buffer.cpp:3282
17149 msgid "Autosave failed!"
17150 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17152 #: src/Buffer.cpp:3343
17153 msgid "Autosaving current document..."
17154 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17156 #: src/Buffer.cpp:3496
17157 msgid "Couldn't export file"
17158 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17160 #: src/Buffer.cpp:3497
17162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17163 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17165 #: src/Buffer.cpp:3565
17166 msgid "File name error"
17167 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17169 #: src/Buffer.cpp:3566
17170 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17171 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17173 #: src/Buffer.cpp:3651
17174 msgid "Document export cancelled."
17175 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17177 #: src/Buffer.cpp:3661
17179 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17180 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17182 #: src/Buffer.cpp:3667
17184 msgid "Document exported as %1$s"
17185 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17187 #: src/Buffer.cpp:3764
17190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17192 "Recover emergency save?"
17194 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17196 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17198 #: src/Buffer.cpp:3767
17199 msgid "Load emergency save?"
17200 msgstr "Notspeicherung laden?"
17202 #: src/Buffer.cpp:3768
17204 msgstr "&Wiederherstellen"
17206 #: src/Buffer.cpp:3768
17207 msgid "&Load Original"
17208 msgstr "&Original laden"
17210 #: src/Buffer.cpp:3779
17213 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17214 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17216 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17217 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17218 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17220 #: src/Buffer.cpp:3785
17221 msgid "Document was successfully recovered."
17222 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17224 #: src/Buffer.cpp:3787
17225 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17226 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17228 #: src/Buffer.cpp:3788
17231 "Remove emergency file now?\n"
17234 "Notspeicherungsdatei\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17239 msgid "Delete emergency file?"
17240 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17242 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17246 #: src/Buffer.cpp:3797
17247 msgid "Emergency file deleted"
17248 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17250 #: src/Buffer.cpp:3798
17251 msgid "Do not forget to save your file now!"
17252 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17254 #: src/Buffer.cpp:3805
17255 msgid "Remove emergency file now?"
17256 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17258 #: src/Buffer.cpp:3828
17261 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17263 "Load the backup instead?"
17265 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17267 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17269 #: src/Buffer.cpp:3830
17270 msgid "Load backup?"
17271 msgstr "Sicherung laden?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3831
17274 msgid "&Load backup"
17275 msgstr "&Sicherung laden"
17277 #: src/Buffer.cpp:3831
17278 msgid "Load &original"
17279 msgstr "&Original laden"
17281 #: src/Buffer.cpp:3841
17284 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17285 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17287 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17288 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17289 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17291 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17292 msgid "Senseless!!! "
17293 msgstr "Sinnlos!!! "
17295 #: src/Buffer.cpp:4293
17297 msgid "Document %1$s reloaded."
17298 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17300 #: src/Buffer.cpp:4296
17302 msgid "Could not reload document %1$s."
17303 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17305 #: src/Buffer.cpp:4362
17306 msgid "Included File Invalid"
17307 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17309 #: src/Buffer.cpp:4363
17312 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17314 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17316 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17318 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17320 #: src/BufferParams.cpp:570
17323 "The selected document class\n"
17325 "requires external files that are not available.\n"
17326 "The document class can still be used, but the\n"
17327 "document cannot be compiled until the following\n"
17328 "prerequisites are installed:\n"
17330 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17331 "User's Guide for more information."
17333 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17335 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17336 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17337 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17338 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17340 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17341 "finden Sie weitere Hilfe."
17343 #: src/BufferParams.cpp:579
17344 msgid "Document class not available"
17345 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17347 #: src/BufferParams.cpp:1977
17350 "The layout file:\n"
17352 "could not be found. A default textclass with default\n"
17353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17356 "Die Formatdatei:\n"
17358 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17359 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17360 "Ausgabe zu erzeugen."
17362 #: src/BufferParams.cpp:1983
17363 msgid "Document class not found"
17364 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17366 #: src/BufferParams.cpp:1990
17369 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17371 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17375 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17376 "fehlerhaft ist.\n"
17377 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17379 "Ausgabe erzeugen können."
17381 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17382 msgid "Could not load class"
17383 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17385 #: src/BufferParams.cpp:2030
17386 msgid "Error reading internal layout information"
17387 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17389 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17391 msgstr "Lesefehler"
17393 #: src/BufferView.cpp:188
17394 msgid "No more insets"
17395 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17397 #: src/BufferView.cpp:729
17398 msgid "Save bookmark"
17399 msgstr "Lesezeichen speichern"
17401 #: src/BufferView.cpp:938
17402 msgid "Converting document to new document class..."
17403 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17405 #: src/BufferView.cpp:981
17406 msgid "Document is read-only"
17407 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17409 #: src/BufferView.cpp:990
17410 msgid "This portion of the document is deleted."
17411 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17413 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17415 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17416 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17418 #: src/BufferView.cpp:1316
17419 msgid "No further undo information"
17420 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17422 #: src/BufferView.cpp:1326
17423 msgid "No further redo information"
17424 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17426 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17427 msgid "String not found!"
17428 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17430 #: src/BufferView.cpp:1556
17434 #: src/BufferView.cpp:1562
17438 #: src/BufferView.cpp:1569
17439 msgid "Mark removed"
17440 msgstr "Marke entfernt"
17442 #: src/BufferView.cpp:1572
17444 msgstr "Marke gesetzt"
17446 #: src/BufferView.cpp:1627
17447 msgid "Statistics for the selection:"
17448 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17450 #: src/BufferView.cpp:1629
17451 msgid "Statistics for the document:"
17452 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17454 #: src/BufferView.cpp:1632
17457 msgstr "%1$d Wörter"
17459 #: src/BufferView.cpp:1634
17463 #: src/BufferView.cpp:1637
17465 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17466 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17468 #: src/BufferView.cpp:1640
17469 msgid "One character (including blanks)"
17470 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1643
17474 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17475 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17477 #: src/BufferView.cpp:1646
17478 msgid "One character (excluding blanks)"
17479 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17481 #: src/BufferView.cpp:1648
17485 #: src/BufferView.cpp:1778
17488 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17490 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17492 #: src/BufferView.cpp:1780
17494 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17495 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17497 #: src/BufferView.cpp:1788
17498 msgid "Branch name"
17499 msgstr "Name des Zweigs"
17501 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17502 msgid "Branch already exists"
17503 msgstr "Zweig existiert bereits."
17505 #: src/BufferView.cpp:2517
17507 msgid "Inserting document %1$s..."
17508 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17510 #: src/BufferView.cpp:2528
17512 msgid "Document %1$s inserted."
17513 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17515 #: src/BufferView.cpp:2530
17517 msgid "Could not insert document %1$s"
17518 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17520 #: src/BufferView.cpp:2795
17523 "Could not read the specified document\n"
17525 "due to the error: %2$s"
17527 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17528 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17529 "nicht gelesen werden: %2$s"
17531 #: src/BufferView.cpp:2797
17532 msgid "Could not read file"
17533 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17535 #: src/BufferView.cpp:2804
17539 " is not readable."
17542 "ist nicht lesbar."
17544 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17545 msgid "Could not open file"
17546 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17548 #: src/BufferView.cpp:2812
17549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17550 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17552 #: src/BufferView.cpp:2813
17554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17556 "If this does not give the correct result\n"
17557 "then please change the encoding of the file\n"
17558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17560 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17561 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17562 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17563 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17564 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17566 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17567 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17569 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17571 msgid "LyX Warning: "
17572 msgstr "LyX-Warnung: "
17574 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17577 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17578 msgid "uncodable character"
17579 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17581 #: src/Changes.cpp:379
17582 msgid "Uncodable character in author name"
17583 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17585 #: src/Changes.cpp:380
17588 "The author name '%1$s',\n"
17589 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17590 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17591 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17593 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17594 "or change the spelling of the author name."
17596 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17597 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17598 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17599 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17601 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17602 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17604 #: src/Chktex.cpp:63
17606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17607 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17609 #: src/Chktex.cpp:65
17610 msgid "ChkTeX warning id # "
17611 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17613 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17618 #: src/Color.cpp:202
17622 #: src/Color.cpp:203
17626 #: src/Color.cpp:204
17630 #: src/Color.cpp:205
17634 #: src/Color.cpp:206
17638 #: src/Color.cpp:207
17642 #: src/Color.cpp:208
17646 #: src/Color.cpp:209
17650 #: src/Color.cpp:210
17654 #: src/Color.cpp:211
17656 msgstr "Hintergrund"
17658 #: src/Color.cpp:212
17662 #: src/Color.cpp:213
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "selected text"
17668 msgstr "Ausgewählter Text"
17670 #: src/Color.cpp:216
17672 msgstr "LaTeX-Text"
17674 #: src/Color.cpp:217
17675 msgid "inline completion"
17676 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17678 #: src/Color.cpp:219
17679 msgid "non-unique inline completion"
17680 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17682 #: src/Color.cpp:221
17683 msgid "previewed snippet"
17684 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17686 #: src/Color.cpp:222
17688 msgstr "Notiz (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:223
17691 msgid "note background"
17692 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17694 #: src/Color.cpp:224
17695 msgid "comment label"
17696 msgstr "Kommentar (Marke)"
17698 #: src/Color.cpp:225
17699 msgid "comment background"
17700 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17702 #: src/Color.cpp:226
17703 msgid "greyedout inset label"
17704 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17706 #: src/Color.cpp:227
17707 msgid "greyedout inset text"
17708 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17710 #: src/Color.cpp:228
17711 msgid "greyedout inset background"
17712 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17714 #: src/Color.cpp:229
17715 msgid "phantom inset text"
17716 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17718 #: src/Color.cpp:230
17720 msgstr "Schattierte Box"
17722 #: src/Color.cpp:231
17723 msgid "listings background"
17724 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17726 #: src/Color.cpp:232
17727 msgid "branch label"
17728 msgstr "Zweig (Marke)"
17730 #: src/Color.cpp:233
17731 msgid "footnote label"
17732 msgstr "Fußnote (Marke)"
17734 #: src/Color.cpp:234
17735 msgid "index label"
17736 msgstr "Stichwortmarke"
17738 #: src/Color.cpp:235
17739 msgid "margin note label"
17740 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17742 #: src/Color.cpp:236
17744 msgstr "URL (Marke)"
17746 #: src/Color.cpp:237
17748 msgstr "URL (Text)"
17750 #: src/Color.cpp:238
17752 msgstr "Balken für Tiefe"
17754 #: src/Color.cpp:239
17758 #: src/Color.cpp:240
17759 msgid "command inset"
17760 msgstr "Befehlseinfügung"
17762 #: src/Color.cpp:241
17763 msgid "command inset background"
17764 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17766 #: src/Color.cpp:242
17767 msgid "command inset frame"
17768 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17770 #: src/Color.cpp:243
17771 msgid "special character"
17772 msgstr "Sonderzeichen"
17774 #: src/Color.cpp:244
17778 #: src/Color.cpp:245
17779 msgid "math background"
17780 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17782 #: src/Color.cpp:246
17783 msgid "graphics background"
17784 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17786 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17787 msgid "math macro background"
17788 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17790 #: src/Color.cpp:248
17792 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17794 #: src/Color.cpp:249
17795 msgid "math corners"
17796 msgstr "Mathe (Ecken)"
17798 #: src/Color.cpp:250
17800 msgstr "Mathe (Linie)"
17802 #: src/Color.cpp:252
17803 msgid "math macro hovered background"
17804 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17806 #: src/Color.cpp:253
17807 msgid "math macro label"
17808 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17810 #: src/Color.cpp:254
17811 msgid "math macro frame"
17812 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17814 #: src/Color.cpp:255
17815 msgid "math macro blended out"
17816 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17818 #: src/Color.cpp:256
17819 msgid "math macro old parameter"
17820 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17822 #: src/Color.cpp:257
17823 msgid "math macro new parameter"
17824 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17826 #: src/Color.cpp:258
17827 msgid "collapsable inset text"
17828 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17830 #: src/Color.cpp:259
17831 msgid "collapsable inset frame"
17832 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17834 #: src/Color.cpp:260
17835 msgid "inset background"
17836 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17838 #: src/Color.cpp:261
17839 msgid "inset frame"
17840 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17842 #: src/Color.cpp:262
17843 msgid "LaTeX error"
17844 msgstr "LaTeX-Fehler"
17846 #: src/Color.cpp:263
17847 msgid "end-of-line marker"
17848 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17850 #: src/Color.cpp:264
17851 msgid "appendix marker"
17852 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17854 #: src/Color.cpp:265
17856 msgstr "Balken für Änderung"
17858 #: src/Color.cpp:266
17859 msgid "deleted text"
17860 msgstr "Gelöschter Text"
17862 #: src/Color.cpp:267
17864 msgstr "Hinzugefügter Text"
17866 #: src/Color.cpp:268
17867 msgid "changed text 1st author"
17868 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17870 #: src/Color.cpp:269
17871 msgid "changed text 2nd author"
17872 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17874 #: src/Color.cpp:270
17875 msgid "changed text 3rd author"
17876 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17878 #: src/Color.cpp:271
17879 msgid "changed text 4th author"
17880 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17882 #: src/Color.cpp:272
17883 msgid "changed text 5th author"
17884 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17886 #: src/Color.cpp:273
17887 msgid "deleted text modifier"
17888 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17890 #: src/Color.cpp:274
17891 msgid "added space markers"
17892 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17894 #: src/Color.cpp:275
17896 msgstr "Tabelle (Linie)"
17898 #: src/Color.cpp:276
17899 msgid "table on/off line"
17900 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17902 #: src/Color.cpp:278
17903 msgid "bottom area"
17904 msgstr "Unterer Bereich"
17906 #: src/Color.cpp:279
17908 msgstr "Neue Seite"
17910 #: src/Color.cpp:280
17911 msgid "page break / line break"
17912 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17914 #: src/Color.cpp:281
17915 msgid "frame of button"
17916 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17918 #: src/Color.cpp:282
17919 msgid "button background"
17920 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17922 #: src/Color.cpp:283
17923 msgid "button background under focus"
17924 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17926 #: src/Color.cpp:284
17927 msgid "paragraph marker"
17928 msgstr "Absatzmarkierung"
17930 #: src/Color.cpp:285
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "Vorschaurahmen"
17934 #: src/Color.cpp:286
17936 msgstr "übernehmen"
17938 #: src/Color.cpp:287
17939 msgid "regexp frame"
17940 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17942 #: src/Color.cpp:288
17944 msgstr "ignorieren"
17946 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17947 #: src/Converter.cpp:543
17948 msgid "Cannot convert file"
17949 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17951 #: src/Converter.cpp:323
17954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17955 "Define a converter in the preferences."
17957 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17959 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17961 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17962 msgid "Executing command: "
17963 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17965 #: src/Converter.cpp:472
17966 msgid "Build errors"
17967 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17969 #: src/Converter.cpp:473
17970 msgid "There were errors during the build process."
17971 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17973 #: src/Converter.cpp:478
17976 "An error occurred while running:\n"
17979 "Bei der Ausführung von\n"
17981 "ist ein Fehler aufgetreten"
17983 #: src/Converter.cpp:501
17985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17987 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17989 #: src/Converter.cpp:545
17991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17994 #: src/Converter.cpp:546
17996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17998 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18000 #: src/Converter.cpp:602
18001 msgid "Running LaTeX..."
18002 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18004 #: src/Converter.cpp:620
18007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18010 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18011 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18013 #: src/Converter.cpp:623
18014 msgid "LaTeX failed"
18015 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18017 #: src/Converter.cpp:625
18018 msgid "Output is empty"
18019 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18021 #: src/Converter.cpp:626
18022 msgid "An empty output file was generated."
18023 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18028 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18029 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18031 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18033 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Unbekannter Zweig"
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18041 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18049 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18050 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18053 msgid "Undefined flex inset"
18054 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18056 #: src/Exporter.cpp:50
18058 msgstr "&Nicht überschreiben"
18060 #: src/Exporter.cpp:51
18061 msgid "Overwrite &all"
18062 msgstr "&Alle überschreiben"
18064 #: src/Exporter.cpp:51
18065 msgid "&Cancel export"
18066 msgstr "Export &abbrechen"
18068 #: src/Exporter.cpp:96
18069 msgid "Couldn't copy file"
18070 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18072 #: src/Exporter.cpp:97
18074 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18075 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18077 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 msgstr "Serifenschrift"
18083 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgstr "Serifenlos"
18089 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 msgstr "Schreibmaschine"
18099 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18102 msgstr "Übernehmen"
18104 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18108 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18126 msgstr "Kapitälchen"
18128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18130 msgstr "Vergrößern"
18132 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18134 msgstr "Verkleinern"
18140 #: src/Font.cpp:160
18142 msgid "Emphasis %1$s, "
18143 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18145 #: src/Font.cpp:163
18147 msgid "Underline %1$s, "
18148 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:166
18152 msgid "Strikeout %1$s, "
18153 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:169
18157 msgid "Double underline %1$s, "
18158 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:172
18162 msgid "Wavy underline %1$s, "
18163 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:175
18167 msgid "Noun %1$s, "
18168 msgstr "Eigenname %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:189
18172 msgid "Language: %1$s, "
18173 msgstr "Sprache: %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:192
18177 msgid "Number %1$s"
18178 msgstr "Nummer %1$s"
18180 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18181 msgid "Cannot view file"
18182 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18184 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18186 msgid "File does not exist: %1$s"
18187 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18189 #: src/Format.cpp:281
18191 msgid "No information for viewing %1$s"
18192 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18194 #: src/Format.cpp:291
18196 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18197 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18199 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18200 msgid "Cannot edit file"
18201 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18203 #: src/Format.cpp:346
18204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18205 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18207 #: src/Format.cpp:359
18209 msgid "No information for editing %1$s"
18210 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18212 #: src/Format.cpp:370
18214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18215 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18217 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18218 msgid "Could not find bind file"
18219 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18221 #: src/KeyMap.cpp:228
18224 "Unable to find the bind file\n"
18226 "Please check your installation."
18228 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18230 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18232 #: src/KeyMap.cpp:235
18233 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18234 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18236 #: src/KeyMap.cpp:236
18238 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18239 "Please check your installation."
18241 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18242 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18244 #: src/KeyMap.cpp:243
18247 "Unable to find the bind file\n"
18249 "Falling back to default."
18251 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18252 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18254 #: src/KeySequence.cpp:182
18256 msgstr " Optionen: "
18258 #: src/LaTeX.cpp:58
18260 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18261 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18263 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18264 msgid "Running Index Processor."
18265 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18267 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18268 msgid "Running BibTeX."
18269 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18271 #: src/LaTeX.cpp:460
18272 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18273 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18276 msgid "Could not read configuration file"
18277 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18282 "Error while reading the configuration file\n"
18284 "Please check your installation."
18286 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18288 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18291 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18292 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18299 msgid "The following files could not be loaded:"
18300 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18304 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18305 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18308 msgid "Cannot remove temporary directory"
18309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18314 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18317 msgid "Unable to remove temporary directory"
18318 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18323 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18326 msgid "No textclass is found"
18327 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18331 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18332 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18333 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18335 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18336 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18337 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18338 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18341 msgid "&Reconfigure"
18342 msgstr "Neu &konfigurieren"
18345 msgid "&Without LaTeX"
18346 msgstr "&Ohne LaTeX"
18348 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18350 msgstr "&Fortfahren"
18354 "SIGHUP signal caught!\n"
18357 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18362 "SIGFPE signal caught!\n"
18365 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18371 "SIGSEGV signal caught!\n"
18372 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18373 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18374 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18377 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18378 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18379 "Sie keine Daten verloren.\n"
18380 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18381 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18385 msgid "LyX crashed!"
18386 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18388 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18393 msgid "Could not create temporary directory"
18394 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18399 "Could not create a temporary directory in\n"
18401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18403 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18405 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18406 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18409 msgid "Missing user LyX directory"
18410 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18416 "It is needed to keep your own configuration."
18418 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18419 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18422 msgid "&Create directory"
18423 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18427 msgstr "LyX &beenden"
18430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18431 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18436 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18440 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18442 #: src/LyX.cpp:1033
18443 msgid "List of supported debug flags:"
18444 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18446 #: src/LyX.cpp:1037
18448 msgid "Setting debug level to %1$s"
18449 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18451 #: src/LyX.cpp:1048
18453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18454 "Command line switches (case sensitive):\n"
18455 "\t-help summarize LyX usage\n"
18456 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18457 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18458 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18460 " select the features to debug.\n"
18461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18462 "\t-x [--execute] command\n"
18463 " where command is a lyx command.\n"
18464 "\t-e [--export] fmt\n"
18465 " where fmt is the export format of choice.\n"
18466 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18467 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18468 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 " where fmt is the import format of choice\n"
18471 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18472 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18473 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18474 " specifying whether all files, main file only, or no "
18476 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18478 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18480 "\t-n [--no-remote]\n"
18481 " open documents in a new instance\n"
18482 "\t-r [--remote]\n"
18483 " open documents in an already running instance\n"
18484 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18485 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18486 "\t-version summarize version and build info\n"
18487 "Check the LyX man page for more details."
18489 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18490 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18491 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18492 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18493 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18494 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18495 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18496 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18497 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18498 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18499 " vorhandenen Bereiche.\n"
18500 "\t-x [--execute] command\n"
18501 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18502 "\t-e [--export] fmt\n"
18503 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18504 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18505 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18507 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18509 " nicht beliebig ist!\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18512 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18513 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18514 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18515 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18516 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18517 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18518 "\t-n [--no-remote]\n"
18519 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18520 "\t-r [--remote]\n"
18521 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18522 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18523 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18524 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18526 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18528 #: src/LyX.cpp:1100
18529 msgid "No system directory"
18530 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18532 #: src/LyX.cpp:1101
18533 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18534 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18536 #: src/LyX.cpp:1112
18537 msgid "No user directory"
18538 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18540 #: src/LyX.cpp:1113
18541 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18542 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18544 #: src/LyX.cpp:1124
18545 msgid "Incomplete command"
18546 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18548 #: src/LyX.cpp:1125
18549 msgid "Missing command string after --execute switch"
18550 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18552 #: src/LyX.cpp:1136
18553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18555 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18557 #: src/LyX.cpp:1149
18558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18560 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18562 #: src/LyX.cpp:1154
18563 msgid "Missing filename for --import"
18564 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3021
18568 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18571 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18572 "angesehen werden?"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3025
18576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18579 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18580 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3033
18585 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18586 "automatically by what you type."
18588 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18589 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3037
18593 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18596 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18597 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3041
18602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18604 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18605 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3048
18609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18610 "the backup file in the same directory as the original file."
18612 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18613 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3052
18617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18620 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18621 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3056
18624 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18626 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3060
18630 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18631 "its global and local bind/ directories."
18633 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18634 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18635 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3064
18638 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18640 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18641 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3068
18645 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18646 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18648 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18649 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18650 "Dokumentation von ChkTeX."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3078
18654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18657 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18658 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3082
18663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18665 "the top of the screen"
18667 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18668 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3086
18671 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18673 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18674 "die Control-Taste wie Ctlr."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3090
18677 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18678 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3094
18682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18685 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18686 "innerhalb des Makros ist."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3099
18691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18694 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18695 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3103
18699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18700 "look in its global and local commands/ directories."
18702 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18703 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18704 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3107
18707 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18708 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3111
18711 msgid "New documents will be assigned this language."
18712 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3115
18715 msgid "Specify the default paper size."
18716 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3119
18720 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18721 "shown after the change has been made.)"
18723 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18724 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3123
18727 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18728 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3127
18732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18733 "LyX was started from."
18735 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18736 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3131
18739 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18740 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3135
18744 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18745 "value selects the directory LyX was started from."
18747 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18748 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3139
18752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18753 "recommended for non-English languages."
18755 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18756 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3143
18759 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18760 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3150
18764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18765 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18768 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18769 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18770 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3154
18773 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18775 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3158
18779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18780 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18782 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18783 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18784 "Indexprozessors abweichen."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3167
18788 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18789 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18791 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18792 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18793 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18797 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18800 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18801 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3175
18805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18807 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18808 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3179
18812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18814 "name of the second language."
18816 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18817 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18818 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3183
18821 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18822 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3187
18825 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18826 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3191
18830 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18834 "\\documentclass verwendet werden soll."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3195
18838 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18842 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3199
18846 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18847 "document is the default language."
18849 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18850 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3203
18853 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3207
18859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18862 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3211
18865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18867 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3215
18872 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18875 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18876 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3219
18879 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18880 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3224
18883 msgid "The completion popup delay."
18884 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18886 #: src/LyXRC.cpp:3228
18887 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18889 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3232
18892 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18894 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3236
18898 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18900 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18901 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3240
18905 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18908 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3244
18912 msgid "The inline completion delay."
18913 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3248
18916 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18918 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3252
18921 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18922 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3256
18925 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18926 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3260
18929 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18931 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3264
18935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18937 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18938 "'Datei'-Menü erscheinen."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3269
18942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18943 "variable. Use the OS native format."
18945 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18946 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18949 #: src/LyXRC.cpp:3275
18950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18951 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18953 #: src/LyXRC.cpp:3279
18954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18956 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18959 #: src/LyXRC.cpp:3283
18960 msgid "Scale the preview size to suit."
18961 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3287
18964 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18965 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3291
18968 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18969 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3295
18973 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18974 "environment variable PRINTER."
18976 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18977 "Umgebungsvariable PRINTER."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3299
18980 msgid "The option to print only even pages."
18981 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3303
18985 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18986 "the filename of the DVI file to be printed."
18988 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18989 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3307
18993 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18994 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3311
18997 msgid "The option to print out in landscape."
18998 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3315
19001 msgid "The option to print only odd pages."
19002 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3319
19005 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19007 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3323
19010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19011 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3327
19014 msgid "The option to specify paper type."
19015 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3331
19018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19019 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3335
19023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19027 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19028 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19029 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3339
19033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19034 "prepended along with the printer name after the spool command."
19036 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19037 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3343
19040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19041 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3347
19044 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19045 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3351
19049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19052 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19053 "explizit angeben soll."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3355
19056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3363
19061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19063 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19064 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3367
19068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19069 "wrong, override the setting here."
19071 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19072 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19075 #: src/LyXRC.cpp:3373
19076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19078 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19079 "Bearbeitung verwendet werden."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3382
19083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19087 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19088 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19089 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19090 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3386
19093 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19095 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19098 #: src/LyXRC.cpp:3391
19101 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19102 "roughly the same size as on paper."
19104 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19105 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3395
19108 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19110 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19113 #: src/LyXRC.cpp:3399
19115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19116 "\".out\". Only for advanced users."
19118 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19119 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19120 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3406
19123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19125 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3410
19130 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19131 "when you quit LyX."
19133 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19134 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3414
19137 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19139 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3418
19143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19144 "value selects the directory LyX was started from."
19146 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19147 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3428
19151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19152 "will look in its global and local ui/ directories."
19154 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19155 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19156 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3438
19160 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19163 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19164 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3442
19167 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19168 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3446
19172 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19174 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19175 "Mac erhöhen kann."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3450
19178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19181 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19183 #: src/LyXVC.cpp:86
19185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19186 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19188 #: src/LyXVC.cpp:88
19189 msgid "Retrieve from version control?"
19190 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19192 #: src/LyXVC.cpp:89
19196 #: src/LyXVC.cpp:115
19197 msgid "Document not saved"
19198 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19200 #: src/LyXVC.cpp:116
19201 msgid "You must save the document before it can be registered."
19202 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19204 #: src/LyXVC.cpp:148
19205 msgid "LyX VC: Initial description"
19206 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19208 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19209 msgid "(no initial description)"
19210 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19212 #: src/LyXVC.cpp:165
19213 msgid "(no log message)"
19214 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19216 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19217 msgid "LyX VC: Log Message"
19218 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19220 #: src/LyXVC.cpp:216
19223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19226 "Do you want to revert to the older version?"
19228 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19229 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19231 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19233 #: src/LyXVC.cpp:221
19234 msgid "Revert to stored version of document?"
19235 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19237 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19239 msgstr "&Wiederherstellen"
19241 #: src/Paragraph.cpp:1953
19242 msgid "Senseless with this layout!"
19243 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19245 #: src/Paragraph.cpp:2015
19246 msgid "Alignment not permitted"
19247 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19249 #: src/Paragraph.cpp:2016
19251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19252 "Setting to default."
19254 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19255 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19257 #: src/Paragraph.cpp:3072
19258 msgid "Memory problem"
19259 msgstr "Speicherproblem"
19261 #: src/Paragraph.cpp:3072
19262 msgid "Paragraph not properly initialized"
19263 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19265 #: src/Text.cpp:383
19266 msgid "Unknown Inset"
19267 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19269 #: src/Text.cpp:464
19270 msgid "Change tracking error"
19271 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19273 #: src/Text.cpp:465
19275 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19276 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19278 #: src/Text.cpp:476
19279 msgid "Unknown token"
19280 msgstr "Unbekanntes Token"
19282 #: src/Text.cpp:939
19284 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19287 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19288 "Sie das Tutorium."
19290 #: src/Text.cpp:947
19291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19293 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19296 #: src/Text.cpp:1767
19297 msgid "[Change Tracking] "
19298 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19300 #: src/Text.cpp:1773
19302 msgstr "Änderung: "
19304 #: src/Text.cpp:1777
19308 #: src/Text.cpp:1787
19311 msgstr "Schrift: %1$s"
19313 #: src/Text.cpp:1792
19315 msgid ", Depth: %1$d"
19316 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19318 #: src/Text.cpp:1798
19319 msgid ", Spacing: "
19320 msgstr ", Abstand: "
19322 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19324 msgstr "Eineinhalb"
19326 #: src/Text.cpp:1810
19330 #: src/Text.cpp:1819
19332 msgstr ", Einfügung: "
19334 #: src/Text.cpp:1820
19335 msgid ", Paragraph: "
19336 msgstr ", Absatz: "
19338 #: src/Text.cpp:1821
19342 #: src/Text.cpp:1822
19343 msgid ", Position: "
19344 msgstr ", Position: "
19346 #: src/Text.cpp:1828
19348 msgstr ", Zeichen: 0x"
19350 #: src/Text.cpp:1830
19351 msgid ", Boundary: "
19352 msgstr ", Grenze: "
19354 #: src/Text2.cpp:384
19355 msgid "No font change defined."
19356 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19358 #: src/Text2.cpp:424
19359 msgid "Nothing to index!"
19360 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19362 #: src/Text2.cpp:426
19363 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19364 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19366 #: src/Text3.cpp:193
19367 msgid "Math editor mode"
19368 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19370 #: src/Text3.cpp:195
19371 msgid "No valid math formula"
19372 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19374 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19375 msgid "Already in regular expression mode"
19376 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19378 #: src/Text3.cpp:216
19379 msgid "Regexp editor mode"
19380 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19382 #: src/Text3.cpp:1287
19386 #: src/Text3.cpp:1288
19388 msgstr " unbekannt"
19390 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19391 msgid "Missing argument"
19392 msgstr "Fehlendes Argument"
19394 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19395 msgid "Character set"
19396 msgstr "Zeichensatz"
19398 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19399 msgid "Paragraph layout set"
19400 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19402 #: src/TextClass.cpp:155
19403 msgid "Plain Layout"
19404 msgstr "Schlichtes Format"
19406 #: src/TextClass.cpp:741
19407 msgid "Missing File"
19408 msgstr "Fehlende Datei"
19410 #: src/TextClass.cpp:742
19411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19413 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19415 #: src/TextClass.cpp:745
19416 msgid "Corrupt File"
19417 msgstr "Beschädigte Datei"
19419 #: src/TextClass.cpp:746
19420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19422 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19424 #: src/TextClass.cpp:1323
19427 "The module %1$s has been requested by\n"
19428 "this document but has not been found in the list of\n"
19429 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19430 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19432 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19433 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19434 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19435 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19436 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19438 #: src/TextClass.cpp:1327
19439 msgid "Module not available"
19440 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19442 #: src/TextClass.cpp:1333
19445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19448 "Missing prerequisites:\n"
19450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19452 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19453 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19454 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19455 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19456 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19458 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19459 "weitere Informationen."
19461 #: src/TextClass.cpp:1340
19462 msgid "Package not available"
19463 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19465 #: src/TextClass.cpp:1345
19467 msgid "Error reading module %1$s\n"
19468 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19470 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19471 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19472 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19473 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19475 msgid "Revision control error."
19476 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19478 #: src/VCBackend.cpp:61
19481 "Some problem occured while running the command:\n"
19484 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19485 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19487 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19488 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19489 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19490 msgid "Error: Could not generate logfile."
19491 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19493 #: src/VCBackend.cpp:498
19497 #: src/VCBackend.cpp:500
19498 msgid "Locally Modified"
19499 msgstr "Lokal modifiziert"
19501 #: src/VCBackend.cpp:502
19502 msgid "Locally Added"
19503 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19505 #: src/VCBackend.cpp:504
19506 msgid "Needs Merge"
19507 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19509 #: src/VCBackend.cpp:506
19510 msgid "Needs Checkout"
19511 msgstr "Auschecken erforderlich"
19513 #: src/VCBackend.cpp:508
19514 msgid "No CVS file"
19515 msgstr "Keine CVS-Datei"
19517 #: src/VCBackend.cpp:510
19518 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19519 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19521 #: src/VCBackend.cpp:694
19523 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19524 "You have to update from repository first or revert your changes."
19526 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19527 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19528 "rückgängig machen."
19530 #: src/VCBackend.cpp:699
19533 "Bad status when checking in changes.\n"
19538 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19543 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19546 "Error when updating from repository.\n"
19547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19550 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19552 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19553 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19556 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19557 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19559 #: src/VCBackend.cpp:781
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19565 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19566 "revert back to the repository version."
19568 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19571 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19572 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19574 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19575 #: src/VCBackend.cpp:1250
19576 msgid "Changes detected"
19577 msgstr "Änderungen gefunden"
19579 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19581 msgstr "&Abbrechen"
19583 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19584 msgid "View &Log ..."
19585 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19587 #: src/VCBackend.cpp:808
19590 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19596 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19598 "vom Repositorium.\n"
19599 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19602 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19603 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19605 #: src/VCBackend.cpp:869
19608 "The document %1$s is not in repository.\n"
19609 "You have to check in the first revision before you can revert."
19611 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19612 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19613 "rückgängig machen können."
19615 #: src/VCBackend.cpp:877
19618 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19619 "The status '%2$s' is unexpected."
19621 "Kann das Dokument %1$s\n"
19622 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19623 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19625 #: src/VCBackend.cpp:1085
19627 "Error when committing to repository.\n"
19628 "You have to manually resolve the problem.\n"
19629 "LyX will reopen the document after you press OK."
19631 "Fehler beim Einchecken.\n"
19632 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19633 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19634 "Sie OK gedrückt haben."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1178
19638 "Error while acquiring write lock.\n"
19639 "Another user is most probably editing\n"
19640 "the current document now!\n"
19641 "Also check the access to the repository."
19643 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19644 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19645 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19646 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19648 #: src/VCBackend.cpp:1184
19650 "Error while releasing write lock.\n"
19651 "Check the access to the repository."
19653 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19654 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19656 #: src/VCBackend.cpp:1241
19659 "There were detected changes in the working directory:\n"
19662 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19667 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19670 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19674 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19679 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19684 #: src/VCBackend.cpp:1313
19685 msgid "VCN File Locking"
19686 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19688 #: src/VCBackend.cpp:1314
19689 msgid "Locking property unset."
19690 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19692 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19693 msgid "Locking property set."
19694 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19696 #: src/VCBackend.cpp:1315
19697 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19699 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19702 #: src/VSpace.cpp:468
19703 msgid "Default skip"
19706 #: src/VSpace.cpp:471
19710 #: src/VSpace.cpp:474
19711 msgid "Medium skip"
19714 #: src/VSpace.cpp:477
19718 #: src/VSpace.cpp:480
19719 msgid "Vertical fill"
19722 #: src/VSpace.cpp:487
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19729 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19730 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19732 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19733 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19737 msgid "Reload saved document?"
19738 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19742 msgstr "Ne&u laden"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19745 msgid "&Keep Changes"
19746 msgstr "Änderungen &behalten"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19750 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19752 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19755 msgid "File not readable!"
19756 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19761 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19763 "Do you want to create a new document?"
19765 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19767 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19770 msgid "Create new document?"
19771 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19775 msgstr "&Erstellen"
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19780 "The specified document template\n"
19782 "could not be read."
19784 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19786 "konnte nicht gelesen werden."
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19789 msgid "Could not read template"
19790 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19793 msgid "Standard[[Bullets]]"
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19817 msgid "Directories"
19818 msgstr "Verzeichnisse"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19825 msgid "Master document"
19826 msgstr "Hauptdokument"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19830 msgstr "Geöffnete Dateien"
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19834 msgstr "Hilfedateien"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19840 "Continue searching from the beginning?"
19842 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19843 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19849 "Continue searching from the end?"
19851 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19852 "Suche am Ende fortsetzen?"
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19855 msgid "Wrap search?"
19856 msgstr "Von vorne suchen?"
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Nichts zum suchen"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19863 msgid "No open document(s) in which to search"
19864 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19867 msgid "Advanced Find and Replace"
19868 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19871 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19872 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19875 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19876 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19879 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19880 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19885 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19886 "1995--%1$s LyX Team"
19888 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19889 "1995--%1$s LyX-Team"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19894 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19895 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19896 "any later version."
19898 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19899 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19900 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19901 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19911 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19913 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19914 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19915 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19916 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19917 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19918 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19919 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19923 msgid "not released yet"
19924 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19929 "LyX Version %1$s\n"
19932 "LyX Version %1$s\n"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19936 msgid "Library directory: "
19937 msgstr "Systemverzeichnis: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19940 msgid "User directory: "
19941 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19956 msgid "Preferences"
19957 msgstr "Einstellungen"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19960 msgid "Reconfigure"
19961 msgstr "Neu konfigurieren"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19965 msgstr "%1 beenden"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19968 msgid "Nothing to do"
19969 msgstr "Nichts zu tun"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19972 msgid "Unknown action"
19973 msgstr "Unbekannte Aktion"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19976 msgid "Command not handled"
19977 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19980 msgid "Command disabled"
19981 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19984 msgid "Running configure..."
19985 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19988 msgid "Reloading configuration..."
19989 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19992 msgid "System reconfiguration failed"
19993 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19997 "The system reconfiguration has failed.\n"
19998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19999 "Please reconfigure again if needed."
20001 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20002 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20003 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20004 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20007 msgid "System reconfigured"
20008 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20012 "The system has been reconfigured.\n"
20013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20014 "updated document class specifications."
20016 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20017 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20018 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20022 msgstr "LyX wird beendet."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20026 msgid "Opening help file %1$s..."
20027 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20031 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20037 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20038 "darf nicht umdefiniert werden."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20043 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20046 msgid "Unable to save document defaults"
20047 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20050 msgid "Unknown function."
20051 msgstr "Unbekannte Funktion."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20054 msgid "The current document was closed."
20055 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20059 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20060 "documents and exit.\n"
20064 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20065 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20071 msgid "Software exception Detected"
20072 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20076 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20077 "unsaved documents and exit."
20079 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20080 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20084 msgid "Could not find UI definition file"
20085 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20090 "Error while reading the included file\n"
20092 "Please check your installation."
20094 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20096 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20099 msgid "Could not find default UI file"
20101 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20106 "LyX could not find the default UI file!\n"
20107 "Please check your installation."
20109 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20110 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20111 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20116 "Error while reading the configuration file\n"
20118 "Falling back to default.\n"
20119 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20120 "check which User Interface file you are using."
20122 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20124 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20125 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20126 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20129 msgid "BibTeX Bibliography"
20130 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20139 msgid "Documents|#o#O"
20140 msgstr "Dokumente|#k"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20143 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20144 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20147 msgid "Select a BibTeX database to add"
20148 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20151 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20152 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20155 msgid "Select a BibTeX style"
20156 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20160 msgstr "Kein Rahmen"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20163 msgid "Simple rectangular frame"
20164 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20167 msgid "Oval frame, thin"
20168 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20171 msgid "Oval frame, thick"
20172 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20175 msgid "Drop shadow"
20176 msgstr "Schlagschatten"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20179 msgid "Shaded background"
20180 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20183 msgid "Double rectangular frame"
20184 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20195 msgid "Total Height"
20196 msgstr "Gesamthöhe"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20203 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20220 msgid "Filename Suffix"
20221 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20251 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20252 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20256 msgstr "&Zusammenführen"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20259 msgid "Renaming failed"
20260 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20263 msgid "The branch could not be renamed."
20264 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20267 msgid "Merge Changes"
20268 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20276 "Änderung durch %1$s\n"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20281 msgid "Change made at %1$s\n"
20282 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20290 msgstr "Keine Änderung"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20294 msgstr "Kapitälchen"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20303 msgstr "Zurücksetzen"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20307 msgstr "Unterstrichen"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20310 msgid "Double underbar"
20311 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20314 msgid "Wavy underbar"
20315 msgstr "Wellig unterstrichen"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20319 msgstr "Durchgestrichen"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20323 msgstr "Keine Farbe"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20366 msgid "LinkBack PDF"
20367 msgstr "LinkBack-PDF"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20380 msgstr "%1$s Dateien"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20383 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20384 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20391 msgstr "Abgebrochen."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20394 msgid "Overwrite external file?"
20395 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20399 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20400 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20403 msgid "List of previous commands"
20404 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20407 msgid "Next command"
20408 msgstr "Nächster Befehl"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20411 msgid "Compare LyX files"
20412 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20415 msgid "Select document"
20416 msgstr "Dokument wählen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20422 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20431 msgid "Error while comparing documents."
20432 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20436 msgstr "Abgebrochen"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20443 msgid "Aborting process..."
20444 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20447 msgid "differences"
20448 msgstr "Unterschiede"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20451 msgid "Compare different revisions"
20452 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20455 msgid "big[[delimiter size]]"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20459 msgid "Big[[delimiter size]]"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20471 msgid "Math Delimiter"
20472 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20484 msgid "Computer Modern Roman"
20485 msgstr "Computer Modern Roman"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20488 msgid "Latin Modern Roman"
20489 msgstr "Latin Modern Roman"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20492 msgid "AE (Almost European)"
20493 msgstr "AE (Almost European)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20496 msgid "Times Roman"
20497 msgstr "Times Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20504 msgid "Bitstream Charter"
20505 msgstr "Bitstream Charter"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20508 msgid "New Century Schoolbook"
20509 msgstr "New Century Schoolbook"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgstr "Bera Serif"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20524 msgid "Concrete Roman"
20525 msgstr "Concrete Roman"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20528 msgid "Zapf Chancery"
20529 msgstr "Zapf Chancery"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20532 msgid "Computer Modern Sans"
20533 msgstr "Computer Modern Sans"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20536 msgid "Latin Modern Sans"
20537 msgstr "Latin Modern Sans"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20544 msgid "Avant Garde"
20545 msgstr "Avant Garde"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20556 msgid "Computer Modern Typewriter"
20557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20560 msgid "Latin Modern Typewriter"
20561 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20576 msgid "CM Typewriter Light"
20577 msgstr "CM Typewriter Light"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20584 msgid "Module not found!"
20585 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20588 msgid "Layout is valid!"
20589 msgstr "Format ist gültig!"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20592 msgid "Layout is invalid!"
20593 msgstr "Format ist ungültig!"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20596 msgid "Document Settings"
20597 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20601 msgid "Child Document"
20602 msgstr "Unterdokument"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20605 msgid "Include to Output"
20606 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20621 msgid "None (no fontenc)"
20622 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20626 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20627 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20629 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20631 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20643 msgstr "mit Überschriften"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20647 msgstr "ausgefallen"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20746 msgid "Language Default (no inputenc)"
20747 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20775 msgstr "Nummeriert"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20778 msgid "Appears in TOC"
20779 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20782 msgid "Author-year"
20783 msgstr "Autor-Jahr"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20787 msgstr "Nummerisch"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20791 msgid "Unavailable: %1$s"
20792 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20796 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20798 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20804 msgid "Document Class"
20805 msgstr "Dokumentklasse"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20811 msgid "Child Documents"
20812 msgstr "Unterdokumente"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20819 msgid "Local Layout"
20820 msgstr "Lokales Format"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20823 msgid "Text Layout"
20824 msgstr "Textformat"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20827 msgid "Page Margins"
20828 msgstr "Seitenränder"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20835 msgid "Numbering & TOC"
20836 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20840 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20843 msgid "PDF Properties"
20844 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20847 msgid "Math Options"
20848 msgstr "Mathe-Optionen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20851 msgid "Float Placement"
20852 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20856 msgstr "Auflistungszeichen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20863 msgid "LaTeX Preamble"
20864 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20869 msgid " (not installed)"
20870 msgstr " (nicht installiert)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20873 msgid "Layouts|#o#O"
20874 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20878 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20882 msgid "Local layout file"
20883 msgstr "Lokale Formatdatei"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20887 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20888 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20889 "document may not work with this layout if you do not\n"
20890 "keep the layout file in the document directory."
20892 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20893 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20894 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20895 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20896 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20899 msgid "&Set Layout"
20900 msgstr "&Layout übernehmen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20903 msgid "Unable to read local layout file."
20904 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20907 msgid "Select master document"
20908 msgstr "Hauptdokument wählen"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20912 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20918 msgid "Unapplied changes"
20919 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20924 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20925 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20927 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20928 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20929 "Aktion verlorengehen."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20938 msgid "Unable to set document class."
20939 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20944 msgstr "%1$s, %2$s"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20948 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20949 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20953 msgid "%1$s (unavailable)"
20954 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20957 msgid "Module provided by document class."
20958 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20962 msgid "Package(s) required: %1$s."
20963 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20971 msgid "Modules required: %1$s."
20972 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20976 msgid "Modules excluded: %1$s."
20977 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20980 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20981 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20984 msgid "[No options predefined]"
20985 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20988 msgid "Can't set layout!"
20989 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20993 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20994 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20998 msgstr "nicht gefunden"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21001 msgid "Assigned master does not include this file"
21002 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21007 "You must include this file in the document\n"
21008 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21011 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21012 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21013 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21016 msgid "Could not load master"
21017 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21022 "The master document '%1$s'\n"
21023 "could not be loaded."
21025 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21026 "konnte nicht geladen werden."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21038 msgstr "Fehlerliste"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21043 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21047 msgstr "Oben links"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21050 msgid "Bottom left"
21051 msgstr "Unten links"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21054 msgid "Baseline left"
21055 msgstr "Grundlinie links"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21059 msgstr "Oben zentriert"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21062 msgid "Bottom center"
21063 msgstr "Unten zentriert"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21066 msgid "Baseline center"
21067 msgstr "Grundlinie zentriert"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21071 msgstr "Oben rechts"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21074 msgid "Bottom right"
21075 msgstr "Unten rechts"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21078 msgid "Baseline right"
21079 msgstr "Grundlinie rechts"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21082 msgid "External Material"
21083 msgstr "Externes Material"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21090 msgid "Select external file"
21091 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21094 msgid "automatically"
21095 msgstr "automatisch"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21102 msgid "Dissolve previous group?"
21103 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21108 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21109 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21110 "because this graphic was its only member.\n"
21111 "How do you want to proceed?"
21113 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21114 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21115 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21116 "Was möchten Sie tun?"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21120 msgid "Stick with group '%1$s'"
21121 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21125 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21126 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21131 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21132 "the group will be dissolved,\n"
21133 "because this graphic was its only member.\n"
21134 "How do you want to proceed?"
21136 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21137 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21138 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21139 "Was möchten Sie tun?"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21143 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21144 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21147 msgid "Enter unique group name:"
21148 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21151 msgid "Group already defined!"
21152 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21156 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21157 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21172 msgid "in[[unit of measure]]"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21176 msgid "Select graphics file"
21177 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21180 msgid "Clipart|#C#c"
21181 msgstr "Clipart|#C#c"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21186 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21189 msgid "Medium Space"
21190 msgstr "Mittlerer Abstand"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21193 msgid "Thick Space"
21194 msgstr "Großer Abstand"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21198 msgid "Negative Thin Space"
21199 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21202 msgid "Negative Medium Space"
21203 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21206 msgid "Negative Thick Space"
21207 msgstr "Negativer großer Abstand"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21210 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21211 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21214 msgid "Quad (1 em)"
21215 msgstr "Geviert (1 em)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21218 msgid "Double Quad (2 em)"
21219 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21222 msgid "Interword Space"
21223 msgstr "Normales Leerzeichen"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21226 msgid "Horizontal Fill"
21227 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21231 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21232 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21233 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21235 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21236 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21237 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21245 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21246 "gültiger Parameter ein."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21249 msgid "Select document to include"
21250 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21253 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21254 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21257 msgid "Index Entry Settings"
21258 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21261 msgid "Label Color"
21262 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21265 msgid "Cannot remove standard index"
21266 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21269 msgid "The default index cannot be removed."
21270 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21273 msgid "Enter new index name"
21274 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21277 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21279 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 msgstr "Textklasse"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 msgstr "Piktogramm"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21339 msgid "No language"
21340 msgstr "Keine Sprache"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21343 msgid "Program Listing Settings"
21344 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21348 msgstr "Kein Dialekt"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21352 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21359 msgid "Literate Programming Build Log"
21360 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21363 msgid "lyx2lyx Error Log"
21364 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21367 msgid "Version Control Log"
21368 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21371 msgid "Log file not found."
21372 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21375 msgid "No literate programming build log file found."
21377 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21381 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21384 msgid "No version control log file found."
21385 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21388 msgid "Math Matrix"
21389 msgstr "Mathe-Matrix"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21392 msgid "Note Settings"
21393 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21396 msgid "Paragraph Settings"
21397 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21401 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21402 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21404 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21405 "the items is used."
21407 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21408 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21409 "Liste oder Beschreibung.\n"
21411 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21412 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21415 msgid "Phantom Settings"
21416 msgstr "Phantom Einstellungen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21419 msgid "System files|#S#s"
21420 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21423 msgid "User files|#U#u"
21424 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21427 msgid "Look & Feel"
21428 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21431 msgid "Language Settings"
21432 msgstr "Spracheinstellungen"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21435 msgid "File Handling"
21436 msgstr "Datei-Handhabung"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21439 msgid "Keyboard/Mouse"
21440 msgstr "Tastatur/Maus"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21443 msgid "Input Completion"
21444 msgstr "Eingabevervollständigung"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21452 msgid "Screen Fonts"
21453 msgstr "Bildschirmschriften"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21460 msgid "Select directory for example files"
21461 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21464 msgid "Select a document templates directory"
21465 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21468 msgid "Select a temporary directory"
21469 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21472 msgid "Select a backups directory"
21473 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21476 msgid "Select a document directory"
21477 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21480 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21481 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21484 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21485 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21488 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21489 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21493 msgid "Spellchecker"
21494 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21517 msgid "File Formats"
21518 msgstr "Dateiformate"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21521 msgid "Format in use"
21522 msgstr "Format wird verwendet"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21526 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21527 "converter. Please remove the converter first."
21529 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21530 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21535 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21536 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21539 msgid "LyX needs to be restarted!"
21540 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21547 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21548 "Neustart von LyX wirksam."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21555 msgid "User Interface"
21556 msgstr "Benutzeroberfläche"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21564 msgstr "Tastenkürzel"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21572 msgstr "Tastenkürzel"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21575 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21576 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21579 msgid "Mathematical Symbols"
21580 msgstr "Mathematische Symbole"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21583 msgid "Document and Window"
21584 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21587 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21588 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21591 msgid "System and Miscellaneous"
21592 msgstr "System und Verschiedenes"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21596 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21600 msgid "Failed to create shortcut"
21601 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21604 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21605 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21608 msgid "Invalid or empty key sequence"
21609 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21616 "You need to remove that binding before creating a new one."
21618 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21619 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21623 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21630 msgid "Choose bind file"
21631 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21634 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21635 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21638 msgid "Choose UI file"
21639 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21642 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21643 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21646 msgid "Choose keyboard map"
21647 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21650 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21651 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21654 msgid "Print Document"
21655 msgstr "Dokument drucken"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21658 msgid "Print to file"
21659 msgstr "Ausgabe in Datei"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21662 msgid "PostScript files (*.ps)"
21663 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21666 msgid "Longest label width"
21667 msgstr "Breite der längsten Marke"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21670 msgid "Index Settings"
21671 msgstr "Index-Einstellungen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21674 msgid "<All indexes>"
21675 msgstr "<Alle Indexe>"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21678 msgid "Progress/Debug Messages"
21679 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21682 msgid "Debug Level"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21690 msgid "Cross-reference"
21691 msgstr "Querverweis"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21695 msgstr "&Gehe zurück"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21699 msgstr "Springe zurück"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21702 msgid "Jump to label"
21703 msgstr "Springe zur Marke"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21706 msgid "<No prefix>"
21707 msgstr "<Ohne Präfix>"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21710 msgid "Find and Replace"
21711 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21714 msgid "Export or Send Document"
21715 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21719 msgstr "Zeige Datei"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21722 msgid "Error -> Cannot load file!"
21723 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21727 msgid "%1$d words checked."
21728 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21731 msgid "One word checked."
21732 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21735 msgid "Spelling check completed"
21736 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21739 msgid "Basic Latin"
21740 msgstr "Basis-Lateinisch"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21743 msgid "Latin-1 Supplement"
21744 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21747 msgid "Latin Extended-A"
21748 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21751 msgid "Latin Extended-B"
21752 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21755 msgid "IPA Extensions"
21756 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21759 msgid "Spacing Modifier Letters"
21760 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21763 msgid "Combining Diacritical Marks"
21764 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21768 msgstr "Kyrillisch"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21776 msgstr "Devanagari"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21780 msgstr "Bengalisch"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21823 msgid "Hangul Jamo"
21824 msgstr "Hangeul-Jamo"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21827 msgid "Phonetic Extensions"
21828 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21831 msgid "Latin Extended Additional"
21832 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21835 msgid "Greek Extended"
21836 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21839 msgid "General Punctuation"
21840 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21843 msgid "Superscripts and Subscripts"
21844 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21847 msgid "Currency Symbols"
21848 msgstr "Währungszeichen"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21851 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21852 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21855 msgid "Letterlike Symbols"
21856 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21859 msgid "Number Forms"
21860 msgstr "Zahlzeichen"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21863 msgid "Mathematical Operators"
21864 msgstr "Mathematische Operatoren"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21867 msgid "Miscellaneous Technical"
21868 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21871 msgid "Control Pictures"
21872 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21875 msgid "Optical Character Recognition"
21876 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21880 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21883 msgid "Box Drawing"
21884 msgstr "Rahmenzeichnung"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21887 msgid "Block Elements"
21888 msgstr "Blockelemente"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21891 msgid "Geometric Shapes"
21892 msgstr "Geometrische Formen"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21895 msgid "Miscellaneous Symbols"
21896 msgstr "Verschiedene Symbole"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21903 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21904 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21907 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21908 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21923 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21924 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21932 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21935 msgid "CJK Compatibility"
21936 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21939 msgid "CJK Unified Ideographs"
21940 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21943 msgid "Hangul Syllables"
21944 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21947 msgid "High Surrogates"
21948 msgstr "High Surrogates"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21951 msgid "Private Use High Surrogates"
21952 msgstr "Private Use High Surrogates"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21955 msgid "Low Surrogates"
21956 msgstr "Low Surrogates"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21959 msgid "Private Use Area"
21960 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21964 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21968 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21971 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21972 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21975 msgid "Combining Half Marks"
21976 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21979 msgid "CJK Compatibility Forms"
21980 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21983 msgid "Small Form Variants"
21984 msgstr "Kleine Formvarianten"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21987 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21988 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21991 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21992 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21996 msgstr "Spezielles"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21999 msgid "Linear B Syllabary"
22000 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22003 msgid "Linear B Ideograms"
22004 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22007 msgid "Aegean Numbers"
22008 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22011 msgid "Ancient Greek Numbers"
22012 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22016 msgstr "Altitalisch"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22024 msgstr "Ugaritisch"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22027 msgid "Old Persian"
22028 msgstr "Altpersisch"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22032 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22036 msgstr "Shaw-Alphabet"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22043 msgid "Cypriot Syllabary"
22044 msgstr "Kyprische Schrift"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22048 msgstr "Kharoshthi"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22051 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22052 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22055 msgid "Musical Symbols"
22056 msgstr "Notenschriftzeichen"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22060 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22064 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22068 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22072 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22076 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22083 msgid "Variation Selectors Supplement"
22084 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22088 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22092 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22095 msgid "Character: "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22099 msgid "Code Point: "
22100 msgstr "Code-Punkt: "
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22106 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22107 msgid "Insert Table"
22108 msgstr "Tabelle einfügen"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22111 msgid "TeX Information"
22112 msgstr "TeX-Informationen"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22115 msgid "No thesaurus available for this language!"
22116 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22120 msgstr "Gliederung"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22124 msgstr "automatisch"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22132 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22133 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22140 msgid "unknown version"
22141 msgstr "unbekannte Version"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22144 msgid "Small-sized icons"
22145 msgstr "Kleine Symbole"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22148 msgid "Normal-sized icons"
22149 msgstr "Normale Symbole"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22152 msgid "Big-sized icons"
22153 msgstr "Große Symbole"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22157 msgstr "LyX beenden"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22160 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22162 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22166 msgid "Welcome to LyX!"
22167 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22170 msgid "Automatic save done."
22171 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22174 msgid "Automatic save failed!"
22175 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22178 msgid "Command not allowed without any document open"
22179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22184 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22187 msgid "Select template file"
22188 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22191 msgid "Templates|#T#t"
22192 msgstr "Vorlagen|#V"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22195 msgid "Document not loaded."
22196 msgstr "Dokument nicht geladen."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22199 msgid "Select document to open"
22200 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22204 msgid "Examples|#E#e"
22205 msgstr "Beispiele|#B"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22208 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22209 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22212 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22213 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22216 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22217 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22220 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22221 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22226 msgid "Invalid filename"
22227 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22232 "The directory in the given path\n"
22236 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22242 msgid "Opening document %1$s..."
22243 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22247 msgid "Document %1$s opened."
22248 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22251 msgid "Version control detected."
22252 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22256 msgid "Could not open document %1$s"
22257 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22260 msgid "Couldn't import file"
22261 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22265 msgid "No information for importing the format %1$s."
22266 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22270 msgid "Select %1$s file to import"
22271 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22276 "The document %1$s already exists.\n"
22278 "Do you want to overwrite that document?"
22280 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22282 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22285 msgid "Overwrite document?"
22286 msgstr "Dokument überschreiben?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22290 msgid "Importing %1$s..."
22291 msgstr "Importiere %1$s..."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22295 msgstr "wurde eingefügt."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22298 msgid "file not imported!"
22299 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22303 msgstr "Neues_Dokument"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22306 msgid "Select LyX document to insert"
22307 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22310 msgid "Absolute filename expected."
22311 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22314 msgid "Select file to insert"
22315 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22318 msgid "All Files (*)"
22319 msgstr "Alle Dateien (*)"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22322 msgid "Choose a filename to save document as"
22323 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22327 msgstr "&Umbenennen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22332 "The document %1$s could not be saved.\n"
22334 "Do you want to rename the document and try again?"
22336 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22338 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22341 msgid "Rename and save?"
22342 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22346 msgstr "&Wiederholen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22349 msgid "Close document"
22350 msgstr "Dokument schließen"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22353 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22355 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22363 "Do you want to save the document?"
22365 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22367 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22370 msgid "Save new document?"
22371 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22378 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22380 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22381 "sind nicht gespeichert.\n"
22382 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22385 msgid "Save changed document?"
22386 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22390 msgstr "&Verwerfen"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22397 "Do you want to save the document?"
22399 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22401 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22412 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22413 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22416 msgid "Reload externally changed document?"
22417 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22420 msgid "Error when setting the locking property."
22421 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22424 msgid "Directory is not accessible."
22425 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22429 msgid "Opening child document %1$s..."
22430 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22434 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22435 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22439 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22440 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22444 msgid "Successful export to format: %1$s"
22445 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22449 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22450 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22453 msgid "Exporting ..."
22454 msgstr "Exportiere ..."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22457 msgid "Previewing ..."
22458 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22461 msgid "Document not loaded"
22462 msgstr "Dokument nicht geladen."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22467 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22468 "version of the document %1$s?"
22470 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22471 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22474 msgid "Revert to saved document?"
22475 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22478 msgid "Saving all documents..."
22479 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22482 msgid "All documents saved."
22483 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22487 msgid "%1$s unknown command!"
22488 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22491 msgid "Please, preview the document first."
22492 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22495 msgid "Couldn't proceed."
22496 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22500 msgid "LaTeX Source"
22501 msgstr "LaTeX-Quelle"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22504 msgid "DocBook Source"
22505 msgstr "DocBook-Quelle"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22508 msgid "Literate Source"
22509 msgstr "Literarische Quelle"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22512 msgid " (version control, locking)"
22513 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22516 msgid " (version control)"
22517 msgstr " (Versionskontrolle)"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22521 msgstr " (geändert)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22524 msgid " (read only)"
22525 msgstr " (schreibgeschützt)"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22529 msgstr "Datei schließen"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22533 msgstr "Unterfenster verstecken"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22537 msgstr "Unterfenster schließen"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22540 msgid "Wrap Float Settings"
22541 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22544 msgid "Click to detach"
22545 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22549 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22551 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22555 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22559 msgstr " (unbekannt)"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22563 msgstr "Keine Gruppe"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22566 msgid "More Spelling Suggestions"
22567 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22570 msgid "Add to personal dictionary|n"
22571 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22574 msgid "Ignore all|I"
22575 msgstr "Alle ignorieren|i"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22578 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22579 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22586 msgid "More Languages ...|M"
22587 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22591 msgstr "Versteckt|V"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22594 msgid "<No Documents Open>"
22595 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22599 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22602 msgid "View (Other Formats)|F"
22603 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22606 msgid "Update (Other Formats)|p"
22607 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22611 msgid "View [%1$s]|V"
22612 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22616 msgid "Update [%1$s]|U"
22617 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22620 msgid "No Custom Insets Defined!"
22621 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22624 msgid "<No Document Open>"
22625 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22628 msgid "Master Document"
22629 msgstr "Hauptdokument"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22632 msgid "Open Navigator..."
22633 msgstr "Navigator öffnen..."
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22636 msgid "Other Lists"
22637 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22640 msgid "<Empty Table of Contents>"
22641 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22644 msgid "Other Toolbars"
22645 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22648 msgid "No Branches Set for Document!"
22649 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22652 msgid "Index Entry|d"
22653 msgstr "Stichwort|h"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22657 msgid "Index: %1$s"
22658 msgstr "Index: %1$s"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22662 msgid "Index Entry (%1$s)"
22663 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22666 msgid "No Citation in Scope!"
22667 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22670 msgid "No Action Defined!"
22671 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22675 msgid "Export %1$s"
22676 msgstr "%1$s exportieren"
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22680 msgid "Import %1$s"
22681 msgstr "%1$s importieren"
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22685 msgid "Update %1$s"
22686 msgstr "%1$s aktualisieren"
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22691 msgstr "%1$s ansehen"
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22695 msgstr "Leerzeichen"
22697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22699 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22702 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22703 "Zeichen enthalten:\n"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22706 msgid "Could not update TeX information"
22707 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22711 msgid "The script `%1$s' failed."
22712 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22716 msgstr "Alle Dateien "
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22720 msgid "Table of Contents"
22721 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22724 msgid "List of Graphics"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22728 msgid "List of Equations"
22729 msgstr "Gleichungen"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22732 msgid "List of Footnotes"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22736 msgid "List of Listings"
22737 msgstr "Programm-Listings"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22740 msgid "List of Indexes"
22741 msgstr "Stichwörter"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22744 msgid "List of Marginal notes"
22745 msgstr "Randnotizen"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22748 msgid "List of Notes"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22752 msgid "List of Citations"
22753 msgstr "Literaturverweise"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22756 msgid "Labels and References"
22757 msgstr "Marken und Querverweise"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22760 msgid "List of Branches"
22761 msgstr "Liste der Zweige"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22764 msgid "List of Changes"
22765 msgstr "Liste der Änderungen"
22767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22770 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22773 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22774 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22776 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22778 msgid "Problematic filename for DVI"
22779 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22781 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22784 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22785 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22787 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22788 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22790 #: src/insets/Inset.cpp:88
22791 msgid "Bibliography Entry"
22792 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22794 #: src/insets/Inset.cpp:91
22798 #: src/insets/Inset.cpp:94
22800 msgstr "Gleitobjekt"
22802 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22806 #: src/insets/Inset.cpp:111
22807 msgid "Horizontal Space"
22808 msgstr "Horizontaler Abstand"
22810 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22811 msgid "Vertical Space"
22812 msgstr "Vertikaler Abstand"
22814 #: src/insets/Inset.cpp:115
22818 #: src/insets/Inset.cpp:158
22819 msgid "Horizontal Math Space"
22820 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22823 msgid "Keys must be unique!"
22824 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22829 "The key %1$s already exists,\n"
22830 "it will be changed to %2$s."
22832 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22833 "er wird zu %2$s geändert."
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22838 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22839 "If you proceed, all of them will be opened."
22841 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22842 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22845 msgid "Open Databases?"
22846 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22850 msgstr "&Fortfahren"
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22854 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22858 msgstr "Datenbanken:"
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22861 msgid "Style File:"
22862 msgstr "Stildatei:"
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22869 msgid "included in TOC"
22870 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22873 msgid "Export Warning!"
22874 msgstr "Export-Warnung!"
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22879 "BibTeX will be unable to find them."
22881 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22882 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22887 "BibTeX will be unable to find it."
22889 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22890 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22893 msgid "simple frame"
22894 msgstr "einfacher Rahmen"
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22901 msgid "simple frame, page breaks"
22902 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22906 msgstr "oval, dünn"
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22909 msgid "oval, thick"
22910 msgstr "oval, dick"
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22913 msgid "drop shadow"
22914 msgstr "Schlagschatten"
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22917 msgid "shaded background"
22918 msgstr "schattierter Hintergrund"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22921 msgid "double frame"
22922 msgstr "doppelter Rahmen"
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22926 msgid "%1$s (%2$s)"
22927 msgstr "%1$s (%2$s)"
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22931 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22932 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22944 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22945 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22952 msgid "Branch (child only): "
22953 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22956 msgid "Branch (undefined): "
22957 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22970 msgstr "Unter-%1$s"
22972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22973 msgid "No bibliography defined!"
22974 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22977 msgid "No citations selected!"
22978 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22982 msgstr "nicht zitiert"
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22989 msgid "InsetCommand Error: "
22990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22993 msgid "Incompatible command name."
22994 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22997 msgid "InsetCommandParams Error: "
22998 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23001 msgid "InsetCommandParams: "
23002 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23005 msgid "Unknown parameter name: "
23006 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23010 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23013 msgid "Uncodable characters"
23014 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23023 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23025 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23030 msgid "External template %1$s is not installed"
23031 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23035 msgstr "Gleitobjekt: "
23037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23039 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23040 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23044 msgstr "Gleitobjekt"
23046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23048 msgstr "Untergleitobjekt: "
23050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23051 msgid " (sideways)"
23052 msgstr " (seitwärts)"
23054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23056 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23060 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23061 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23065 msgid "List of %1$s"
23066 msgstr "Liste der %1$s"
23068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23075 "Could not copy the file\n"
23077 "into the temporary directory."
23081 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23085 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23086 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23090 msgid "Graphics file: %1$s"
23091 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23104 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23107 msgid "Verbatim Input"
23108 msgstr "Unformatiert"
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23111 msgid "Verbatim Input*"
23112 msgstr "Unformatiert*"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23115 msgid "Include (excluded)"
23116 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23120 msgid "Recursive input"
23121 msgstr "Rekursive Eingabe"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23126 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23128 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23129 "Einbettung wird ignoriert."
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23134 "Included file `%1$s'\n"
23135 "has textclass `%2$s'\n"
23136 "while parent file has textclass `%3$s'."
23138 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23139 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23140 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23143 msgid "Different textclasses"
23144 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23149 "Included file `%1$s'\n"
23150 "uses module `%2$s'\n"
23151 "which is not used in parent file."
23153 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23154 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23155 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23158 msgid "Module not found"
23159 msgstr "Modul nicht gefunden"
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23164 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23165 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23167 "Die eingebundene Datei\n"
23169 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23170 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23173 msgid "Export failure"
23174 msgstr "Exportfehler"
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23177 msgid "Unsupported Inclusion"
23178 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23183 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23184 "Offending file:\n"
23187 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23188 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23192 msgid "Index sorting failed"
23193 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23198 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23199 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23200 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23201 "explained in the User Guide."
23203 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23204 "automatisch sortiert werden.\n"
23205 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23206 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23209 msgid "Index Entry"
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23213 msgid "unknown type!"
23214 msgstr "unbekannter Typ!"
23216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23217 msgid "Unknown index type!"
23218 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23221 msgid "All indexes"
23222 msgstr "Alle Indexe"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23226 msgstr "Unterindex"
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23230 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23231 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23235 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23240 msgstr "undefiniert"
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23251 msgid "No version control"
23252 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23256 msgid "%1$s unknown"
23257 msgstr "%1$s unbekannt"
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23260 msgid "Label names must be unique!"
23261 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23266 "The label %1$s already exists,\n"
23267 "it will be changed to %2$s."
23269 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23270 "sie wird zu %2$s geändert."
23272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23273 msgid "DUPLICATE: "
23274 msgstr "DUPLIKAT: "
23276 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23277 msgid "Horizontal line"
23278 msgstr "Horizontale Linie"
23280 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23281 msgid "no more lstline delimiters available"
23282 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23285 msgid "Running out of delimiters"
23286 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23288 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23290 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23291 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23292 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23293 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23294 "must investigate!"
23296 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23297 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23298 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23299 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23300 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23303 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23304 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23306 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23309 "The following characters in one of the program listings are\n"
23310 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23313 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23314 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23318 msgid "A value is expected."
23319 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23327 msgid "Unbalanced braces!"
23328 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23331 msgid "Please specify true or false."
23332 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23335 msgid "Only true or false is allowed."
23336 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23339 msgid "Please specify an integer value."
23340 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23343 msgid "An integer is expected."
23344 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23347 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23348 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23351 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23352 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23356 msgid "Please specify one of %1$s."
23357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23361 msgid "Try one of %1$s."
23362 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23366 msgid "I guess you mean %1$s."
23367 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23372 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23377 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23381 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23383 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23391 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23392 "Teilmenge von trblTRBL"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23396 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23397 "right, bottom left and top left corner."
23399 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23400 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23403 msgid "Enter something like \\color{white}"
23404 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23408 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23411 msgid "auto, last or a number"
23412 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23418 "defining a listing inset)"
23420 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23421 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23422 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23430 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23431 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23432 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23436 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23441 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23447 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23452 msgid "Parameter %1$s: "
23453 msgstr "Parameter: %1$s: "
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23458 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23463 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23467 msgstr "neue Seite"
23469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23471 msgstr "Seite leeren"
23473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23474 msgid "Clear Double Page"
23475 msgstr "Doppelseite leeren"
23477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23482 msgid "Nomenclature Symbol: "
23483 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23486 msgid "Description: "
23487 msgstr "Beschreibung: "
23489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23491 msgstr "Sortierung: "
23493 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23527 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23531 msgstr "Querverweis: "
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23537 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23539 msgstr "(Querverweis): "
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23542 msgid "Page Number"
23543 msgstr "Seitennummer"
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23550 msgid "Textual Page Number"
23551 msgstr "Seitennummer in Textform"
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23555 msgstr "TextSeite: "
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23558 msgid "Standard+Textual Page"
23559 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23563 msgstr "Querverweis+Text: "
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23567 msgstr "Formatiert"
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23574 msgid "Reference to Name"
23575 msgstr "Referenz auf Namen"
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23581 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23583 msgstr "Tiefgestellt"
23585 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23586 msgid "superscript"
23587 msgstr "Hochgestellt"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23590 msgid "Protected Space"
23591 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23595 msgstr "Geviert-Abstand"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23598 msgid "Double Quad Space"
23599 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23603 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23607 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23610 msgid "Protected Horizontal Fill"
23611 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23615 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23619 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23623 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23627 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23631 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23635 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23640 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23645 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23648 msgid "Unknown TOC type"
23649 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23652 msgid "Selection size should match clipboard content."
23654 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23655 "Zwischenablage überein."
23657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23659 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23663 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23667 msgstr "Nicht angezeigt."
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23674 msgid "Converting to loadable format..."
23675 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23678 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23679 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23682 msgid "Scaling etc..."
23683 msgstr "Skaliere etc..."
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23686 msgid "Ready to display"
23687 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23690 msgid "No file found!"
23691 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23694 msgid "Error converting to loadable format"
23695 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23698 msgid "Error loading file into memory"
23699 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23702 msgid "Error generating the pixmap"
23703 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23710 msgid "Preview loading"
23711 msgstr "Laden der Vorschau"
23713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23714 msgid "Preview ready"
23715 msgstr "Vorschau bereit"
23717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23718 msgid "Preview failed"
23719 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:37
23722 msgid "cc[[unit of measure]]"
23725 #: src/lengthcommon.cpp:37
23729 #: src/lengthcommon.cpp:37
23733 #: src/lengthcommon.cpp:38
23737 #: src/lengthcommon.cpp:38
23738 msgid "mu[[unit of measure]]"
23741 #: src/lengthcommon.cpp:38
23745 #: src/lengthcommon.cpp:39
23749 #: src/lengthcommon.cpp:39
23753 #: src/lengthcommon.cpp:39
23754 msgid "Text Width %"
23755 msgstr "Textbreite %"
23757 #: src/lengthcommon.cpp:40
23758 msgid "Column Width %"
23759 msgstr "Spaltenbreite %"
23761 #: src/lengthcommon.cpp:40
23762 msgid "Page Width %"
23763 msgstr "Seitenbreite %"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:40
23766 msgid "Line Width %"
23767 msgstr "Zeilenbreite %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:41
23770 msgid "Text Height %"
23771 msgstr "Texthöhe %"
23773 #: src/lengthcommon.cpp:41
23774 msgid "Page Height %"
23775 msgstr "Seitenhöhe %"
23777 #: src/lyxfind.cpp:143
23778 msgid "Search error"
23779 msgstr "Fehler beim Suchen"
23781 #: src/lyxfind.cpp:143
23782 msgid "Search string is empty"
23783 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23785 #: src/lyxfind.cpp:377
23786 msgid "String found."
23787 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23789 #: src/lyxfind.cpp:379
23790 msgid "String has been replaced."
23791 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23793 #: src/lyxfind.cpp:382
23795 msgid "%1$d strings have been replaced."
23796 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23798 #: src/lyxfind.cpp:1364
23799 msgid "Invalid regular expression!"
23800 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23802 #: src/lyxfind.cpp:1369
23803 msgid "Match not found!"
23804 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23806 #: src/lyxfind.cpp:1373
23807 msgid "Match found!"
23808 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23812 msgid " Macro: %1$s: "
23813 msgstr " Makro: %1$s: "
23815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23819 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23824 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23830 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23834 msgid "Cursor not in table"
23835 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23838 msgid "Only one row"
23839 msgstr "Nur eine Zeile"
23841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23842 msgid "Only one column"
23843 msgstr "Nur eine Spalte"
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23846 msgid "No hline to delete"
23847 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23850 msgid "No vline to delete"
23851 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23856 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23859 msgid "Bad math environment"
23860 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23864 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23865 "Change the math formula type and try again."
23867 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23868 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23872 msgstr "Keine Nummer"
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23881 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23886 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23890 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23891 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23894 msgid "create new math text environment ($...$)"
23895 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23898 msgid "entered math text mode (textrm)"
23899 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23902 msgid "Regular expression editor mode"
23903 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23906 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23907 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23910 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23911 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23914 msgid "Standard[[mathref]]"
23917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23922 msgid "FormatRef: "
23923 msgstr "Formatiert: "
23925 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23927 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23928 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23940 msgstr "Mathe-Makro"
23942 #: src/output.cpp:37
23945 "Could not open the specified document\n"
23948 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23949 "konnte nicht geöffnet werden."
23951 #: src/output_plaintext.cpp:136
23953 msgstr "Abstract: "
23955 #: src/output_plaintext.cpp:148
23956 msgid "References: "
23957 msgstr "Referenzen: "
23959 #: src/support/debug.cpp:40
23960 msgid "No debugging messages"
23961 msgstr "Keine Testmeldungen"
23963 #: src/support/debug.cpp:41
23964 msgid "General information"
23965 msgstr "Allgemeine Informationen"
23967 #: src/support/debug.cpp:42
23968 msgid "Program initialisation"
23969 msgstr "Initialisierung des Programms"
23971 #: src/support/debug.cpp:43
23972 msgid "Keyboard events handling"
23973 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23975 #: src/support/debug.cpp:44
23976 msgid "GUI handling"
23977 msgstr "GUI-Aufbau"
23979 #: src/support/debug.cpp:45
23980 msgid "Lyxlex grammar parser"
23981 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23983 #: src/support/debug.cpp:46
23984 msgid "Configuration files reading"
23985 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23987 #: src/support/debug.cpp:47
23988 msgid "Custom keyboard definition"
23989 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23991 #: src/support/debug.cpp:48
23992 msgid "LaTeX generation/execution"
23993 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23995 #: src/support/debug.cpp:49
23996 msgid "Math editor"
23997 msgstr "Mathe-Editor"
23999 #: src/support/debug.cpp:50
24000 msgid "Font handling"
24001 msgstr "Schrift-Handhabung"
24003 #: src/support/debug.cpp:51
24004 msgid "Textclass files reading"
24005 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24007 #: src/support/debug.cpp:52
24008 msgid "Version control"
24009 msgstr "Versionskontrolle"
24011 #: src/support/debug.cpp:53
24012 msgid "External control interface"
24013 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24015 #: src/support/debug.cpp:54
24016 msgid "Undo/Redo mechanism"
24017 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24019 #: src/support/debug.cpp:55
24020 msgid "User commands"
24021 msgstr "Benutzerbefehle"
24023 #: src/support/debug.cpp:56
24024 msgid "The LyX Lexer"
24025 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24027 #: src/support/debug.cpp:57
24028 msgid "Dependency information"
24029 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24031 #: src/support/debug.cpp:58
24033 msgstr "LyX-Einfügungen"
24035 #: src/support/debug.cpp:59
24036 msgid "Files used by LyX"
24037 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24039 #: src/support/debug.cpp:60
24040 msgid "Workarea events"
24041 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24043 #: src/support/debug.cpp:61
24044 msgid "Insettext/tabular messages"
24045 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24047 #: src/support/debug.cpp:62
24048 msgid "Graphics conversion and loading"
24049 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24051 #: src/support/debug.cpp:63
24052 msgid "Change tracking"
24053 msgstr "Änderungsverfolgung"
24055 #: src/support/debug.cpp:64
24056 msgid "External template/inset messages"
24057 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24059 #: src/support/debug.cpp:65
24060 msgid "RowPainter profiling"
24061 msgstr "RowPainter-Profiling"
24063 #: src/support/debug.cpp:66
24064 msgid "Scrolling debugging"
24065 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24067 #: src/support/debug.cpp:67
24068 msgid "Math macros"
24069 msgstr "Mathe-Makros"
24071 #: src/support/debug.cpp:68
24075 #: src/support/debug.cpp:69
24076 msgid "Locale/Internationalisation"
24077 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24079 #: src/support/debug.cpp:70
24080 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24081 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24083 #: src/support/debug.cpp:71
24084 msgid "Find and replace mechanism"
24085 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24087 #: src/support/debug.cpp:72
24088 msgid "Developers' general debug messages"
24089 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24091 #: src/support/debug.cpp:73
24092 msgid "All debugging messages"
24093 msgstr "Alle Testmeldungen"
24095 #: src/support/debug.cpp:152
24097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24098 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24100 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24104 #: src/support/os_win32.cpp:444
24105 msgid "System file not found"
24106 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24108 #: src/support/os_win32.cpp:445
24110 "Unable to load shfolder.dll\n"
24113 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24114 "Bitte installieren."
24116 #: src/support/os_win32.cpp:450
24117 msgid "System function not found"
24118 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24120 #: src/support/os_win32.cpp:451
24122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24123 "Don't know how to proceed. Sorry."
24125 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24126 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24128 #: src/support/userinfo.cpp:45
24129 msgid "Unknown user"
24130 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24133 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24135 #~ msgid "&Command:"
24136 #~ msgstr "&Befehl:"
24138 #~ msgid "Search text is empty!"
24139 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24146 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24147 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24148 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24149 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24151 #~ msgid "LyX binary not found"
24152 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24155 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24157 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24161 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24163 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24164 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24166 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24168 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24169 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24170 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24173 #~ msgid "File not found"
24174 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24177 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24178 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24180 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24181 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24184 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24185 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24187 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24188 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24191 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24192 #~ "%2$s is not a directory."
24194 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24195 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24197 #~ msgid "Directory not found"
24198 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24200 #~ msgid "varGamma"
24201 #~ msgstr "varGamma"
24203 #~ msgid "varDelta"
24204 #~ msgstr "varDelta"
24206 #~ msgid "varTheta"
24207 #~ msgstr "varTheta"
24209 #~ msgid "varLambda"
24210 #~ msgstr "varLambda"
24218 #~ msgid "varSigma"
24219 #~ msgstr "varSigma"
24221 #~ msgid "varUpsilon"
24222 #~ msgstr "varUpsilon"
24230 #~ msgid "varOmega"
24231 #~ msgstr "varOmega"
24233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24235 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24236 #~ "Benutzerdefiniert"."
24238 #~ msgid "Affilation:"
24239 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24241 #~ msgid "DockWidget"
24242 #~ msgstr "DockWidget"
24245 #~ msgstr "Kommentar"
24247 #~ msgid "greyedout"
24248 #~ msgstr "Grauschrift"
24250 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24253 #~ msgid "&Use Defaults"
24254 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24256 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24257 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24262 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24263 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24265 #~ msgid "Open Target...|O"
24266 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24268 #~ msgid "misspelled marking"
24269 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24272 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24273 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24274 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24275 #~ "%[[, %pages%]]}."
24277 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24278 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24279 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24280 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24282 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24283 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24285 #~ msgid "Use &XeTeX"
24286 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24288 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24289 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24291 #~ msgid "&Use babel"
24292 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24295 #~ msgstr "&Global"
24297 #~ msgid "institutemark"
24298 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24300 #~ msgid "Flex:Institute"
24301 #~ msgstr "Flex:Institut"
24303 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24304 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24306 #~ msgid "altaffilmark"
24307 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24309 #~ msgid "tablenotemark"
24310 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24316 #~ msgstr "Zeichnung"
24322 #~ msgstr "Bibnotiz"
24324 #~ msgid "Chemistry"
24330 #~ msgid "InstituteMark"
24331 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24333 #~ msgid "Flex:Alert"
24334 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24336 #~ msgid "Flex:Structure"
24337 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24339 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24340 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24342 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24343 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24345 #~ msgid "Thanks Reference"
24346 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24348 #~ msgid "Internet Address Reference"
24349 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24351 #~ msgid "Name (First Name)"
24352 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24354 #~ msgid "Name (Surname)"
24355 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24357 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24358 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24360 #~ msgid "Titlenotemark"
24361 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24363 #~ msgid "Authormark"
24364 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24366 #~ msgid "CorAuthormark"
24367 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24369 #~ msgid "Lowercase"
24370 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24375 #~ msgid "Sidenote"
24376 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24378 #~ msgid "Marginnote"
24379 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24381 #~ msgid "NewThought"
24382 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24385 #~ msgstr "Versalien"
24387 #~ msgid "SmallCaps"
24388 #~ msgstr "Kapitälchen"
24390 #~ msgid "Flex:Firstname"
24391 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24393 #~ msgid "Flex:Fname"
24394 #~ msgstr "Flex:FName"
24396 #~ msgid "Flex:Surname"
24397 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24399 #~ msgid "Flex:Filename"
24400 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24402 #~ msgid "Flex:Literal"
24403 #~ msgstr "Flex:Literal"
24405 #~ msgid "Flex:Emph"
24406 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24408 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24409 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24411 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24412 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24414 #~ msgid "Flex:Volume"
24415 #~ msgstr "Flex:Band"
24417 #~ msgid "Flex:Day"
24418 #~ msgstr "Flex:Tag"
24420 #~ msgid "Flex:Month"
24421 #~ msgstr "Flex:Monat"
24423 #~ msgid "Flex:Year"
24424 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24426 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24427 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24429 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24430 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24432 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24433 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24435 #~ msgid "Flex:ISSN"
24436 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24438 #~ msgid "Flex:CODEN"
24439 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24441 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24442 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24444 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24445 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24447 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24448 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24450 #~ msgid "Flex:Code"
24451 #~ msgstr "Flex:Code"
24453 #~ msgid "Flex:Dscr"
24454 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24456 #~ msgid "Flex:Keyword"
24457 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24459 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24460 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24462 #~ msgid "Flex:Orgname"
24463 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24465 #~ msgid "Flex:Street"
24466 #~ msgstr "Flex:Straße"
24468 #~ msgid "Flex:City"
24469 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24471 #~ msgid "Flex:State"
24472 #~ msgstr "Flex:Staat"
24474 #~ msgid "Flex:Postcode"
24475 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24477 #~ msgid "Flex:Country"
24478 #~ msgstr "Flex:Land"
24480 #~ msgid "Flex:Directory"
24481 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24483 #~ msgid "Flex:Email"
24484 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24486 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24487 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24489 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24490 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24492 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24493 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24495 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24496 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24498 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24499 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24501 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24502 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24508 #~ msgstr "Fußnote"
24510 #~ msgid "Note:Comment"
24511 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24513 #~ msgid "Note:Note"
24514 #~ msgstr "Element:Notiz"
24516 #~ msgid "Note:Greyedout"
24517 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24519 #~ msgid "Box:Shaded"
24520 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24523 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24525 #~ msgid "Argument"
24526 #~ msgstr "Argument"
24528 #~ msgid "Info:menu"
24529 #~ msgstr "Info:Menü"
24531 #~ msgid "Info:shortcut"
24532 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24534 #~ msgid "Info:shortcuts"
24535 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24537 #~ msgid "Braillebox"
24538 #~ msgstr "Braillebox"
24540 #~ msgid "Flex:Endnote"
24541 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24543 #~ msgid "Flex:Initial"
24544 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24546 #~ msgid "Flex:Glosse"
24547 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24549 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24550 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24552 #~ msgid "Flex:Expression"
24553 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24555 #~ msgid "Flex:Concepts"
24556 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24558 #~ msgid "Flex:Meaning"
24559 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24561 #~ msgid "Flex:Noun"
24562 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24564 #~ msgid "Flex:Strong"
24565 #~ msgstr "Flex:Stark"
24567 #~ msgid "Noweb literate programming"
24568 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24570 #~ msgid "Sweave Options"
24571 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24573 #~ msgid "S/R expression"
24574 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24577 #~ msgstr "Norwegisch"
24580 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24582 #~ msgid "file[[scope]]"
24583 #~ msgstr "der Datei"
24585 #~ msgid "master document[[scope]]"
24586 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24588 #~ msgid "open files[[scope]]"
24589 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24591 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24592 #~ msgstr "der Handbücher"
24595 #~ msgid "Keywordsr"
24596 #~ msgstr "Schlagwörter"
24598 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24599 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24601 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24602 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24605 #~ msgid "<Gui Name>"
24606 #~ msgstr "Vorname"
24608 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24609 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24611 #~ msgid "Vert. Phantom"
24612 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24614 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24615 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24617 #~ msgid "Successful "
24618 #~ msgstr "Erfolgreich "
24621 #~ msgstr "Fehler "
24623 #~ msgid "Current paragraph"
24624 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24626 #~ msgid "Current ¶graph"
24627 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24629 #~ msgid "A&vailable indices:"
24630 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24633 #~ msgstr "Breite:"
24635 #~ msgid "All indices"
24636 #~ msgstr "Alle Indexe"
24641 #~ msgid "Cust&om:"
24642 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24645 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24646 #~ "lyx2lyx script."
24648 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24649 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24652 #~ "The specified document\n"
24654 #~ "could not be read."
24656 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24658 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24660 #~ msgid "Could not read document"
24661 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24663 #~ msgid "&Keep it"
24664 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24666 #~ msgid "Cannot view URL"
24667 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24669 #~ msgid "Hyperlink"
24670 #~ msgstr "Hyperlink"
24675 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24676 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24678 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24679 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24681 #~ msgid "Invisible"
24682 #~ msgstr "Unsichtbar"
24687 #~ msgid "Value of the line height."
24688 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24691 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24694 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24696 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24697 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24699 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24700 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24702 #~ msgid "Element:Firstname"
24703 #~ msgstr "Element: Vorname"
24705 #~ msgid "Element:Fname"
24706 #~ msgstr "Element: FName"
24708 #~ msgid "Element:Filename"
24709 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24711 #~ msgid "Element:Citation-number"
24712 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24714 #~ msgid "Element:Issue-number"
24715 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24717 #~ msgid "Element:Issue-day"
24718 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24720 #~ msgid "Element:Issue-months"
24721 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24723 #~ msgid "Element:SS-Title"
24724 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24727 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24729 #~ msgid "Element:Postcode"
24730 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24732 #~ msgid "Element:Directory"
24733 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24735 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24736 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24738 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24739 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24741 #~ msgid "Element:GuiButton"
24742 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24744 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24745 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24747 #~ msgid "CharStyle"
24748 #~ msgstr "Textstil"
24750 #~ msgid "Custom:Endnote"
24751 #~ msgstr "Endnote"
24753 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24754 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24756 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24757 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24759 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24760 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24762 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24763 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24765 #~ msgid "CharStyle:Code"
24766 #~ msgstr "Textstil: Code"
24768 #~ msgid "FrmtRef: "
24769 #~ msgstr "FrmtRef: "
24772 #~ msgid "Glossary term"
24775 #~ msgid "Middle|d"
24776 #~ msgstr "Mitte|M"
24778 #~ msgid "caption frame"
24779 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24781 #~ msgid "top/bottom line"
24782 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24784 #~ msgid "Decimal point:"
24785 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24787 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24788 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24790 #~ msgid "Screen &DPI:"
24791 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24794 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24795 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24797 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24798 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24800 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24801 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24803 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24804 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24806 #~ msgid "Publisher ID"
24807 #~ msgstr "Publikations-ID"
24812 #~ msgid "TheoremTemplate"
24813 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24815 #~ msgid "Theorem #:"
24816 #~ msgstr "Theorem #:"
24818 #~ msgid "Lemma #:"
24819 #~ msgstr "Lemma #:"
24821 #~ msgid "Corollary #:"
24822 #~ msgstr "Korollar #:"
24824 #~ msgid "Proposition #:"
24825 #~ msgstr "Proposition #:"
24827 #~ msgid "Conjecture #:"
24828 #~ msgstr "Vermutung #:"
24830 #~ msgid "Criterion #:"
24831 #~ msgstr "Kriterium #:"
24834 #~ msgstr "Fakt #:"
24836 #~ msgid "Axiom #:"
24837 #~ msgstr "Axiom #:"
24839 #~ msgid "Definition #:"
24840 #~ msgstr "Definition #:"
24842 #~ msgid "Example #:"
24843 #~ msgstr "Beispiel #:"
24845 #~ msgid "Condition #:"
24846 #~ msgstr "Bedingung #:"
24848 #~ msgid "Problem #:"
24849 #~ msgstr "Problem #:"
24851 #~ msgid "Exercise #:"
24852 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24854 #~ msgid "Remark #:"
24855 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24857 #~ msgid "Claim #:"
24858 #~ msgstr "Behauptung #:"
24861 #~ msgstr "Notiz #:"
24863 #~ msgid "Notation #:"
24864 #~ msgstr "Notation #:"
24867 #~ msgstr "Fall #:"
24869 #~ msgid "Footernote"
24870 #~ msgstr "Fußnote"
24872 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24873 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24876 #~ msgid "Overwrite all files?"
24877 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24880 #~ msgid "Continue &asking"
24881 #~ msgstr "Fortfahrend"
24883 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24884 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24886 #~ msgid "Thin space"
24887 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24889 #~ msgid "Medium space"
24890 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24892 #~ msgid "Thick space"
24893 #~ msgstr "Großer Abstand"
24895 #~ msgid "Negative thin space"
24896 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24898 #~ msgid "Negative medium space"
24899 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24901 #~ msgid "Negative thick space"
24902 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24904 #~ msgid "Inter-word space"
24905 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24907 #~ msgid "Date format"
24908 #~ msgstr "Datumsformat"
24910 #~ msgid "Unknown buffer info"
24911 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24913 #~ msgid "QQuad Space"
24914 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24916 #~ msgid "Preview\t"
24917 #~ msgstr "Vorschau\t"
24919 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24920 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24923 #~ msgstr "Optionen"
24925 #~ msgid "Find LyX Text"
24926 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24928 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24929 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24931 #~ msgid "&Replace with..."
24932 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24935 #~ msgstr "N&ächstes"
24937 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24938 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24940 #~ msgid "Pre&vious"
24941 #~ msgstr "Vor&heriges"
24943 #~ msgid "&Keep case"
24944 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24946 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24947 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24949 #~ msgid "&Find..."
24950 #~ msgstr "S&uchen..."
24952 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24953 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24955 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24956 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24959 #~ msgstr "&Nächstes"
24961 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24962 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24964 #~ msgid "&Previous"
24965 #~ msgstr "&Vorheriges"
24967 #~ msgid "&Advanced"
24968 #~ msgstr "Er&weitert"
24974 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24975 #~ "%1$s.layout,\n"
24976 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24977 #~ "class or style file required by it is not\n"
24978 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24979 #~ "for more information.\n"
24981 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24983 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24984 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24985 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24986 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24988 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24989 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24991 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24993 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24996 #~ msgid "Any &word"
24997 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25000 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25002 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25004 #~ msgid "TextLabel"
25005 #~ msgstr "TextLabel"
25007 #~ msgid "Merge cells"
25008 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25011 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25013 #~ msgid "Branch Settings"
25014 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25016 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25017 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25019 #~ msgid "Table Settings"
25020 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25022 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25023 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25025 #~ msgid "Language ...|L"
25026 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25028 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25029 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25031 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25032 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25034 #~ msgid "&Debug messages"
25035 #~ msgstr "Testmeldungen"
25037 #~ msgid "Clear &automatically"
25038 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25041 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25043 #~ msgid "Box Settings"
25044 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25046 #~ msgid "TeX Code Settings"
25047 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25049 #~ msgid "Float Settings"
25050 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25052 #~ msgid "Match found and replaced !"
25053 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25055 #~ msgid "Close this panel"
25056 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25058 #~ msgid "The Enter key works, too"
25059 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25061 #~ msgid "The delete key works, too"
25062 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25065 #~ msgstr "&Löschen"
25068 #~ msgstr "&Suchen:"
25071 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25073 #~ msgid "Match..."
25074 #~ msgstr "Finde..."
25076 #~ msgid "Current &Paragraph"
25077 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25079 #~ msgid "Document in current file"
25080 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25083 #~ msgid "diamond2"
25084 #~ msgstr "diamond"
25086 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25087 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25101 #~ msgstr "vorwärts"
25103 #~ msgid "backwards"
25104 #~ msgstr "rückwärts"
25108 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25111 #~ msgid "Continue searching from "
25112 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25118 #~ msgid "&Automatic clear"
25119 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25121 #~ msgid "Show progress messages"
25122 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25124 #~ msgid "(cancelling)"
25125 #~ msgstr "(breche ab)"
25127 #~ msgid "Anschrift:"
25128 #~ msgstr "Anschrift:"
25130 #~ msgid "Briefkopf:"
25131 #~ msgstr "Briefkopf:"
25133 #~ msgid "Absender:"
25134 #~ msgstr "Absender:"
25137 #~ msgstr "Zusatz:"
25139 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25140 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25142 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25143 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25145 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25146 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25148 #~ msgid "Unterschrift:"
25149 #~ msgstr "Unterschrift:"
25151 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25152 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25154 #~ msgid "Vorwahl:"
25155 #~ msgstr "Vorwahl:"
25157 #~ msgid "Telefon:"
25158 #~ msgstr "Telefon:"
25166 #~ msgid "Betreff:"
25167 #~ msgstr "Betreff:"
25170 #~ msgstr "Anrede:"
25175 #~ msgid "Anlage(n):"
25176 #~ msgstr "Anlage(n):"
25178 #~ msgid "Verteiler:"
25179 #~ msgstr "Verteiler:"
25187 #~ msgid "Strasse:"
25188 #~ msgstr "Straße:"
25196 #~ msgid "RetourAdresse:"
25197 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25199 #~ msgid "MeinZeichen:"
25200 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25202 #~ msgid "IhrZeichen:"
25203 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25205 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25206 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25220 #~ msgid "Adresse:"
25221 #~ msgstr "Adresse:"
25223 #~ msgid "Anlagen:"
25224 #~ msgstr "Anlagen:"
25226 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25227 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25229 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25230 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25235 #~ msgid "View Output|V"
25236 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25238 #~ msgid "Update Output|U"
25239 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25241 #~ msgid "Advanced Search"
25242 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25244 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25245 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25247 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25248 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25250 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25251 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25253 #~ msgid "Find &Prev"
25254 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25256 #~ msgid "Replace P&rev"
25257 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25259 #~ msgid "Search for..."
25260 #~ msgstr "Suchen nach..."
25262 #~ msgid "Current buffer only"
25263 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25266 #~ msgstr "Speicher"
25268 #~ msgid "Current file and all included files"
25269 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25271 #~ msgid "Document"
25272 #~ msgstr "Dokument"
25274 #~ msgid "All open buffers"
25275 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25277 #~ msgid "Find LyX...|X"
25278 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25280 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25281 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25286 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25287 #~ msgstr "Indexeintrag"
25289 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25290 #~ msgstr "Indexeintrag"
25292 #~ msgid "Dropped Capitals"
25293 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25296 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25297 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25299 #~ msgid "No file open!"
25300 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25302 #~ msgid "Jump to the label"
25303 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25306 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25309 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25310 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25313 #~ msgid "Master Settings"
25314 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25316 #~ msgid "Column Width"
25317 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25319 #~ msgid "Listing settings"
25320 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25322 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25323 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25325 #~ msgid "Insert|n"
25326 #~ msgstr "Einfügen|E"
25328 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25329 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25332 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25334 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25335 #~ "gültiger Parameter ein."
25340 #~ msgid "Opened inset"
25341 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25343 #~ msgid "Opened Box Inset"
25344 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25346 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25347 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25349 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25350 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25352 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25353 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25355 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25356 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25358 #~ msgid "Opened Float Inset"
25359 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25361 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25362 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25364 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25365 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25367 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25368 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25370 #~ msgid "Opened Note Inset"
25371 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25373 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25374 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25376 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25377 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25379 #~ msgid "Opened table"
25380 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25382 #~ msgid "Opened Text Inset"
25383 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25385 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25386 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25388 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25389 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25391 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25392 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25395 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25397 #~ msgid "Use input encod&ing"
25398 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25400 #~ msgid "Toggle Label|L"
25401 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25403 #~ msgid "Move Section down|d"
25404 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25406 #~ msgid "Move Section up|u"
25407 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25409 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25410 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25413 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25415 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25416 #~ "aspell_deutsch\"."
25420 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25421 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25422 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25424 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25425 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25426 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25427 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25432 #~ msgid "Accept Change|C"
25433 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25436 #~ msgid "C&ommand:"
25437 #~ msgstr "&Befehl:"
25439 #~ msgid "&BibTeX command:"
25440 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25442 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25443 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25445 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25446 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25448 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25449 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25451 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25452 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25455 #~ msgid "View|V[[show]]"
25456 #~ msgstr "Ansicht|i"
25458 #~ msgid "View DVI"
25459 #~ msgstr "DVI ansehen"
25461 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25462 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25464 #~ msgid "View PostScript"
25465 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25467 #~ msgid "Update DVI"
25468 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25470 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25471 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25473 #~ msgid "Update PostScript"
25474 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25476 #~ msgid "Thesaurus failure"
25477 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25480 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25484 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25491 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25492 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25494 #~ msgid "B&rowse..."
25495 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25498 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25501 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25506 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25507 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25509 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25510 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25512 #~ msgid "Spellchecker error"
25513 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25516 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25517 #~ "Maybe it has been killed."
25519 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25520 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25522 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25523 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25525 #~ msgid "LangHeader"
25526 #~ msgstr "SprachKopf"
25528 #~ msgid "Language Header:"
25529 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25531 #~ msgid "Language:"
25532 #~ msgstr "Sprache:"
25534 #~ msgid "LastLanguage"
25535 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25537 #~ msgid "Last Language:"
25538 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25540 #~ msgid "LangFooter"
25541 #~ msgstr "SprachFuß"
25543 #~ msgid "Language Footer:"
25544 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25546 #~ msgid "Computer"
25547 #~ msgstr "Computer"
25549 #~ msgid "Computer:"
25550 #~ msgstr "Computer:"
25552 #~ msgid "EmptySection"
25553 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25555 #~ msgid "Empty Section"
25556 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25558 #~ msgid "CloseSection"
25559 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25561 #~ msgid "Close Section"
25562 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25564 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25565 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25567 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25568 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25570 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25571 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25573 #~ msgid "Phantom Text"
25574 #~ msgstr "Phantom-Text"
25579 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25580 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25582 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25584 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25586 #~ msgid "&Postscript driver:"
25587 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25589 #~ msgid "Append Parameter"
25590 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25592 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25593 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25595 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25596 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25598 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25599 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25601 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25602 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25604 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25605 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25607 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25608 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25610 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25611 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25613 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25614 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25616 #~ msgid "&Default language:"
25617 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25619 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25621 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25622 #~ "einfacher Text"
25624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25625 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25627 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25629 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25631 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25633 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25636 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25637 #~ "You may not have the right languages installed."
25639 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25640 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25643 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25644 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25646 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25647 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25650 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25653 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25654 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25656 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25657 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25660 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25661 #~ "encoding `%2$s'."
25663 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25664 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25667 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25668 #~ "encoding `%2$s'."
25670 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25671 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25673 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25674 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25679 #~ msgid "pspell (library)"
25680 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25682 #~ msgid "aspell (library)"
25683 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25685 #~ msgid "*.ispell"
25686 #~ msgstr "*.ispell"
25689 #~ msgstr "Abbildung"
25692 #~ msgstr "Tabelle"
25694 #~ msgid "algorithm"
25695 #~ msgstr "Algorithmus"
25698 #~ msgstr "tableau"
25700 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25701 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25703 #~ msgid "keywords"
25704 #~ msgstr "Schlagwörter"
25706 #~ msgid "Table of Contents|a"
25707 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25712 #~ msgid "Slidecontents"
25713 #~ msgstr "Folieninhalte"
25715 #~ msgid "Progress Contents"
25716 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25718 #~ msgid "LinuxDoc"
25719 #~ msgstr "LinuxDoc"
25721 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25722 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25724 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25726 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25728 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25729 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25734 #~ msgid "American"
25735 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25737 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25738 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25740 #~ msgid "Austrian"
25741 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25743 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25744 #~ msgstr "Malaiisch"
25747 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25749 #~ msgid "Canadian"
25750 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25755 #~ msgid "Reference\t"
25756 #~ msgstr "Referenz"
25759 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25760 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25763 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25764 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25767 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25768 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25771 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25772 #~ msgstr "Postvermerk"
25775 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25776 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25779 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25780 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25783 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25784 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25787 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25788 #~ msgstr "Unterschrift"
25793 #~ msgid "Braille mirror off"
25794 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25796 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25797 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25799 #~ msgid "LaTeX default"
25800 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25802 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25803 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25805 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25806 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25808 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25809 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25812 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25815 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25818 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25819 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25821 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25823 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25825 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25826 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25828 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25829 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25831 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25832 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25835 #~ "Layout had to be changed from\n"
25836 #~ "%1$s to %2$s\n"
25837 #~ "because of class conversion from\n"
25840 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25841 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25842 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25843 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25845 #~ msgid "Changed Layout"
25846 #~ msgstr "Format geändert"
25848 #~ msgid "Unknown layout"
25849 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25852 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25853 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25855 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25856 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25858 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25859 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25861 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25862 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25864 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25865 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25867 #~ msgid "Display image in LyX"
25868 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25870 #~ msgid "Screen display"
25871 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25873 #~ msgid "Monochrome"
25874 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25876 #~ msgid "Grayscale"
25877 #~ msgstr "Graustufen"
25882 #~ msgid "&Display:"
25883 #~ msgstr "&Anzeige:"
25886 #~ msgstr "&Größe:"
25888 #~ msgid "Scr&een Display:"
25889 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25891 #~ msgid "Do not display"
25892 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25894 #~ msgid "Unknown Info: "
25895 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25897 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25898 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25900 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25901 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25903 #~ msgid "Comma-separated values"
25904 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25907 #~ msgid "Clear group"
25908 #~ msgstr "Seite leeren"
25911 #~ msgstr " (automatisch)"